From 4c9d82aafff8eb21903eb4c2d73438761da1e1ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Sat, 25 Aug 2018 23:41:08 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation (cherry picked from commit 9feca3b094132d566f57f1c9935517304d3f8915) --- po/de.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 160 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 33f045026a..b34ac6ddd8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-12 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-16 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-19 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-25 17:40+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -13370,6 +13370,8 @@ msgstr "Bildeinheit ändern" msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" +"'gimp-comment' Parasiten-Validierung ist gescheitert: Der Kommentar enthält " +"ungültiges UTF-8" #: ../app/core/gimpimage.c:3609 msgctxt "undo-type" @@ -18806,9 +18808,8 @@ msgstr "Hohe Eingabe" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 #, fuzzy -#| msgid "Low Input" msgid "Clamp Input" -msgstr "Niedrige Eingabe" +msgstr "Eingabe beschneiden" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 msgid "Clamp input values before applying output mapping." @@ -18826,9 +18827,8 @@ msgstr "Hohe Ausgabe" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 #, fuzzy -#| msgid "Low Output" msgid "Clamp Output" -msgstr "Niedrige Ausgabe" +msgstr "Ausgabe beschneiden" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 msgid "Clamp final output values." @@ -18989,7 +18989,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Documents" msgstr "Dokumente" -#: ../app/gui/splash.c:133 +#: ../app/gui/splash.c:138 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP-Start" @@ -19293,11 +19293,8 @@ msgstr "Legt fest, wie das Verblassen beim Zeichnen wiederholt wird" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:381 -#, fuzzy -#| msgctxt "layers-action" -#| msgid "Blend Space" msgid "Blend Color Space" -msgstr "Farbverlaufsraum" +msgstr "Farbraum vermischen" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" @@ -20321,18 +20318,18 @@ msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen" msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:300 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:396 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Ungültiger Interpreterverweis in Interpreterdatei %s: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:368 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Ungültige binäre Formatzeichenkette in Interpreterdatei %s" -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:622 +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" @@ -21093,10 +21090,13 @@ msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" msgstr "Diagonal benachbarte Pixel als verbunden betrachten" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:133 +#, fuzzy msgid "" "Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see " "threshold). Disable antialiasing to fill the entire area uniformly." msgstr "" +"? Deckkraft auf Farbdifferenz vom gewählten Pixel (siehe Schwelle). " +"Deaktivieren Sie Antialiasing, um den gesamten Bereich einheitlich zu füllen." #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 @@ -22033,17 +22033,12 @@ msgstr "Rechte Farbe:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 -#, fuzzy -#| msgid "Change Foreground Color" msgid "Change Stop Color" -msgstr "Vordergrundfarbe ändern" +msgstr "Farbe des Stopps ändern" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 -#, fuzzy -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Delete path" msgid "Delete stop" -msgstr "Pfad löschen" +msgstr "Stopp löschen" #. the type label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 @@ -22055,34 +22050,28 @@ msgstr "Mittelung:" msgid "Coloring:" msgstr "Färbung:" +# https://developer.mozilla.org/de/docs/Farbverl%C3%A4ufe_in_CSS#Lineare_Farbverl%C3%A4ufe #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 msgid "New stop at midpoint" -msgstr "" +msgstr "Neuer Stopp am Mittelpunkt" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 -#, fuzzy -#| msgid "Center ordinate" msgid "Center midpoint" -msgstr "Ordinate des Zentrums" +msgstr "Mittelpunkt zentrieren" +# Gemeint sind die beiden Endpunkte der Linie, über die ein Farbverlauf gestaltet werden soll #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 -#, fuzzy -#| msgctxt "gradient-editor-action" -#| msgid "_Left Endpoint" msgid "Start Endpoint" -msgstr "Linker Endpunkt" +msgstr "Start-Endpunkt" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 -#, fuzzy -#| msgctxt "gradient-editor-action" -#| msgid "_Left Endpoint" msgid "End Endpoint" -msgstr "Linker Endpunkt" +msgstr "Ende-Endpunkt" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 #, c-format msgid "Stop %d" -msgstr "" +msgstr "Stopp %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 #, c-format @@ -22520,17 +22509,17 @@ msgstr "Steifheit (Gummi)" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1000 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1004 msgid "N-Point Deformation" -msgstr "N-Punkt Verformung" +msgstr "N-Punkt-Verformung" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" -"N-Punkt Verformungs Werkzeug: Gummi-artige Deformation eines Bildes durch " +"N-Punkt-Verformung-Werkzeug: Gummiartige Verformung eines Bildes durch " "Punktverschiebungen" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" -msgstr "_N-Punkt Verformung" +msgstr "_N-Punkt-Verformung" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:135 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" @@ -23493,11 +23482,11 @@ msgstr "Genaue, aber langsamere Vorschau verwenden" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:142 msgid "During motion" -msgstr "Während der Bewegung" +msgstr "Bei Bewegung" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Apply effect during motion" -msgstr "Effekt während der Bewegung anwenden" +msgstr "Effekt bei Bewegungen anwenden" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:149 msgid "Periodically" @@ -23513,7 +23502,7 @@ msgstr "Rate" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodic stroke rate" -msgstr "" +msgstr "Rate bei periodischen Strichen" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:163 msgid "Frames" @@ -23539,19 +23528,19 @@ msgstr "Animation erstellen" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:155 msgid "Warp Transform" -msgstr "Warp Transformation" +msgstr "Warptransformation" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:156 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" -msgstr "Warp Transformation: Verformen mit verschiedenen Werkzeugen" +msgstr "Warptransformation: Verformen mit verschiedenen Werkzeugen" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:157 msgid "_Warp Transform" -msgstr "_Warp Transformation" +msgstr "_Warptransformation" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:484 ../app/tools/gimpwarptool.c:496 msgid "Warp Tool Stroke" -msgstr "Warp Tool Stroke" +msgstr "Warpwerkzeug-Strich" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:618 msgid "Cannot warp layer groups." @@ -23559,11 +23548,11 @@ msgstr "Auf Ebenenmasken kann der Warp-Effekt nicht angewendet werden" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:652 msgid "No stroke events selected." -msgstr "Keine Pinselereignisse ausgewählt." +msgstr "Keine Strichereignisse ausgewählt." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:863 msgid "Warp transform" -msgstr "Warp Transformation" +msgstr "Warptransformation" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1076 msgid "Please add some warp strokes first." @@ -24577,244 +24566,296 @@ msgstr "GIMP hat mehrere kritische Fehler erkannt!" msgid "_Restart GIMP" msgstr "GIMP _neu starten" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:396 ../app/widgets/gimpdashboard.c:448 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:413 ../app/widgets/gimpdashboard.c:465 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Belegt" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:397 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:414 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Durch den Kachel-Zwischenspeicher belegte Größe" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:406 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:423 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:407 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:424 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Die maximale durch den Kachel-Zwischenspeicher belegte Größe" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:416 ../app/widgets/gimpdashboard.c:468 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:433 ../app/widgets/gimpdashboard.c:485 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Begrenzung" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:417 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:434 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Obergrenze des Kachel-Zwischenspeichers" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:425 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:442 ../app/widgets/gimpdashboard.c:568 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Komprimierung" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:443 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Kompressionsverhältnis des Kachel-Zwischenspeichers" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:452 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" -msgstr "" +msgstr "Treffer/Verfehlt" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:453 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Erfolgsquote des Kachel-Zwischenspeichers" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:449 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:466 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Größe der Auslagerungsdatei" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:458 ../app/widgets/gimpdashboard.c:576 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:475 ../app/widgets/gimpdashboard.c:632 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:459 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:476 msgid "Swap file size" msgstr "Größe der Auslagerungsdatei" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:469 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:486 msgid "Swap file size limit" msgstr "Größenbegrenzung der Auslagerungsdatei" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queued" +msgstr "In Warteschlange" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:494 +#, fuzzy +#| msgid "Total amount of data written to the swap" +msgid "Size of data queued for writing to the swap" +msgstr "Gesamte Menge der in den Auslagerungsspeicher geschriebenen Daten" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue stalls" +msgstr "Warteschlange blockiert" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:504 +msgid "" +"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" +msgstr "" +"Anzahl der Vorfälle, bei denen das Schreiben in den Auslagerungsspeicher " +"durch eine volle Warteschlange blockiert wurde" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue full" +msgstr "Warteschlange ist voll" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:514 +msgid "Whether the swap queue is full" +msgstr "Gibt an, ob die Warteschlange des Zwischenspeichers voll ist" + #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:479 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Lesen" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Gesamte Menge der aus dem Auslagerungsspeicher gelesenen Daten" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:489 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Reading" -msgstr "Wird gelesen" +msgid "Read throughput" +msgstr "Lesedurchsatz" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 -msgid "Whether data is being read from the swap" -msgstr "Gibt an, ob Daten aus dem Auslagerungsspeicher gelesen werden" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536 ../app/widgets/gimpdashboard.c:559 +msgid "The rate at which data is written to the swap" +msgstr "Die Rate, mit der Daten in den Auslagerungsspeicher geschrieben werden" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:548 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Geschrieben" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:549 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Gesamte Menge der in den Auslagerungsspeicher geschriebenen Daten" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:512 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558 msgctxt "dashboard-variable" -msgid "Writing" -msgstr "Wird geschrieben" +msgid "Write throughput" +msgstr "Schreibdurchsatz" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513 -msgid "Whether data is being written to the swap" -msgstr "Gibt an, ob Daten in den Auslagerungsspeicher geschrieben werden" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:569 +msgid "Swap compression ratio" +msgstr "Kompressionsfaktor des Auslagerungsspeichers" # Belegung / Verwendung ? -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:582 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Nutzung" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:527 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:583 msgid "Total CPU usage" msgstr "Gesamte CPU-Auslastung" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 ../app/widgets/gimpdashboard.c:544 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:591 ../app/widgets/gimpdashboard.c:600 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Gibt an, ob die CPU aktiv ist" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:545 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:601 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Die Gesamtzeit, in welcher die CPU aktiv war" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:614 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Genutzt" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:559 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Größe des vom Prozess verwendeten Speichers" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:567 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:623 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:568 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:624 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Größe des verfügbaren physischen Speichers" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:577 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:633 msgid "Physical memory size" msgstr "Physische Speichergröße" # https://de.wikipedia.org/wiki/Mip_Mapping -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:588 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:644 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "Mipmap" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:589 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:645 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Gesamtgröße der durch Mipmapping verarbeiteten Daten" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:597 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:653 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asynchron" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:598 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:654 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Anzahl der fortlaufenden asynchronen Operationen" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:610 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:666 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:611 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Speicherinterner Platz für Kacheln" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:647 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:703 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Auslagerungsspeicher" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:648 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Speicher für Kacheln auf der Festplatte" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:768 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-Auslastung" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:735 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:804 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:736 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:805 msgid "Memory usage" msgstr "Speicherverbrauch" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:744 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:813 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:774 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:843 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Extra" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:775 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:844 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Verschiedene Informationen" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:956 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1025 msgid "Select fields" msgstr "Felder auswählen" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2898 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3031 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "n.v." -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2907 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3040 ../app/widgets/gimpdashboard.c:3234 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2908 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3041 ../app/widgets/gimpdashboard.c:3235 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "Nein" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3121 +#, c-format +msgid "%g/s" +msgstr "%g/s" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. +#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a +#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an +#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read +#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3224 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3302 +msgid "N/A" +msgstr "N.V." + #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 #, c-format msgid "%s (read only)" @@ -26222,3 +26263,14 @@ msgstr "Rund" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" msgstr "unscharf" + +#~ msgctxt "dashboard-variable" +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Wird gelesen" + +#~ msgid "Whether data is being read from the swap" +#~ msgstr "Gibt an, ob Daten aus dem Auslagerungsspeicher gelesen werden" + +#~ msgctxt "dashboard-variable" +#~ msgid "Writing" +#~ msgstr "Wird geschrieben"