Updated Arabic Translation by .

svn path=/trunk/; revision=25583
This commit is contained in:
Djihed Afifi 2008-05-07 20:28:32 +00:00
parent fc35afe371
commit 7ab551799b
12 changed files with 6673 additions and 6136 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .
2008-05-06 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir

View File

@ -1,59 +1,60 @@
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2006.
#
# Automatically generated, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-05 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 22:39+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= "
"3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:335
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:382
msgid "Missing exception information"
msgstr "معلومات الخطأ مفقودة"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:344
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:355
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:402
msgid "_More Information"
msgstr "_معلومات أخرى"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:461 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:473
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:508 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:520
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:479
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:222
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:560 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "اختيار ملف بايثون-فو"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:571
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "اختيار مجلد بايثون-فو"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:618
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:661
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "إدخال غير مقبول لـ %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:175
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "اختيار لون بايثون-فو"
@ -69,93 +70,59 @@ msgstr "حفظ كـ XHTML ملون"
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML ملون"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Character _source"
msgstr "مصدر الأ_حرف"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Source code"
msgstr "الشيفرة المصدرية"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Text file"
msgstr "ملف نصي"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Entry box"
msgstr "صندوق الإدخال"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "المل_ف الذي ينبغي قراءته أو الأحرف التي ينبغي استخدامها"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "حجم ال_خط بالبكسل"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "كتابة ملف CSS منف_صل"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "وحدة تحكم بايثون"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "ا_ستعراض..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "مستعرض إجراءات بايثون"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "لم يمكن الكتابة في '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "حفظ خرج وحدة تحكم بايثون-فو"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
msgstr "مفسر جيمب-بايثون التفاعلي"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
msgid "_Console"
msgstr "وحدة تح_كم"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "إضافة طبقة ضباب"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
msgid "_Fog..."
msgstr "_ضباب..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "_Layer name"
msgstr "اسم ال_طبقة"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
msgid "Clouds"
msgstr "غيوم"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
msgid "_Fog color"
msgstr "_لون الضباب"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
msgid "_Turbulence"
msgstr "_هياج"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Op_acity"
msgstr "التعتيم"
@ -246,42 +213,76 @@ msgstr "قطع صورة حسب أدلتها، إنشاء صور وقصاصة ج
msgid "_Slice..."
msgstr "ت_قطيع"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "Path for HTML export"
msgstr "مسار تصدير HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Filename for export"
msgstr "اسم الملف المعد للتصدير"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Image name prefix"
msgstr "الجزء الأول من اسم الصورة"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image format"
msgstr "هيئة الصورة"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Separate image folder"
msgstr "مجلد الصور المستقل"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Folder for image export"
msgstr "مجلد تصدير الصور"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Space between table elements"
msgstr "مقدار المسافة بين عناصر الجدول"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "جافاسكربت لـ onmouseover و clicked"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "تجاوز التحريك الرسومي لحروف الجدول الكبيرة"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "وحدة تحكم بايثون"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "ا_ستعراض..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "مستعرض إجراءات بايثون"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "لم يمكن الكتابة في '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "حفظ خرج وحدة تحكم بايثون-فو"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:218
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "مفسر جيمب بايثون التفاعلي"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:223
msgid "_Console"
msgstr "وحدة تح_كم"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "إضافة ظل ساقط إلى طبقة، وانحراف اختياري"
@ -290,22 +291,23 @@ msgstr "إضافة ظل ساقط إلى طبقة، وانحراف اختياري
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "ظل _ساقط وانحراف..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_غشاوة الظل"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Bevel"
msgstr "ان_حراف"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "_Drop shadow"
msgstr "ظل ساق_ط"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _X"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "تحريك الظل الساقط حسب _Y"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir

View File

@ -1,19 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 21:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 09:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 20:45+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "مستعرض أجراءات سكربت-فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:716
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "نمط سكربت-فو التقييمي يسمح فقط بالاستدعاءات غير التفاعلية"
@ -102,7 +103,11 @@ msgstr "تحديد تدرج الألوان في سكربت-فو"
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "اختيار فرشاة سكربت-فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "معطيات قليلة جدا لاستدعاء 'سكربت-فو'"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error while executing\n"
@ -136,8 +141,8 @@ msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "وحدة التحكم التفاعلية لتطوير سكربت-فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_وحدة تحكم سكربت-فو"
msgid "_Console"
msgstr "_كونسول"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
@ -160,104 +165,56 @@ msgid "_Script-Fu"
msgstr "_سكربت-فو"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_Buttons"
msgstr "الأ_زرار"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_Logos"
msgstr "ال_شعارات"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Misc"
msgstr "إ_عدادات مختلفة"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Patterns"
msgstr "الن_ماذج"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test"
msgstr "اخ_تبار"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Utilities"
msgstr "أد_وات"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Buttons"
msgstr "الأ_زرار"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Logos"
msgstr "ال_شعارات"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_Patterns"
msgstr "الن_ماذج"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_سمات صفحات الويب"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Alien Glow"
msgstr "تو_هج مغاير"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "نموذج ال_زاوية المنحرفة"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "ألفا إلى ش_عار"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
msgid "An_imation"
msgstr "_رسوم متحركة"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Animators"
msgstr "_ال_محركات"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Artistic"
msgstr "_فني"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Blur"
msgstr "_غشاوة"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
msgid "_Decor"
msgstr "ز_خرفة"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Effects"
msgstr "مؤ_ثرات"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "En_hance"
msgstr "ز_يادة"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "ال_ضوء والظل"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
msgid "S_hadow"
msgstr "ال_ظل"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
msgid "_Render"
msgstr "ت_صيير"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "_Alchemy"
msgstr "_خيميائي"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "إعادة قراءة سكربتات سكربت-فو المتاحة"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "تحديث السكرب_تات"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr "لا يمكنك استخدام \"إنعاش السكربتات\" حينما يكون صندوق الحوار مفتوحاً. رجاءً أغلق جميع نوافذ سكربت-فو ثم حاول ثانية."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"لا يمكنك استخدام \"إنعاش السكربتات\" حينما يكون صندوق الحوار مفتوحاً. رجاءً "
"أغلق جميع نوافذ سكربت-فو ثم حاول ثانية."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
@ -360,7 +317,8 @@ msgid "Outline blur radius"
msgstr "نصف-قطر غشاوة الخط الخارجي"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
msgid ""
"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
msgstr "ارسم خطوطاً خارجية للمنطقة المحددة (أو ألفا) باستخدام نموذج مع رسم ظل"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
@ -456,7 +414,6 @@ msgstr "Truchet ثلاثية الأبعا_د..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
@ -721,11 +678,15 @@ msgid "Width of gaps"
msgstr "عرض الانحرافات"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
msgid "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region (or alpha)"
msgid ""
"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
"region (or alpha)"
msgstr "إضافة تأثير تدرج الألوان، وظل، وخلفية إلى المنطقة المحددة (أو ألفا)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
msgid "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a background"
msgid ""
"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
"background"
msgstr "إنشاء شعار نصي مع تدرج ألوان، وظل، وخلفية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
@ -826,7 +787,9 @@ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "رسوم الخليط المتحركة تحتاج على الأقل ثلاثة طبقات مصدرية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
msgid "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an animation"
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr "إنشاء طبقات وسيطة لمزج طبقتين أو أكثر فوق خلفية كرسوم متحركة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
@ -846,8 +809,11 @@ msgid "_Blend..."
msgstr "مز_ج..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
msgid "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or alpha)"
msgstr "أضف الخلفيات الممزوجة، التمييز اللوني، والظلال إلى المنطق المحددة (أو ألفا)"
msgid ""
"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr ""
"أضف الخلفيات الممزوجة، التمييز اللوني، والظلال إلى المنطق المحددة (أو ألفا)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
msgid "Blen_ded..."
@ -942,7 +908,9 @@ msgid "Corona width"
msgstr "عرض الوهج"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
msgid "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between two layers"
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr "إنشاء طبقات وسيطة لإنتاج عملية حرق تحريكية بين طبقتين"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
@ -962,7 +930,9 @@ msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "السرعة (بكسل في المشهد)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
msgid "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with transparency and a background layer."
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr "الحرق يحتاج طبقتين. الطبقة الأمامية مع شفافية وطبقة الخلفية."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
@ -1025,7 +995,9 @@ msgid "Carved..."
msgstr "مقطوع..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image"
msgid ""
"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
"background image"
msgstr "أنشئ شعار مع نص مرتفع فوقه أو مقطوع في صورة الخلفية المحددة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
@ -1085,8 +1057,11 @@ msgid "Keep background"
msgstr "احتفظ بالخلفية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil"
msgstr "إضافة تأثير الكروم إلى المنطقة المحددة (أو ألفا) باستخدام تدرج معدن فضي"
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"إضافة تأثير الكروم إلى المنطقة المحددة (أو ألفا) باستخدام تدرج معدن فضي"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
@ -1149,7 +1124,8 @@ msgid "Circuit seed"
msgstr "بذرة الدائرة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "املأ المنطقة المحددة (أو ألفا) بآثار كالموجودة على لوح الدائرة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
@ -1225,8 +1201,12 @@ msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "بقعة ق_هوة..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
msgid "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and filling with a gradient"
msgstr "إضافة تأثير كتاب هزلي إلى المنطقة المحددة (أو ألفا) باستخدام التخطيط الخارجي والملء بالألوان المتدرجة"
msgid ""
"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
"filling with a gradient"
msgstr ""
"إضافة تأثير كتاب هزلي إلى المنطقة المحددة (أو ألفا) باستخدام التخطيط الخارجي "
"والملء بالألوان المتدرجة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
msgid "Comic Boo_k..."
@ -1234,7 +1214,8 @@ msgstr "كتاب ه_زلي..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
msgstr "أنشئ شعاراً نمطه كتاب هزلي من خلال التخطيط الخارجي وملئه بالألوان المتدرجة"
msgstr ""
"أنشئ شعاراً نمطه كتاب هزلي من خلال التخطيط الخارجي وملئه بالألوان المتدرجة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
msgid "Outline color"
@ -1246,8 +1227,12 @@ msgid "Outline size"
msgstr "حجم الخط الخارجي"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
msgid "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and perspective shadows"
msgstr "إضافة تأثير معدني إلى المنطقة المحددة (أو ألفا) مع الانعكاسات والظلال الهندسية"
msgid ""
"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
"perspective shadows"
msgstr ""
"إضافة تأثير معدني إلى المنطقة المحددة (أو ألفا) مع الانعكاسات والظلال "
"الهندسية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
msgid "Cool _Metal..."
@ -1444,7 +1429,8 @@ msgid "Black on white"
msgstr "أسود على أبيض"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "أنشئ صورة مملوءة بعروض مسبقة لخطوط وفقاً لمصفي أسماء الخطوط"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
@ -1480,7 +1466,9 @@ msgid "_Text"
msgstr "_نص"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
msgid "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop shadow"
msgid ""
"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
"shadow"
msgstr "إضافة تأثير جليدي إلى المنطقة المحددة (أو ألفا) مع إضافة الظل"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
@ -1576,7 +1564,9 @@ msgid "_Small Header..."
msgstr "ترويسة صغي_رة..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
msgid "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme"
msgid ""
"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
"theme"
msgstr "أنشئ صورة لترويسة ملصق زر أنبوب باستخدام سمة صفحة ويب gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
@ -1584,12 +1574,18 @@ msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr "أنشئ صورة لملصق زر أنبوب باستخدام سمة صفحة ويب gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
msgid "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr "أنشئ صورة لملصق زر أنبوب من الدرجة الثانية باستخدام سمة صفحة ويب gimp.org"
msgid ""
"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
"أنشئ صورة لملصق زر أنبوب من الدرجة الثانية باستخدام سمة صفحة ويب gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
msgid "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr "أنشئ صورة لملصق زر أنبوب من الدرجة الثالثة باستخدام سمة صفحة ويب gimp.org"
msgid ""
"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
"webpage theme"
msgstr ""
"أنشئ صورة لملصق زر أنبوب من الدرجة الثالثة باستخدام سمة صفحة ويب gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
msgid "T_ube Sub-Button Label..."
@ -1608,7 +1604,9 @@ msgid "_Tube Button Label..."
msgstr "ملصق زر الأنبو_ب..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
msgid "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or alpha)"
msgid ""
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
"alpha)"
msgstr "إضافة تدرجات، نماذج، ظلال، وخرائط نتوءات إلى المنطقة المحددة (أو ألفا)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
@ -1644,7 +1642,6 @@ msgid "Pattern (text)"
msgstr "نموذج (نص)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
msgid "Shadow"
msgstr "ظل"
@ -1712,7 +1709,9 @@ msgstr "تدرج مخ_صص..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
msgid "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current brush"
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "رسم شبكة كما هو محد من قبل لائحات مواقع X و Y باستخدام الفرشاة الحالية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
@ -1779,46 +1778,6 @@ msgstr "إزالة جميع الأدلة الأفقية والعمودية"
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "إ_زالة كل الأدلة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:1
msgid "BG opacity"
msgstr "عتمة الخلفية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
msgstr "أنشئ مخططاً لتوزيع التدرج اللوني، الإشباع، والقيمة (HSV)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3
msgid "Draw _HSV Graph..."
msgstr "رسم مخطط _HSV..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4
msgid "End X"
msgstr "نهاية X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5
msgid "End Y"
msgstr "نهاية Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6
msgid "From top-left to bottom-right"
msgstr "من أعلى اليسار إلى أسفل اليمين"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7
msgid "Graph scale"
msgstr "مقياس المخطط"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8
msgid "Start X"
msgstr "بداية X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9
msgid "Start Y"
msgstr "بداية Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10
msgid "Use selection bounds instead of values below"
msgstr "استخدم حدود الاختيار بدلاً من القيم أدناه"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
msgstr "أنشئ شعاراً من خلال نمط نص مخربش ذي لونين"
@ -1873,8 +1832,10 @@ msgid "_Lava..."
msgstr "ال_حمم..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgstr "ملء الطبقة بالأشعة المنبعثة من المركز إلى الخارج باستخدام لون الطبقة الأمامية"
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgstr ""
"ملء الطبقة بالأشعة المنبعثة من المركز إلى الخارج باستخدام لون الطبقة الأمامية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
msgid "Line _Nova..."
@ -2163,7 +2124,8 @@ msgid "Black"
msgstr "أسود"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "أنشئ صورة متعددة الطبقات بإضافة تأثير متموج إلى الصورة الحالية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
@ -2204,7 +2166,8 @@ msgid "Edge radius"
msgstr "نصف-قطر الحافة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
msgid "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "تدوير زوايا صورة وإضافة ظل ساقط وخلفية بشكل اختياري"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
@ -2296,26 +2259,6 @@ msgstr "أنشئ شعار مع تأثير نص سريع"
msgid "Speed Text..."
msgstr "نص سريع..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
msgstr "أنشئ كرة بسيطة مع ظل ساقط"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
msgid "Lighting (degrees)"
msgstr "الإضاءة (بالدرجات)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
msgid "Radius (pixels)"
msgstr "نصف-القطر (بالبكسل)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
msgid "Sphere color"
msgstr "لون الكرة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7
msgid "_Sphere..."
msgstr "_كرة..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "أنشئ رسوماً متحركة من خلال تحويل الصورة الحالية إلى كرة دائرية"
@ -2337,7 +2280,8 @@ msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "كر_ة دائرية..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "إضافة انحناءات لولبية، حلقية، وشبكية إلى الطبقة الحالية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
@ -2474,7 +2418,9 @@ msgid "Effect size (pixels * 30)"
msgstr "حجم التأثير (بكسل * 30)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
msgid "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a shadow"
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
"shadow"
msgstr "ملء المنطقة المحددة (أو ألفا) بالتدرج النجمي الانفجاري وإضافة ظل"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8
@ -2490,7 +2436,9 @@ msgid "Effect size (pixels * 4)"
msgstr "حجم التأثير (بكسل * 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
msgid "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
"and shadow"
msgstr "ملء المنطقة المحددة (أو ألفا) بنقش صخري، توهج نوفا، وظل"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
@ -2562,7 +2510,8 @@ msgid "Antialias"
msgstr "ضد التهدّب"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgid ""
"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgstr "أنشئ شعاراً بتصيير النص المحدد على طول محيط الدائرة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
@ -2574,7 +2523,8 @@ msgid "Text C_ircle..."
msgstr "تدو_ير النص..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
msgid ""
"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
msgstr "أنشئ شعاراً منقوشاً مع تمييز لوني، ظلال، وخلفية مبلطة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
@ -2582,8 +2532,11 @@ msgid "Ending blend"
msgstr "المزج النهائي"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
msgid "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, shadows, and a mosaic background"
msgstr "ملء المنطقة المحددة (أو ألفا) بنقش وإضافة تمييز لوني وظلال، وخلفية مبلطة"
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
"shadows, and a mosaic background"
msgstr ""
"ملء المنطقة المحددة (أو ألفا) بنقش وإضافة تمييز لوني وظلال، وخلفية مبلطة"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
msgid "Hexagons"
@ -2674,7 +2627,9 @@ msgid "Amplitude"
msgstr "الارتفاع"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
msgid "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the current image"
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "أنشئ صورة متعددة الطبقات مع تاُثير يشبه رمي حجر داخل الصورة الحالية"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
@ -2690,7 +2645,9 @@ msgid "_Waves..."
msgstr "أ_مواج..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
msgid "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump map"
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة مملوءة بتأثير النسيج لاستخدامها كغطاء أو خريطة نتوءات"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
@ -2821,108 +2778,240 @@ msgstr "إعتام التمييز اللوني"
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "تأثير-_Xach..."
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "إ_عدادات مختلفة"
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "أد_وات"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "_رسوم متحركة"
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "_ال_محركات"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "_فني"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_غشاوة"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "ز_خرفة"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "مؤ_ثرات"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "ز_يادة"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "ال_ضوء والظل"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "ال_ظل"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "ت_صيير"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "_خيميائي"
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "عتمة الخلفية"
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
#~ msgstr "أنشئ مخططاً لتوزيع التدرج اللوني، الإشباع، والقيمة (HSV)"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "رسم مخطط _HSV..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "نهاية X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "نهاية Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "من أعلى اليسار إلى أسفل اليمين"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "مقياس المخطط"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "بداية X"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "بداية Y"
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "استخدم حدود الاختيار بدلاً من القيم أدناه"
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "أنشئ كرة بسيطة مع ظل ساقط"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "الإضاءة (بالدرجات)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "نصف-القطر (بالبكسل)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "لون الكرة"
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "_كرة..."
#~ msgid "/Script-Fu/"
#~ msgstr "/سكربت-فو/"
#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr "تغميق فقط\\n(أفضل فقط للصور التي تحوي الكثير من البياض)"
#~ msgid ""
#~ "This procedure is deprecated! use \\'gimp-edit-copy-visible\\' instead."
#~ msgstr ""
#~ "هذا الإجراء لم يعد مستخدماً! استخدم \\'القائمة تحرير-الخيار نسخ مرئي\\' "
#~ "بدلاً عنه."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "تطبيق قناع الطبقة المولد"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "حذف مساحة القناع غير المحددة"
#~ msgid ""
#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "إنشاء قناع طبقة يحذف ألوان حواف المنطقة المحددة (أو ألفا)"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "حذف ألوان الحواف من %"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "حذف ألوان الحواف إلى %"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "استخدام اختيار النمو"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "ح_ذف ألوان الحواف في قناع الطبقة..."
#~ msgid ""
#~ "Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded "
#~ "Rectangle)"
#~ msgstr "تدوير زوايا التحديد الحالي (ملغاة حالياً، استخدم تدوير المستطيلات)"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Languages/سكربت-فو"
#~ msgid "Script Progress"
#~ msgstr "تقدم السكربت"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(لا شيء)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "المؤلف:"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "حقوق النسخ:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "التاريخ:"
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "أنواع الصور:"
#~ msgid "Search by _Name"
#~ msgstr "بحث بالا_سم"
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "بح_ث:"
#~ msgid "Searching by name - please wait"
#~ msgstr "جاري البحث بالاسم - رجاء الانتظار"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "جاري البحث - رجاء الانتظار"
#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "لا مطابقات"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "الوسطاء"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "معلومات إضافية"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "إضافة GIMP"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/ألفا إلى شعار"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/شعارات"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Patterns"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/نماذج"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/سمات صفحة الويب/توهج مغاير"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/أزرار"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/سمات صفحة الويب/نموذج منحرف"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/ظل"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/أدوات مساعدة"
#~ msgid "_Font Map..."
#~ msgstr "خريطة ال_خط..."
#~ msgid "Create new image"
#~ msgstr "إنشاء صورة جديدة"
#~ msgid "Make new background"
#~ msgstr "صنع خلفية جديدة"
#~ msgid "Pad color"
#~ msgstr "لون الوسادة"
#~ msgid "Pad opacity"
#~ msgstr "إعتام الوسادة"
#~ msgid "Padding for transparent regions"
#~ msgstr "التوسيد للمناطق الشفافة"
#~ msgid "Shear length"
#~ msgstr "طول القص"
#~ msgid "Show Image _Structure..."
#~ msgstr "إ_ظهار بنية الصورة..."
#~ msgid "Space between layers"
#~ msgstr "المسافة بين الطبقات"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/صنع فرشاة"
#~ msgid "Cubic"
#~ msgstr "مكعب"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "خطي"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بدون"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "اسم الملف"
#~ msgid "<Toolbox>/Help/The GIMP Online"
#~ msgstr "<Toolbox>/Help/GIMP على الخط"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir

View File

@ -4,143 +4,318 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp Tips Arabic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 21:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 09:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 22:40+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>مرحباً في برنامج جنو لمعالجة الصور!</big>"
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>+نقرة على أداة ملء الدلو سيستبدل اللون الأمامي بلون الخلفية. "
"بشكل مشابه، <tt>Ctrl</tt>+نقرة على أداة القطارة سيقتبس لون الخلفية بدلاً من "
"اللون الأمامي."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>+نقرة على أداة ملء الدلو سيستبدل اللون الأمامي بلون الخلفية. بشكل مشابه، <tt>Ctrl</tt>+نقرة على أداة القطارة سيقتبس لون الخلفية بدلاً من اللون الأمامي."
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>+نقرة على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيقلب تأثير قناع "
"الطبقة. <tt>Alt</tt>+نقرة على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيقلب طريقة "
"عرض القناع مباشرة."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>+نقرة على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيقلب تأثير قناع الطبقة. <tt>Alt</tt>+نقرة على معاينة قناع الطبقة في جدول الطبقات سيقلب طريقة عرض القناع مباشرة."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>+سحب الفأرة على أداة التدوير سيضبط الدوران على 15 درجة."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>+نقرة على رمز العين في جدول الطبقات سيخفي جميع الطبقات "
"باستثناء المحددة. <tt>Shift</tt>+نقرة عليها مجدداً سيظهر جميع الطبقات."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "<tt>Shift</tt>+نقرة على رمز العين في جدول الطبقات سيخفي جميع الطبقات باستثناء المحددة. <tt>Shift</tt>+نقرة عليها مجدداً سيظهر جميع الطبقات."
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"التحديد العائم يجب أن يكون مربوطاً بطبقة جديدة أو بآخر طبقة نشطة قبل القيام "
"بعمليات أخرى على الصورة. انقر على زر &quot;طبقة جديدة&quot; أو زر &quot;طبقة "
"مربوطة&quot; في جدول الطبقات أو استخدم القوائم لفعل الشيء نفسه."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
msgstr "التحديد العائم يجب أن يكون مربوطاً بطبقة جديدة أو بآخر طبقة نشطة قبل القيام بعمليات أخرى على الصورة. انقر على زر &quot;طبقة جديدة&quot; أو زر &quot;طبقة مربوطة&quot; في جدول الطبقات أو استخدم القوائم لفعل الشيء نفسه."
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
msgstr ""
"بعد أن تقوم بتفعيل &quot;اختصارات لوحة المفاتيح الديناميكية&quot; في جدول "
"التفضيلات، يمكنك إعادة تعيين مفاتيح الاختصارات، وذلك عن طريق استحضار القائمة "
"واختيار عنصر منها، والضغط على مزيج أحرف الاختصار المطلوب. إذا كان &quot;حفظ "
"اختصارات لوحة المفاتيح&quot; مفعلاً، سيتم حفظ هذه الاختصارات عند خروجك من "
"جمب. يُستحسن أن تعطل &quot;اختصارات لوحة المفاتيح الديناميكية&quot; بعد ذلك، "
"لتفادي تعيين/إعداة تعيين الاختصارات بشكل غير مقصود."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
msgstr "بعد أن تقوم بتفعيل &quot;اختصارات لوحة المفاتيح الديناميكية&quot; في جدول التفضيلات، يمكنك إعادة تعيين مفاتيح الاختصارات، وذلك عن طريق استحضار القائمة واختيار عنصر منها، والضغط على مزيج أحرف الاختصار المطلوب. إذا كان &quot;حفظ اختصارات لوحة المفاتيح&quot; مفعلاً، سيتم حفظ هذه الاختصارات عند خروجك من جمب. يُستحسن أن تعطل &quot;اختصارات لوحة المفاتيح الديناميكية&quot; بعد ذلك، لتفادي تعيين/إعداة تعيين الاختصارات بشكل غير مقصود."
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"انقر واسحب الفأرة على مسطرة لوضع دليل على صورة. كل التحديدات المسحوبة سوف "
"تنتزع الأدلة. يمكنك إزالة الأدلة من خلال سحبها خارج الصورة باستخدام أداة "
"التحريك."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
msgstr "انقر واسحب الفأرة على مسطرة لوضع دليل على صورة. كل التحديدات المسحوبة سوف تنتزع الأدلة. يمكنك إزالة الأدلة من خلال سحبها خارج الصورة باستخدام أداة التحريك."
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"يدعم جمب ضغط gzip الفوري. فقط أضف <tt>.gz</tt> (أو <tt>.bz2</tt> إن كان "
"bzip2 موجوداً لديك) إلى نهاية اسم الملف وسوف تُحفظ صورتك بشكل مضغوط. بالطبع، "
"فتح صور مضغوطة سيعمل أيضاً."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr "يسمح لك جمب بالتراجع عن معظم التغييرات التي أجريت على الصورة، لذا خذ حريتك بالتجارب."
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"يستخدم جمب الطبقات لتمكينك من تنظيم صورتك. يمكنك اعتبارها ككدسة من الشرائح "
"أو المصفيات، حيث يمكنك رؤية مكونات محتويات الصورة عند النظر إلى الطبقات."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "يدعم جمب ضغط gzip الفوري. فقط أضف <tt>.gz</tt> (أو <tt>.bz2</tt> إن كان bzip2 موجوداً لديك) إلى نهاية اسم الملف وسوف تُحفظ صورتك بشكل مضغوط. بالطبع، فتح صور مضغوطة سيعمل أيضاً."
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"إن كان اسم طبقة في جدول الطبقات معروضاً بالخط <b>المعشق</b> (الثخين)، هذه "
"الطبقة لا تملك قناة-ألفا. يمكنك إضافة قناة-ألفا باستخدام "
"الطبقات←الشفافية←أضف قناة ألفا."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
msgstr "يستخدم جمب الطبقات لتمكينك من تنظيم صورتك. يمكنك اعتبارها ككدسة من الشرائح أو المصفيات، حيث يمكنك رؤية مكونات محتويات الصورة عند النظر إلى الطبقات."
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"إن كانت إحدى صورك الممسوحة ضوئياً لا تظهر ألوانها بشكل جيد، يمكنك بسهولة "
"تحسين مجالها التناغمي عن طريق الزر &quot;آلي&quot; في أداة المستويات "
"(الألوان←المستويات). إن كان هناك أي سقط في الألوان، يمكنك تصحيحه باستخدام "
"أداة الانحناءات (الألوان←الانحناءات)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr "إن كان اسم طبقة في جدول الطبقات معروضاً بالخط <b>المعشق</b> (الثخين)، هذه الطبقة لا تملك قناة-ألفا. يمكنك إضافة قناة-ألفا باستخدام الطبقات←الشفافية←أضف قناة ألفا."
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"إن كنت تريد تخطيط مسار (تحرير←تخطيط مسار)، يمكن استخدام أدوات التلوين مع "
"إعداداتها الحالية. يمكنك استخدام فرشاة التلوين في نمط التدلاج أو حتى الممحاة "
"أو أداة التلطيخ."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "إن كانت إحدى صورك الممسوحة ضوئياً لا تظهر ألوانها بشكل جيد، يمكنك بسهولة تحسين مجالها التناغمي عن طريق الزر &quot;آلي&quot; في أداة المستويات (الألوان←المستويات). إن كان هناك أي سقط في الألوان، يمكنك تصحيحه باستخدام أداة الانحناءات (الألوان←الانحناءات)."
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"إن كانت شاشتك مزدحمة جداً، يمكنك ضغط <tt>Tab</tt> في نافذة صورة للتبديل بين "
"إظهار صندوق الأدوات وبقية الجداول."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "إن كنت تريد تخطيط مسار (تحرير←تخطيط مسار)، يمكن استخدام أدوات التلوين مع إعداداتها الحالية. يمكنك استخدام فرشاة التلوين في نمط التدلاج أو حتى الممحاة أو أداة التلطيخ."
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"معظم الإضافات تعمل على الطبقة الحالية في الصورة الحالية. في بعض الحالات، "
"عليك أن تدمج جميع الطبقات (صورة←تسطيح الصورة) لتطبيق الإضافة على الصورة "
"بكاملها."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr "إن كانت شاشتك مزدحمة جداً، يمكنك ضغط <tt>Tab</tt> في نافذة صورة للتبديل بين إظهار صندوق الأدوات وبقية الجداول."
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"ليس كل التأثيرات يمكن تطبيقها على جميع أنواع الصور. هذا يُعرف إن كان عنصر "
"القائمة رمادي اللون. قد تحتاج إلى تغيير نمط الصورة إلى RGB (صورة←نمط←RGB)، "
"إضافة قناة-ألفا (الطبقة←الشفافية←إضافة قناة ألفا) أو تسطيح الصورة "
"(صورة←تسطيح الصورة)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
msgstr "معظم الإضافات تعمل على الطبقة الحالية في الصورة الحالية. في بعض الحالات، عليك أن تدمج جميع الطبقات (صورة←تسطيح الصورة) لتطبيق الإضافة على الصورة بكاملها."
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"الضغط باستمرار على مفتاح <tt>Shift</tt> قبل عمل تحديد سيسمح لك بالإضافة إلى "
"التحديد الحالي بدلاً من استبداله. الضغط على <tt>Ctrl</tt> قبل عمل التحديد "
"سيحذف تلك الأجزاء من التحديد."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr "ليس كل التأثيرات يمكن تطبيقها على جميع أنواع الصور. هذا يُعرف إن كان عنصر القائمة رمادي اللون. قد تحتاج إلى تغيير نمط الصورة إلى RGB (صورة←نمط←RGB)، إضافة قناة-ألفا (الطبقة←الشفافية←إضافة قناة ألفا) أو تسطيح الصورة (صورة←تسطيح الصورة)."
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"لإنشاء تحديد دائري، اضغط باستمرار على <tt>Shift</tt> أثناء القيام بتحديد ذي "
"شكل بيضاوي. لوضع دائرة بدقة، اسحب أدلة خطوط المماس الأفقية والعمودية للدائرة "
"التي تريد تحديدها، ضع مؤشرك على نقطة التقاء الدليلين، والتحديد الناتج سيلمس "
"الدليلين بالكاد."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr "الضغط باستمرار على مفتاح <tt>Shift</tt> قبل عمل تحديد سيسمح لك بالإضافة إلى التحديد الحالي بدلاً من استبداله. الضغط على <tt>Ctrl</tt> قبل عمل التحديد سيحذف تلك الأجزاء من التحديد."
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"عندما تحفظ صورة للعمل عليها لاحقاً، جرب استخدام XCF، صيغة ملفات صور جمب "
"(امتداد الملف هو <tt>.xcf</tt>). هذا سوف يحفظ الطبقات وكل مظهر من مظاهر عملك "
"المتقدم. عندما تكمل المشروع، يمكنك حفظه بصيغة JPEG أو PNG أو GIF ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the guides."
msgstr "لإنشاء تحديد دائري، اضغط باستمرار على <tt>Shift</tt> أثناء القيام بتحديد ذي شكل بيضاوي. لوضع دائرة بدقة، اسحب أدلة خطوط المماس الأفقية والعمودية للدائرة التي تريد تحديدها، ضع مؤشرك على نقطة التقاء الدليلين، والتحديد الناتج سيلمس الدليلين بالكاد."
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"يمكنك تعديل أو تحريك التحديد باستخدام <tt>Alt</tt>+سحب الفأرة. إن جعل هذا "
"النافذة تتحرك، فهو يعني أن مدير نوافذك يستخدم الزر <tt>Alt</tt> مسبقاً."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr "عندما تحفظ صورة للعمل عليها لاحقاً، جرب استخدام XCF، صيغة ملفات صور جمب (امتداد الملف هو <tt>.xcf</tt>). هذا سوف يحفظ الطبقات وكل مظهر من مظاهر عملك المتقدم. عندما تكمل المشروع، يمكنك حفظه بصيغة JPEG أو PNG أو GIF ..."
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء وتحرير تحديدات معقدة باستخدام أداة المسار. جدول المسارات يسمح لك "
"بالعمل على مسارات متعددة وتحويلها إلى تحديدات."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr "يمكنك تعديل أو تحريك التحديد باستخدام <tt>Alt</tt>+سحب الفأرة. إن جعل هذا النافذة تتحرك، فهو يعني أن مدير نوافذك يستخدم الزر <tt>Alt</tt> مسبقاً."
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"يمكنك سحب طبقة من جدول الطبقات ووضعها في صندوق الأدوات. هذا سينشئ صورة جديدة "
"تحوي فقط هذه الطبقة."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
msgstr "يمكنك إنشاء وتحرير تحديدات معقدة باستخدام أداة المسار. جدول المسارات يسمح لك بالعمل على مسارات متعددة وتحويلها إلى تحديدات."
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current selection with that color."
msgstr ""
"يمكنك سحب وإفلات أشياء كثيرة في جمب. كمثال، سحب لون من صندوق الأدوات أو من "
"لوحة الألوان ووضعه داخل صورة سوف يملأ التحديد الحالي بهذا اللون."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
msgstr "يمكنك سحب طبقة من جدول الطبقات ووضعها في صندوق الأدوات. هذا سينشئ صورة جديدة تحوي فقط هذه الطبقة."
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"يمكنك رسم مربعات أو دوائر بسيطة باستخدام تحرير←تخطيط التحديد. إنه يشدد أطراف "
"تحديدك الحالي. يمكن رسم أشكال أكثر تعقيداً باستخدام أداة المسار أو من خلال "
"المصفيات←تصيير←Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
msgstr "يمكنك سحب وإفلات أشياء كثيرة في جمب. كمثال، سحب لون من صندوق الأدوات أو من لوحة الألوان ووضعه داخل صورة سوف يملأ التحديد الحالي بهذا اللون."
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"يمكنك الحصول على مساعدة المحتوى-الحساس لمعظم ميزات جمب بالضغط على الزر F1 في "
"أي وقت. هذا سيعمل أيضاً داخل القوائم."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "يمكنك رسم مربعات أو دوائر بسيطة باستخدام تحرير←تخطيط التحديد. إنه يشدد أطراف تحديدك الحالي. يمكن رسم أشكال أكثر تعقيداً باستخدام أداة المسار أو من خلال المصفيات←تصيير←Gfig."
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"يمكنك عمل عدة عمليات للطبقة بالنقر بالزر الأيمن للفأرة على نص اسم الطبقة في "
"جدول الطبقات."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "يمكنك الحصول على مساعدة المحتوى-الحساس لمعظم ميزات جمب بالضغط على الزر F1 في أي وقت. هذا سيعمل أيضاً داخل القوائم."
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"يمكنك حفظ تحديد إلى قناة (تحديد←حفظ إلى قناة) ثم تعديل هذه القناة بأي أداة "
"تلوين. باستخدام الأزرار في جدول القنوات، يمكنك تبديل بين إظهار هذه القناة "
"الجديدة أو إعادتها إلى تحديد."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
msgstr "يمكنك عمل عدة عمليات للطبقة بالنقر بالزر الأيمن للفأرة على نص اسم الطبقة في جدول الطبقات."
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"يمكنك استعمال <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> للتحول بين كل طبقات الصورة (إذا لم "
"يقم مدير النوافذ بحجز هذه المفاتيح...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
msgstr "يمكنك حفظ تحديد إلى قناة (تحديد←حفظ إلى قناة) ثم تعديل هذه القناة بأي أداة تلوين. باستخدام الأزرار في جدول القنوات، يمكنك تبديل بين إظهار هذه القناة الجديدة أو إعادتها إلى تحديد."
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"يمكنك استخدام زر الفأرة الأوسط لتحريك الصورة (أو اضغط باستمرار زر "
"<tt>المسافة</tt> أثناء تحريكك للفأرة)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "يمكنك استعمال <tt>Ctrl</tt>+<tt>Tab</tt> للتحول بين كل طبقات الصورة (إذا لم يقم مدير النوافذ بحجز هذه المفاتيح...)."
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"يمكنك استخدام أدوات التلوين لتغيير التحديد. انقر على زر &quot;قناع "
"سريع&quot; في الجزء السفلي الأيسر من نافذة الصورة. قم بتغيير التحديد "
"بالتلوين داخل الصورة وانقر على الزر مجدداً لإعادة تحويله إلى تحديد عادي."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr "يمكنك استخدام زر الفأرة الأوسط لتحريك الصورة (أو اضغط باستمرار زر <tt>المسافة</tt> أثناء تحريكك للفأرة)."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>مرحباً في برنامج جنو لمعالجة الصور!</big>"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
msgstr "يمكنك استخدام أدوات التلوين لتغيير التحديد. انقر على زر &quot;قناع سريع&quot; في الجزء السفلي الأيسر من نافذة الصورة. قم بتغيير التحديد بالتلوين داخل الصورة وانقر على الزر مجدداً لإعادة تحويله إلى تحديد عادي."
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "يسمح لك جمب بالتراجع عن معظم التغييرات التي أجريت على الصورة، لذا خذ "
#~ "حريتك بالتجارب."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-7 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .
2008-05-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* is.po: Updated/Added Icelandic Translation by Anna Ármansdóttir

1509
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff