Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Boyuan Yang 2020-08-29 14:42:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4076785c63
commit d7b96c4b76
1 changed files with 157 additions and 139 deletions

View File

@ -6,22 +6,22 @@
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011
# kappa8086 <kappa8086@gmail.com>, 2008
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2019.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-13 14:51+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-06 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 20:54+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176
msgid "Brush Selection"
@ -32,81 +32,81 @@ msgstr "笔刷选择"
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)…"
#: ../libgimp/gimpexport.c:293 ../libgimp/gimpexport.c:329
#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s 插件无法处理图层"
#: ../libgimp/gimpexport.c:294 ../libgimp/gimpexport.c:303
#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:330
#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342
#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "合并可见图层"
#: ../libgimp/gimpexport.c:302
#: ../libgimp/gimpexport.c:341
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s 插件无法处理图层位移、大小或不透明度"
#: ../libgimp/gimpexport.c:311 ../libgimp/gimpexport.c:320
#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s 插件只能以动画的帧的方式处理图层"
#: ../libgimp/gimpexport.c:312 ../libgimp/gimpexport.c:321
#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Save as Animation"
msgstr "以动画储存"
#: ../libgimp/gimpexport.c:321 ../libgimp/gimpexport.c:330
#: ../libgimp/gimpexport.c:339 ../libgimp/gimpexport.c:348
#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369
#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387
msgid "Flatten Image"
msgstr "平整图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
#: ../libgimp/gimpexport.c:377
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s 插件无法处理透明度"
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
#: ../libgimp/gimpexport.c:386
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "%s 插件无法处理透明图层"
#: ../libgimp/gimpexport.c:356
#: ../libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s 插件无法处理图层蒙板"
#: ../libgimp/gimpexport.c:357
#: ../libgimp/gimpexport.c:396
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "应用图层蒙板"
#: ../libgimp/gimpexport.c:365
#: ../libgimp/gimpexport.c:404
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:366 ../libgimp/gimpexport.c:404
#: ../libgimp/gimpexport.c:413
#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443
#: ../libgimp/gimpexport.c:452
msgid "Convert to RGB"
msgstr "转换到 RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
#: ../libgimp/gimpexport.c:413
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s 插件只能处理灰度图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:375 ../libgimp/gimpexport.c:404
#: ../libgimp/gimpexport.c:425
#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "转换到灰度"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
#: ../libgimp/gimpexport.c:422
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s 插件只能处理带有索引的图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:384 ../libgimp/gimpexport.c:413
#: ../libgimp/gimpexport.c:423
#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
"使用默认的设置转换到索引\n"
"(如需调节请手动转换)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:393
#: ../libgimp/gimpexport.c:432
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s 插件只能处理双色索引的图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:394
#: ../libgimp/gimpexport.c:433
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -127,64 +127,79 @@ msgstr ""
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
"(如需调节请手动转换)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:403
#: ../libgimp/gimpexport.c:442
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或灰度图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:412
#: ../libgimp/gimpexport.c:451
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或带索引的图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:422
#: ../libgimp/gimpexport.c:461
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s 插件只能处理灰度或带索引的图像"
#: ../libgimp/gimpexport.c:433
#: ../libgimp/gimpexport.c:472
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s 插件需要一个 alpha 通道"
#: ../libgimp/gimpexport.c:434
#: ../libgimp/gimpexport.c:473
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "添加 Alpha 通道"
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
#: ../libgimp/gimpexport.c:481
#, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "%s 插件需要剪裁图层至图像边界"
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#| msgctxt "page-selector-target"
#| msgid "Layers"
msgid "Crop Layers"
msgstr "剪裁图层"
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
msgid "Resize Image to Layers"
msgstr "缩放图像至图层大小"
#: ../libgimp/gimpexport.c:541
msgid "Confirm Save"
msgstr "确认保存"
#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:580
#: ../libgimp/gimpexport.c:1080 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#: ../libgimp/gimpexport.c:547
msgid "C_onfirm"
msgstr "确认(_O)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:575
#: ../libgimp/gimpexport.c:623
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
#: ../libgimp/gimpexport.c:579
#: ../libgimp/gimpexport.c:627
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:581 ../libgimp/gimpexport.c:1081
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:226
msgid "_Export"
msgstr "导出(_E)"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:611
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -192,11 +207,11 @@ msgid ""
msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:685
#: ../libgimp/gimpexport.c:733
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
#: ../libgimp/gimpexport.c:789
#: ../libgimp/gimpexport.c:853
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -205,7 +220,7 @@ msgstr ""
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
"这将不会保存可见的图层。"
#: ../libgimp/gimpexport.c:795
#: ../libgimp/gimpexport.c:859
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -215,7 +230,7 @@ msgstr ""
"这将不会保存可见的图层。"
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#: ../libgimp/gimpexport.c:1074
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "导出图像为 %s"
@ -297,105 +312,105 @@ msgstr "调用错误"
msgid "cancelled"
msgstr "已取消"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
msgid "by name"
msgstr "按名称"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
msgid "by description"
msgstr "按描述"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
msgid "by help"
msgstr "按帮助"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
msgid "by authors"
msgstr "按作者"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
msgid "by copyright"
msgstr "按版权"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
msgid "by date"
msgstr "按日期"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
msgid "by type"
msgstr "按类型"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
msgid "No matches"
msgstr "无匹配"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "搜索条件无效或不完整"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381
msgid "Searching"
msgstr "搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393
msgid "Searching by name"
msgstr "按名称搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
msgid "Searching by description"
msgstr "按描述搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
msgid "Searching by help"
msgstr "按帮助搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by authors"
msgstr "按作者搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
msgid "Searching by copyright"
msgstr "按版权搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
msgid "Searching by date"
msgstr "按日期搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
msgid "Searching by type"
msgstr "按类型搜索"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d 个过程"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
msgid "No matches for your query"
msgstr "您的查询无匹配项"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1721
