Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-01-18 17:49:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0514a07616
commit 088a4d42be
1 changed files with 57 additions and 43 deletions

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 09:54+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -18,14 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "Ви_брати…"
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
#| msgid "_Browse..."
msgid "Browse..."
msgstr "Вибрати…"
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:396
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Експортувати зображення як %s"
@ -238,36 +237,37 @@ msgstr "Тло"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:260
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Цей додаток завантаження файлів повернув повідомлення SUCCESS як стан без"
" зображення. Це вада у програмному коді додатка. Повідомте про неї"
" розробника додатка."
"Цей додаток завантаження файлів повернув повідомлення SUCCESS як стан без "
"зображення. Це вада у програмному коді додатка. Повідомте про неї розробника "
"додатка."
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Дозволені значення:"
#. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:552
#: libgimp/gimppdb.c:336
msgid "success"
msgstr "успішно"
#. procedure execution failed
#: libgimp/gimppdb.c:556
#: libgimp/gimppdb.c:340
msgid "execution error"
msgstr "помилка при виконанні"
#. procedure called incorrectly
#: libgimp/gimppdb.c:560
#: libgimp/gimppdb.c:344
msgid "calling error"
msgstr "помилка виклику"
#. procedure execution cancelled
#: libgimp/gimppdb.c:564
#: libgimp/gimppdb.c:348
msgid "cancelled"
msgstr "скасовано"
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr[0] "%d процедура збігається із запитом"
msgstr[1] "%d процедури збігають із запитом"
msgstr[2] "%d процедур збігають із запитом"
#: libgimp/gimpprocedure.c:1959
#: libgimp/gimpprocedure.c:2056
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Процедура «%s» не повернула жодного значення"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2050
#: libgimp/gimpprocedure.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Процедура «%s» повернула некоректний тип значення для значення результату "
"«%s» (#%d). Очікувався %s, отримано %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
#: libgimp/gimpprocedure.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Процедура «%s» викликана з деяким значенням аргументу «%s» (#%d). "
"Очікувалось %s, отримано %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2097
#: libgimp/gimpprocedure.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Процедура «%s» повернула «%s» як значення «%s» (#%d, тип %s). Значення "
"знаходиться поза межами припустимого діапазону"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2111
#: libgimp/gimpprocedure.c:2244
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -402,12 +402,12 @@ msgstr ""
"Процедура «%s» викликана із значенням «%s» аргументу «%s» (#%d, тип %s). "
"Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2155
#: libgimp/gimpprocedure.c:2288
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Процедура «%s» повернула некоректний рядок UTF-8 для аргументу «%s»"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2165
#: libgimp/gimpprocedure.c:2298
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -521,7 +521,6 @@ msgstr "Вибір шару: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
#| msgid "Channel:"
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Вибір каналу: %s"
@ -530,60 +529,60 @@ msgstr "Вибір каналу: %s"
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Вибір малюнка: %s"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:460
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
msgid "Save _Exif"
msgstr "Зберегти _Exif"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:461
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:468
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Зберегти метадані Exif (Exchangeable image file format)"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:466
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Зберегти _IPTC"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:474
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Зберегти метадані IPTC (International Press Telecommunications Council)"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:472
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
msgid "Save _XMP"
msgstr "Зберегти дані _XMP"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:480
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Зберегти метадані XMP (Extensible Metadata Platform)"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:478
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
msgid "Save color _profile"
msgstr "Зберегти _профіль кольорів"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:486
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Зберегти профіль кольорів ICC як метадані"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:484
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Зберегти _ескіз"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Зберегти зменшену версію зображення як метадані"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:498
msgid "Save c_omment"
msgstr "З_берегти коментар"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:499
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Зберегти коментар як метадані"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:496
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:503
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:497
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:504
msgid "Image comment"
msgstr "Коментар до зображення"
@ -1639,27 +1638,33 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Пропорційна"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1243
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Метадані можна завантажувати лише з локальних файлів"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1299
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Метадані можна записувати лише в локальні файли"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1347
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Неправильний розмір даних Exif."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1376
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Не вдалось розібрати дані Exif."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1426
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Не вдалось розібрати дані IPTC."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1474
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Не вдалось розібрати дані XMP."
@ -2091,6 +2096,7 @@ msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Не вдається створити каталог файлів попереднього перегляду '%s'."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "К ескізі немає тегу Thumb::URI"
@ -2197,7 +2203,15 @@ msgstr "Старий:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Нотація HTML:"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:181
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:105
msgid "The controller's name"
msgstr "Назва контролера"
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:113
msgid "The controller's state, as human-readable string"
msgstr "Стан контролера, зручний для читання рядок"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"