Updated Japanese translation.

-- yasuhiro
This commit is contained in:
SHIRASAKI Yasuhiro 2004-03-23 11:44:24 +00:00
parent 353182861d
commit 06a06dc0e4
2 changed files with 52 additions and 118 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-23 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-03-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> 2004-03-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation. * pl.po: Updated Polish translation.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# GIMP libgimp message translation table # GIMP libgimp message translation table
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000. # SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000, 2004.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003. # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp HEAD\n" "Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 21:52+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 20:38+0900\n"
"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n" "Last-Translator: SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "ブラシ選択"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144 #: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "" msgstr "ブラウズ(_B)..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251 #: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format #, c-format
@ -57,13 +57,13 @@ msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s は透明情報を取り扱えません" msgstr "%s は透明情報を取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:269 #: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s can't handle layer masks" msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s はレイヤーを取り扱えません" msgstr "%s はレイヤーマスクを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:270 #: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks" msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "" msgstr "レイヤーマスク適用"
#: libgimp/gimpexport.c:278 #: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format #, c-format
@ -97,17 +97,16 @@ msgstr ""
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)" "(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
#: libgimp/gimpexport.c:306 #: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s は RGB もしくはインデックス画像のみ取り扱えます" msgstr "%s は二値ビットマップもしくはインデックス画像のみ取り扱えます"
#: libgimp/gimpexport.c:307 #: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)" "(Do it manually to tune the result)"
msgstr "" msgstr ""
"インデックス画像に標準設定で自動変換する\n" "インデックス画像にビットマップ標準設定で自動変換する\n"
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)" "(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
#: libgimp/gimpexport.c:316 #: libgimp/gimpexport.c:316
@ -147,22 +146,20 @@ msgid "Export File"
msgstr "ファイルのエクスポート" msgstr "ファイルのエクスポート"
#: libgimp/gimpexport.c:461 #: libgimp/gimpexport.c:461
#, fuzzy
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "無視" msgstr "無視(_I)"
#: libgimp/gimpexport.c:463 #: libgimp/gimpexport.c:463
#, fuzzy
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "エクスポート" msgstr "エクスポート(_E)"
#. the headline #. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485 #: libgimp/gimpexport.c:485
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:" "reasons:"
msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:" msgstr "以下の理由のため %s として保存する前に画像のエクスポートを行う必要があります:"
#: libgimp/gimpexport.c:563 #: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
@ -208,7 +205,7 @@ msgstr "パーセント"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166 #: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)" msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "" msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
#: libgimpbase/gimputils.c:244 #: libgimpbase/gimputils.c:244
#, c-format #, c-format
@ -241,24 +238,24 @@ msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:272 #: libgimpbase/gimputils.c:272
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d MB" msgid "%d MB"
msgstr "%d KB" msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:279 #: libgimpbase/gimputils.c:279
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.2f GB" msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f MB" msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:283 #: libgimpbase/gimputils.c:283
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:287 #: libgimpbase/gimputils.c:287
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d GB" msgid "%d GB"
msgstr "%d KB" msgstr "%d GB"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format #, c-format
@ -268,11 +265,9 @@ msgstr "モジュールの読み込み: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:450 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:450
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s" msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "" msgstr "モジュール '%s' 読み込みエラー: %s"
"モジュール '%s' 読み込みエラー:\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:283 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:283
#, c-format #, c-format
@ -298,27 +293,23 @@ msgstr "未読み込み"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196 #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "" msgstr "サムネイルフォルダ '%s' 作成失敗."
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color" msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/前景色" msgstr "/前景色(_F)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color" msgid "/_Background Color"
msgstr "/背景色" msgstr "/背景色(_B)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k" msgid "/Blac_k"
msgstr "/黒" msgstr "/黒(_k)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White" msgid "/_White"
msgstr "/白" msgstr "/白(_W)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales" msgid "Scales"
@ -391,11 +382,11 @@ msgstr "16 進数による色表記(_X)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203 #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:" msgid "Current:"
msgstr "" msgstr "現在:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225 #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:" msgid "Old:"
msgstr "" msgstr "以前:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
@ -418,14 +409,12 @@ msgid "GigaBytes"
msgstr "ギガバイト" msgstr "ギガバイト"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#, fuzzy
msgid "Writable" msgid "Writable"
msgstr "三角形" msgstr "書きこみ可能"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "フォルダ選択" msgstr "フォルダ"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141 #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid "" msgid ""
@ -525,14 +514,13 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1295 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1295
msgid "_New Seed" msgid "_New Seed"
msgstr "" msgstr "新しい種(_N)"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308
msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "生成された乱数で、乱数生成の種を取得します" msgstr "生成された乱数で、乱数生成の種を取得します"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312 #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312
#, fuzzy
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "乱数化(_R)" msgstr "乱数化(_R)"
@ -545,9 +533,8 @@ msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "色覚障害の視覚" msgstr "色覚障害の視覚"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464 #: modules/cdisplay_colorblind.c:464
#, fuzzy
msgid "Color _Deficiency Type:" msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "色覚障害のタイプ" msgstr "色覚障害のタイプ:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473 #: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
@ -570,9 +557,8 @@ msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ値" msgstr "ガンマ値"
#: modules/cdisplay_gamma.c:311 #: modules/cdisplay_gamma.c:311
#, fuzzy
msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma:"
msgstr "ガンマ値:" msgstr "ガンマ値(_G):"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90 #: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter" msgid "High Contrast color display filter"
@ -583,45 +569,44 @@ msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト" msgstr "コントラスト"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308 #: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
#, fuzzy
msgid "Contrast C_ycles:" msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "コントラストサイクル:" msgstr "コントラストサイクル(_y):"
#: modules/cdisplay_proof.c:102 #: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "" msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色合せ"
#: modules/cdisplay_proof.c:166 #: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof" msgid "Color Proof"
msgstr "" msgstr "色合せ"
#: modules/cdisplay_proof.c:319 #: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual" msgid "Perceptual"
msgstr "" msgstr "鮮かさ重視"
#: modules/cdisplay_proof.c:321 #: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric" msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "" msgstr "相対カラーメトリック"
#: modules/cdisplay_proof.c:325 #: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric" msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "" msgstr "絶対カラーメトリック"
#: modules/cdisplay_proof.c:331 #: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:" msgid "_Intent:"
msgstr "" msgstr "方法(_I):"
#: modules/cdisplay_proof.c:334 #: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile" msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "" msgstr "ICCカラープロファイルを選択"
#: modules/cdisplay_proof.c:337 #: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:" msgid "_Profile:"
msgstr "" msgstr "プロファイル(_P):"
#: modules/cdisplay_proof.c:345 #: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "" msgstr "黒の生成(_B)"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73 #: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector" msgid "CMYK color selector"
@ -686,58 +671,3 @@ msgstr "水彩色"
#: modules/colorsel_water.c:251 #: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
msgstr "圧力" msgstr "圧力"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "プレビュー"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "%s が gimprc にありません:\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "のようなエントリをあなたの %s ファイルに\n"
#~ "追加する必要があります."
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "パターン選択"
#~ msgid "None (normal vision)"
#~ msgstr "なし (一般的な色覚)"
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "時間(_T)"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "ピクセル"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "ピクセル"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "インチ"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "ミリメートル"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "ミリメートル"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "ポイント"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "ポイント"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "パイカ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "ファイル選択"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "了解"