mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
updated and improved Russian translation
svn path=/trunk/; revision=28016
This commit is contained in:
parent
712fd0ef5f
commit
26112c8035
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-02-12 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated and improved Russian translation.
|
||||
|
||||
2009-02-09 Jani Monoses <jani@ubuntu.com>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 14:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 14:34+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -207,7 +207,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы собираетесь сохранить маску слоя как %s.\n"
|
||||
"Вы собираетесь сохранить маску слоя\n"
|
||||
" в файл формата %s.\n"
|
||||
"Видимые слои не будут сохранены."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:705
|
||||
|
@ -216,7 +217,9 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы собираетесь сохранить канал (сохраненное выделение) как %s.\n"
|
||||
"Вы собираетесь сохранить канал\n"
|
||||
"(сохраненное выделение)\n"
|
||||
"в файл формата %s.\n"
|
||||
"Видимые слои не будут сохранены."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
|
||||
|
@ -281,7 +284,7 @@ msgstr "Совпадений нет"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
|
||||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искомое слово введено неправильно или неполностью"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-02-12 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated and improved Russian translation.
|
||||
|
||||
2009-02-09 Jani Monoses <jani@ubuntu.com>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-23 14:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 01:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 05:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2209,15 +2209,20 @@ msgstr "Невозможно использовать в слоях с маск
|
|||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||||
msgstr "Невозможно выполнить действия с пустым выделением"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении '%s'. %s"
|
||||
|
||||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||||
#. The shell and main vbox
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1210 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2931
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2937
|
||||
msgid "Curve Bend"
|
||||
msgstr "Изгиб по кривой"
|
||||
|
||||
#. Preview area, top of column
|
||||
#. preview
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1246
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1252
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:460
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
|
||||
|
@ -2225,116 +2230,116 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Просмотр"
|
||||
|
||||
#. The preview button
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1275
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1281
|
||||
msgid "_Preview Once"
|
||||
msgstr "_Просмотреть"
|
||||
|
||||
#. The preview toggle
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1284
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
|
||||
msgid "Automatic pre_view"
|
||||
msgstr "_Автообновление просмотра"
|
||||
|
||||
#. Options area, bottom of column
|
||||
#. Options section
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/ripple.c:504
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300 ../plug-ins/common/ripple.c:504
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#. Rotate spinbutton
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1314
|
||||
msgid "Rotat_e:"
|
||||
msgstr "_Вращение:"
|
||||
|
||||
#. The smoothing toggle
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1333
|
||||
msgid "Smoo_thing"
|
||||
msgstr "С_глаживание изображения"
|
||||
|
||||
#. The antialiasing toggle
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1337 ../plug-ins/common/mosaic.c:726
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343 ../plug-ins/common/mosaic.c:726
|
||||
#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:513
|
||||
msgid "_Antialiasing"
|
||||
msgstr "Сглаживание _края"
|
||||
|
||||
#. The work_on_copy toggle
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1347
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353
|
||||
msgid "Work on cop_y"
|
||||
msgstr "_Работать с копией"
|
||||
|
||||
#. The curves graph
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1357
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
|
||||
msgid "Modify Curves"
|
||||
msgstr "Корректирующие кривые"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1385
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
|
||||
msgid "Curve for Border"
|
||||
msgstr "Кривая для края:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395
|
||||
msgid "_Upper"
|
||||
msgstr "В_ерхнего"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396
|
||||
msgid "_Lower"
|
||||
msgstr "_Нижнего"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Тип кривой:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410
|
||||
msgid "Smoot_h"
|
||||
msgstr "Гл_адкая"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411
|
||||
msgid "_Free"
|
||||
msgstr "_Свободная"
|
||||
|
||||
#. The Copy button
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "Ско_пировать"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1425
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1431
|
||||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||||
msgstr "Скопировать активную кривую на другой край"
|
||||
|
||||
#. The CopyInv button
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
|
||||
msgid "_Mirror"
|
||||
msgstr "Отра_зить"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1437
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1443
|
||||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||||
msgstr "Зеркально отразить активную кривую на другой край"
|
||||
|
||||
#. The Swap button
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1445
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
|
||||
msgid "S_wap"
|
||||
msgstr "Перестав_ить"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1450
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1456
|
||||
msgid "Swap the two curves"
|
||||
msgstr "Переставить две кривые"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1462
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1468
|
||||
msgid "Reset the active curve"
|
||||
msgstr "Сбросить активную кривую"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1479
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
|
||||
msgid "Load the curves from a file"
|
||||
msgstr "Загрузить кривые из файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1491
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1497
|
||||
msgid "Save the curves to a file"
|
||||
msgstr "Сохранить кривые в файле"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2029
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2035
|
||||
msgid "Load Curve Points from File"
|
||||
msgstr "Загрузить точки кривой из файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2064
|
||||
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2070
|
||||
msgid "Save Curve Points to File"
|
||||
msgstr "Сохранить точки кривой в файле"
|
||||
|
||||
|
@ -4465,10 +4470,11 @@ msgid ""
|
|||
"this conversion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупреждение:\n"
|
||||
"Изображение, которое вы собираетесь загрузить имеет 16 бит на канал.\n"
|
||||
"GIMP поддерживает только 8 разрядов на канал, так что изображение будет\n"
|
||||
"преобразовано. В процессе преобразования информация изображения\n"
|
||||
"будет утеряна."
|
||||
"Изображение, которое вы собираетесь загрузить,\n"
|
||||
"сохранено в режиме 16 разрядов на цветовой канал.\n"
|
||||
"GIMP поддерживает только 8 разрядов на канал, \n"
|
||||
"так что изображение будет преобразовано. В процессе\n"
|
||||
"преобразования информация изображения будет утеряна."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-02-12 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated and improved Russian translation.
|
||||
|
||||
2009-02-09 Jani Monoses <jani@ubuntu.com>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation
|
||||
|
|
150
po-python/ru.po
150
po-python/ru.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp python trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 18:32+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-24 02:46+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 01:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,281 +33,283 @@ msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
|
|||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Подробнее"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:517 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:527 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:586 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Выбор файла в Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Выбор каталога в Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:688
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Выделение цвета в Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Сохранить как раскрашенный XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Раскрашенный XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Источник символа"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Исходный код"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Текстовый файл"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Поле ввода"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Добавить слой тумана"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Туман..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "_Layer name"
|
||||
msgstr "_Имя слоя"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Облака"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "_Цвет тумана"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "Т_урбулентность"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
||||
msgid "Op_acity"
|
||||
msgstr "_Непрозрачность"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Сместить цвета в палитре"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||
msgid "_Offset Palette..."
|
||||
msgstr "_Сдвиг палитры..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палитра"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Сд_виг"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "Отсортировать _палитру..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Цветовая _модель"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Сортируемые _каналы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Красный или тон"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Зеленый или насыщенность"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Синий или значение"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Восходящий"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Палитра в _градиент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Нарезка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Разрезать изображение по направляющим в HTML-таблицу с его фрагментами"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Нарезка для веба..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Каталог экспорта"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Имя экспортируемого файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Префикс имени файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Формат изображения"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Изображения в отдельном каталоге"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Имя каталога изображений"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Пробел между элементами таблицы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "JavaScript для onmouseover и clicked"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Пропустить анимацию для заголовков таблицы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Консоль Скрипт-Фу"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Просмотреть..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Браузер процедур Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Консоль"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Добавить в изображение отбрасываемую тень и добавить бордюр"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "Отбрасываемая тень с _бордюром"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Размытость тени"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Бордюр"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "Отбр_асываемая тень"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "Смещение тени по _X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Смещение тени по _Y"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-02-12 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated and improved Russian translation.
|
||||
|
||||
2009-02-09 Jani Monoses <jani@ubuntu.com>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp script-fu HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 18:32+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 02:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 23:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 01:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,212 +19,197 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Консоль Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в TinyScheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||
msgstr "Интерактивная среда разработки на Scheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Просмотреть..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Сохранить вывод консоли Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Просмотр процедур Скрипт-Фу"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:62
|
||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr "Режим оценки в Script-Fu допускает только неинтерактивный вызов"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195
|
||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||
msgstr "Script-Fu не может выполнять два сценария одновременно."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||
msgstr "Вы уже запустили сценарий \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:243
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. some languages want an extra space here
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:305
|
||||
#. * some languages want an extra space here
|
||||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:353
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Выбор цвета"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:465
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Выбор файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Выбор каталога"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:480
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Выбор шрифта"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Выбор выбор палитры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Выбор текстуры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:506
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Выбор градиента"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:515
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu: Выбор кисти"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:914
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка во время исполнения\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Error while executing %s:"
|
||||
msgstr "Ошибка при исполнении %s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
|
||||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||||
msgstr "Недостаточно аргументов для вызова 'script-fu-register'"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:710
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while loading\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при загрузке\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Error while loading %s:"
|
||||
msgstr "Ошибка при загрузке %s:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:713
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
|
||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||
msgstr "Script-Fu: параметры сервера"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:718
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
|
||||
msgid "_Start Server"
|
||||
msgstr "_Запустить сервер"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:746
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
|
||||
msgid "Server port:"
|
||||
msgstr "Порт сервера:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:752
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
|
||||
msgid "Server logfile:"
|
||||
msgstr "Журнал сервера:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
|
||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||
msgstr "Интерактивная консоль для разработки на Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Консоль"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
|
||||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||||
msgstr "Сервер для удалённого исполнения Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
|
||||
msgid "_Start Server..."
|
||||
msgstr "_Запустить сервер..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
|
||||
msgid "_GIMP Online"
|
||||
msgstr "GIMP в _Интернете"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
msgstr "_Руководство пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305
|
||||
msgid "_Script-Fu"
|
||||
msgstr "_Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||
msgid "_Test"
|
||||
msgstr "_Тест"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
msgstr "_Кнопки"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||
msgid "_Logos"
|
||||
msgstr "_Логотипы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
msgid "_Patterns"
|
||||
msgstr "_Текстуры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||
msgid "_Web Page Themes"
|
||||
msgstr "Темы _веб-страниц"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||
msgid "_Alien Glow"
|
||||
msgstr "_Чужое свечение..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||
msgstr "_Приподнятые объекты"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
msgstr "_Классический Gimp.Org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||
msgstr "_Альфа в логотип"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Перечитать все доступные сценарии Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "_Обновить сценарии"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
|
@ -1642,6 +1627,62 @@ msgstr "Метки главной трубы..."
|
|||
msgid "_Tube Button Label..."
|
||||
msgstr "Метки кнопок трубы..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1
|
||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||
msgstr "Ссылка на веб-сайт GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2
|
||||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||||
msgstr "Ссылка на руководство пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3
|
||||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||||
msgstr "Сохранить и использовать _выделения"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4
|
||||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||
msgstr "Создавать, открывать и со_хранять файлы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5
|
||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||
msgstr "_Рисование простых объектов"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6
|
||||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||||
msgstr "Как использовать _диалоги"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7
|
||||
msgid "Plug-in _Registry"
|
||||
msgstr "_Реестр расширений"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8
|
||||
msgid "Using _Paths"
|
||||
msgstr "Ис_пользование контуров"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9
|
||||
msgid "_Basic Concepts"
|
||||
msgstr "Основные _концепции"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10
|
||||
msgid "_Developer Web Site"
|
||||
msgstr "С_айт для разработчиков"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11
|
||||
msgid "_Main Web Site"
|
||||
msgstr "Официальный _сайт"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12
|
||||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||||
msgstr "По_дготовка _изображений к публикации в Интернете"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13
|
||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||
msgstr "_Сайт с руководством пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14
|
||||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||
msgstr "Работа с цифровым _фото"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
|
||||
|
@ -2695,62 +2736,6 @@ msgstr "Длина нити"
|
|||
msgid "_Weave..."
|
||||
msgstr "П_летение..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
|
||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||
msgstr "Ссылка на веб-сайт GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
|
||||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||||
msgstr "Ссылка на руководство пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
|
||||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||||
msgstr "Сохранить и использовать _выделения"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
|
||||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||
msgstr "Создавать, открывать и со_хранять файлы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
|
||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||
msgstr "_Рисование простых объектов"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
|
||||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||||
msgstr "Как использовать _диалоги"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
|
||||
msgid "Plug-in _Registry"
|
||||
msgstr "_Реестр расширений"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
|
||||
msgid "Using _Paths"
|
||||
msgstr "Ис_пользование контуров"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
|
||||
msgid "_Basic Concepts"
|
||||
msgstr "Основные _концепции"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
|
||||
msgid "_Developer Web Site"
|
||||
msgstr "С_айт для разработчиков"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
|
||||
msgid "_Main Web Site"
|
||||
msgstr "Официальный _сайт"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
|
||||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||||
msgstr "По_дготовка _изображений к публикации в Интернете"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
|
||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||
msgstr "_Сайт с руководством пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
|
||||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||
msgstr "Работа с цифровым _фото"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
|
||||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-02-12 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated and improved Russian translation.
|
||||
|
||||
2009-02-11 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue