mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
4076785c63
commit
d7b96c4b76
|
@ -6,22 +6,22 @@
|
|||
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015
|
||||
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011
|
||||
# kappa8086 <kappa8086@gmail.com>, 2008
|
||||
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2019.
|
||||
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2019-2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP-master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 02:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-13 14:51+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-06 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 20:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
|
@ -32,81 +32,81 @@ msgstr "笔刷选择"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "浏览(_B)…"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:293 ../libgimp/gimpexport.c:329
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理图层"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:294 ../libgimp/gimpexport.c:303
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:330
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "合并可见图层"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理图层位移、大小或不透明度"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:311 ../libgimp/gimpexport.c:320
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s 插件只能以动画的帧的方式处理图层"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:321
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "以动画储存"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:321 ../libgimp/gimpexport.c:330
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:339 ../libgimp/gimpexport.c:348
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "平整图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理透明度"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理透明图层"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:356
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理图层蒙板"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:357
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:396
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "应用图层蒙板"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:366 ../libgimp/gimpexport.c:404
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:413
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:452
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "转换到 RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理灰度图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:375 ../libgimp/gimpexport.c:404
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "转换到灰度"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理带有索引的图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:384 ../libgimp/gimpexport.c:413
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:423
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
|
|||
"使用默认的设置转换到索引\n"
|
||||
"(如需调节请手动转换)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:393
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理双色索引的图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:394
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -127,64 +127,79 @@ msgstr ""
|
|||
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
|
||||
"(如需调节请手动转换)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:403
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或灰度图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:412
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或带索引的图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:422
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理灰度或带索引的图像"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:433
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s 插件需要一个 alpha 通道"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:434
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:473
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "添加 Alpha 通道"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
||||
msgstr "%s 插件需要剪裁图层至图像边界"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
||||
#| msgctxt "page-selector-target"
|
||||
#| msgid "Layers"
|
||||
msgid "Crop Layers"
|
||||
msgstr "剪裁图层"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
||||
msgid "Resize Image to Layers"
|
||||
msgstr "缩放图像至图层大小"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:541
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "确认保存"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:580
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1080 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:547
|
||||
msgid "C_onfirm"
|
||||
msgstr "确认(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:575
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:623
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "导出文件"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:579
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:627
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
msgstr "忽略(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:581 ../libgimp/gimpexport.c:1081
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:226
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "导出(_E)"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:611
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
|
@ -192,11 +207,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:685
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:733
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:789
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
|
@ -205,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
|
||||
"这将不会保存可见的图层。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:795
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
|
@ -215,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"这将不会保存可见的图层。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1074
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "导出图像为 %s"
|
||||
|
@ -297,105 +312,105 @@ msgstr "调用错误"
|
|||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr "按名称"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
|
||||
msgid "by description"
|
||||
msgstr "按描述"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||||
msgid "by help"
|
||||
msgstr "按帮助"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||||
msgid "by authors"
|
||||
msgstr "按作者"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "按版权"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||||
msgid "by date"
|
||||
msgstr "按日期"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
|
||||
msgid "by type"
|
||||
msgstr "按类型"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "无匹配"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372
|
||||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||||
msgstr "搜索条件无效或不完整"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "按名称搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "按描述搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "按帮助搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
||||
msgid "Searching by authors"
|
||||
msgstr "按作者搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "按版权搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "按日期搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "按类型搜索"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "%d 个过程"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "您的查询无匹配项"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1721
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "“%s”过程无返回值"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1813
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
"Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1825
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||||
|
@ -403,26 +418,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1860
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”(#%d,%s 类型)。此值超出范围。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1874
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数(#%d,%s 类型)。此值超出范围。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1924
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1934
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -434,14 +449,14 @@ msgstr "调用“%s”过程时为参数“%s”使用了无效的 UTF-8 字符
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "打开(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:438 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "确定(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "重置(_R)"
|
||||
|
||||
|
@ -461,39 +476,39 @@ msgstr "重置为初始值(_I)"
|
|||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "重置为出厂默认值(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:176
|
||||
msgid "Image types:"
|
||||
msgstr "图像类型:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:178
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:179
|
||||
msgid "Menu label:"
|
||||
msgstr "菜单标签:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:187
|
||||
msgid "Menu path:"
|
||||
msgstr "菜单路径:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:201
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:202
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "参数"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:215
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:216
|
||||
msgid "Return Values"
|
||||
msgstr "返回值"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:230
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:231
|
||||
msgid "Additional Information"
|
||||
msgstr "附加信息"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
|
||||
msgid "Authors:"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:265
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "日期:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:268
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:269
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "版权:"
|
||||
|
||||
|
@ -1865,8 +1880,8 @@ msgstr "%2$s 的值 “%1$ld” 无效"
|
|||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "解析 “%s” 时:%s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:662
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:675 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
|
@ -1918,26 +1933,26 @@ msgstr "期待布尔值为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”"
|
|||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "解析 “%s” 第 %d 行时出错:%s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:173 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:191
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:452 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:475
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:525
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "模块“%s”加载错误:%s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "模块错误"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:504
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "已加载"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:505
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "加载失败"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:506
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "未加载"
|
||||
|
||||
|
@ -1985,7 +2000,7 @@ msgstr "黑(_K)"
|
|||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "白(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:135
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
|
@ -2004,7 +2019,7 @@ msgid "_Save"
|
|||
msgstr "保存(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:269
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
|
@ -2049,48 +2064,48 @@ msgstr "LCh"
|
|||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "当前:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:259
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "旧的:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:346
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "HTML 标记(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:154
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:153
|
||||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||||
msgstr "在文件管理器中显示文件的位置"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:226
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
|
||||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||||
msgstr "提示文件夹是否存在"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
||||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||||
msgstr "提示文件是否存在"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:399
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||||
msgstr "无法在文件管理器中查看文件:%s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:425
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "选择文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
|
@ -2105,81 +2120,84 @@ msgstr "按 F1 以获得更多帮助"
|
|||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(空)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:216
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
|
||||
#| msgid "Kilobytes"
|
||||
msgid "Kibibyte"
|
||||
msgstr "KiB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
|
||||
msgid "Megabytes"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
|
||||
#| msgid "Megabytes"
|
||||
msgid "Mebibyte"
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
msgid "Gigabytes"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
|
||||
#| msgid "Gigabytes"
|
||||
msgid "Gibibyte"
|
||||
msgstr "GiB"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:285
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1081
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "未选中"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:303
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "全部选中(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "选择范围(_R):"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:335
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "打开页面为(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:463
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:661
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "第 %d 页"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "已选中一页"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1093
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "已选中 %d 页"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
|
||||
msgid "Add a new folder"
|
||||
msgstr "添加新文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:198
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
|
||||
msgid "Move the selected folder up"
|
||||
msgstr "上移选中文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:216
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
||||
msgid "Move the selected folder down"
|
||||
msgstr "下移选中文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
|
||||
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||||
msgstr "从列表中删除选中文件夹"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:260
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "可写"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:116
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
|
||||
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:283
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "预览(_P)"
|
||||
|
||||
|
@ -2197,21 +2215,21 @@ msgid "This text input field is limited to %d character."
|
|||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr[0] "此文本输入区域限制为 %d 个字符。"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:258
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:262
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
msgstr "新种子(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:278
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:282
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "随机(_R)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue