Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori.

2009-01-04  Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>

        * ja.po: Updated Japanese translation by
                 Kiyotaka Nishibori.

svn path=/trunk/; revision=27888
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA 2009-01-04 10:57:31 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent dad20777e4
commit 3532078c32
2 changed files with 33 additions and 29 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2009-01-04 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation by
Kiyotaka Nishibori.
2008-12-22 Goran Rakić <grakic@devbase.net> 2008-12-22 Goran Rakić <grakic@devbase.net>
* sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation (by Miloš Popović). * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation (by Miloš Popović).

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n" "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 18:47+0900\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-04 19:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-11 22:56+0900\n"
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -126,10 +126,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"レイヤーダイアログでレイヤー名が<b>太字</b>で表示されていたら、そのレイヤーは" "レイヤーダイアログでレイヤー名が<b>太字</b>で表示されていたら、そのレイヤーは"
"アルファチャンネルを持っていないんだ。そういったレイヤーにアルファチャンネル" "アルファチャンネルを持っていないんだ。そういったレイヤーにアルファチャンネル"
"を追加できるよ(【レイヤー】 → 【透明部分】 → 【アルファチャンネルを追" "を追加できるよ([レイヤー] → [透明部分] → [アルファチャンネルを追加])。 名"
"加】)。 名前が細字で表示されているレイヤーはアルファチャンネルを持っている" "前が細字で表示されているレイヤーはアルファチャンネルを持っているんだ。もちろ"
"んだ。もちろんそのアルファチャンネルを削除することもできるよ(【レイヤー】 → " "んそのアルファチャンネルを削除することもできるよ([レイヤー] → [透明部分] → "
"【透明部分】 → 【アルファチャンネルを削除】)。" "[アルファチャンネルを削除])。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
@ -138,10 +138,10 @@ msgid ""
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "with the Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"スキャンした画像の色が減っちゃうときには、レベルツール (【色】 → 【レベル】) " "スキャンした画像の色が減っちゃうときには、レベルツール ([色] → [レベル]) で"
"&quot;自動調整&quot;ボタンを使ってトーンを簡単に改善することができるよ。カ" "&quot;自動調整&quot;ボタンを使ってトーンを簡単に改善することができるよ。カ"
"ラーキャストがあれば、カーブツール (【色】 → 【トーンカーブ】) で修正すること" "ラーキャストがあれば、カーブツール ([色] → [トーンカーブ]) で修正することがで"
"ができるよ。" "きるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
@ -149,10 +149,10 @@ msgid ""
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool." "the Eraser or the Smudge tool."
msgstr "" msgstr ""
"パスを描画 (【編集】 → 【パスの境界線を描画】) するときは描画ツールを使って描" "パスを描画 ([編集] → [パスの境界線を描画]) するときは描画ツールを使って描くこ"
"くことができるよ。グラデーションモードを使ってブラシで描画することもできる" "とができるよ。グラデーションモードを使ってブラシで描画することもできるし、パ"
"し、パターンを使ってスタンプで描画したり消しゴムツールやにじみツールだって使" "ターンを使ってスタンプで描画したり消しゴムツールやにじみツールだって使うこと"
"うことができるんだ。" "ができるんだ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
"in to work on the whole image." "in to work on the whole image."
msgstr "" msgstr ""
"大半のプラグインは今作業中の画像のアクティブなレイヤーだけに働くんだ。だから" "大半のプラグインは今作業中の画像のアクティブなレイヤーだけに働くんだ。だから"
"画像全体に効果を与えたいときには画像を統合 (【画像】 → 【画像の統合】) する必" "画像全体に効果を与えたいときには画像を統合 ([画像] → [画像の統合]) する必要が"
"要があるんじゃないかな。" "あるんじゃないかな。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
@ -181,10 +181,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"全部のプラグインがすべての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に" "全部のプラグインがすべての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に"
"対して使えないやつは、メニューがグレーアウトして選択できなくなってるはずだ" "対して使えないやつは、メニューがグレーアウトして選択できなくなってるはずだ"
"よ。そんな時には RGB 形式にしたり (【画像】 → 【モード】 → 【RGB】)、アルファ" "よ。そんな時には RGB 形式にしたり ([画像] → [モード] → [RGB])、アルファチャン"
"チャンネルを加えたり (【レイヤー】 → 【透明部分】 → 【アルファチャンネルを追" "ネルを加えたり ([レイヤー] → [透明部分] → [アルファチャンネルを追加])、画像を"
"加】)、画像を統合してみたり (【画像】 → 【画像の統合】) するといいかもしれな" "統合してみたり ([画像] → [画像の統合]) するといいかもしれないね。"
"いね。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
@ -206,8 +205,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"編集中の画像を保存する時は、GIMP 固有の XCF 形式(拡張子は <tt>.xcf</tt>)で保" "編集中の画像を保存する時は、GIMP 固有の XCF 形式(拡張子は <tt>.xcf</tt>)で保"
"存しよう。これだとレイヤーやチャンネルといった、作業中の状態のすべてを記録し" "存しよう。これだとレイヤーやチャンネルといった、作業中の状態のすべてを記録し"
"てくれるんだ。画像を完成させてから、JPEG, PNG, GIF として保存(【ファイル】 " "てくれるんだ。画像を完成させてから、JPEG, PNG, GIF として保存([ファイル] → "
"→ 【名前を付けて保存】)しようね。" "[名前を付けて保存])しようね。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
@ -254,10 +253,10 @@ msgid ""
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr "" msgstr ""
"【編集】 → 【選択範囲の境界線を描画】 を使ってアクティブなブラシで選択範囲の" "[編集] → [選択範囲の境界線を描画] を使ってアクティブなブラシで選択範囲の縁に"
"縁に沿って描くことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと" "沿って描くことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと複雑"
"複雑な図形を描きたい時にはパスツールや 【フィルタ】 → 【下塗り】 → 【シェイプ" "な図形を描きたい時にはパスツールや [フィルタ] → [下塗り] → [シェイプ(Gfig)] "
"(Gfig)】 だね。" "だね。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
@ -282,9 +281,9 @@ msgid ""
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"選択範囲をチャンネルに保存して (【選択】→【チャンネルに保存】)、描画ツールで" "選択範囲をチャンネルに保存して ([選択]→[チャンネルに保存])、描画ツールでこの"
"このチャンネルを修正することができるよ。チャンネルダイアログのボタンを使っ" "チャンネルを修正することができるよ。チャンネルダイアログのボタンを使って、こ"
"て、このチャンネルを表示したり選択範囲に変換したりできるよ。" "のチャンネルを表示したり選択範囲に変換したりできるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""