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1828
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "“%s”过程无返回值"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1813
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1920
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s但获得 %s。"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1825
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1932
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
@ -403,26 +418,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s但获得 %s。"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1860
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”#%d%s 类型)。此值超出范围。"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1874
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数#%d%s 类型)。此值超出范围。"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1924
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2031
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1934
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2041
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -434,14 +449,14 @@ msgstr "调用“%s”过程时为参数“%s”使用了无效的 UTF-8 字符
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:438 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
@ -461,39 +476,39 @@ msgstr "重置为初始值(_I)"
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "重置为出厂默认值(_F)"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
#: ../libgimp/gimpprocview.c:176
msgid "Image types:"
msgstr "图像类型:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:178
#: ../libgimp/gimpprocview.c:179
msgid "Menu label:"
msgstr "菜单标签:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
#: ../libgimp/gimpprocview.c:187
msgid "Menu path:"
msgstr "菜单路径:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:201
#: ../libgimp/gimpprocview.c:202
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:215
#: ../libgimp/gimpprocview.c:216
msgid "Return Values"
msgstr "返回值"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:230
#: ../libgimp/gimpprocview.c:231
msgid "Additional Information"
msgstr "附加信息"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
msgid "Authors:"
msgstr "作者:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:265
#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:268
#: ../libgimp/gimpprocview.c:269
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
@ -1865,8 +1880,8 @@ msgstr "%2$s 的值 “%1$ld” 无效"
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "解析 “%s” 时:%s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:662
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:675 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
msgid "fatal parse error"
@ -1918,26 +1933,26 @@ msgstr "期待布尔值为 “yes” 或 “no”但得到 “%s”"
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "解析 “%s” 第 %d 行时出错:%s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:173 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:191
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:452 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:475
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:525
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "模块“%s”加载错误%s"
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500
msgid "Module error"
msgstr "模块错误"
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:504
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501
msgid "Loaded"
msgstr "已加载"
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:505
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502
msgid "Load failed"
msgstr "加载失败"
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:506
#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
msgid "Not loaded"
msgstr "未加载"
@ -1985,7 +2000,7 @@ msgstr "黑(_K)"
msgid "_White"
msgstr "白(_W)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:135
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@ -2004,7 +2019,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
@ -2049,48 +2064,48 @@ msgstr "LCh"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:259
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258
msgid "Old:"
msgstr "旧的:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:346
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML 标记(_N)"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:154
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:153
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "在文件管理器中显示文件的位置"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件夹"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:226
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "打开一个文件选择器以浏览您的文件"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "提示文件夹是否存在"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "提示文件是否存在"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:399
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:398
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "无法在文件管理器中查看文件:%s"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:425
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
@ -2105,81 +2120,84 @@ msgstr "按 F1 以获得更多帮助"
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:216
msgid "Kilobytes"
msgstr "KB"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
#| msgid "Kilobytes"
msgid "Kibibyte"
msgstr "KiB"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
msgid "Megabytes"
msgstr "MB"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
#| msgid "Megabytes"
msgid "Mebibyte"
msgstr "MiB"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
msgid "Gigabytes"
msgstr "GB"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
#| msgid "Gigabytes"
msgid "Gibibyte"
msgstr "GiB"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:285
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1081
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
msgstr "未选中"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:303
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
msgid "Select _All"
msgstr "全部选中(_A)"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:323
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
msgid "Select _range:"
msgstr "选择范围(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:335
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
msgid "Open _pages as"
msgstr "打开页面为(_P)"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:463
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:661
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1086
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
msgid "One page selected"
msgstr "已选中一页"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1093
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "已选中 %d 页"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
msgid "Add a new folder"
msgstr "添加新文件夹"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:198
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "上移选中文件夹"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:216
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "下移选中文件夹"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "从列表中删除选中文件夹"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:260
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
msgid "Writable"
msgstr "可写"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:116
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "点击滴管,然后点击您的屏幕上任何位置的颜色即可选取该颜色。"
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:283
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
@ -2197,21 +2215,21 @@ msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "此文本输入区域限制为 %d 个字符。"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:258
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr "使用这个值作为随机数生成种子 - 这将允许您重复一个指定的“随机”操作"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:262
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263
msgid "_New Seed"
msgstr "新种子(_N)"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:278
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "以生成的随机数作为随机数生成器的种子"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283
msgid "_Randomize"
msgstr "随机(_R)"