diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 6a56f82a6d..e282831e3a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-08 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-09 17:19+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 @@ -1058,113 +1058,113 @@ msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з верс msgid "%s version %s" msgstr "%s версії %s" -#: ../app/main.c:164 +#: ../app/main.c:163 msgid "Show version information and exit" msgstr "Показати номер версії та вийти" -#: ../app/main.c:169 +#: ../app/main.c:168 msgid "Show license information and exit" msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти" -#: ../app/main.c:174 +#: ../app/main.c:173 msgid "Be more verbose" msgstr "Виводити докладнішу інформацію" -#: ../app/main.c:179 +#: ../app/main.c:178 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Запустити нову копію GIMP" -#: ../app/main.c:184 +#: ../app/main.c:183 msgid "Open images as new" msgstr "Відкрити зображення як нові" -#: ../app/main.c:189 +#: ../app/main.c:188 msgid "Run without a user interface" msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача" -#: ../app/main.c:194 +#: ../app/main.c:193 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..." -#: ../app/main.c:199 +#: ../app/main.c:198 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Не завантажувати шрифти" -#: ../app/main.c:204 +#: ../app/main.c:203 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "Не показувати вікно вітання " -#: ../app/main.c:209 +#: ../app/main.c:208 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та додатками" -#: ../app/main.c:214 +#: ../app/main.c:213 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора" -#: ../app/main.c:219 +#: ../app/main.c:218 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc" -#: ../app/main.c:224 +#: ../app/main.c:223 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача" -#: ../app/main.c:229 +#: ../app/main.c:228 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc" -#: ../app/main.c:234 +#: ../app/main.c:233 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)" -#: ../app/main.c:239 +#: ../app/main.c:238 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки" -#: ../app/main.c:244 +#: ../app/main.c:243 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:250 +#: ../app/main.c:249 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:256 +#: ../app/main.c:255 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)" -#: ../app/main.c:261 +#: ../app/main.c:260 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів" -#: ../app/main.c:266 +#: ../app/main.c:265 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження критичними" -#: ../app/main.c:271 +#: ../app/main.c:270 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами" -#: ../app/main.c:287 +#: ../app/main.c:286 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "Показати впорядкований список застарілих процедур у PDB" -#: ../app/main.c:292 +#: ../app/main.c:291 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "Показувати сторінку налаштувань із експериментальними функціями" -#: ../app/main.c:297 +#: ../app/main.c:296 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики" -#: ../app/main.c:578 +#: ../app/main.c:598 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[ФАЙЛ|URI...]" -#: ../app/main.c:596 +#: ../app/main.c:616 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -1172,24 +1172,24 @@ msgstr "" "GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n" "Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища." -#: ../app/main.c:615 +#: ../app/main.c:635 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Вже запущена інша копія GIMP" -#: ../app/main.c:706 +#: ../app/main.c:726 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна." -#: ../app/main.c:707 +#: ../app/main.c:727 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n" -#: ../app/main.c:724 +#: ../app/main.c:744 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його." -#: ../app/sanity.c:562 +#: ../app/sanity.c:546 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "\n" "Перевірте значення змінної оточення G_FILENAME_ENCODING." -#: ../app/sanity.c:581 +#: ../app/sanity.c:565 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Images" msgstr "Зображення" #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:373 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:152 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:168 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228 msgid "Layers" msgstr "Шари" @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "240 секунд" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:741 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:753 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "240 секунд" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1120 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:200 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:222 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:73 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 @@ -4859,7 +4859,7 @@ msgid "Save Error Log to File" msgstr "Збереження повідомлень про помилки у файлі" #: ../app/actions/error-console-commands.c:101 -#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:742 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:754 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 @@ -5948,7 +5948,7 @@ msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" msgstr "Повторно просканувати встановлені шрифти" -#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:285 +#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:291 #, c-format msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" @@ -6857,84 +6857,89 @@ msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "Відтінки _сірого..." -#: ../app/actions/image-commands.c:563 +#: ../app/actions/image-commands.c:566 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Не вдалося зберегти колірний профіль: %s" -#: ../app/actions/image-commands.c:603 +#: ../app/actions/image-commands.c:606 msgid "Save Color Profile" msgstr "Зберегти колірний профіль" -#: ../app/actions/image-commands.c:652 +#: ../app/actions/image-commands.c:655 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Встановлення розміру полотна" -#: ../app/actions/image-commands.c:683 ../app/actions/image-commands.c:708 -#: ../app/actions/image-commands.c:1393 +#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 +#: ../app/actions/image-commands.c:1403 msgid "Resizing" msgstr "Зміна розміру" -#: ../app/actions/image-commands.c:742 +#: ../app/actions/image-commands.c:745 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Зміна роздільності" -#: ../app/actions/image-commands.c:812 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 +#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "Віддзеркалення" -#: ../app/actions/image-commands.c:839 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216 +#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "Обертання" -#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1203 +#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:1206 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Не вдалось кадрувати, бо позначена ділянка порожня." -#: ../app/actions/image-commands.c:906 +#: ../app/actions/image-commands.c:909 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "Не вдалось обрізати, бо зображення не має вмісту." -#: ../app/actions/image-commands.c:912 +#: ../app/actions/image-commands.c:915 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "Не вдалось кадрувати, бо зображення вже обрізане до свого вмісту." -#: ../app/actions/image-commands.c:1078 +#: ../app/actions/image-commands.c:1081 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Перетворення у RGB (%s)" -#: ../app/actions/image-commands.c:1116 +#: ../app/actions/image-commands.c:1119 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Перетворення у відтінки сірого (%s)" -#: ../app/actions/image-commands.c:1178 +#: ../app/actions/image-commands.c:1181 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Перетворення на індексоване" -#: ../app/actions/image-commands.c:1266 +#: ../app/actions/image-commands.c:1269 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Перетворення зображення у %s" -#: ../app/actions/image-commands.c:1329 +#: ../app/actions/image-commands.c:1332 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Перетворення у «%s»" -#: ../app/actions/image-commands.c:1435 +#: ../app/actions/image-commands.c:1416 +#| msgid "Set Image Canvas Size" +msgid "Change Canvas Size" +msgstr "Змінити розмір полотна" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1465 msgid "Change Print Size" msgstr "Змінити розмір при друкуванні" -#: ../app/actions/image-commands.c:1479 +#: ../app/actions/image-commands.c:1509 msgid "Scale Image" msgstr "Зміна розміру зображення" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2515 +#: ../app/actions/image-commands.c:1518 ../app/actions/layers-commands.c:2518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122 @@ -7819,15 +7824,15 @@ msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "У _новий шар" -#: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2357 +#: ../app/actions/layers-commands.c:269 ../app/actions/layers-commands.c:2360 msgid "Layer Attributes" msgstr "Ознаки шару" -#: ../app/actions/layers-commands.c:269 +#: ../app/actions/layers-commands.c:272 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Зміна ознак шару" -#: ../app/actions/layers-commands.c:338 +#: ../app/actions/layers-commands.c:341 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:350 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:949 msgid "New Layer" @@ -7837,7 +7842,7 @@ msgstr[1] "Нові шари" msgstr[2] "Нові шари" msgstr[3] "Новий шар" -#: ../app/actions/layers-commands.c:339 +#: ../app/actions/layers-commands.c:342 #, c-format msgid "Create a New Layer" msgid_plural "Create %d New Layers" @@ -7846,7 +7851,7 @@ msgstr[1] "Створення %d нових шарів" msgstr[2] "Створення %d нових шарів" msgstr[3] "Створення нового шару" -#: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2243 +#: ../app/actions/layers-commands.c:427 ../app/actions/layers-commands.c:2246 msgid "New layer" msgid_plural "New layers" msgstr[0] "Нові шари" @@ -7854,11 +7859,11 @@ msgstr[1] "Нові шари" msgstr[2] "Нові шари" msgstr[3] "Новий шар" -#: ../app/actions/layers-commands.c:503 +#: ../app/actions/layers-commands.c:506 msgid "Visible" msgstr "Видиме" -#: ../app/actions/layers-commands.c:532 +#: ../app/actions/layers-commands.c:535 msgid "New layer group" msgid_plural "New layer groups" msgstr[0] "Нові групи шарів" @@ -7866,7 +7871,7 @@ msgstr[1] "Нові групи шарів" msgstr[2] "Нові групи шарів" msgstr[3] "Нова група шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:640 +#: ../app/actions/layers-commands.c:643 msgid "Raise Layer" msgid_plural "Raise Layers" msgstr[0] "Підняти шари" @@ -7874,7 +7879,7 @@ msgstr[1] "Підняти шари" msgstr[2] "Підняти шари" msgstr[3] "Підняти шар" -#: ../app/actions/layers-commands.c:674 +#: ../app/actions/layers-commands.c:677 msgid "Raise Layer to Top" msgid_plural "Raise Layers to Top" msgstr[0] "Підняти шари на вершину" @@ -7882,7 +7887,7 @@ msgstr[1] "Підняти шари на вершину" msgstr[2] "Підняти шари на вершину" msgstr[3] "Підняти шар на вершину" -#: ../app/actions/layers-commands.c:711 +#: ../app/actions/layers-commands.c:714 msgid "Lower Layer" msgid_plural "Lower Layers" msgstr[0] "Опустити шари" @@ -7890,7 +7895,7 @@ msgstr[1] "Опустити шари" msgstr[2] "Опустити шари" msgstr[3] "Опустити шар" -#: ../app/actions/layers-commands.c:748 +#: ../app/actions/layers-commands.c:751 msgid "Lower Layer to Bottom" msgid_plural "Lower Layers to Bottom" msgstr[0] "Опустити шари на дно" @@ -7898,35 +7903,35 @@ msgstr[1] "Опустити шари на дно" msgstr[2] "Опустити шари на дно" msgstr[3] "Опустити шар на дно" -#: ../app/actions/layers-commands.c:775 +#: ../app/actions/layers-commands.c:778 msgid "Duplicate layers" msgstr "Дублювати шари" -#: ../app/actions/layers-commands.c:885 +#: ../app/actions/layers-commands.c:888 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Merge %d Layer Groups" msgstr "Об'єднання %d груп шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:945 +#: ../app/actions/layers-commands.c:948 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Remove %d Layers" msgstr "Вилучення %d шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1091 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1094 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Встановлення меж шару" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1121 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1124 msgid "Layers to Image Size" msgstr "Шари до розміру зображення" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1169 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1172 msgid "Scale Layer" msgstr "Масштабування шару" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1208 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1211 #, c-format msgid "Crop Layer to Selection" msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" @@ -7935,7 +7940,7 @@ msgstr[1] "Обрізати %d шари до позначеного" msgstr[2] "Обрізати %d шарів до позначеного" msgstr[3] "Обрізати шар до позначеного" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1273 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1276 msgid "" "Cannot crop because none of the selected layers have content or they are " "already cropped to their content." @@ -7943,7 +7948,7 @@ msgstr "" "Обрізання неможливе оскільки жоден із позначених шарів не містить даних або " "через те, що шари вже обрізано до вмісту." -#: ../app/actions/layers-commands.c:1279 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1282 #, c-format msgid "Crop Layer to Content" msgid_plural "Crop %d Layers to Content" @@ -7952,118 +7957,118 @@ msgstr[1] "Обрізати %d шари до вмісту" msgstr[2] "Обрізати %d шарів до вмісту" msgstr[3] "Обрізати шар до вмісту" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1410 ../app/actions/layers-commands.c:2450 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1413 ../app/actions/layers-commands.c:2453 msgid "Add Layer Masks" msgstr "Додавання масок шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1462 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1465 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Застосувати маски шару" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1466 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1469 msgid "Delete Layer Masks" msgstr "Вилучити маски шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1553 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1556 msgid "Show Layer Masks" msgstr "Показати маски шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1600 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1603 msgid "Disable Layer Masks" msgstr "Вимкнути маски шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1639 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1642 msgctxt "undo-type" msgid "Masks to Selection" msgstr "Маски → Позначене" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1643 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1646 msgctxt "undo-type" msgid "Add Masks to Selection" msgstr "Додавання масок до позначеного" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1647 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1650 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Masks from Selection" msgstr "Віднімання масок від позначеного" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1651 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1654 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Masks with Selection" msgstr "Перетин масок із позначеним" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1672 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1675 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Додати канал альфи" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1693 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1696 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Вилучити канал альфи" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1721 ../app/core/gimpchannel-select.c:433 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1724 ../app/core/gimpchannel-select.c:433 #: ../app/core/gimplayer.c:442 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" msgstr "Альфа на вибір" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1725 ../app/core/gimpchannel-select.c:427 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1728 ../app/core/gimpchannel-select.c:427 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha to Selection" msgstr "Додавання альфи до позначеного" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1729 ../app/core/gimpchannel-select.c:430 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1732 ../app/core/gimpchannel-select.c:430 msgctxt "undo-type" msgid "Subtract Alpha from Selection" msgstr "Віднімання альфи від позначеного" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1733 ../app/core/gimpchannel-select.c:436 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1736 ../app/core/gimpchannel-select.c:436 msgctxt "undo-type" msgid "Intersect Alpha with Selection" msgstr "Перетин альфи з позначеним" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1744 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1747 msgid "Empty Selection" msgstr "Спорожнити позначене" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1774 ../app/actions/layers-commands.c:1818 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1777 ../app/actions/layers-commands.c:1821 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1182 msgid "Set layers opacity" msgstr "Зміна непрозорості шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1888 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1891 msgid "Set layers' blend space" msgstr "Встановити простір змішування шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1941 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1944 msgid "Set layers' composite space" msgstr "Встановити простір композиції шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:1994 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1997 msgid "Set layers' composite mode" msgstr "Встановити режим композиції шарів" -#: ../app/actions/layers-commands.c:2063 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683 +#: ../app/actions/layers-commands.c:2066 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683 msgid "Lock content" msgstr "Заблокувати вміст" -#: ../app/actions/layers-commands.c:2065 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685 +#: ../app/actions/layers-commands.c:2068 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685 msgid "Unlock content" msgstr "Розблокувати вміст" -#: ../app/actions/layers-commands.c:2112 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749 +#: ../app/actions/layers-commands.c:2115 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749 msgid "Lock position" msgstr "Заблокувати позицію" -#: ../app/actions/layers-commands.c:2114 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751 +#: ../app/actions/layers-commands.c:2117 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751 msgid "Unlock position" msgstr "Розблокувати позицію" -#: ../app/actions/layers-commands.c:2164 +#: ../app/actions/layers-commands.c:2167 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127 msgid "Lock alpha channels" msgstr "Заблокувати альфа-канали" -#: ../app/actions/layers-commands.c:2164 +#: ../app/actions/layers-commands.c:2167 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1127 msgid "Unlock alpha channels" msgstr "Розблокувати альфа-канали" @@ -11005,7 +11010,7 @@ msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Перемістити це вікно на екран %s" #: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:665 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:677 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 @@ -16181,7 +16186,7 @@ msgstr "Введіть адресу (URI):" msgid "Invalid URI" msgstr "Некоректна адреса" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:485 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:497 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -16190,11 +16195,11 @@ msgstr "" "При збереженні вилученого файла потрібно визначити його формат. Вкажіть " "розширення файла чи виберіть формат зі списку." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:645 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:657 msgid "The given filename cannot be used for exporting" msgstr "Задану назву файла не можна використати для експорту" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:646 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:658 msgid "" "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." @@ -16203,15 +16208,15 @@ msgstr "" "Якщо ж треба зберегти у форматі GIMP XCF, скористайтесь командою " "Файл→Зберегти." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:649 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:661 msgid "Take me to the Save dialog" msgstr "Взяти мене у діалог Збереження" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:653 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:665 msgid "The given filename cannot be used for saving" msgstr "Задану назву файла не можна використати для збереження" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:654 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:666 msgid "" "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." @@ -16220,15 +16225,15 @@ msgstr "" "XCF. Використовуйте команду Файл→Експортувати для експорту у інші формати " "даних." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:656 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 msgid "Take me to the Export dialog" msgstr "Взяти мене у діалог Експорту" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:736 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:671 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:748 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Неправильне розширення" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:720 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:732 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -16236,19 +16241,19 @@ msgstr "" "У цій назві файла бракує будь-якого відомого розширення. Вкажіть розширення " "у назві файла, чи виберіть формат зі списку." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:752 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:764 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Вказане розширення не відповідає обраному типу файла." -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:756 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:768 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Попри все бажаєте зберегти файл з такою назвою?" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:821 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:833 msgid "Saving canceled" msgstr "Збереження перервано" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:827 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:839 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" @@ -16259,7 +16264,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:829 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:841 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" @@ -16312,7 +16317,7 @@ msgid "Create a New Image" msgstr "Створення нового зображення" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 ../app/dialogs/resize-dialog.c:231 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761 ../app/dialogs/resize-dialog.c:253 msgid "_Template:" msgstr "Ша_блони:" @@ -16521,7 +16526,7 @@ msgstr "Зсув за X:" msgid "Offset Y:" msgstr "Зсув за Y:" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:404 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:377 ../app/dialogs/resize-dialog.c:487 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:442 msgid "_Fill with:" msgstr "_Тло:" @@ -18434,63 +18439,89 @@ msgstr "Зберегти це зображення" msgid "Save as" msgstr "Зберегти як" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:151 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:167 msgid "Canvas Size" msgstr "Розмір полотна" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:163 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:179 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Розмір шару" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:164 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:180 msgid "Fill With" msgstr "Заповнення" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:199 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:221 msgid "Re_set" msgstr "С_кинути" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:201 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:223 msgid "_Resize" msgstr "З_мінити розмір" +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:290 +#| msgid "Replicate Selection" +msgid "Reset the template selection" +msgstr "Скинути вибір шаблона" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:297 +msgid "" +"Template and image print resolution don't match.\n" +"Choose how to scale the canvas:" +msgstr "" +"Роздільна здатність шаблона і відбитка зображення не збігаються.\n" +"Виберіть спосіб масштабування полотна:" + +#. offset frame #. The offset frame #. offset frame -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:274 ../app/tools/gimpalignoptions.c:97 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:357 ../app/tools/gimpalignoptions.c:97 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:89 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:473 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:211 msgid "Offset" msgstr "Зсув" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:297 ../app/tools/gimpoffsettool.c:497 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpoffsettool.c:497 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:298 ../app/tools/gimpoffsettool.c:499 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:381 ../app/tools/gimpoffsettool.c:499 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:388 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:315 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:398 msgid "C_enter" msgstr "_Центрувати" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:366 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:449 msgid "Resize _layers:" msgstr "Змінити розмір _шарів:" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:414 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:497 msgid "Resize _text layers" msgstr "Зміна розміру _текстових шарів" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:425 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:508 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Зміна розмірів текстових шарів робить їх непридатними до редагування" +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:730 +#, c-format +#| msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgid "Scale template to %.2f ppi" +msgstr "Масштабувати шаблон до %.2f точок на дюйм" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:735 +#, c-format +#| msgid "Converting image to %s" +msgid "Set image to %.2f ppi" +msgstr "Встановити для зображення %.2f точок на дюйм" + #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Калібрування роздільності монітора" @@ -19568,7 +19599,7 @@ msgstr "Розширення GIMP" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:196 ../app/gegl/gimp-babl.c:197 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:198 ../app/gegl/gimp-babl.c:199 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:200 ../app/gegl/gimp-babl.c:201 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1011 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1030 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -19593,7 +19624,7 @@ msgstr "RGB-альфа" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:234 ../app/gegl/gimp-babl.c:235 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:236 ../app/gegl/gimp-babl.c:237 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:238 ../app/gegl/gimp-babl.c:239 -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1029 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1048 msgid "Grayscale" msgstr "Відтінки сірого" @@ -19655,7 +19686,7 @@ msgstr "Складова альфи" msgid "Indexed-alpha" msgstr "Індексована альфа" -#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1047 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1066 msgid "Indexed" msgstr "Індексований" @@ -21478,8 +21509,8 @@ msgstr "2D перетворення" msgid "2D Transforming" msgstr "2D перетворення" -#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1089 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1133 -#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1175 +#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1122 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1166 +#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1208 #, c-format msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgstr "Мітка даних «%s» не є канонічним ідентифікатором" @@ -22005,35 +22036,35 @@ msgstr "Ініціалізація доповнень" msgid "Starting Extensions" msgstr "Запуск розширень" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1015 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1034 msgid "RGB without alpha" msgstr "RGB без прозорості" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1019 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1038 msgid "RGB with alpha" msgstr "RGB із прозорістю" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1033 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1052 msgid "Grayscale without alpha" msgstr "Відтінки сірого без прозорості" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1037 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1056 msgid "Grayscale with alpha" msgstr "Відтінки сірого із прозорістю" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1051 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1070 msgid "Indexed without alpha" msgstr "Індексовані без прозорості" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1055 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1074 msgid "Indexed with alpha" msgstr "Індексовані із прозорістю" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1069 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1088 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1279 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1307 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" @@ -22042,7 +22073,7 @@ msgstr "" "Помилка виклику «%s»:\n" "%s" -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1291 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1319 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" @@ -22061,12 +22092,12 @@ msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія файлу формату pluginrc." -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:544 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:550 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "неправильне значення «%s» для значка" -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:559 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:565 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "неправильне значення '%ld' для значка" @@ -23077,7 +23108,6 @@ msgid "How much to dim everything outside selection" msgstr "Міра затемнення усього поза позначеною ділянкою" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 -#| msgid "_Selected Pixels only" msgid "Selected layers only" msgstr "Лише позначені шари" @@ -23114,39 +23144,39 @@ msgstr "" "Спосіб заповнення нових ділянок, які створено за допомогою «Дозволити " "збільшення»" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop" msgstr "Кадрування" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Кадрування: вилучення ділянок з межі зображення чи шару" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:124 msgid "_Crop" msgstr "_Кадрування" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:160 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:162 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" msgstr "Натисніть і перетягніть для малювання прямокутника обрізання" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:280 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:282 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Для кадрування клацніть мишею або натисніть Enter" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:387 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:389 msgid "Crop to: " msgstr "Обітнути до:" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:457 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:459 msgid "There are no selected layers to crop." msgstr "Немає позначених шарів для обрізання." -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:468 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:470 msgid "All selected layers' pixels are locked." msgstr "Усі точки позначених шарів заблоковано." -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:473 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:475 #, c-format msgid "Resize Layer" msgid_plural "Resize %d layers"