mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
This commit is contained in:
parent
501a3f99e9
commit
5d3b2d2859
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-02-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-02-05 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
|
||||
|
||||
* hr.po: Updated Croatian translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-02-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-02-10 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp.PLUGINS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -591,8 +591,7 @@ msgstr "Прозрачный фон"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
|
||||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сделать результирующее изображение прозрачным с нулевой высотой рельефа"
|
||||
msgstr "Сделать результирующее изображение прозрачным с нулевой высотой рельефа"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
|
||||
msgid "Cre_ate New Image"
|
||||
|
@ -630,8 +629,7 @@ msgstr "Порог:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
|
||||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Останавливаться когда различие между пикселами меньше, чем это значение"
|
||||
msgstr "Останавливаться когда различие между пикселами меньше, чем это значение"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
|
||||
msgid "Light Settings"
|
||||
|
@ -751,8 +749,7 @@ msgstr "Окружение:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
|
||||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Степень окрашивания собственным цветом там куда не попадают прямые лучи"
|
||||
msgstr "Степень окрашивания собственным цветом там куда не попадают прямые лучи"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
|
||||
msgid "_Diffuse:"
|
||||
|
@ -772,8 +769,7 @@ msgstr "Рассеяние:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
|
||||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повышение значений делает объект отражающим больше света (кажется светлее)"
|
||||
msgstr "Повышение значений делает объект отражающим больше света (кажется светлее)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
|
||||
msgid "_Specular:"
|
||||
|
@ -1343,8 +1339,7 @@ msgid "Use cosine-function for green component."
|
|||
msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для зеленого компонента."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
|
||||
msgid ""
|
||||
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Канал зелёного: используется линейное отображение вместо любой "
|
||||
"тригонометрической функции"
|
||||
|
@ -1358,8 +1353,7 @@ msgid "Use cosine-function for blue component."
|
|||
msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для синего компонента."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Канал синего: используется линейное отображение вместо любой "
|
||||
"тригонометрической функции"
|
||||
|
@ -2401,9 +2395,8 @@ msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
|||
msgstr "Размеры изображения: %d x %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No colors"
|
||||
msgstr "Нет цветов (?)"
|
||||
msgstr "Нет цветов "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
|
||||
msgid "Only one unique color"
|
||||
|
@ -2425,9 +2418,9 @@ msgid "Filename: %s"
|
|||
msgstr "Имя файла: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed size: %s"
|
||||
msgstr "Размер сжатого файла в байтах: %u"
|
||||
msgstr "Размер сжатого файла %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2871,8 +2864,7 @@ msgstr "<Image>/Фильтры/Искажения/Изгиб кривой..."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:699
|
||||
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Изгиб кривой\" действует только на слоях (а был вызван на канале или маске)"
|
||||
msgstr "\"Изгиб кривой\" действует только на слоях (а был вызван на канале или маске)"
|
||||
|
||||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||||
#. The shell and main vbox
|
||||
|
@ -3791,9 +3783,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:395
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибочная строка UTF-8 в файле PSD"
|
||||
msgstr "Ошибочная строка UTF-8 в файле кисти %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:401 plug-ins/common/gih.c:478
|
||||
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2986
|
||||
|
@ -3801,9 +3793,8 @@ msgid "Unnamed"
|
|||
msgstr "Безымянное"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||||
msgstr "Кисти GIMP либо в оттенках серого или RGBA\n"
|
||||
msgstr "Кисти GIMP либо в оттенках серого или RGBA"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gbr.c:658
|
||||
msgid "Save as Brush"
|
||||
|
@ -3851,8 +3842,7 @@ msgstr "Масштаб: Дополнение ранее извесное как
|
|||
msgid ""
|
||||
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||||
"1998-2000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устаревшее создание Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-2000"
|
||||
msgstr "Устаревшее создание Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-2000"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gicon.c:426
|
||||
msgid "Save as GIcon"
|
||||
|
@ -3877,8 +3867,7 @@ msgstr ""
|
|||
"7-битном ASCII. Комментарий не сохранён."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:972
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно сохранить изображение в формате RGB. Преобразуйте его в "
|
||||
"индексированный формат или в градации серого."
|
||||
|
@ -5362,9 +5351,9 @@ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
|
|||
msgstr "<Image>/Фильтры/Отображение/Разрезы бумаги..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/pat.c:338
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибочная строка UTF-8 в файле PSD"
|
||||
msgstr "Ошибочная строка UTF-8 в файле шаблона %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/pat.c:496
|
||||
msgid "Save as Pattern"
|
||||
|
@ -5949,13 +5938,11 @@ msgstr "Амплитуда:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
||||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не может повернуть все изображение, если в нем есть выделенная область."
|
||||
msgstr "Вы не может повернуть все изображение, если в нем есть выделенная область."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
||||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете повернуть все изображение, если в нем есть плавающее выделение."
|
||||
msgstr "Вы не можете повернуть все изображение, если в нем есть плавающее выделение."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
||||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||||
|
@ -6831,8 +6818,7 @@ msgid "Import _Paths"
|
|||
msgstr "Импорт _Контуров"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/svg.c:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Импортировать элементы контура из SVG, так чтобы они могли быть использованы "
|
||||
"инструментом \"Контур\""
|
||||
|
@ -6849,11 +6835,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:442
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно прочесть расширение из\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "Невозможно прочесть расширение из %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tga.c:1193
|
||||
msgid "Save as TGA"
|
||||
|
@ -7054,8 +7038,7 @@ msgid "ID"
|
|||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Строка, которая будет использоваться для идентификации единицы в "
|
||||
"конфигурационном файле GIMP."
|
||||
|
@ -8786,8 +8769,7 @@ msgstr "Показать кадр линии"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
|
||||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нарисовать линию между контрольными точками. Только при создании кривой"
|
||||
msgstr "Нарисовать линию между контрольными точками. Только при создании кривой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
|
||||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||||
|
@ -9280,10 +9262,8 @@ msgid "Shadow depth:"
|
|||
msgstr "Глубина тени:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Глубина падающей тени, определяет как далеко от объекта она должна быть"
|
||||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr "Глубина падающей тени, определяет как далеко от объекта она должна быть"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
|
||||
msgid "Shadow blur:"
|
||||
|
@ -9409,8 +9389,7 @@ msgstr "Адаптивное"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
|
||||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирается наиболее совпадающее с оригинальным изображением направление"
|
||||
msgstr "Выбирается наиболее совпадающее с оригинальным изображением направление"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||||
|
@ -9688,13 +9667,11 @@ msgid "The largest brush to create"
|
|||
msgstr "Наибольшая создаваемая кисть"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Размер мазка будет определяться яркостью области"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
|
||||
|
@ -9807,11 +9784,13 @@ msgstr ""
|
|||
"сообщать об ошибке убедитесь что установка завершена."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to open help files:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть файлы справки \n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10267,8 +10246,7 @@ msgstr "Относительная ссылка"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
|
||||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название/ID целевого кадра: (необязательно - используется только для кадров)"
|
||||
msgstr "Название/ID целевого кадра: (необязательно - используется только для кадров)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
|
||||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||||
|
@ -10737,8 +10715,7 @@ msgstr "Создание лабиринта с использованием ал
|
|||
|
||||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
|
||||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конструирование рассеченного лабиринта с использованием алгоритма Prim..."
|
||||
msgstr "Конструирование рассеченного лабиринта с использованием алгоритма Prim..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/maze/maze.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11461,8 +11438,7 @@ msgid "Adjust Output..."
|
|||
msgstr "Подстройка вывода..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgstr "Подстройка цветогого баланса, яркости, контрастности, насыщенности"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:164
|
||||
|
@ -11912,3 +11888,4 @@ msgstr "Ошибка: файл свойств XJT '%s' пуст"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Your comment string is too long."
|
||||
#~ msgstr "Слишком длинная строка комментария."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-02-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-02-07 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Typo fix.
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# translation of gimp.SCRIPTFU.po to russian
|
||||
# translation of gimp.SCRIPT-FU.ru.po to russian
|
||||
# Copyright (C) 2000-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
||||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003.
|
||||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
|
||||
# Roxana Chernogolova <padavan@mail.ru>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp.SCRIPTFU\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 01:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 00:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -556,8 +556,7 @@ msgstr "Верх"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Hrule..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Чужое свечение/Гор.линейка..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Чужое свечение/Гор.линейка..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
|
||||
msgid "Bar Height"
|
||||
|
@ -661,7 +660,6 @@ msgid "Width of Gaps"
|
|||
msgstr "Ширина зазора"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Utils/_ASCII to Layer..."
|
||||
msgstr "<Image>/Скрипт-Фу/Утилиты/ASCII -> Слой изображения..."
|
||||
|
||||
|
@ -745,13 +743,11 @@ msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Вып
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Заголовок..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Заголовок..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Гор.линейка..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Гор.линейка..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
|
||||
|
@ -1396,13 +1392,11 @@ msgstr "Размер тени (%)"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Big Header..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Большой заголовок..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Большой заголовок..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Small Header..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Маленький заголовок.."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Маленький заголовок.."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
|
||||
msgid "AutoCrop"
|
||||
|
@ -1443,10 +1437,8 @@ msgid "Shadow Color"
|
|||
msgstr "Цвет тени"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/T_ube Sub-Button Label..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки доп.кнопок трубы..."
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/T_ube Sub-Button Label..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки доп.кнопок трубы..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1457,15 +1449,12 @@ msgstr ""
|
|||
"кнопки..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_General Tube Labels..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки главной трубы..."
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_General Tube Labels..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки главной трубы..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Tube Button Label..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки кнопок трубы..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки кнопок трубы..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
|
||||
|
@ -1987,12 +1976,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\t\t "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Selection/To _Pattern..."
|
||||
msgstr "<Image>/Скрипт-Фу/Выделение/В кисть..."
|
||||
msgstr "<Image>/Скрипт-Фу/Выделение/В шаблон..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pattern Name"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
|
||||
|
@ -2514,3 +2501,4 @@ msgstr "Смещение бликов по Y"
|
|||
#~ "Выжигание: Необходимо всего два слоя!\n"
|
||||
#~ " Слой текста переднего плана с прозрачностью\n"
|
||||
#~ " и слой фона."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-02-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-02-08 Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation by Tapio Lehtonen <tapio.lehtonen@iki.fi>
|
||||
|
|
194
po/ru.po
194
po/ru.po
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-04 02:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 01:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -135,13 +135,11 @@ msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно зап
|
|||
|
||||
#: app/main.c:519
|
||||
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:520
|
||||
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --session <name> Использовать альтернативный файл sessionrc.\n"
|
||||
msgstr " --session <name> Использовать альтернативный файл sessionrc.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:521
|
||||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||||
|
@ -154,10 +152,8 @@ msgstr ""
|
|||
"gimprc.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:523
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dump-gimprc ПОказать файл gimprc с параметрами по умолчанию.\n"
|
||||
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||||
msgstr " --dump-gimprc ПОказать файл gimprc с параметрами по умолчанию.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:524
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,8 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||
"диалоговых окон.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:525
|
||||
msgid ""
|
||||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для "
|
||||
"нефатальных сигналов.\n"
|
||||
|
@ -478,8 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"От этой настройки зависит то, какой вид придаст оконный менеджер панелям."
|
||||
msgstr "От этой настройки зависит то, какой вид придаст оконный менеджер панелям."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||||
|
@ -514,8 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
"псевдоцветными изображениями."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает уровень интерполяции, используемый при масштабировании и "
|
||||
"подобных изменениях."
|
||||
|
@ -612,8 +605,7 @@ msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
|||
msgstr "Восстанавливать последнюю сохраненную позицию окон при каждом запуске."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr "Запомнить текущие инструменты, шаблоны, цвета и кисти."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
|
||||
|
@ -1601,8 +1593,7 @@ msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кист
|
|||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия кисти GIMP."
|
||||
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия кисти GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
|
||||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
|
||||
|
@ -1739,8 +1730,7 @@ msgstr "%s копировать"
|
|||
#: app/core/gimpdatafactory.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попытка применить старый загрузчик к файлу '%s' с неизвестным расширением."
|
||||
msgstr "Попытка применить старый загрузчик к файлу '%s' с неизвестным расширением."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1820,8 +1810,7 @@ msgstr "Неверное имя переменной в файле окруже
|
|||
#: app/core/gimpgradient.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': этофайлом градиента GIMP."
