Updated Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2016-08-22 22:05:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ab8075fb55
commit baf8d8ebfa
1 changed files with 375 additions and 219 deletions

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
#
# Anna Jonna Ármansdóttir <annajonna@gmail.com>, 2008.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.gimp-2-8.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 14:36+0000\n"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-15 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1167
#: ../libgimp/gimp.c:1204
msgid "success"
msgstr "tókst"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1171
#: ../libgimp/gimp.c:1208
msgid "execution error"
msgstr "keyrsluvilla"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1175
#: ../libgimp/gimp.c:1212
msgid "calling error"
msgstr "villa í kalli"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1179
#: ../libgimp/gimp.c:1216
msgid "cancelled"
msgstr "hætt við"
@ -481,7 +481,6 @@ msgid "Pattern fill"
msgstr "Mynsturfylla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#| msgid "Button 0"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Endi"
@ -492,8 +491,6 @@ msgid "Round"
msgstr "Rúnnað"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#| msgctxt "brush-generated-shape"
#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Ferningslaga"
@ -1089,7 +1086,6 @@ msgid "Value"
msgstr "Litgildi"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa gegnsæi"
@ -1105,7 +1101,6 @@ msgid "Points"
msgstr "Punktar"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Stroklína"
@ -1220,12 +1215,12 @@ msgstr "Get aðeins hlaðið inn lýsigögnum úr staðværum skrám"
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Get aðeins vistað lýsigögn í staðværar skrár"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Þáttun EXIF-gagna mistókst."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Þáttun XMP-gagna mistókst."
@ -1259,40 +1254,75 @@ msgstr "Tengingin við org.freedesktop.FileManager1 mistókst: "
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Mistókst að kalla á ShowItems: "
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:235
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' lítur ekki út fyrir að vera ICC litasnið"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:281
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Gögnin líta ekki út fyrir að vera ICC litasnið"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:338
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Gat ekki vistað litasnið í minni"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:525
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(nafnlaust litasnið)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:567
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632
#, c-format
#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
msgstr "Gerð: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:576
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Framleiðandi: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:585
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
#, c-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Höfundarréttur: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Engin litstýring"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
#| msgctxt "color-management-mode"
#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Litstýrður skjár"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Sýndarpróförk"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Skynjanlegt"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Afstæð litmæling"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Litmettun"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Algild litmæling"
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
@ -1300,15 +1330,15 @@ msgstr "Höfundarréttur: %s"
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Vinnsluhamur litastýringar."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "How images are displayed on screen."
msgstr "Hvernig myndir eru birtar á skjá."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Litasnið fyrir (aðal)skjáinn þinn."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
@ -1318,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"gluggastjórnunarkerfinu. Forstillta skjálitasniðið hér er þá einvörðungu "
"notað til vara."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
@ -1326,21 +1356,36 @@ msgstr ""
"Það RGB-litasnið vinnulitrýmdar sem hefur forgang. Boðið verður upp á það "
"ásamt innbyggðu RGB-litasniði þegar hægt er að velja litasnið."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
#| msgid ""
#| "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
#| "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Það grátóna-litasnið vinnulitrýmdar sem hefur forgang. Boðið verður upp á það "
"ásamt innbyggðu grátóna-litasniði þegar hægt er að velja litasnið."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK litasniðið sem notað er til að umbreyta á milli RGB og CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
#| msgid ""
#| "The color profile to use for soft proofing from your image's color space "
#| "to some other color space, including soft proofing to a printer or other "
#| "output device profile. "
msgid ""
"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
"Litasniðið sem á að nota við gerð sýndarprófarkar út frá litrýmd myndar og "
"sem umbreytir henni í einhverja aðra litrýmd, þar með talið gerð "
"sýndarprófarkar fyrir prentara eða eitthvað annað úttakstæki. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:77
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to your display "
"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
@ -1352,14 +1397,21 @@ msgstr ""
"(flestir skjáir nota umbreytingarfylki) myndi val á skynjanlegu "
"myndgerðarmarkmiði gefa þér afstæða litmælingu."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:84
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
#| msgid ""
#| "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not "
#| "to). "
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
"Nota BPC svartgildismótvægi (nema þú hafir gilda ástæðu til að gera það "
"ekki). "
"Nota BPC svartgildismótvægi (nema þú hafir gilda ástæðu til að gera það ekki)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
@ -1369,93 +1421,138 @@ msgstr ""
"(venjulega skjárinn þinn). Prófaðu alla möguleikana og veldu það sem lítur "
"best út. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:93
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Prófaðu með eða án BPC svartgildisjöfnunar og veldu það sem lítur best út. "
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:97
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
#| msgid ""
#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
#| "represented in the target color space."
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Þegar þetta er virkt, mun sýndarprentunin merkja þá liti sem ekki er hægt að "
"þýða yfir í úttakslitrýmd."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:101
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Litur sem notaður er til að merkja þá liti sem falla utan litrófs."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:408
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:511
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
#| msgid "Mode of operation:"
msgid "Mode of operation"
msgstr "Aðgerðahamur"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Forgangs-RGB litasnið"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Forgangs grátóna litasnið"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "CMYK profile"
msgstr "CMYK litasnið"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Monitor profile"
msgstr "Litasnið skjás"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Reyna að nota skjálitasnið kerfisins"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
msgid "Display rendering intent"
msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Nota svartgildismótvægi (BPC) fyrir birtingu á skjá"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Merkja liti utan litrófs"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Litur merkingar fyrir liti utan litrófs"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:656
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:818
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir RGB litrýmd."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:439
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:552
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:694
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:859
#, c-format
#| msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir GRÁA litrýmd."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:732
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:900
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Litasniðið '%s' er ekki fyrir CMYK litrýmd."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgctxt "color-management-mode"
msgid "No color management"
msgstr "Engin litstýring"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color managed display"
msgstr "Litstýrður skjár"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Print simulation"
msgstr "Sýndarprentun"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Skynjanlegt"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Afstæð litmæling"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
msgstr "Litmettun"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Algild litmæling"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "gildi teikns %s er ekki gildur UTF-8-strengur"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "vænti 'já' eða 'nei' fyrir bólska teiknið %s, fékk '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ógilt gildi '%s' fyrir teikn %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ógilt gildi '%ld' fyrir teikn %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "við að þátta teikn '%s': %s"
@ -1571,20 +1668,20 @@ msgstr "Svar_t"
msgid "_White"
msgstr "H_vítt"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Allar skrár (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC litasnið (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:249
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ekki venjuleg skrá."
@ -1602,11 +1699,10 @@ msgid "Manufacturer: "
msgstr "Framleiðandi: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
msgstr "Höfundarréttur: "
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:111
msgid "Scales"
msgstr "Kvarðar"
@ -1630,28 +1726,28 @@ msgstr ""
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HT_ML litkóði:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:150
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Sýna möppuna sem inniheldur þessa skrá í skráarstjóra"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:227
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:229
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Opna skráaveljara til að skoða möppurnar þínar"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:228
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Opna skráaveljara til að skoða skrárnar þínar"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:395
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Get ekki birt skrá í skráarstjóra: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:422
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
msgid "Select Folder"
msgstr "Veldu möppu"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
msgid "Select File"
msgstr "Veldu skrá"
@ -1659,6 +1755,116 @@ msgstr "Veldu skrá"
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Ýttu á F1 til að fá meiri hjálp"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
msgid "Anchor"
msgstr "Akkeri"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
msgid "C_enter"
msgstr "_Miðja"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Tvítaka"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
msgid "Linked"
msgstr "Tengt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
msgid "Paste as New"
msgstr "Líma sem nýtt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
msgid "Paste Into"
msgstr "Líma inn í"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Frumstilla"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
msgid "Visible"
msgstr "Sýnilegt"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:70
msgid "Ne_xt"
msgstr "Næ_sta"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:71
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Fyrri"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:72
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:73
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:74
msgid "Save as"
msgstr "Vista sem"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:75
#| msgid "cancelled"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:76
msgid "_Quit"
msgstr "Hæ_tta"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:127 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:131
msgid "_Stroke"
msgstr "_Stroka"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "St_afabil"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Línub_il"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:152
msgid "I_ndent"
msgstr "I_nndráttur"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:176
msgid "Re_size"
msgstr "_Breyta stærð"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:177 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:312
msgid "_Scale"
msgstr "_Kvarða"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:284
msgid "Cr_op"
msgstr "_Utansníða"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
msgid "_Select"
msgstr "_Velja"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:295 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:307
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:318
msgid "_Transform"
msgstr "Umbrey_ta"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:311
msgid "_Rotate"
msgstr "S_núa"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:314
msgid "_Shear"
msgstr "_Skekkja"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kílóbæti"
@ -1707,7 +1913,7 @@ msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d síða valin"
msgstr[1] "Allar %d síðurnar valdar"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:240
msgid "Writable"
msgstr "Skrifanlegt"
@ -1724,98 +1930,21 @@ msgstr ""
msgid "_Preview"
msgstr "_Forsýning"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr "Athuga stærð"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr "Athuga stíl"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2110
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Þessi textareitur er takmarkaður við %d staf."
msgstr[1] "Þessi textareitur er takmarkaður við %d stafi."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:60
msgid "Anchor"
msgstr "Akkeri"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:61
msgid "C_enter"
msgstr "_Miðja"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:62
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Tvítaka"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:64
msgid "Linked"
msgstr "Tengt"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:65
msgid "Paste as New"
msgstr "Líma sem nýtt"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:66
msgid "Paste Into"
msgstr "Líma inn í"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:67
msgid "_Reset"
msgstr "_Frumstilla"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:68
msgid "Visible"
msgstr "Sýnilegt"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:107 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
msgid "_Stroke"
msgstr "_Stroka"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:123
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "St_afabil"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:124
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Línub_il"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:140
msgid "Re_size"
msgstr "_Breyta stærð"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:141 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
msgid "_Scale"
msgstr "_Kvarða"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:248
msgid "Cr_op"
msgstr "_Utansníða"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:256
msgid "_Select"
msgstr "_Velja"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:259 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:282
msgid "_Transform"
msgstr "Umbrey_ta"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:275
msgid "_Rotate"
msgstr "S_núa"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "_Shear"
msgstr "_Skekkja"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Meira..."
@ -1965,76 +2094,76 @@ msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:84
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK litaval (notar litasnið)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:118
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
msgid "Cyan"
msgstr "Blágrænt"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
msgid "Magenta"
msgstr "Fjólublátt"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
msgid "Yellow"
msgstr "Gult"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Litasnið: (ekkert)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Litasnið: %s"
#: ../modules/color-selector-water.c:82
#: ../modules/color-selector-water.c:96
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Vatnslitaval"
#: ../modules/color-selector-water.c:118
#: ../modules/color-selector-water.c:130
msgid "Watercolor"
msgstr "Vatnslitur"
#: ../modules/color-selector-water.c:188
#: ../modules/color-selector-water.c:200
msgid "Pressure"
msgstr "Þrýstingur"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
msgid "HSV color wheel"
msgstr "HSV litahringur"
#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
msgid "Wheel"
msgstr "Hringur"
@ -2392,11 +2521,15 @@ msgstr "Tritanopia (lágnæmni fyrir bláu)"
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Hermisía fyrir lithömlun (Brettel-Vienot-Mollon reiknirit)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252
msgid "Deficiency"
msgstr "Lithömlun"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Lithömluð sýn"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Tegund _lithömlunar:"
@ -2404,11 +2537,11 @@ msgstr "Tegund _lithömlunar:"
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Litrófs-skjálitasía"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
msgid "Gamma"
msgstr "Litróf (gamma)"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Litróf:"
@ -2416,23 +2549,24 @@ msgstr "_Litróf:"
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Há-birtuskil skjálitasía"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
msgid "Contrast"
msgstr "Birtuskil"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_Umferðir birtuskila:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
#: ../modules/display-filter-lcms.c:92
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Litastýrðar skjásíur sem nota ICC litasnið"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
#: ../modules/display-filter-lcms.c:124
msgid "Color Management"
msgstr "Litastýring"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:184
#: ../modules/display-filter-lcms.c:173
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
@ -2440,50 +2574,72 @@ msgstr ""
"Þessi sía fær stillingar sínar úr Litastýring-hlutanum í "
"kjörstillingaglugganum."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:198
#: ../modules/display-filter-lcms.c:187
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Aðgerðahamur:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:205
#: ../modules/display-filter-lcms.c:194
msgid "Image profile:"
msgstr "Litasnið myndar:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:213
#: ../modules/display-filter-lcms.c:202
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Litasnið skjás:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:221
#: ../modules/display-filter-lcms.c:210
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Litasnið prenthermingar:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:390
#: ../modules/display-filter-lcms.c:364
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../modules/display-filter-proof.c:93
#: ../modules/display-filter-proof.c:91
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Litaprófunarsía sem styðst við ICC litasnið"
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
#: ../modules/display-filter-proof.c:129
#| msgid "_Intent:"
msgid "Intent"
msgstr "Myndgerðarmarkmið"
#: ../modules/display-filter-proof.c:137
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Black point compensation"
msgstr "BPC svartgildisjöfnun"
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: ../modules/display-filter-proof.c:149
msgid "Color Proof"
msgstr "Litapróförk"
#: ../modules/display-filter-proof.c:296
#: ../modules/display-filter-proof.c:292
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Veldu ICC litasnið"
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
#: ../modules/display-filter-proof.c:314
msgid "_Profile:"
msgstr "_Litasnið:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
#: ../modules/display-filter-proof.c:320
msgid "_Intent:"
msgstr "_Myndgerðarmarkmið (intent):"
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
#: ../modules/display-filter-proof.c:325
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "_BPC svartgildisjöfnun"
#~ msgid "Mode of operation for color management."
#~ msgstr "Vinnsluhamur litastýringar."
#~ msgctxt "color-management-mode"
#~ msgid "Print simulation"
#~ msgstr "Sýndarprentun"
#~ msgid "Sans"
#~ msgstr "Steinskrift (sans)"