mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
ef548fff65
commit
d207fcde4a
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 01:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 20:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 04:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-20 12:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Javascript)"
|
|||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:687 plug-ins/common/grid.c:820
|
||||
#: plug-ins/common/qbist.c:933 plug-ins/common/sphere-designer.c:2652
|
||||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:266 plug-ins/file-exr/file-exr.c:435
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3561 plug-ins/flame/flame.c:828
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3696 plug-ins/flame/flame.c:828
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Вертикально"
|
|||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:700
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2757 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2892 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528
|
||||
#: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
|
||||
|
@ -1332,31 +1332,31 @@ msgstr "Другий (інший) індекс на мапі кольорів"
|
|||
msgid "Procedure '%s' only works with indexed images."
|
||||
msgstr "Процедура «%s» працює лише з індексованими зображеннями."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:610
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:602
|
||||
msgid "Rearrange Colors"
|
||||
msgstr "Переупорядкувати кольори"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:641
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:633
|
||||
msgid "Sort on Hue"
|
||||
msgstr "Відсортувати за тоном"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:647
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:639
|
||||
msgid "Sort on Saturation"
|
||||
msgstr "Відсортувати за насиченістю"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:653
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:645
|
||||
msgid "Sort on Value"
|
||||
msgstr "Відсортувати за яскравістю"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:659
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:651
|
||||
msgid "Reverse Order"
|
||||
msgstr "Зворотний порядок"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:665
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:657
|
||||
msgid "Reset Order"
|
||||
msgstr "Скинути порядок"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:674
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:666
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n"
|
||||
"The numbers shown are the original indices."
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Використовуйте функцію drag-n-drop для перерозподілу мапи.\n"
|
||||
"Числами позначається оригінальний індекс кольору."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:736
|
||||
#: plug-ins/common/colormap-remap.c:728
|
||||
msgid "Rearranging the colormap"
|
||||
msgstr "Перебудова мапи кольорів"
|
||||
|
||||
|
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім ви
|
|||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021
|
||||
#: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:169 plug-ins/file-psd/psd-load.c:174
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 plug-ins/file-psd/psd-load.c:185
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-save.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784
|
||||
|
@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні за
|
|||
#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:493
|
||||
#: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673
|
||||
#: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:182 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417
|
||||
#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:333
|
||||
#: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3324,7 +3324,6 @@ msgid "GIMP brush (animated)"
|
|||
msgstr "Пензель GIMP(анімаційний)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:161
|
||||
#| msgid "Exports files in the GIMP brush file format"
|
||||
msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format"
|
||||
msgstr "Експортує зображення у форматі каналу пензлів GIMP"
|
||||
|
||||
|
@ -3335,10 +3334,10 @@ msgid ""
|
|||
"masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be "
|
||||
"divided into a rectangular array of brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей додаток експортує зображення у форматі каналу пензлів GIMP. Для"
|
||||
" кольорового каналу пензля буде використано шари RGBA, інші дані шарів мають"
|
||||
" бути масками у відтінках сірого. Зображення може бути багатошаровим, крім"
|
||||
" того, шари може бути поділено на прямокутний масив пензлів."
|
||||
"Цей додаток експортує зображення у форматі каналу пензлів GIMP. Для "
|
||||
"кольорового каналу пензля буде використано шари RGBA, інші дані шарів мають "
|
||||
"бути масками у відтінках сірого. Зображення може бути багатошаровим, крім "
|
||||
"того, шари може бути поділено на прямокутний масив пензлів."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:180
|
||||
msgid "Brush Pipe"
|
||||
|
@ -3385,7 +3384,6 @@ msgid "Ranks of the dimensions"
|
|||
msgstr "Ранги розмірностей"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-gih.c:223
|
||||
#| msgid "Selection d_elay"
|
||||
msgid "Selection modes"
|
||||
msgstr "Режими позначення"
|
||||
|
||||
|
@ -4302,13 +4300,13 @@ msgid "'%s' is not a PCX file"
|
|||
msgstr "«%s»: не є файлом PCX"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:692 plug-ins/common/file-wbmp.c:263
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:548
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана ширина зображення: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-pcx.c:699 plug-ins/common/file-wbmp.c:269
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:540
|
||||
#: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана висота зображення: %d"
|
||||
|
@ -10072,116 +10070,116 @@ msgstr "Використовувати _маркери перезапуску"
|
|||
msgid "JPEG format does not support multiple layers."
|
||||
msgstr "Для формату JPEG не передбачено підтримку декількох шарів."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:292 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading PSD file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при відкритті файлу PSD: «%s»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:440
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid PSD metadata layer format"
|
||||
msgstr "Некоректний формат шару метаданих PSD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:519
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid Photoshop document file"
|
||||
msgstr "Цей файл — некоректний документ Photoshop"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:526
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported file format version: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана версія формату файлу: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:533
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many channels in file: %d"
|
||||
msgstr "Надто багато каналів у файлі: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:557
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний або хибний розмір зображення: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 plug-ins/file-psd/psd-load.c:583
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 plug-ins/file-psd/psd-load.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported color mode: %s"
|
||||
msgstr "Непідтримувана модель кольорів: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:610
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported bit depth: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана розрядність на канал: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:644 plug-ins/file-psd/psd-load.c:654
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:894 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1253
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:655 plug-ins/file-psd/psd-load.c:665
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:904 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file is corrupt!"
|
||||
msgstr "Цей файл пошкоджений!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:823
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many channels in layer: %d"
|
||||
msgstr "Надто багато каналів у шарі: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:930
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота шару: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:939
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана чи некоректні ширина шару: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:949
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір шару: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:974
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid mask info size."
|
||||
msgstr "Непідтримуваний або некоректний розмір відомостей щодо маски."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1157
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота маски: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1166
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримувана чи хибна ширина маски: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1176
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір маски: %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2074 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2730
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2178 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported compression mode: %d"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний метод стиснення: %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2923
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3058
|
||||
msgid "Extra"
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3127
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported or invalid channel size"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір каналу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3196
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to decompress data"
|
||||
msgstr "Не вдається розпакувати дані"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3577
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3712
|
||||
msgid "Duotone Import"
|
||||
msgstr "Двотонове імпортування"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3578
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3713
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image will be imported as Grayscale.\n"
|
||||
"Duotone color space data has been saved\n"
|
||||
|
@ -10191,11 +10189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Дані двотонового простору кольорів було збережено,\n"
|
||||
"їх можна повторно застосувати при експортуванні."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3600 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2670
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3735 plug-ins/file-psd/psd-save.c:2670
|
||||
msgid "Compatibility Notice"
|
||||
msgstr "Зауваження щодо сумісності"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3601
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3736
|
||||
msgid ""
|
||||
"This PSD file contains features that\n"
|
||||
"are not yet fully supported in GIMP:"
|
||||
|
@ -10341,9 +10339,12 @@ msgid "Import PSD metadata"
|
|||
msgstr "Імпорт метаданих PSD"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd.c:542
|
||||
msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped."
|
||||
#| msgid "Metadata fill layers are not supported and will be dropped."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримки шарів заповнення метаданих ще не реалізовано, їх буде відкинуто."
|
||||
"Підтримки шарів заповнення метаданих ще не реалізовано, їх буде показано як"
|
||||
" порожні шари."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
|
||||
msgid "Raw Canon"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue