Updated Japanese translation.

-- yasuhiro
This commit is contained in:
SHIRASAKI Yasuhiro 2004-03-23 11:44:24 +00:00
parent 353182861d
commit 06a06dc0e4
2 changed files with 52 additions and 118 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-23 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-03-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# GIMP libgimp message translation table
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000.
# Copyright (C) 2000,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000, 2004.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 21:52+0900\n"
"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 20:38+0900\n"
"Last-Translator: SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "ブラシ選択"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:161 libgimp/gimppatternmenu.c:144
msgid "_Browse..."
msgstr ""
msgstr "ブラウズ(_B)..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
@ -57,13 +57,13 @@ msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s は透明情報を取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s はレイヤーを取り扱えません"
msgstr "%s はレイヤーマスクを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
msgstr "レイヤーマスク適用"
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
@ -97,17 +97,16 @@ msgstr ""
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s は RGB もしくはインデックス画像のみ取り扱えます"
msgstr "%s は二値ビットマップもしくはインデックス画像のみ取り扱えます"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"インデックス画像に標準設定で自動変換する\n"
"インデックス画像にビットマップ標準設定で自動変換する\n"
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
@ -147,22 +146,20 @@ msgid "Export File"
msgstr "ファイルのエクスポート"
#: libgimp/gimpexport.c:461
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "無視"
msgstr "無視(_I)"
#: libgimp/gimpexport.c:463
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "エクスポート"
msgstr "エクスポート(_E)"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:"
msgstr "以下の理由のため %s として保存する前に画像のエクスポートを行う必要があります:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
@ -208,7 +205,7 @@ msgstr "パーセント"
#: libgimpbase/gimputils.c:161 libgimpbase/gimputils.c:166
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
#: libgimpbase/gimputils.c:244
#, c-format
@ -241,24 +238,24 @@ msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d KB"
msgstr "%d MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:279
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f MB"
msgstr "%.2f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:283
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:287
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d KB"
msgstr "%d GB"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
@ -268,11 +265,9 @@ msgstr "モジュールの読み込み: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:194 libgimpmodule/gimpmodule.c:213
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:328 libgimpmodule/gimpmodule.c:356
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:450
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
"モジュール '%s' 読み込みエラー:\n"
"%s"
msgstr "モジュール '%s' 読み込みエラー: %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:283
#, c-format
@ -298,27 +293,23 @@ msgstr "未読み込み"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
msgstr "サムネイルフォルダ '%s' 作成失敗."
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/前景色"
msgstr "/前景色(_F)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
msgstr "/背景色"
msgstr "/背景色(_B)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
msgstr "/黒"
msgstr "/黒(_k)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
msgstr "/白"
msgstr "/白(_W)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales"
@ -391,11 +382,11 @@ msgstr "16 進数による色表記(_X)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
msgstr "現在:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
msgstr "以前:"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:350
msgid "Select Folder"
@ -418,14 +409,12 @@ msgid "GigaBytes"
msgstr "ギガバイト"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#, fuzzy
msgid "Writable"
msgstr "三角形"
msgstr "書きこみ可能"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ選択"
msgstr "フォルダ"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
@ -525,14 +514,13 @@ msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1295
msgid "_New Seed"
msgstr ""
msgstr "新しい種(_N)"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "生成された乱数で、乱数生成の種を取得します"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "乱数化(_R)"
@ -545,9 +533,8 @@ msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "色覚障害の視覚"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:464
#, fuzzy
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "色覚障害のタイプ"
msgstr "色覚障害のタイプ:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
@ -570,9 +557,8 @@ msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ値"
#: modules/cdisplay_gamma.c:311
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "ガンマ値:"
msgstr "ガンマ値(_G):"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
@ -583,45 +569,44 @@ msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:308
#, fuzzy
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "コントラストサイクル:"
msgstr "コントラストサイクル(_y):"
#: modules/cdisplay_proof.c:102
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色合せ"
#: modules/cdisplay_proof.c:166
msgid "Color Proof"
msgstr ""
msgstr "色合せ"
#: modules/cdisplay_proof.c:319
msgid "Perceptual"
msgstr ""
msgstr "鮮かさ重視"
#: modules/cdisplay_proof.c:321
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
msgstr "相対カラーメトリック"
#: modules/cdisplay_proof.c:325
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
msgstr "絶対カラーメトリック"
#: modules/cdisplay_proof.c:331
msgid "_Intent:"
msgstr ""
msgstr "方法(_I):"
#: modules/cdisplay_proof.c:334
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
msgstr "ICCカラープロファイルを選択"
#: modules/cdisplay_proof.c:337
msgid "_Profile:"
msgstr ""
msgstr "プロファイル(_P):"
#: modules/cdisplay_proof.c:345
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
msgstr "黒の生成(_B)"
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
@ -686,58 +671,3 @@ msgstr "水彩色"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr "圧力"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "プレビュー"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "%s が gimprc にありません:\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "のようなエントリをあなたの %s ファイルに\n"
#~ "追加する必要があります."
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "パターン選択"
#~ msgid "None (normal vision)"
#~ msgstr "なし (一般的な色覚)"
#~ msgid "_Time"
#~ msgstr "時間(_T)"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "ピクセル"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "ピクセル"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "インチ"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "ミリメートル"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "ミリメートル"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "ポイント"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "ポイント"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "パイカ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "ファイル選択"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "了解"