Update Spanish translation

This commit is contained in:
Rodrigo Lledó 2018-08-08 09:34:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 49dfc6143d
commit 3ff2f28b94
1 changed files with 37 additions and 25 deletions

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 11:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-07 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -85,9 +85,6 @@ msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "Edición de fotos en GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
#| msgid ""
#| "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
#| "Most notable changes are:"
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
@ -896,7 +893,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:795
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:799
#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
@ -10375,7 +10372,7 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Error al analizar «%%s»: la línea es más larga que %s caracteres."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:341
#: ../app/core/gimp-tags.c:144 ../app/gui/themes.c:289
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:227
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
@ -12262,26 +12259,26 @@ msgid "View as grid"
msgstr "Ver como rejilla"
#. initialize babl fishes
#: ../app/core/gimp.c:505 ../app/core/gimp.c:536
#: ../app/core/gimp.c:510 ../app/core/gimp.c:540
msgid "Initialization"
msgstr "Inicialización"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:515
#: ../app/core/gimp.c:520
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedimientos internos"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:788
#: ../app/core/gimp.c:792
msgid "Looking for data files"
msgstr "Buscando archivos de datos"
#: ../app/core/gimp.c:788
#: ../app/core/gimp.c:792
msgid "Parasites"
msgstr "Parásitos"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:799 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
#: ../app/core/gimp.c:803 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3148
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
@ -12335,36 +12332,36 @@ msgstr "Capa pegada"
msgid "Global Buffer"
msgstr "Búfer global"
#: ../app/core/gimpextension.c:266
#: ../app/core/gimpextension.c:333
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"La extensión AppData debe ser de tipo «addon», pero en su lugar se encontró "
"como «%s»."
#: ../app/core/gimpextension.c:282
#: ../app/core/gimpextension.c:349
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "La extensión AppData debe extender «org.gimp.GIMP»."
#: ../app/core/gimpextension.c:296
#: ../app/core/gimpextension.c:363
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
"El ID de la extensión AppData («%s») y la carpeta («%s») deben ser iguales."
#: ../app/core/gimpextension.c:311
#: ../app/core/gimpextension.c:378
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertize a version in a <release> tag."
msgstr ""
"La extensión AppData debe anunciar una versión en una etiqueta <release>."
#: ../app/core/gimpextension.c:345
#: ../app/core/gimpextension.c:412
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "<requires> «%s» no soportado (tipo %s)."
#: ../app/core/gimpextension.c:360
#: ../app/core/gimpextension.c:427
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
@ -12373,32 +12370,47 @@ msgstr ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> es obligatorio para la "
"comparación entre versiones."
#: ../app/core/gimpextension.c:611
#: ../app/core/gimpextension.c:708
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "«%s» no es una ruta relativa."
#: ../app/core/gimpextension.c:645
#: ../app/core/gimpextension.c:742
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "«%s» no es un hijo de la extensión."
#: ../app/core/gimpextension.c:659
#: ../app/core/gimpextension.c:756
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es una carpeta."
#: ../app/core/gimpextension.c:673
#: ../app/core/gimpextension.c:770
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "«%s» no es un archivo válido."
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:801
#: ../app/core/gimpextension.c:811
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Este analizador no admite listas solapadas."
#: ../app/core/gimpextension.c:832
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> debe estar dentro de las etiquetas <ol> o <ul>."
#: ../app/core/gimpextension.c:837
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Etiqueta desconocida <%s>."
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:839
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "Omitiendo la extensión «%s» : %s\n"
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:809
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:847
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr "Omitiendo el archivo desconocido «%s» en la carpeta de extensiones.\n"
@ -19001,7 +19013,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../app/gui/splash.c:135
#: ../app/gui/splash.c:144
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Inicio de GIMP"