mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
d3584d2d50
commit
5a4d5e7d2d
135
po-libgimp/sl.po
135
po-libgimp/sl.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 14:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 07:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
@ -23,10 +23,14 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130 libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
|
||||
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Pre_brskaj ..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Prebrskaj ..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
|
@ -162,7 +166,7 @@ msgid "Confirm Save"
|
|||
msgstr "Potrditev shranjevanja"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
|
@ -184,7 +188,7 @@ msgid "_Ignore"
|
|||
msgstr "_Prezri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Izvozi"
|
||||
|
||||
|
@ -223,12 +227,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Izvozi sliko kot %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ozadje"
|
||||
|
||||
|
@ -236,6 +240,18 @@ msgstr "Ozadje"
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta vstavek za nalaganje datotek je vrnil stanje SUCCESS (uspešno) brez "
|
||||
"slike. To je napaka v kodi vstavka. Obrnite se na razvijalca vstavka."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
|
||||
msgid "Allowed values:"
|
||||
msgstr "Dovoljene vrednosti:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:552
|
||||
msgid "success"
|
||||
|
@ -348,12 +364,12 @@ msgstr[1] "%d procedura se ujema z vašim povpraševanjem"
|
|||
msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem"
|
||||
msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1924
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "Procedura »%s« ni vrnila nobenih vrednosti"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2015
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -362,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Procedura »%s« je vrnila napačno vrsto vrnjene vrednosti »%s« (#%d). "
|
||||
"Pričakovana vrednost %s, prejeta %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2027
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||||
|
@ -371,7 +387,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
|
||||
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
|
@ -380,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
||||
"vrednost je izven dovoljenega obsega."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2076
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -389,12 +405,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
||||
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2130
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -402,63 +418,63 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Procedura »%s« je bila klicana z neveljavnim nizom UTF-8 za argument »%s«."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:294 libgimp/gimpproceduredialog.c:567
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Odpri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:298 libgimp/gimpproceduredialog.c:571
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "V _redu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Ponastavi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:359
|
||||
msgid "_Load Saved Settings"
|
||||
msgstr "_Naloži shranjene nastavitve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:360
|
||||
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
||||
msgstr "Naloži nastavitve, shranjene s funkcijo Shrani nastavitve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
|
||||
msgid "_Save Settings"
|
||||
msgstr "_Shrani nastavitve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:373
|
||||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Shrani trenutne nastavitve za kasnejšo rabo"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:784
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Izbirnik čopičev"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:788
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Izbirnik pisav"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:792
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Izbirnik prelivov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:796
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Izbirnik palet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:800
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Izbirnik vzorcev"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Ponastavi na _začetne vrednosti"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Ponastavi na _tovarniške vrednosti"
|
||||
|
||||
|
@ -498,60 +514,75 @@ msgstr "Datum:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Nosilec avtorskih pravic:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:408
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose layer: %s"
|
||||
msgstr "Izberi plast: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose channel: %s"
|
||||
msgstr "Izberi kanal: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose drawable: %s"
|
||||
msgstr "Izberi risani predmet: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:460
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "Shrani _Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:409
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:461
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "Shranite metapodatke Exif (zapis Exchangeable image file)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:414
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:466
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "Shrani _IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:415
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shranite metapodatke IPTC (International Press Telecommunications Council)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:420
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:472
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "Shrani _XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:421
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Shranite metapodatke XMP (Extensible Metadata Platform)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:426
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:478
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "Shrani barvni _profil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:427
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Shranite barvni profil slike ICC kot metapodatke"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:432
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:484
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Shrani _ogledno sliico"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:433
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Shranite manjšo inačico slike kot metapodatke"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:439
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "Shrani k_omentar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:440
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "Shrani komentar kot metapodatke"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:444
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:496
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:445
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:497
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Komentar slike"
|
||||
|
||||
|
@ -1939,30 +1970,30 @@ msgstr "Barvni profil ‘%s’ ni za sivinski barvni prostor."
|
|||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "Barvni profil ‘%s’ ni za barvni prostor CMYK."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"za logični žeton %s je pričakovana vrednost »yes« ali »no«, vrnjena vrednost "
|
||||
"pa je »%s«"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "neveljavna vrednost »%s« za žeton %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "neveljavna vrednost »%ld« za žeton %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "pri razčlenjevanju žetona »%s«: %s"
|
||||
|
@ -2163,7 +2194,7 @@ msgstr "Staro:"
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "Zapis _HTML:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:177
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:181
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Po_moč"
|
||||
|
||||
|
@ -2324,7 +2355,7 @@ msgstr "Barva 1 šahovnice po meri"
|
|||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "Barva 2 šahovnice po meri"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue