Added norwegian bokmål nb translation, and updated the no bokmål

2004-11-07  Sigurd Gartmann  <sigurd-translate@brogar.org>

	* no.po, nb.po: Added norwegian bokmål nb translation, and
	updated the no bokmål translation.
This commit is contained in:
Sigurd Gartmann 2004-11-07 17:19:35 +00:00 committed by Sigurd Gartmann
parent 2332559a0e
commit 6ec304ebbb
3 changed files with 403 additions and 28 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-11-07 Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>
* no.po, nb.po: Added norwegian bokmål nb translation, and
updated the no bokmål translation.
2004-11-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

374
tips/nb.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,374 @@
# Norwegian translations for GNU gimp package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003.
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gimp 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 18:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Velkommen til GIMP!</big>"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter "
"visningen til masken direkte."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klikk på lagmaskens forhåndsvisning i dialogen Lag bytter "
"effekten for lagmasken."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klikk med malingspannverktøyet for å få det til å bruke "
"bakgrunnsfargen i stedet for forgrunnsfargen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-dra med Rotasjonsverktøyet begrenser rotasjonen til 15-graders "
"vinkler."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-klikk på øyeikonet i Lagdialogen for å gjemme alle lag untatt "
"det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige "
"aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «Nytt "
"Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lag-menyen, eller bruk menyene til å "
"gjøre det samme."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativer-menyen, kan "
"du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting "
"fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre "
"tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du "
"avslutter GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle "
"utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne "
"innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
"Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt "
"forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag-&gt;Farger-"
"&gt;Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med "
"kurveverktøytet (Lag-&gt:Farger-&gt;Kurver)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Hvis du streker opp en bane (Rediger-&gt;Strek opp bane), kan "
"tegneverktøyene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke "
"luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet eller andre "
"utsmøringsverktøyet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Hvis skjermen din er veldig rotete, kan du trykke <tt>Tab</tt> flere ganger "
"i et bildevindu for å kjule eller vise verktøykassen og andre dialoger."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"De fleste tilleggene jobber mot det gjeldende laget på det gjeldende bildet. "
"I noen tilfeller vil du være nødt til å flette alle lag (Bilde-&gt;Flat ut "
"bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Ikke alle effekter kan gjøre på alle typer bilder. Dette vises med et "
"utgrået menyinnslag. Du kan trenge å endre bildet til RGB (Bilde-&gt;Modus-"
"&gt;RGB), legge til en alfakanal (Lag-&gt;Gjennomsiktighet-&gt;Legg til "
"alfakanal) eller flate det ut (Bilde-&gt;Flat ut bilde)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Trykk og hold <tt>Shift</tt>-knappen før du lager et utvalg, så får du legge "
"til utvalget i stedet for å erstatte det. Bruk av <tt>Ctrl</tt> før du lager "
"et utvalg lar det trekke fra det gjeldende utvalget."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr "GIMP gir deg mulighet til å angre alle handlinger utført på bildet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP støtter gzip-kompresjon i farta. Bare legg til <tt>.gz</tt> (eller <tt>."
"bz2</tt>, hvis du har bzip2 installert) til filnavnet, og bildet du lagrer "
"vil bli komprimert. Selvfølgelig støttes også åpning av komprimerte bilder."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
"GIMP bruker lag for å la deg organisere bildet. Tenk på dem som en stabel av "
"lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
"selecting &quot;Add Alpha Channel&quot;."
msgstr ""
"Laget som heter «Bakgrunn» er spesielt fordi det ikke har gjennomsiktighet. "
"Dette hindrer deg i å legge til en lagmaske eller flytte laget opp i "
"stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lag-menyen "
"og velge «Legg til alfrakanal»."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"For å lage en perfekt sirkel, hold <tt>Shift</tt> inne mens du gjør et "
"ellipseutvalg. For å plassere sirkelen presist, dra horisontale og vertikale "
"innrettingslinjer så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i "
"krysset mellom innrettingslinjene, og det resulterende utvalget vil akkurat "
"treffe innrettingslinjene."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Ved bruk av et tegneverktøy (malepensel, spraymaling eller blyant), vil "
"<tt>Shift</tt>-\"\n"
"\"klikk tegne en rett linje fra ditt siste tegnepunkt til markørens "
"posisjon. Hvis du også trykker <tt>Ctrl</tt>, vil linja bli begrenset til 15-"
"graders vinkler."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Når du lagrer et bilde for å jobbe på det seinere, prøv å bruke XCF, GIMPs "
"eget filformat (bruk filendelsen <tt>.xcf</tt>). Dette gjør at lagene og "
"hvert aspekt av ditt midlertidige arbeid beholdes. Så snart et prosjekt er "
"ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. "
"Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</"
"tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig for å "
"unngå dette."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Du kan justere utvalgsintervallet for uklart utvalg ved å klikke og dra til "
"høyre og venstre."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Du kan opprette og redigerer komplekse utvalg ved å bruke Baneverktøyet. "
"Banedialogen lar deg arbeide på flere baner samtidig og konvertere dem til "
"utvalg."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Du kan dra et lag fra Lagdialogen og slippe det i verktøykassen. Det vil "
"opprette et nytt bilde som bare består av det ene laget."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Du kan dra og slippe mange ting i GIMP. For eksempel: Det å dra en farge fra "
"verktøykassen eller fra en fargepalett, og slippe det i et bilde, vil fylle "
"bildet eller utvalget med den valgte fargen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Du kan tegne enkle firkanter eller sirkler med Edit-&gt;Strøkutvalg. Det vil "
"tegne kantene på utvalget ditt. Mer komplekse former kan også bli tegnet ved "
"å bruke Baneverktøyet eller med Filter-&gt;Render-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Du kan få hjelp for de fleste av GIMPs muligheter ved å trykke F1. Dette "
"virker også inni menyer."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Du kan gjøre mange lagoperasjoner ved å høyreklikke på merkelappen til et "
"lag i Lagdialogen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Du kan trykke eller slippe <tt>Shift</tt>- and <tt>Ctrl</tt>-knappene mens "
"du gjør et utvalg for å begrense det til et kvadrat eller sirkel, eller for "
"å ha det sentrert på startpunktet. "
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Du kan lagre et utvalg til en kanal (Velg-&gt;Lagre til kanal) og så endre "
"kanalen med tegneverktøy. Ved å bruke knappene i Kanaldialogen, kan du slå "
"av og på synligheten til denne nye kanalen eller konvertere den til et "
"utvalg."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Du kan bruke <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> for å bytte mellom lagene i et bilde "
"(hvis ikke vindushåndtereren allerede bruker denne tastekombinasjonen)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Du kan bruke midterste musknapp for å bevege deg rundt i bildet, dersom det "
"er større enn vinduet det vises i."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-"
"knappen nederst til venstre i et bildevindu. Gjør endringer på utvalget ved "
"å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et "
"normalt utvalg igjen."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
#~ "voila, it's completed."
#~ msgstr ""
#~ "Filvalgvinduet har kommandolinjefullføring med <tt>Tab</tt>, akkurat som "
#~ "skallet. Skriv starten på filnavnet, og trykk <tt>Tab</tt>, så blir "
#~ "filnavnet fullført."
#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
#~ msgstr ""
#~ "Nesten alle bildeoperasjoner blir gjort med å høyreklikke på bildet. Og "
#~ "ta det med ro, du kan angre flesteparten av feilene du gjør."

View File

@ -1,13 +1,14 @@
# Norwegian translations for GNU gimp package.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003.
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gimp 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 21:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 11:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 18:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Velkommen til GIMP!</big>"
@ -61,7 +61,6 @@ msgstr ""
"det du klikker på. <tt>Shift</tt>-klikk igjen for å se alle lag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
@ -70,11 +69,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et flytende utvalg må bli forankret til et nytt lag eller til det forrige "
"aktive laget før det kan gjøres andre operasjoner på bildet. Klikk på «Nytt "
"Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lagdialogen, eller bruk menyene til å "
"Lag»- eller «Forankre Lag»-knappene i Lag-menyen, eller bruk menyene til å "
"gjøre det samme."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@ -82,25 +80,23 @@ msgid ""
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativerdialogen, kan "
"Etter at du aktiverte «Dynamiske tastesnarveier» i Alternativer-menyen, kan "
"du opprette hurtigtaster. Dette gjør du ved å få fram menyen, velge en ting "
"fra menyen, og trykke den ønskede tastekombinasjonen. Hvis «Lagre "
"tastesnarveier» er aktivert, blir de nye innstillingene lagret når du "
"avslutter GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Klikk og dra en linjal for å plassere en guide på et bilde. Alle utvalg som "
"er dratt, vil tilpasses guidene. Du kan fjerne guider ved å dra dem av "
"bildet med flytteverktøyet."
"Klikk og dra en linjal for å plassere en innrettingslinje i et bilde. Alle "
"utvalg som blir dratt, vil tilpasses innrettingslinjene. Du kan fjerne "
"innrettingslinjer ved å dra dem ut av bildet med flytteverktøyet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
@ -109,8 +105,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hvis noen av dine skannede fotografier ikke har nok farge, kan du enkelt "
"forbedre fargespekteret med «Auto»-knappen i Nivåverktøytet (Lag-&gt;Farger-"
"&gt;Nivå). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med kurveverktøytet "
"(Lag-&gt:Farger-&gt;Kurver)."
"&gt;Nivåer). Hvis det er noen ujevnheter kan du rette dem med "
"kurveverktøytet (Lag-&gt:Farger-&gt;Kurver)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
@ -118,6 +114,10 @@ msgid ""
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Hvis du streker opp en bane (Rediger-&gt;Strek opp bane), kan "
"tegneverktøyene bli brukt med de gjeldende innstillingene. Du kan bruke "
"luftpensel i graderingsmodus eller til og med sletteverktøyet eller andre "
"utsmøringsverktøyet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
@ -138,7 +138,6 @@ msgstr ""
"bilde) hvis du vil at tillegget skal virke på hele bildet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
@ -163,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr ""
msgstr "GIMP gir deg mulighet til å angre alle handlinger utført på bildet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
@ -185,7 +184,6 @@ msgstr ""
"lysark eller filtre, slik at du ved å se gjennom dem set et sammensatt bilde."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named &quot;Background&quot; is special because it lacks "
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
@ -194,11 +192,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Laget som heter «Bakgrunn» er spesielt fordi det ikke har gjennomsiktighet. "
"Dette hindrer deg i å legge til en lagmaske eller flytte laget opp i "
"stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lagdialogen "
"stabelen. Du kan legge til gjennomsiktiget veed å høyreklikke i Lag-menyen "
"og velge «Legg til alfrakanal»."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
@ -208,8 +205,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å lage en perfekt sirkel, hold <tt>Shift</tt> inne mens du gjør et "
"ellipseutvalg. For å plassere sirkelen presist, dra horisontale og vertikale "
"guider så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i krysset "
"mellom guidene, og det resulterende utvalget vil akkurat treffe guidene."
"innrettingslinjer så de tangerer sirkelen du vil velge, plasser markøren i "
"krysset mellom innrettingslinjene, og det resulterende utvalget vil akkurat "
"treffe innrettingslinjene."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
@ -237,7 +235,6 @@ msgstr ""
"ferdig, kan du lagre det som JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
@ -245,7 +242,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan justere og endre posisjon for et utvalg ved å bruke <tt>Alt</tt>-dra. "
"Hvis dette gjør at vinduet flyttes, bruker vindushåndtereren din <tt>Alt</"
"tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig."
"tt>-knappen allerede. Prøv da å holde <tt>Shift</tt> nede samtidig for å "
"unngå dette."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
@ -310,7 +308,6 @@ msgstr ""
"lag i Lagdialogen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
@ -349,17 +346,16 @@ msgstr ""
"er større enn vinduet det vises i."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Du kan bruke tegneverktøy til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-"
"Du kan bruke tegneverktøyene til å endre utvalget. Klikk på «Hurtigmaske»-"
"knappen nederst til venstre i et bildevindu. Gjør endringer på utvalget ved "
"å tegne i bildet, og klikk på knappen igjen for å gjøre det til et normalt "
"utvalg igjen."
"å tegne i bildet, og klikk på knappen en gang til for å gjøre det om til et "
"normalt utvalg igjen."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"