mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
cbce7b3a98
commit
1fb776325d
352
po/uk.po
352
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 17:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-08 19:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 17:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
|
||||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
|
||||
|
@ -1058,113 +1058,113 @@ msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з верс
|
|||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s версії %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:164
|
||||
#: ../app/main.c:163
|
||||
msgid "Show version information and exit"
|
||||
msgstr "Показати номер версії та вийти"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:169
|
||||
#: ../app/main.c:168
|
||||
msgid "Show license information and exit"
|
||||
msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:174
|
||||
#: ../app/main.c:173
|
||||
msgid "Be more verbose"
|
||||
msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:179
|
||||
#: ../app/main.c:178
|
||||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||||
msgstr "Запустити нову копію GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:184
|
||||
#: ../app/main.c:183
|
||||
msgid "Open images as new"
|
||||
msgstr "Відкрити зображення як нові"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:189
|
||||
#: ../app/main.c:188
|
||||
msgid "Run without a user interface"
|
||||
msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:194
|
||||
#: ../app/main.c:193
|
||||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||||
msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:199
|
||||
#: ../app/main.c:198
|
||||
msgid "Do not load any fonts"
|
||||
msgstr "Не завантажувати шрифти"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:204
|
||||
#: ../app/main.c:203
|
||||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||||
msgstr "Не показувати вікно вітання "
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:209
|
||||
#: ../app/main.c:208
|
||||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
|
||||
msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та додатками"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:214
|
||||
#: ../app/main.c:213
|
||||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||||
msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:219
|
||||
#: ../app/main.c:218
|
||||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:224
|
||||
#: ../app/main.c:223
|
||||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:229
|
||||
#: ../app/main.c:228
|
||||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:234
|
||||
#: ../app/main.c:233
|
||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:239
|
||||
#: ../app/main.c:238
|
||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||
msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:244
|
||||
#: ../app/main.c:243
|
||||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||||
msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||
#: ../app/main.c:250
|
||||
#: ../app/main.c:249
|
||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||
msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||
#: ../app/main.c:256
|
||||
#: ../app/main.c:255
|
||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||
msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:261
|
||||
#: ../app/main.c:260
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:266
|
||||
#: ../app/main.c:265
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Вважати всі попередження критичними"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:271
|
||||
#: ../app/main.c:270
|
||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||
msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:287
|
||||
#: ../app/main.c:286
|
||||
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
|
||||
msgstr "Показати впорядкований список застарілих процедур у PDB"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:292
|
||||
#: ../app/main.c:291
|
||||
msgid "Show a preferences page with experimental features"
|
||||
msgstr "Показувати сторінку налаштувань із експериментальними функціями"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:297
|
||||
#: ../app/main.c:296
|
||||
msgid "Show an image submenu with debug actions"
|
||||
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:578
|
||||
#: ../app/main.c:598
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:596
|
||||
#: ../app/main.c:616
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
@ -1172,24 +1172,24 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
|
||||
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:615
|
||||
#: ../app/main.c:635
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:706
|
||||
#: ../app/main.c:726
|
||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:707
|
||||
#: ../app/main.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:724
|
||||
#: ../app/main.c:744
|
||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
|
||||
|
||||
#: ../app/sanity.c:562
|
||||
#: ../app/sanity.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Перевірте значення змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
|
||||
|
||||
#: ../app/sanity.c:581
|
||||
#: ../app/sanity.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Зображення"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:373
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:152 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:168 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Шари"
|
||||
|
||||
|
@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "240 секунд"
|
|||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
|
||||
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:741 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:753 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
|
||||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
|
||||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
||||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
|
||||
|
@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "240 секунд"
|
|||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:664
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
|
||||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
|
||||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73
|
||||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
|
||||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
|
||||
|
@ -4859,7 +4859,7 @@ msgid "Save Error Log to File"
|
|||
msgstr "Збереження повідомлень про помилки у файлі"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
|
||||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:742
|
||||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:754
|
||||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
|
||||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
|
||||
|
@ -5948,7 +5948,7 @@ msgctxt "fonts-action"
|
|||
msgid "Rescan the installed fonts"
|
||||
msgstr "Повторно просканувати встановлені шрифти"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:285
|
||||
#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6857,84 +6857,89 @@ msgctxt "image-convert-action"
|
|||
msgid "_Grayscale..."
|
||||
msgstr "Відтінки _сірого..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:563
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving color profile failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти колірний профіль: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:603
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:606
|
||||
msgid "Save Color Profile"
|
||||
msgstr "Зберегти колірний профіль"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:652
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:655
|
||||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||||
msgstr "Встановлення розміру полотна"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:683 ../app/actions/image-commands.c:708
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1393
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1403
|
||||
msgid "Resizing"
|
||||
msgstr "Зміна розміру"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:742
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:745
|
||||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||||
msgstr "Зміна роздільності"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:812 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228
|
||||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:136
|
||||
msgid "Flipping"
|
||||
msgstr "Віддзеркалення"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:839 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216
|
||||
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/tools/gimprotatetool.c:131
|
||||
msgid "Rotating"
|
||||
msgstr "Обертання"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1203
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:1206
|
||||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||||
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо позначена ділянка порожня."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:906
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:909
|
||||
msgid "Cannot crop because the image has no content."
|
||||
msgstr "Не вдалось обрізати, бо зображення не має вмісту."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:912
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:915
|
||||
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
|
||||
msgstr "Не вдалось кадрувати, бо зображення вже обрізане до свого вмісту."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1078
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting to RGB (%s)"
|
||||
msgstr "Перетворення у RGB (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1116
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting to grayscale (%s)"
|
||||
msgstr "Перетворення у відтінки сірого (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1178
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1181
|
||||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||||
msgstr "Перетворення на індексоване"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1266
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting image to %s"
|
||||
msgstr "Перетворення зображення у %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1329
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting to '%s'"
|
||||
msgstr "Перетворення у «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1435
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1416
|
||||
#| msgid "Set Image Canvas Size"
|
||||
msgid "Change Canvas Size"
|
||||
msgstr "Змінити розмір полотна"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1465
|
||||
msgid "Change Print Size"
|
||||
msgstr "Змінити розмір при друкуванні"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1479
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1509
|
||||
msgid "Scale Image"
|
||||
msgstr "Зміна розміру зображення"
|
||||
|
||||
#. Scaling
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2515
|
||||
#: ../app/actions/image-commands.c:1518 ../app/actions/layers-commands.c:2518
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
|
||||
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
|
||||
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
|
||||
|
@ -7819,15 +7824,15 @@ msgctxt "layers-action"
|
|||
msgid "To _New Layer"
|
||||
msgstr "У _новий шар"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2357
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:269 ../app/actions/layers-commands.c:2360
|
||||
msgid "Layer Attributes"
|
||||
msgstr "Ознаки шару"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:269
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:272
|
||||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||||
msgstr "Зміна ознак шару"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:338
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:341
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:350
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:949
|
||||
msgid "New Layer"
|
||||
|
@ -7837,7 +7842,7 @@ msgstr[1] "Нові шари"
|
|||
msgstr[2] "Нові шари"
|
||||
msgstr[3] "Новий шар"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:339
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Create a New Layer"
|
||||
msgid_plural "Create %d New Layers"
|
||||
|
@ -7846,7 +7851,7 @@ msgstr[1] "Створення %d нових шарів"
|
|||
msgstr[2] "Створення %d нових шарів"
|
||||
msgstr[3] "Створення нового шару"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2243
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:427 ../app/actions/layers-commands.c:2246
|
||||
msgid "New layer"
|
||||
msgid_plural "New layers"
|
||||
msgstr[0] "Нові шари"
|
||||
|
@ -7854,11 +7859,11 @@ msgstr[1] "Нові шари"
|
|||
msgstr[2] "Нові шари"
|
||||
msgstr[3] "Новий шар"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:503
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:506
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Видиме"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:532
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:535
|
||||
msgid "New layer group"
|
||||
msgid_plural "New layer groups"
|
||||
msgstr[0] "Нові групи шарів"
|
||||
|
@ -7866,7 +7871,7 @@ msgstr[1] "Нові групи шарів"
|
|||
msgstr[2] "Нові групи шарів"
|
||||
msgstr[3] "Нова група шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:640
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:643
|
||||
msgid "Raise Layer"
|
||||
msgid_plural "Raise Layers"
|
||||
msgstr[0] "Підняти шари"
|
||||
|
@ -7874,7 +7879,7 @@ msgstr[1] "Підняти шари"
|
|||
msgstr[2] "Підняти шари"
|
||||
msgstr[3] "Підняти шар"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:674
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:677
|
||||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||||
msgid_plural "Raise Layers to Top"
|
||||
msgstr[0] "Підняти шари на вершину"
|
||||
|
@ -7882,7 +7887,7 @@ msgstr[1] "Підняти шари на вершину"
|
|||
msgstr[2] "Підняти шари на вершину"
|
||||
msgstr[3] "Підняти шар на вершину"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:711
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:714
|
||||
msgid "Lower Layer"
|
||||
msgid_plural "Lower Layers"
|
||||
msgstr[0] "Опустити шари"
|
||||
|
@ -7890,7 +7895,7 @@ msgstr[1] "Опустити шари"
|
|||
msgstr[2] "Опустити шари"
|
||||
msgstr[3] "Опустити шар"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:751
|
||||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||||
msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
|
||||
msgstr[0] "Опустити шари на дно"
|
||||
|
@ -7898,35 +7903,35 @@ msgstr[1] "Опустити шари на дно"
|
|||
msgstr[2] "Опустити шари на дно"
|
||||
msgstr[3] "Опустити шар на дно"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:775
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:778
|
||||
msgid "Duplicate layers"
|
||||
msgstr "Дублювати шари"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:885
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Merge %d Layer Groups"
|
||||
msgstr "Об'єднання %d груп шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:945
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove %d Layers"
|
||||
msgstr "Вилучення %d шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1091
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1094
|
||||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||||
msgstr "Встановлення меж шару"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1121
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1124
|
||||
msgid "Layers to Image Size"
|
||||
msgstr "Шари до розміру зображення"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1169
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1172
|
||||
msgid "Scale Layer"
|
||||
msgstr "Масштабування шару"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1208
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Crop Layer to Selection"
|
||||
msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
|
||||
|
@ -7935,7 +7940,7 @@ msgstr[1] "Обрізати %d шари до позначеного"
|
|||
msgstr[2] "Обрізати %d шарів до позначеного"
|
||||
msgstr[3] "Обрізати шар до позначеного"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1273
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1276
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
|
||||
"already cropped to their content."
|
||||
|
@ -7943,7 +7948,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Обрізання неможливе оскільки жоден із позначених шарів не містить даних або "
|
||||
"через те, що шари вже обрізано до вмісту."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1279
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Crop Layer to Content"
|
||||
msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
|
||||
|
@ -7952,118 +7957,118 @@ msgstr[1] "Обрізати %d шари до вмісту"
|
|||
msgstr[2] "Обрізати %d шарів до вмісту"
|
||||
msgstr[3] "Обрізати шар до вмісту"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1410 ../app/actions/layers-commands.c:2450
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1413 ../app/actions/layers-commands.c:2453
|
||||
msgid "Add Layer Masks"
|
||||
msgstr "Додавання масок шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1462
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1465
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "Застосувати маски шару"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1466
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1469
|
||||
msgid "Delete Layer Masks"
|
||||
msgstr "Вилучити маски шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1553
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1556
|
||||
msgid "Show Layer Masks"
|
||||
msgstr "Показати маски шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1600
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1603
|
||||
msgid "Disable Layer Masks"
|
||||
msgstr "Вимкнути маски шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1639
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1642
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Masks to Selection"
|
||||
msgstr "Маски → Позначене"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1643
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1646
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Masks to Selection"
|
||||
msgstr "Додавання масок до позначеного"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1647
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1650
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Subtract Masks from Selection"
|
||||
msgstr "Віднімання масок від позначеного"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1651
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1654
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Intersect Masks with Selection"
|
||||
msgstr "Перетин масок із позначеним"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1672
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1675
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Додати канал альфи"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1693
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1696
|
||||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Вилучити канал альфи"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1721 ../app/core/gimpchannel-select.c:433
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1724 ../app/core/gimpchannel-select.c:433
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:442
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Alpha to Selection"
|
||||
msgstr "Альфа на вибір"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1725 ../app/core/gimpchannel-select.c:427
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1728 ../app/core/gimpchannel-select.c:427
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Alpha to Selection"
|
||||
msgstr "Додавання альфи до позначеного"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1729 ../app/core/gimpchannel-select.c:430
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1732 ../app/core/gimpchannel-select.c:430
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Subtract Alpha from Selection"
|
||||
msgstr "Віднімання альфи від позначеного"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1733 ../app/core/gimpchannel-select.c:436
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1736 ../app/core/gimpchannel-select.c:436
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Intersect Alpha with Selection"
|
||||
msgstr "Перетин альфи з позначеним"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1744
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1747
|
||||
msgid "Empty Selection"
|
||||
msgstr "Спорожнити позначене"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1774 ../app/actions/layers-commands.c:1818
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1777 ../app/actions/layers-commands.c:1821
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1182
|
||||
msgid "Set layers opacity"
|
||||
msgstr "Зміна непрозорості шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1888
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1891
|
||||
msgid "Set layers' blend space"
|
||||
msgstr "Встановити простір змішування шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1941
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1944
|
||||
msgid "Set layers' composite space"
|
||||
msgstr "Встановити простір композиції шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1994
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1997
|
||||
msgid "Set layers' composite mode"
|
||||
msgstr "Встановити режим композиції шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2063 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2066 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
|
||||
msgid "Lock content"
|
||||
msgstr "Заблокувати вміст"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2065 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2068 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
|
||||
msgid "Unlock content"
|
||||
msgstr "Розблокувати вміст"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2112 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2115 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
|
||||
msgid "Lock position"
|
||||
msgstr "Заблокувати позицію"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2114 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2117 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
|
||||
msgid "Unlock position"
|
||||
msgstr "Розблокувати позицію"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2164
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2167
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127
|
||||
msgid "Lock alpha channels"
|
||||
msgstr "Заблокувати альфа-канали"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2164
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:2167
|
||||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127
|
||||
msgid "Unlock alpha channels"
|
||||
msgstr "Розблокувати альфа-канали"
|
||||
|
@ -11005,7 +11010,7 @@ msgid "Move this window to screen %s"
|
|||
msgstr "Перемістити це вікно на екран %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:665 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:677 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
|
||||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
|
||||
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67
|
||||
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
|
||||
|
@ -16181,7 +16186,7 @@ msgstr "Введіть адресу (URI):"
|
|||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Некоректна адреса"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:485
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||||
|
@ -16190,11 +16195,11 @@ msgstr ""
|
|||
"При збереженні вилученого файла потрібно визначити його формат. Вкажіть "
|
||||
"розширення файла чи виберіть формат зі списку."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:645
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:657
|
||||
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
|
||||
msgstr "Задану назву файла не можна використати для експорту"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:646
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
|
||||
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
|
||||
|
@ -16203,15 +16208,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Якщо ж треба зберегти у форматі GIMP XCF, скористайтесь командою "
|
||||
"Файл→Зберегти."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:649
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:661
|
||||
msgid "Take me to the Save dialog"
|
||||
msgstr "Взяти мене у діалог Збереження"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:653
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:665
|
||||
msgid "The given filename cannot be used for saving"
|
||||
msgstr "Задану назву файла не можна використати для збереження"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:654
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:666
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
|
||||
"export to other file formats."
|
||||
|
@ -16220,15 +16225,15 @@ msgstr ""
|
|||
"XCF. Використовуйте команду Файл→Експортувати для експорту у інші формати "
|
||||
"даних."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:656
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668
|
||||
msgid "Take me to the Export dialog"
|
||||
msgstr "Взяти мене у діалог Експорту"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:736
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:671 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:748
|
||||
msgid "Extension Mismatch"
|
||||
msgstr "Неправильне розширення"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:720
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:732
|
||||
msgid ""
|
||||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||||
|
@ -16236,19 +16241,19 @@ msgstr ""
|
|||
"У цій назві файла бракує будь-якого відомого розширення. Вкажіть розширення "
|
||||
"у назві файла, чи виберіть формат зі списку."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:752
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:764
|
||||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||||
msgstr "Вказане розширення не відповідає обраному типу файла."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:756
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:768
|
||||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||||
msgstr "Попри все бажаєте зберегти файл з такою назвою?"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:821
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:833
|
||||
msgid "Saving canceled"
|
||||
msgstr "Збереження перервано"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:827 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:839 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||||
|
@ -16259,7 +16264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:829
|
||||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:841
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Невідома помилка"
|
||||
|
||||
|
@ -16312,7 +16317,7 @@ msgid "Create a New Image"
|
|||
msgstr "Створення нового зображення"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 ../app/dialogs/resize-dialog.c:231
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 ../app/dialogs/resize-dialog.c:253
|
||||
msgid "_Template:"
|
||||
msgstr "Ша_блони:"
|
||||
|
||||
|
@ -16521,7 +16526,7 @@ msgstr "Зсув за X:"
|
|||
msgid "Offset Y:"
|
||||
msgstr "Зсув за Y:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:404
|
||||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:487
|
||||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442
|
||||
msgid "_Fill with:"
|
||||
msgstr "_Тло:"
|
||||
|
@ -18434,63 +18439,89 @@ msgstr "Зберегти це зображення"
|
|||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr "Зберегти як"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:151
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:167
|
||||
msgid "Canvas Size"
|
||||
msgstr "Розмір полотна"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:163 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:179 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
|
||||
msgid "Layer Size"
|
||||
msgstr "Розмір шару"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:164
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:180
|
||||
msgid "Fill With"
|
||||
msgstr "Заповнення"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:199
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:221
|
||||
msgid "Re_set"
|
||||
msgstr "С_кинути"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:201
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "З_мінити розмір"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:290
|
||||
#| msgid "Replicate Selection"
|
||||
msgid "Reset the template selection"
|
||||
msgstr "Скинути вибір шаблона"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Template and image print resolution don't match.\n"
|
||||
"Choose how to scale the canvas:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Роздільна здатність шаблона і відбитка зображення не збігаються.\n"
|
||||
"Виберіть спосіб масштабування полотна:"
|
||||
|
||||
#. offset frame
|
||||
#. The offset frame
|
||||
#. offset frame
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:274 ../app/tools/gimpalignoptions.c:97
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:357 ../app/tools/gimpalignoptions.c:97
|
||||
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:89
|
||||
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:473
|
||||
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:211
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Зсув"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:297 ../app/tools/gimpoffsettool.c:497
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpoffsettool.c:497
|
||||
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271
|
||||
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
|
||||
msgid "_X:"
|
||||
msgstr "_X:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:298 ../app/tools/gimpoffsettool.c:499
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:381 ../app/tools/gimpoffsettool.c:499
|
||||
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272
|
||||
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:388
|
||||
msgid "_Y:"
|
||||
msgstr "_Y:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:315
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:398
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "_Центрувати"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:366
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:449
|
||||
msgid "Resize _layers:"
|
||||
msgstr "Змінити розмір _шарів:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:414
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:497
|
||||
msgid "Resize _text layers"
|
||||
msgstr "Зміна розміру _текстових шарів"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:425
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:508
|
||||
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
|
||||
msgstr "Зміна розмірів текстових шарів робить їх непридатними до редагування"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||||
msgid "Scale template to %.2f ppi"
|
||||
msgstr "Масштабувати шаблон до %.2f точок на дюйм"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Converting image to %s"
|
||||
msgid "Set image to %.2f ppi"
|
||||
msgstr "Встановити для зображення %.2f точок на дюйм"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
|
||||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Калібрування роздільності монітора"
|
||||
|
@ -19568,7 +19599,7 @@ msgstr "Розширення GIMP"
|
|||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1011
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1030
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
|
@ -19593,7 +19624,7 @@ msgstr "RGB-альфа"
|
|||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1029
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1048
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Відтінки сірого"
|
||||
|
||||
|
@ -19655,7 +19686,7 @@ msgstr "Складова альфи"
|
|||
msgid "Indexed-alpha"
|
||||
msgstr "Індексована альфа"
|
||||
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1047
|
||||
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1066
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr "Індексований"
|
||||
|
||||
|
@ -21478,8 +21509,8 @@ msgstr "2D перетворення"
|
|||
msgid "2D Transforming"
|
||||
msgstr "2D перетворення"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1089 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1133
|
||||
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1175
|
||||
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1122 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1166
|
||||
#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
|
||||
msgstr "Мітка даних «%s» не є канонічним ідентифікатором"
|
||||
|
@ -22005,35 +22036,35 @@ msgstr "Ініціалізація доповнень"
|
|||
msgid "Starting Extensions"
|
||||
msgstr "Запуск розширень"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1015
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1034
|
||||
msgid "RGB without alpha"
|
||||
msgstr "RGB без прозорості"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1038
|
||||
msgid "RGB with alpha"
|
||||
msgstr "RGB із прозорістю"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1033
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1052
|
||||
msgid "Grayscale without alpha"
|
||||
msgstr "Відтінки сірого без прозорості"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1056
|
||||
msgid "Grayscale with alpha"
|
||||
msgstr "Відтінки сірого із прозорістю"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1051
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1070
|
||||
msgid "Indexed without alpha"
|
||||
msgstr "Індексовані без прозорості"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074
|
||||
msgid "Indexed with alpha"
|
||||
msgstr "Індексовані із прозорістю"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1069
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1088
|
||||
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
|
||||
msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1279
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calling error for '%s':\n"
|
||||
|
@ -22042,7 +22073,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Помилка виклику «%s»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1291
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execution error for '%s':\n"
|
||||
|
@ -22061,12 +22092,12 @@ msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія
|
|||
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
|
||||
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія файлу формату pluginrc."
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:544
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||||
msgstr "неправильне значення «%s» для значка"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:559
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||||
msgstr "неправильне значення '%ld' для значка"
|
||||
|
@ -23077,7 +23108,6 @@ msgid "How much to dim everything outside selection"
|
|||
msgstr "Міра затемнення усього поза позначеною ділянкою"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
|
||||
#| msgid "_Selected Pixels only"
|
||||
msgid "Selected layers only"
|
||||
msgstr "Лише позначені шари"
|
||||
|
||||
|
@ -23114,39 +23144,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Спосіб заповнення нових ділянок, які створено за допомогою «Дозволити "
|
||||
"збільшення»"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Кадрування"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123
|
||||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||||
msgstr "Кадрування: вилучення ділянок з межі зображення чи шару"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:124
|
||||
msgid "_Crop"
|
||||
msgstr "_Кадрування"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:160
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:162
|
||||
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
|
||||
msgstr "Натисніть і перетягніть для малювання прямокутника обрізання"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:280
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:282
|
||||
msgid "Click or press Enter to crop"
|
||||
msgstr "Для кадрування клацніть мишею або натисніть Enter"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:387
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:389
|
||||
msgid "Crop to: "
|
||||
msgstr "Обітнути до:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:457
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:459
|
||||
msgid "There are no selected layers to crop."
|
||||
msgstr "Немає позначених шарів для обрізання."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:468
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:470
|
||||
msgid "All selected layers' pixels are locked."
|
||||
msgstr "Усі точки позначених шарів заблоковано."
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:473
|
||||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resize Layer"
|
||||
msgid_plural "Resize %d layers"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue