mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
parent
e563845174
commit
4c9d82aaff
268
po/de.po
268
po/de.po
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-12 17:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-16 17:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-19 23:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 17:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
|
||||
|
@ -13370,6 +13370,8 @@ msgstr "Bildeinheit ändern"
|
|||
msgid ""
|
||||
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'gimp-comment' Parasiten-Validierung ist gescheitert: Der Kommentar enthält "
|
||||
"ungültiges UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3609
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
|
@ -18806,9 +18808,8 @@ msgstr "Hohe Eingabe"
|
|||
|
||||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Low Input"
|
||||
msgid "Clamp Input"
|
||||
msgstr "Niedrige Eingabe"
|
||||
msgstr "Eingabe beschneiden"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135
|
||||
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
|
||||
|
@ -18826,9 +18827,8 @@ msgstr "Hohe Ausgabe"
|
|||
|
||||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Low Output"
|
||||
msgid "Clamp Output"
|
||||
msgstr "Niedrige Ausgabe"
|
||||
msgstr "Ausgabe beschneiden"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159
|
||||
msgid "Clamp final output values."
|
||||
|
@ -18989,7 +18989,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumente"
|
||||
|
||||
#: ../app/gui/splash.c:133
|
||||
#: ../app/gui/splash.c:138
|
||||
msgid "GIMP Startup"
|
||||
msgstr "GIMP-Start"
|
||||
|
||||
|
@ -19293,11 +19293,8 @@ msgstr "Legt fest, wie das Verblassen beim Zeichnen wiederholt wird"
|
|||
|
||||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282
|
||||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Blend Space"
|
||||
msgid "Blend Color Space"
|
||||
msgstr "Farbverlaufsraum"
|
||||
msgstr "Farbraum vermischen"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
|
||||
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
|
||||
|
@ -20321,18 +20318,18 @@ msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
|
|||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||||
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:300
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:396
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiger Interpreterverweis in Interpreterdatei %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:368
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||||
msgstr "Ungültige binäre Formatzeichenkette in Interpreterdatei %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:622
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -21093,10 +21090,13 @@ msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
|
|||
msgstr "Diagonal benachbarte Pixel als verbunden betrachten"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see "
|
||||
"threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"? Deckkraft auf Farbdifferenz vom gewählten Pixel (siehe Schwelle). "
|
||||
"Deaktivieren Sie Antialiasing, um den gesamten Bereich einheitlich zu füllen."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
|
||||
|
@ -22033,17 +22033,12 @@ msgstr "Rechte Farbe:"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change Foreground Color"
|
||||
msgid "Change Stop Color"
|
||||
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
|
||||
msgstr "Farbe des Stopps ändern"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Delete path"
|
||||
msgid "Delete stop"
|
||||
msgstr "Pfad löschen"
|
||||
msgstr "Stopp löschen"
|
||||
|
||||
#. the type label
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536
|
||||
|
@ -22055,34 +22050,28 @@ msgstr "Mittelung:"
|
|||
msgid "Coloring:"
|
||||
msgstr "Färbung:"
|
||||
|
||||
# https://developer.mozilla.org/de/docs/Farbverl%C3%A4ufe_in_CSS#Lineare_Farbverl%C3%A4ufe
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592
|
||||
msgid "New stop at midpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuer Stopp am Mittelpunkt"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Center ordinate"
|
||||
msgid "Center midpoint"
|
||||
msgstr "Ordinate des Zentrums"
|
||||
msgstr "Mittelpunkt zentrieren"
|
||||
|
||||
# Gemeint sind die beiden Endpunkte der Linie, über die ein Farbverlauf gestaltet werden soll
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "gradient-editor-action"
|
||||
#| msgid "_Left Endpoint"
|
||||
msgid "Start Endpoint"
|
||||
msgstr "Linker Endpunkt"
|
||||
msgstr "Start-Endpunkt"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "gradient-editor-action"
|
||||
#| msgid "_Left Endpoint"
|
||||
msgid "End Endpoint"
|
||||
msgstr "Linker Endpunkt"
|
||||
msgstr "Ende-Endpunkt"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stop %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopp %d"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22520,17 +22509,17 @@ msgstr "Steifheit (Gummi)"
|
|||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000
|
||||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004
|
||||
msgid "N-Point Deformation"
|
||||
msgstr "N-Punkt Verformung"
|
||||
msgstr "N-Punkt-Verformung"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
|
||||
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N-Punkt Verformungs Werkzeug: Gummi-artige Deformation eines Bildes durch "
|
||||
"N-Punkt-Verformung-Werkzeug: Gummiartige Verformung eines Bildes durch "
|
||||
"Punktverschiebungen"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
|
||||
msgid "_N-Point Deformation"
|
||||
msgstr "_N-Punkt Verformung"
|
||||
msgstr "_N-Punkt-Verformung"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:135
|
||||
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||||
|
@ -23493,11 +23482,11 @@ msgstr "Genaue, aber langsamere Vorschau verwenden"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142
|
||||
msgid "During motion"
|
||||
msgstr "Während der Bewegung"
|
||||
msgstr "Bei Bewegung"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
|
||||
msgid "Apply effect during motion"
|
||||
msgstr "Effekt während der Bewegung anwenden"
|
||||
msgstr "Effekt bei Bewegungen anwenden"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149
|
||||
msgid "Periodically"
|
||||
|
@ -23513,7 +23502,7 @@ msgstr "Rate"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
|
||||
msgid "Periodic stroke rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rate bei periodischen Strichen"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
|
@ -23539,19 +23528,19 @@ msgstr "Animation erstellen"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:155
|
||||
msgid "Warp Transform"
|
||||
msgstr "Warp Transformation"
|
||||
msgstr "Warptransformation"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:156
|
||||
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
|
||||
msgstr "Warp Transformation: Verformen mit verschiedenen Werkzeugen"
|
||||
msgstr "Warptransformation: Verformen mit verschiedenen Werkzeugen"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:157
|
||||
msgid "_Warp Transform"
|
||||
msgstr "_Warp Transformation"
|
||||
msgstr "_Warptransformation"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496
|
||||
msgid "Warp Tool Stroke"
|
||||
msgstr "Warp Tool Stroke"
|
||||
msgstr "Warpwerkzeug-Strich"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:618
|
||||
msgid "Cannot warp layer groups."
|
||||
|
@ -23559,11 +23548,11 @@ msgstr "Auf Ebenenmasken kann der Warp-Effekt nicht angewendet werden"
|
|||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:652
|
||||
msgid "No stroke events selected."
|
||||
msgstr "Keine Pinselereignisse ausgewählt."
|
||||
msgstr "Keine Strichereignisse ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:863
|
||||
msgid "Warp transform"
|
||||
msgstr "Warp Transformation"
|
||||
msgstr "Warptransformation"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076
|
||||
msgid "Please add some warp strokes first."
|
||||
|
@ -24577,244 +24566,296 @@ msgstr "GIMP hat mehrere kritische Fehler erkannt!"
|
|||
msgid "_Restart GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP _neu starten"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:396 ../app/widgets/gimpdashboard.c:448
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:413 ../app/widgets/gimpdashboard.c:465
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Occupied"
|
||||
msgstr "Belegt"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:397
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:414
|
||||
msgid "Tile cache occupied size"
|
||||
msgstr "Durch den Kachel-Zwischenspeicher belegte Größe"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:406
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:423
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:407
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:424
|
||||
msgid "Maximal tile cache occupied size"
|
||||
msgstr "Die maximale durch den Kachel-Zwischenspeicher belegte Größe"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:416 ../app/widgets/gimpdashboard.c:468
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:433 ../app/widgets/gimpdashboard.c:485
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "Begrenzung"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:417
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:434
|
||||
msgid "Tile cache size limit"
|
||||
msgstr "Obergrenze des Kachel-Zwischenspeichers"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:425
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:442 ../app/widgets/gimpdashboard.c:568
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Komprimierung"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:443
|
||||
msgid "Tile cache compression ratio"
|
||||
msgstr "Kompressionsverhältnis des Kachel-Zwischenspeichers"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Hit/Miss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treffer/Verfehlt"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:453
|
||||
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
|
||||
msgstr "Erfolgsquote des Kachel-Zwischenspeichers"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:449
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:466
|
||||
msgid "Swap file occupied size"
|
||||
msgstr "Größe der Auslagerungsdatei"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:458 ../app/widgets/gimpdashboard.c:576
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:475 ../app/widgets/gimpdashboard.c:632
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:459
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:476
|
||||
msgid "Swap file size"
|
||||
msgstr "Größe der Auslagerungsdatei"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:469
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:486
|
||||
msgid "Swap file size limit"
|
||||
msgstr "Größenbegrenzung der Auslagerungsdatei"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
msgstr "In Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total amount of data written to the swap"
|
||||
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
|
||||
msgstr "Gesamte Menge der in den Auslagerungsspeicher geschriebenen Daten"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Queue stalls"
|
||||
msgstr "Warteschlange blockiert"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Vorfälle, bei denen das Schreiben in den Auslagerungsspeicher "
|
||||
"durch eine volle Warteschlange blockiert wurde"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Queue full"
|
||||
msgstr "Warteschlange ist voll"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:514
|
||||
msgid "Whether the swap queue is full"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Warteschlange des Zwischenspeichers voll ist"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the past participle form of "read",
|
||||
#. * as in "total amount of data read from the swap".
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:479
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lesen"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
|
||||
msgid "Total amount of data read from the swap"
|
||||
msgstr "Gesamte Menge der aus dem Auslagerungsspeicher gelesenen Daten"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:489
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Reading"
|
||||
msgstr "Wird gelesen"
|
||||
msgid "Read throughput"
|
||||
msgstr "Lesedurchsatz"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
|
||||
msgid "Whether data is being read from the swap"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob Daten aus dem Auslagerungsspeicher gelesen werden"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536 ../app/widgets/gimpdashboard.c:559
|
||||
msgid "The rate at which data is written to the swap"
|
||||
msgstr "Die Rate, mit der Daten in den Auslagerungsspeicher geschrieben werden"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the past participle form of "write",
|
||||
#. * as in "total amount of data written to the swap".
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:548
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Written"
|
||||
msgstr "Geschrieben"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:549
|
||||
msgid "Total amount of data written to the swap"
|
||||
msgstr "Gesamte Menge der in den Auslagerungsspeicher geschriebenen Daten"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:512
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Writing"
|
||||
msgstr "Wird geschrieben"
|
||||
msgid "Write throughput"
|
||||
msgstr "Schreibdurchsatz"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513
|
||||
msgid "Whether data is being written to the swap"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob Daten in den Auslagerungsspeicher geschrieben werden"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:569
|
||||
msgid "Swap compression ratio"
|
||||
msgstr "Kompressionsfaktor des Auslagerungsspeichers"
|
||||
|
||||
# Belegung / Verwendung ?
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:582
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Nutzung"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:527
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:583
|
||||
msgid "Total CPU usage"
|
||||
msgstr "Gesamte CPU-Auslastung"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 ../app/widgets/gimpdashboard.c:544
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:591 ../app/widgets/gimpdashboard.c:600
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592
|
||||
msgid "Whether the CPU is active"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die CPU aktiv ist"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:545
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:601
|
||||
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
|
||||
msgstr "Die Gesamtzeit, in welcher die CPU aktiv war"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:614
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Genutzt"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:559
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615
|
||||
msgid "Amount of memory used by the process"
|
||||
msgstr "Größe des vom Prozess verwendeten Speichers"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:567
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:623
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:568
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:624
|
||||
msgid "Amount of available physical memory"
|
||||
msgstr "Größe des verfügbaren physischen Speichers"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:577
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:633
|
||||
msgid "Physical memory size"
|
||||
msgstr "Physische Speichergröße"
|
||||
|
||||
# https://de.wikipedia.org/wiki/Mip_Mapping
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:588
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:644
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Mipmapped"
|
||||
msgstr "Mipmap"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:589
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:645
|
||||
msgid "Total size of processed mipmapped data"
|
||||
msgstr "Gesamtgröße der durch Mipmapping verarbeiteten Daten"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:653
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Async"
|
||||
msgstr "Asynchron"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:598
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:654
|
||||
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
|
||||
msgstr "Anzahl der fortlaufenden asynchronen Operationen"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:610
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:666
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Zwischenspeicher"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:611
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:667
|
||||
msgid "In-memory tile cache"
|
||||
msgstr "Speicherinterner Platz für Kacheln"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:647
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:703
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Auslagerungsspeicher"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:648
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704
|
||||
msgid "On-disk tile swap"
|
||||
msgstr "Speicher für Kacheln auf der Festplatte"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:699
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:768
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769
|
||||
msgid "CPU usage"
|
||||
msgstr "CPU-Auslastung"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:735
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:804
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Speicher"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:736
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:805
|
||||
msgid "Memory usage"
|
||||
msgstr "Speicherverbrauch"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:744
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:813
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Zwischenspeicher"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:774
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:843
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Extra"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:775
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:844
|
||||
msgid "Miscellaneous information"
|
||||
msgstr "Verschiedene Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:956
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1025
|
||||
msgid "Select fields"
|
||||
msgstr "Felder auswählen"
|
||||
|
||||
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2898
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3031
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "n.v."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2907
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3040 ../app/widgets/gimpdashboard.c:3234
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2908
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3041 ../app/widgets/gimpdashboard.c:3235
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g/s"
|
||||
msgstr "%g/s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
|
||||
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
|
||||
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
|
||||
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
|
||||
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/s"
|
||||
msgstr "%s/s"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3302
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N.V."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (read only)"
|
||||
|
@ -26222,3 +26263,14 @@ msgstr "Rund"
|
|||
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
|
||||
msgid "fuzzy"
|
||||
msgstr "unscharf"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
#~ msgid "Reading"
|
||||
#~ msgstr "Wird gelesen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether data is being read from the swap"
|
||||
#~ msgstr "Gibt an, ob Daten aus dem Auslagerungsspeicher gelesen werden"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
#~ msgid "Writing"
|
||||
#~ msgstr "Wird geschrieben"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue