mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
0514a07616
commit
088a4d42be
100
po-libgimp/uk.po
100
po-libgimp/uk.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 09:54+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 13:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 19:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,14 +18,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "Ви_брати…"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
|
||||
#| msgid "_Browse..."
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Вибрати…"
|
||||
|
||||
|
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:396
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Експортувати зображення як %s"
|
||||
|
@ -238,36 +237,37 @@ msgstr "Тло"
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:260
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей додаток завантаження файлів повернув повідомлення SUCCESS як стан без"
|
||||
" зображення. Це вада у програмному коді додатка. Повідомте про неї"
|
||||
" розробника додатка."
|
||||
"Цей додаток завантаження файлів повернув повідомлення SUCCESS як стан без "
|
||||
"зображення. Це вада у програмному коді додатка. Повідомте про неї розробника "
|
||||
"додатка."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
|
||||
msgid "Allowed values:"
|
||||
msgstr "Дозволені значення:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:552
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:336
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "успішно"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:556
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:340
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "помилка при виконанні"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:560
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:344
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "помилка виклику"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:564
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:348
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "скасовано"
|
||||
|
||||
|
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr[0] "%d процедура збігається із запитом"
|
|||
msgstr[1] "%d процедури збігають із запитом"
|
||||
msgstr[2] "%d процедур збігають із запитом"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1959
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "Процедура «%s» не повернула жодного значення"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2050
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Процедура «%s» повернула некоректний тип значення для значення результату "
|
||||
"«%s» (#%d). Очікувався %s, отримано %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Процедура «%s» викликана з деяким значенням аргументу «%s» (#%d). "
|
||||
"Очікувалось %s, отримано %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2097
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Процедура «%s» повернула «%s» як значення «%s» (#%d, тип %s). Значення "
|
||||
"знаходиться поза межами припустимого діапазону"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2111
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -402,12 +402,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Процедура «%s» викликана із значенням «%s» аргументу «%s» (#%d, тип %s). "
|
||||
"Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2155
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr "Процедура «%s» повернула некоректний рядок UTF-8 для аргументу «%s»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2165
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -521,7 +521,6 @@ msgstr "Вибір шару: %s"
|
|||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Channel:"
|
||||
msgid "Choose channel: %s"
|
||||
msgstr "Вибір каналу: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -530,60 +529,60 @@ msgstr "Вибір каналу: %s"
|
|||
msgid "Choose drawable: %s"
|
||||
msgstr "Вибір малюнка: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:460
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "Зберегти _Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:468
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти метадані Exif (Exchangeable image file format)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:466
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "Зберегти _IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:474
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зберегти метадані IPTC (International Press Telecommunications Council)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:472
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "Зберегти дані _XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:480
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти метадані XMP (Extensible Metadata Platform)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:478
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "Зберегти _профіль кольорів"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:486
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти профіль кольорів ICC як метадані"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:484
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Зберегти _ескіз"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти зменшену версію зображення як метадані"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:498
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "З_берегти коментар"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:499
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "Зберегти коментар як метадані"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:496
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:503
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:497
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:504
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Коментар до зображення"
|
||||
|
||||
|
@ -1639,27 +1638,33 @@ msgctxt "transform-resize"
|
|||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Пропорційна"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||
msgstr "Метадані можна завантажувати лише з локальних файлів"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "Метадані можна записувати лише в локальні файли"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "Неправильний розмір даних Exif."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "Не вдалось розібрати дані Exif."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "Не вдалось розібрати дані IPTC."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Не вдалось розібрати дані XMP."
|
||||
|
||||
|
@ -2091,6 +2096,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
|||
msgstr "Не вдається створити каталог файлів попереднього перегляду '%s'."
|
||||
|
||||
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||||
msgstr "К ескізі немає тегу Thumb::URI"
|
||||
|
||||
|
@ -2197,7 +2203,15 @@ msgstr "Старий:"
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "_Нотація HTML:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:181
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:105
|
||||
msgid "The controller's name"
|
||||
msgstr "Назва контролера"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:113
|
||||
msgid "The controller's state, as human-readable string"
|
||||
msgstr "Стан контролера, зручний для читання рядок"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Довідка"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue