ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.

This commit is contained in:
Dmitry Mastrukov 2004-02-10 04:21:25 +00:00
parent 501a3f99e9
commit 5d3b2d2859
7 changed files with 129 additions and 226 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-02-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
2004-02-05 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
* hr.po: Updated Croatian translation.

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-02-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
2004-02-10 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.PLUGINS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:19+0300\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -591,8 +591,7 @@ msgstr "Прозрачный фон"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
"Сделать результирующее изображение прозрачным с нулевой высотой рельефа"
msgstr "Сделать результирующее изображение прозрачным с нулевой высотой рельефа"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
msgid "Cre_ate New Image"
@ -630,8 +629,7 @@ msgstr "Порог:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
"Останавливаться когда различие между пикселами меньше, чем это значение"
msgstr "Останавливаться когда различие между пикселами меньше, чем это значение"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
msgid "Light Settings"
@ -751,8 +749,7 @@ msgstr "Окружение:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Степень окрашивания собственным цветом там куда не попадают прямые лучи"
msgstr "Степень окрашивания собственным цветом там куда не попадают прямые лучи"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
msgid "_Diffuse:"
@ -772,8 +769,7 @@ msgstr "Рассеяние:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
"Повышение значений делает объект отражающим больше света (кажется светлее)"
msgstr "Повышение значений делает объект отражающим больше света (кажется светлее)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
msgid "_Specular:"
@ -1343,8 +1339,7 @@ msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для зеленого компонента."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Канал зелёного: используется линейное отображение вместо любой "
"тригонометрической функции"
@ -1358,8 +1353,7 @@ msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для синего компонента."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Канал синего: используется линейное отображение вместо любой "
"тригонометрической функции"
@ -2401,9 +2395,8 @@ msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Размеры изображения: %d x %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
#, fuzzy
msgid "No colors"
msgstr "Нет цветов (?)"
msgstr "Нет цветов "
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
msgid "Only one unique color"
@ -2425,9 +2418,9 @@ msgid "Filename: %s"
msgstr "Имя файла: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "Размер сжатого файла в байтах: %u"
msgstr "Размер сжатого файла %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:611
#, c-format
@ -2871,8 +2864,7 @@ msgstr "<Image>/Фильтры/Искажения/Изгиб кривой..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:699
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"\"Изгиб кривой\" действует только на слоях (а был вызван на канале или маске)"
msgstr "\"Изгиб кривой\" действует только на слоях (а был вызван на канале или маске)"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
@ -3791,9 +3783,9 @@ msgstr ""
"\"%s\""
#: plug-ins/common/gbr.c:395
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ошибочная строка UTF-8 в файле PSD"
msgstr "Ошибочная строка UTF-8 в файле кисти %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:401 plug-ins/common/gih.c:478
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2986
@ -3801,9 +3793,8 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянное"
#: plug-ins/common/gbr.c:573
#, fuzzy
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "Кисти GIMP либо в оттенках серого или RGBA\n"
msgstr "Кисти GIMP либо в оттенках серого или RGBA"
#: plug-ins/common/gbr.c:658
msgid "Save as Brush"
@ -3851,8 +3842,7 @@ msgstr "Масштаб: Дополнение ранее извесное как
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"Устаревшее создание Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-2000"
msgstr "Устаревшее создание Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-2000"
#: plug-ins/common/gicon.c:426
msgid "Save as GIcon"
@ -3877,8 +3867,7 @@ msgstr ""
"7-битном ASCII. Комментарий не сохранён."
#: plug-ins/common/gif.c:972
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Невозможно сохранить изображение в формате RGB. Преобразуйте его в "
"индексированный формат или в градации серого."
@ -5362,9 +5351,9 @@ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Фильтры/Отображение/Разрезы бумаги..."
#: plug-ins/common/pat.c:338
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ошибочная строка UTF-8 в файле PSD"
msgstr "Ошибочная строка UTF-8 в файле шаблона %s"
#: plug-ins/common/pat.c:496
msgid "Save as Pattern"
@ -5949,13 +5938,11 @@ msgstr "Амплитуда:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr ""
"Вы не может повернуть все изображение, если в нем есть выделенная область."
msgstr "Вы не может повернуть все изображение, если в нем есть выделенная область."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Вы не можете повернуть все изображение, если в нем есть плавающее выделение."
msgstr "Вы не можете повернуть все изображение, если в нем есть плавающее выделение."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
@ -6831,8 +6818,7 @@ msgid "Import _Paths"
msgstr "Импорт _Контуров"
#: plug-ins/common/svg.c:850
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
"Импортировать элементы контура из SVG, так чтобы они могли быть использованы "
"инструментом \"Контур\""
@ -6849,11 +6835,9 @@ msgstr ""
"\"%s\""
#: plug-ins/common/tga.c:442
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr ""
"Невозможно прочесть расширение из\n"
"\"%s\""
msgstr "Невозможно прочесть расширение из %s"
#: plug-ins/common/tga.c:1193
msgid "Save as TGA"
@ -7054,8 +7038,7 @@ msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Строка, которая будет использоваться для идентификации единицы в "
"конфигурационном файле GIMP."
@ -8786,8 +8769,7 @@ msgstr "Показать кадр линии"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
"Нарисовать линию между контрольными точками. Только при создании кривой"
msgstr "Нарисовать линию между контрольными точками. Только при создании кривой"
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
@ -9280,10 +9262,8 @@ msgid "Shadow depth:"
msgstr "Глубина тени:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"Глубина падающей тени, определяет как далеко от объекта она должна быть"
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Глубина падающей тени, определяет как далеко от объекта она должна быть"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
msgid "Shadow blur:"
@ -9409,8 +9389,7 @@ msgstr "Адаптивное"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Выбирается наиболее совпадающее с оригинальным изображением направление"
msgstr "Выбирается наиболее совпадающее с оригинальным изображением направление"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
@ -9688,13 +9667,11 @@ msgid "The largest brush to create"
msgstr "Наибольшая создаваемая кисть"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Размер мазка будет определяться яркостью области"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
@ -9807,11 +9784,13 @@ msgstr ""
"сообщать об ошибке убедитесь что установка завершена."
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:113
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to open help files:\n"
"%s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
msgstr ""
"Не удалось открыть файлы справки \n"
" %s"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:115
#, c-format
@ -10267,8 +10246,7 @@ msgstr "Относительная ссылка"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
"Название/ID целевого кадра: (необязательно - используется только для кадров)"
msgstr "Название/ID целевого кадра: (необязательно - используется только для кадров)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
@ -10737,8 +10715,7 @@ msgstr "Создание лабиринта с использованием ал
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
"Конструирование рассеченного лабиринта с использованием алгоритма Prim..."
msgstr "Конструирование рассеченного лабиринта с использованием алгоритма Prim..."
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
@ -11461,8 +11438,7 @@ msgid "Adjust Output..."
msgstr "Подстройка вывода..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr "Подстройка цветогого баланса, яркости, контрастности, насыщенности"
#: plug-ins/print/print.c:164
@ -11912,3 +11888,4 @@ msgstr "Ошибка: файл свойств XJT '%s' пуст"
#~ msgid "Your comment string is too long."
#~ msgstr "Слишком длинная строка комментария."

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-02-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
2004-02-07 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Typo fix.

View File

@ -1,8 +1,8 @@
# translation of gimp.SCRIPTFU.po to russian
# translation of gimp.SCRIPT-FU.ru.po to russian
# Copyright (C) 2000-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# Roxana Chernogolova <padavan@mail.ru>, 2003.
#
msgid ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.SCRIPTFU\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 01:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -556,8 +556,7 @@ msgstr "Верх"
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Hrule..."
msgstr ""
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Чужое свечение/Гор.линейка..."
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Чужое свечение/Гор.линейка..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
msgid "Bar Height"
@ -661,7 +660,6 @@ msgid "Width of Gaps"
msgstr "Ширина зазора"
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/_ASCII to Layer..."
msgstr "<Image>/Скрипт-Фу/Утилиты/ASCII -> Слой изображения..."
@ -745,13 +743,11 @@ msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Вып
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..."
msgstr ""
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Заголовок..."
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Заголовок..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..."
msgstr ""
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Гор.линейка..."
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Гор.линейка..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
@ -1396,13 +1392,11 @@ msgstr "Размер тени (%)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Big Header..."
msgstr ""
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Большой заголовок..."
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Большой заголовок..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Small Header..."
msgstr ""
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Маленький заголовок.."
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Маленький заголовок.."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
msgid "AutoCrop"
@ -1443,10 +1437,8 @@ msgid "Shadow Color"
msgstr "Цвет тени"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
msgid ""
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/T_ube Sub-Button Label..."
msgstr ""
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки доп.кнопок трубы..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/T_ube Sub-Button Label..."
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки доп.кнопок трубы..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
msgid ""
@ -1457,15 +1449,12 @@ msgstr ""
"кнопки..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
msgid ""
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_General Tube Labels..."
msgstr ""
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки главной трубы..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_General Tube Labels..."
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки главной трубы..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Tube Button Label..."
msgstr ""
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки кнопок трубы..."
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки кнопок трубы..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
@ -1987,12 +1976,10 @@ msgstr ""
"\t\t\t\t "
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
msgstr "<Image>/Скрипт-Фу/Выделение/В кисть..."
msgstr "<Image>/Скрипт-Фу/Выделение/В шаблон..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:6
#, fuzzy
msgid "Pattern Name"
msgstr "Шаблон"
@ -2514,3 +2501,4 @@ msgstr "Смещение бликов по Y"
#~ "Выжигание: Необходимо всего два слоя!\n"
#~ " Слой текста переднего плана с прозрачностью\n"
#~ " и слой фона."

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-02-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
2004-02-08 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation by Tapio Lehtonen <tapio.lehtonen@iki.fi>

194
po/ru.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 01:06+0300\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -135,13 +135,11 @@ msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно зап
#: app/main.c:519
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
" -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr ""
" --session <name> Использовать альтернативный файл sessionrc.\n"
msgstr " --session <name> Использовать альтернативный файл sessionrc.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
@ -154,10 +152,8 @@ msgstr ""
"gimprc.\n"
#: app/main.c:523
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc ПОказать файл gimprc с параметрами по умолчанию.\n"
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr " --dump-gimprc ПОказать файл gimprc с параметрами по умолчанию.\n"
#: app/main.c:524
msgid ""
@ -168,8 +164,7 @@ msgstr ""
"диалоговых окон.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для "
"нефатальных сигналов.\n"
@ -478,8 +473,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"От этой настройки зависит то, какой вид придаст оконный менеджер панелям."
msgstr "От этой настройки зависит то, какой вид придаст оконный менеджер панелям."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
msgid "Sets the browser used by the help system."
@ -514,8 +508,7 @@ msgstr ""
"псевдоцветными изображениями."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Устанавливает уровень интерполяции, используемый при масштабировании и "
"подобных изменениях."
@ -612,8 +605,7 @@ msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Восстанавливать последнюю сохраненную позицию окон при каждом запуске."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Запомнить текущие инструменты, шаблоны, цвета и кисти."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
@ -1601,8 +1593,7 @@ msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кист
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия кисти GIMP."
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия кисти GIMP."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
@ -1739,8 +1730,7 @@ msgstr "%s копировать"
#: app/core/gimpdatafactory.c:559
#, c-format
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
msgstr ""
"Попытка применить старый загрузчик к файлу '%s' с неизвестным расширением."
msgstr "Попытка применить старый загрузчик к файлу '%s' с неизвестным расширением."
#: app/core/gimpdatafactory.c:583
#, c-format
@ -1820,8 +1810,7 @@ msgstr "Неверное имя переменной в файле окруже
#: app/core/gimpgradient.c:361
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': этофайлом градиента GIMP."
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': этофайлом градиента GIMP."
#: app/core/gimpgradient.c:376
#, c-format
@ -1847,8 +1836,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Цвет переднего плана сетки"
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Цвет фона сетки (для стиля \"Двойной пунктир\")"
#: app/core/gimpgrid.c:145
@ -1860,8 +1848,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями"
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Смещение по горизонтали для первой линии сетки. Значение может быть "
"отрицательным."
@ -1938,8 +1925,7 @@ msgstr "Объединить видимые контуры"
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Недостаточно видимых контуров для объединения. Должно быть хотя бы два."
msgstr "Недостаточно видимых контуров для объединения. Должно быть хотя бы два."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
msgid "Enable QuickMask"
@ -2170,8 +2156,7 @@ msgstr "Вращать слой"
#: app/core/gimplayer.c:964
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
#: app/core/gimplayer.c:971
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
@ -2277,8 +2262,7 @@ msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла шаблона '%s': неизвестная версия формата %"
"d."
@ -2526,9 +2510,8 @@ msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Масштаб:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб 1:1"
msgstr "Масштаб:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
msgid "RGB-empty"
@ -2655,8 +2638,7 @@ msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: app/gui/brush-select.c:322
msgid ""
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Не уалось вызвать кисть. ВОзможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
#: app/gui/brushes-menu.c:45
@ -3395,8 +3377,7 @@ msgid "/By Extension"
msgstr "/По расширению"
#: app/gui/font-select.c:234
msgid ""
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Не удалось вызвать шрифт. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
#: app/gui/fonts-menu.c:44
@ -3529,8 +3510,7 @@ msgstr "/Загрузить цвет крайней правой точки из
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr ""
"/Загрузить цвет крайней правой точки из/Соседних справа к крайней левой точке"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой точки из/Соседних справа к крайней левой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
@ -3669,10 +3649,8 @@ msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Перераспределить направляющие в выделенном"
#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid ""
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Не удалось запустить градиент. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Не удалось запустить градиент. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, c-format
@ -4039,49 +4017,40 @@ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/Увеличить до заполнения окна"
#: app/gui/image-menu.c:381
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1 (1600%)"
#: app/gui/image-menu.c:385
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1 (800%)"
#: app/gui/image-menu.c:389
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1 (400%)"
#: app/gui/image-menu.c:393
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1 (200%)"
#: app/gui/image-menu.c:397
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1 (100%)"
#: app/gui/image-menu.c:401
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2 (50%)"
#: app/gui/image-menu.c:405
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2 (25%)"
#: app/gui/image-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:8 (12.5%)"
#: app/gui/image-menu.c:413
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16 (6.25%)"
#: app/gui/image-menu.c:427
msgid "/View/_Info Window"
@ -4250,7 +4219,7 @@ msgstr "/Слой/Удалить слой"
#: app/gui/image-menu.c:637
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
msgstr ""
msgstr "/Слой/Удалить текстовую информацию"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:647
@ -4707,14 +4676,14 @@ msgid "_Redo"
msgstr "Повтор"
#: app/gui/image-menu.c:1712
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Другой (%d:%d) ..."
msgstr "Другой (%s) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1721
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Масштаб (%d:%d)"
msgstr "Масштаб (%s)"
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/_Raise Views"
@ -4928,9 +4897,8 @@ msgstr ""
"Оба значения должны быть положительными."
#: app/gui/layers-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/Te_xt Tool"
msgstr "Цвет текста"
msgstr "/Текст"
#: app/gui/layers-menu.c:51
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
@ -4973,9 +4941,8 @@ msgid "/_Delete Layer"
msgstr "/Удалить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "/_Discard Text Information"
msgstr "Информация об изображении"
msgstr "/Удалить текстовую информацию"
#: app/gui/layers-menu.c:114
msgid "/Layer B_oundary Size..."
@ -5014,7 +4981,6 @@ msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область"
#: app/gui/layers-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "/Merge _Visible Layers..."
msgstr "/Объединить видимые слои..."
@ -5084,7 +5050,6 @@ msgid "Documents Menu"
msgstr "Меню списка изображений"
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "Templates Menu"
msgstr "Меню образцов"
@ -5323,10 +5288,8 @@ msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: app/gui/palette-select.c:250
msgid ""
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Не удалось вызвать палитру. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
msgid "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Не удалось вызвать палитру. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
#: app/gui/palettes-commands.c:82
msgid "Merge Palette"
@ -5365,32 +5328,26 @@ msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/Обновить палитры"
#: app/gui/pattern-select.c:252
msgid ""
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Не удалось вызвать шаблон. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
#: app/gui/patterns-menu.c:45
#, fuzzy
msgid "/_Edit Pattern..."
msgstr "/Правка шаблона..."
#: app/gui/patterns-menu.c:53
#, fuzzy
msgid "/_New Pattern"
msgstr "/Новый шаблон"
#: app/gui/patterns-menu.c:58
#, fuzzy
msgid "/D_uplicate Pattern"
msgstr "/Создать копию шаблона"
#: app/gui/patterns-menu.c:63
#, fuzzy
msgid "/_Delete Pattern..."
msgstr "/Удалить шаблон..."
#: app/gui/patterns-menu.c:71
#, fuzzy
msgid "/_Refresh Patterns"
msgstr "/Обновить шаблоны"
@ -6314,32 +6271,26 @@ msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Введите новое имя для сохраненных параметров"
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
#, fuzzy
msgid "/_Save Options to/_New Entry..."
msgstr "/Сохранить параметры как"
msgstr "/Сохранить параметры как/Новое значение"
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
#, fuzzy
msgid "/_Restore Options from/(None)"
msgstr "/Загрузить параметры из/(Нет)"
msgstr "Г/Загрузить параметры из/(Нет)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
#, fuzzy
msgid "/Re_name Saved Options/(None)"
msgstr "/Переименовать параметры/(Нет)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
#, fuzzy
msgid "/_Delete Saved Options/(None)"
msgstr "/Удалить параметры/(Нет)"
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
#, fuzzy
msgid "/R_eset Tool Options"
msgstr "/Восстановить параметры"
msgstr "/Восстановить параметры инструментов"
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
#, fuzzy
msgid "/Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Восстановить параметры всех инструментов..."
@ -6496,7 +6447,6 @@ msgid "/Help/_About"
msgstr "/Справка/О программе"
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
@ -6508,7 +6458,6 @@ msgstr ""
"дополнений и модулей также указываются здесь."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
@ -6517,7 +6466,6 @@ msgstr ""
"сконфигурировать его иначе чем другие приложения GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
@ -6532,7 +6480,6 @@ msgstr ""
"для чтения GIMP'ом, и не должен редактироваться."
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
@ -6547,7 +6494,6 @@ msgstr ""
"файла восстановит исходные комбинации клавиш."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
@ -6558,7 +6504,6 @@ msgstr ""
"настроить Gimp, так чтобы открывать их в этой позиции."
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
@ -6567,7 +6512,6 @@ msgstr ""
"которые используются в качестве образцов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
@ -6581,7 +6525,6 @@ msgstr ""
"вы выходите из GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
@ -6593,7 +6536,6 @@ msgstr ""
"кистей."
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
@ -6612,11 +6554,9 @@ msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов."
msgstr "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
@ -6628,7 +6568,6 @@ msgstr ""
"палитр."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
@ -6640,7 +6579,6 @@ msgstr ""
"образцов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
@ -6652,7 +6590,6 @@ msgstr ""
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
@ -6733,14 +6670,12 @@ msgstr ""
"параметров инструмента \"Уровни\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
#, fuzzy
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
"Установка завершена.\n"
"Нажмите кнопку \"Продолжить\" для дальнейшей работы."
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"Установка не удалась. \n"
@ -6767,7 +6702,6 @@ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы перейти к пользовательской установке."
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
@ -6778,7 +6712,6 @@ msgstr ""
"Spencer Kimball, Peter Mattis и Команда разработки GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:765
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -6791,7 +6724,6 @@ msgstr ""
"любой более поздней версии."
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -6804,7 +6736,6 @@ msgstr ""
"Подробнее об этом смотрите GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@ -6824,7 +6755,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы создать ваш персональный каталог GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
@ -6847,7 +6778,6 @@ msgid "User Installation Log"
msgstr "Файл регистрации установки"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
#, fuzzy
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Пожалуйста подождите пока будут\n"
@ -6862,8 +6792,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные параметры."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Для лучшей производительности GIMP некоторые параметры могут быть "
"изменены.</b>"
@ -6900,7 +6829,6 @@ msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Копирование файлов: '%s' из '%s'..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1163
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
@ -6913,7 +6841,6 @@ msgstr ""
"Обдумайте количество памяти, используемое другими запущенными процессами. "
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
#, fuzzy
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
@ -6933,7 +6860,6 @@ msgid "Swap Folder:"
msgstr "Каталог подкачки:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
"usually this does not give useful values."
@ -6947,14 +6873,12 @@ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Получить разрешение от оконной системы (сейчас %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1282
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
"Кроме того, вы можете\n"
"установить разрешение монитора вручную."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1331
#, fuzzy
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
"determine your monitor resolution interactively."
@ -7178,8 +7102,7 @@ msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: app/pdb/image_cmds.c:3650
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Разрешение изображения вне допустимого,\n"
"используется значение по умолчанию."
@ -7432,8 +7355,7 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(недопустимая строка UTF-8)"
#: app/text/gimptext.c:178
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Инструктирование изменяет контуры символа, чтобы выдать более чёткие растры "
"при маленьких размерах"
@ -7463,9 +7385,8 @@ msgid "Text Layer"
msgstr "Текстовый слой"
#: app/text/gimptextlayer.c:346
#, fuzzy
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Информация об изображении"
msgstr "Удалить текстовую информацию"
#: app/text/gimptextlayer.c:425
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
@ -9161,8 +9082,7 @@ msgstr "Обновить"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить '%s' из списка изображений и с диска?"
msgstr "Вы уверены в том, что хотите удалить '%s' из списка изображений и с диска?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
@ -9460,8 +9380,7 @@ msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"При включении этой функции содержимое диалога меняется в соответствии с тем, "
"какое изображение активно в данный момент."
@ -9640,8 +9559,7 @@ msgstr "Удалить выбранный образец"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Вы уверены в том, что хотите удалить образец '%s' из списка и с диска?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
@ -9737,8 +9655,7 @@ msgstr "Сбросить параметры"
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Действительно вернуться к настройкам по умолчанию для всех инструментов?"
msgstr "Действительно вернуться к настройкам по умолчанию для всех инструментов?"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
msgid "Redo"
@ -10455,3 +10372,4 @@ msgstr "Создание и редактирование изображений
#~ msgid "/Save Options to/new-separator"
#~ msgstr "/Сохранить параметры как/новое"