|
||||
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': этофайлом градиента GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgradient.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1847,8 +1836,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
|
|||
msgstr "Цвет переднего плана сетки"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr "Цвет фона сетки (для стиля \"Двойной пунктир\")"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
||||
|
@ -1860,8 +1848,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|||
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смещение по горизонтали для первой линии сетки. Значение может быть "
|
||||
"отрицательным."
|
||||
|
@ -1938,8 +1925,7 @@ msgstr "Объединить видимые контуры"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
|
||||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостаточно видимых контуров для объединения. Должно быть хотя бы два."
|
||||
msgstr "Недостаточно видимых контуров для объединения. Должно быть хотя бы два."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:75
|
||||
msgid "Enable QuickMask"
|
||||
|
@ -2170,8 +2156,7 @@ msgstr "Вращать слой"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:964
|
||||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
|
||||
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:971
|
||||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||||
|
@ -2277,8 +2262,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/core/gimppattern.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неисправимая ошибка разбора файла шаблона '%s': неизвестная версия формата %"
|
||||
"d."
|
||||
|
@ -2526,9 +2510,8 @@ msgid "Zoom Ratio:"
|
|||
msgstr "Масштаб:"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom:"
|
||||
msgstr "Масштаб 1:1"
|
||||
msgstr "Масштаб:"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:219
|
||||
msgid "RGB-empty"
|
||||
|
@ -2655,8 +2638,7 @@ msgid "Mode:"
|
|||
msgstr "Режим:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/brush-select.c:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgid "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не уалось вызвать кисть. ВОзможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/brushes-menu.c:45
|
||||
|
@ -3395,8 +3377,7 @@ msgid "/By Extension"
|
|||
msgstr "/По расширению"
|
||||
|
||||
#: app/gui/font-select.c:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось вызвать шрифт. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/fonts-menu.c:44
|
||||
|
@ -3529,8 +3510,7 @@ msgstr "/Загрузить цвет крайней правой точки из
|
|||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
|
||||
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/Загрузить цвет крайней правой точки из/Соседних справа к крайней левой точке"
|
||||
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой точки из/Соседних справа к крайней левой точке"
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
|
||||
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
||||
|
@ -3669,10 +3649,8 @@ msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
|||
msgstr "Перераспределить направляющие в выделенном"
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradient-select.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось запустить градиент. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось запустить градиент. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradients-commands.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4039,49 +4017,40 @@ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
|
|||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/Увеличить до заполнения окна"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/16:1 (1600%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1 (1600%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/8:1 (800%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1 (800%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/4:1 (400%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1 (400%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/2:1 (200%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1 (200%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/1:1 (100%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1 (100%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/1:2 (50%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2 (50%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/1:4 (25%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2 (25%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/1:8 (12.5%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:8 (12.5%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Zoom/1:16 (6.25%)"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16"
|
||||
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16 (6.25%)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:427
|
||||
msgid "/View/_Info Window"
|
||||
|
@ -4250,7 +4219,7 @@ msgstr "/Слой/Удалить слой"
|
|||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:637
|
||||
msgid "/Layer/Discard _Text Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Слой/Удалить текстовую информацию"
|
||||
|
||||
#. <Image>/Layer/Stack
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:647
|
||||
|
@ -4707,14 +4676,14 @@ msgid "_Redo"
|
|||
msgstr "Повтор"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:1712
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Other (%s) ..."
|
||||
msgstr "Другой (%d:%d) ..."
|
||||
msgstr "Другой (%s) ..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:1721
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||||
msgstr "Масштаб (%d:%d)"
|
||||
msgstr "Масштаб (%s)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/images-menu.c:42
|
||||
msgid "/_Raise Views"
|
||||
|
@ -4928,9 +4897,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Оба значения должны быть положительными."
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-menu.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Te_xt Tool"
|
||||
msgstr "Цвет текста"
|
||||
msgstr "/Текст"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-menu.c:51
|
||||
msgid "/_Edit Layer Attributes..."
|
||||
|
@ -4973,9 +4941,8 @@ msgid "/_Delete Layer"
|
|||
msgstr "/Удалить слой"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-menu.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Discard Text Information"
|
||||
msgstr "Информация об изображении"
|
||||
msgstr "/Удалить текстовую информацию"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-menu.c:114
|
||||
msgid "/Layer B_oundary Size..."
|
||||
|
@ -5014,7 +4981,6 @@ msgid "/Al_pha to Selection"
|
|||
msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-menu.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Merge _Visible Layers..."
|
||||
msgstr "/Объединить видимые слои..."
|
||||
|
||||
|
@ -5084,7 +5050,6 @@ msgid "Documents Menu"
|
|||
msgstr "Меню списка изображений"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Templates Menu"
|
||||
msgstr "Меню образцов"
|
||||
|
||||
|
@ -5323,10 +5288,8 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Просмотр"
|
||||
|
||||
#: app/gui/palette-select.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось вызвать палитру. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
msgid "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось вызвать палитру. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/palettes-commands.c:82
|
||||
msgid "Merge Palette"
|
||||
|
@ -5365,32 +5328,26 @@ msgid "/_Refresh Palettes"
|
|||
msgstr "/Обновить палитры"
|
||||
|
||||
#: app/gui/pattern-select.c:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgid "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось вызвать шаблон. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/patterns-menu.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Edit Pattern..."
|
||||
msgstr "/Правка шаблона..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/patterns-menu.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_New Pattern"
|
||||
msgstr "/Новый шаблон"
|
||||
|
||||
#: app/gui/patterns-menu.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/D_uplicate Pattern"
|
||||
msgstr "/Создать копию шаблона"
|
||||
|
||||
#: app/gui/patterns-menu.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Delete Pattern..."
|
||||
msgstr "/Удалить шаблон..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/patterns-menu.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Refresh Patterns"
|
||||
msgstr "/Обновить шаблоны"
|
||||
|
||||
|
@ -6314,32 +6271,26 @@ msgid "Enter a new name for the saved options"
|
|||
msgstr "Введите новое имя для сохраненных параметров"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Save Options to/_New Entry..."
|
||||
msgstr "/Сохранить параметры как"
|
||||
msgstr "/Сохранить параметры как/Новое значение"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Restore Options from/(None)"
|
||||
msgstr "/Загрузить параметры из/(Нет)"
|
||||
msgstr "Г/Загрузить параметры из/(Нет)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Re_name Saved Options/(None)"
|
||||
msgstr "/Переименовать параметры/(Нет)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Delete Saved Options/(None)"
|
||||
msgstr "/Удалить параметры/(Нет)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/R_eset Tool Options"
|
||||
msgstr "/Восстановить параметры"
|
||||
msgstr "/Восстановить параметры инструментов"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Reset _all Tool Options..."
|
||||
msgstr "/Восстановить параметры всех инструментов..."
|
||||
|
||||
|
@ -6496,7 +6447,6 @@ msgid "/Help/_About"
|
|||
msgstr "/Справка/О программе"
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
|
||||
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
|
||||
|
@ -6508,7 +6458,6 @@ msgstr ""
|
|||
"дополнений и модулей также указываются здесь."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
|
||||
"differently than other GTK apps."
|
||||
|
@ -6517,7 +6466,6 @@ msgstr ""
|
|||
"сконфигурировать его иначе чем другие приложения GTK."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
|
||||
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
|
||||
|
@ -6532,7 +6480,6 @@ msgstr ""
|
|||
"для чтения GIMP'ом, и не должен редактироваться."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
|
||||
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
|
||||
|
@ -6547,7 +6494,6 @@ msgstr ""
|
|||
"файла восстановит исходные комбинации клавиш."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
||||
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
|
||||
|
@ -6558,7 +6504,6 @@ msgstr ""
|
|||
"настроить Gimp, так чтобы открывать их в этой позиции."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
|
||||
"templates."
|
||||
|
@ -6567,7 +6512,6 @@ msgstr ""
|
|||
"которые используются в качестве образцов."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
|
||||
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
|
||||
|
@ -6581,7 +6525,6 @@ msgstr ""
|
|||
"вы выходите из GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
|
||||
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
|
||||
|
@ -6593,7 +6536,6 @@ msgstr ""
|
|||
"кистей."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
|
||||
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
|
||||
|
@ -6612,11 +6554,9 @@ msgid ""
|
|||
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
|
||||
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
|
||||
"searching for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов."
|
||||
msgstr "Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
|
||||
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
|
||||
|
@ -6628,7 +6568,6 @@ msgstr ""
|
|||
"палитр."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
|
||||
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
|
||||
|
@ -6640,7 +6579,6 @@ msgstr ""
|
|||
"образцов."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||||
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
|
||||
|
@ -6652,7 +6590,6 @@ msgstr ""
|
|||
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||||
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
|
||||
|
@ -6733,14 +6670,12 @@ msgstr ""
|
|||
"параметров инструмента \"Уровни\"."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка завершена.\n"
|
||||
"Нажмите кнопку \"Продолжить\" для дальнейшей работы."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установка не удалась. \n"
|
||||
|
@ -6767,7 +6702,6 @@ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
|||
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы перейти к пользовательской установке."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2004\n"
|
||||
|
@ -6778,7 +6712,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Spencer Kimball, Peter Mattis и Команда разработки GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -6791,7 +6724,6 @@ msgstr ""
|
|||
"любой более поздней версии."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -6804,7 +6736,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Подробнее об этом смотрите GNU General Public License."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||||
|
@ -6824,7 +6755,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
|
|||
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы создать ваш персональный каталог GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
|
||||
"created."
|
||||
|
@ -6847,7 +6778,6 @@ msgid "User Installation Log"
|
|||
msgstr "Файл регистрации установки"
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста подождите пока будут\n"
|
||||
|
@ -6862,8 +6792,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|||
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные параметры."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||||
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Для лучшей производительности GIMP некоторые параметры могут быть "
|
||||
"изменены.</b>"
|
||||
|
@ -6900,7 +6829,6 @@ msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
|||
msgstr "Копирование файлов: '%s' из '%s'..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
|
||||
|
@ -6913,7 +6841,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Обдумайте количество памяти, используемое другими запущенными процессами. "
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
|
||||
|
@ -6933,7 +6860,6 @@ msgid "Swap Folder:"
|
|||
msgstr "Каталог подкачки:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
|
||||
"usually this does not give useful values."
|
||||
|
@ -6947,14 +6873,12 @@ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
|
|||
msgstr "Получить разрешение от оконной системы (сейчас %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кроме того, вы можете\n"
|
||||
"установить разрешение монитора вручную."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you "
|
||||
"determine your monitor resolution interactively."
|
||||
|
@ -7178,8 +7102,7 @@ msgid "Threshold"
|
|||
msgstr "Порог"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/image_cmds.c:3650
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешение изображения вне допустимого,\n"
|
||||
"используется значение по умолчанию."
|
||||
|
@ -7432,8 +7355,7 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
|||
msgstr "(недопустимая строка UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptext.c:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструктирование изменяет контуры символа, чтобы выдать более чёткие растры "
|
||||
"при маленьких размерах"
|
||||
|
@ -7463,9 +7385,8 @@ msgid "Text Layer"
|
|||
msgstr "Текстовый слой"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discard Text Information"
|
||||
msgstr "Информация об изображении"
|
||||
msgstr "Удалить текстовую информацию"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptextlayer.c:425
|
||||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||||
|
@ -9161,8 +9082,7 @@ msgstr "Обновить"
|
|||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы уверены в том, что хотите удалить '%s' из списка изображений и с диска?"
|
||||
msgstr "Вы уверены в том, что хотите удалить '%s' из списка изображений и с диска?"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
|
||||
msgid "Delete Data Object"
|
||||
|
@ -9460,8 +9380,7 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При включении этой функции содержимое диалога меняется в соответствии с тем, "
|
||||
"какое изображение активно в данный момент."
|
||||
|
@ -9640,8 +9559,7 @@ msgstr "Удалить выбранный образец"
|
|||
|
||||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgstr "Вы уверены в том, что хотите удалить образец '%s' из списка и с диска?"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
|
||||
|
@ -9737,8 +9655,7 @@ msgstr "Сбросить параметры"
|
|||
|
||||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
|
||||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действительно вернуться к настройкам по умолчанию для всех инструментов?"
|
||||
msgstr "Действительно вернуться к настройкам по умолчанию для всех инструментов?"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:133
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
|
@ -10455,3 +10372,4 @@ msgstr "Создание и редактирование изображений
|
|||
|
||||
#~ msgid "/Save Options to/new-separator"
|
||||
#~ msgstr "/Сохранить параметры как/новое"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue