Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2023-10-14 09:22:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 171a61e2ad
commit 02b5ed0a5c
1 changed files with 186 additions and 74 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-28 03:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -21,10 +21,14 @@ msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:325 libgimp/gimppatternselectbutton.c:335
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -157,7 +161,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Berretsi gordetzea"
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
@ -179,7 +183,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "E_zikusi egin"
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
@ -214,12 +218,12 @@ msgstr "Kanal bat (gordetako hautaketa) %s gisa gordetzera zoaz.\n"
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Esportatu irudia %s gisa"
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
@ -227,6 +231,16 @@ msgstr "Atzeko planoa"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr "Fitxategiak kargatzeko plugin honek ARRAKASTA itzuli du egoera gisa, baina irudirik gabe. Pluginaren kodeak akatsa du, jarri harremanetan pluginaren garatzailearekin."
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Onartutako balioak:"
#. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:552
msgid "success"
@ -335,108 +349,108 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "prozedura %d bat dator kontsultarekin"
msgstr[1] "%d prozedura bat datoz kontsultarekin"
#: libgimp/gimpprocedure.c:1913
#: libgimp/gimpprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2004
#: libgimp/gimpprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2016
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2051
#: libgimp/gimpprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2065
#: libgimp/gimpprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2109
#: libgimp/gimpprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2119
#: libgimp/gimpprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'."
msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako."
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:294 libgimp/gimpproceduredialog.c:567
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:298 libgimp/gimpproceduredialog.c:571
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Kargatu gordetako ezarpenak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Kargatu \"Gorde ezarpenak\" botoiarekin gordetako ezarpenak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Gorde ezarpenak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Bitegiratu uneko ezarpenak geroago erabili ahal izateko"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Brotxaren hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Letra-tipoen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Gradienteen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Paleten hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Ereduen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2036
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Berrezarri _hasierako balioak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2045
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Berrezarri _fabrikako lehenetsiak"
@ -476,6 +490,77 @@ msgstr "Eguna:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Aukeratu geruza: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Aukeratu kanala: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Aukeratu marrazgaia: %s"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "Gorde _EXIFa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Gorde EXIF (Exchangeable image file format) metadatuak"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Gorde _IPTCa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "Gorde IPTC (International Press Telecommunications Council) metadatuak"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "Gorde _XMPa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Gorde XMP (Extensible Metadata Platforma) metadatuak"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "Gorde kolore-_profila"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Gorde ICC kolore-profila metadatu gisa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Gorde _miniatura"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Gorde irudiaren ordezko txikiagoa metadatu gisa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "Gorde ir_uzkina"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Gorde iruzkina metadatu gisa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "Irudi-iruzkina"
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
@ -1552,32 +1637,32 @@ msgstr "IPTC datuen analisiak huts egin du."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du."
#: libgimpbase/gimputils.c:219 libgimpbase/gimputils.c:224
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
#: libgimpbase/gimputils.c:394
#: libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "Fitxategi-bidea NULL da"
#: libgimpbase/gimputils.c:402
#: libgimpbase/gimputils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Errorea UTF-8 fitxategi-izena karaktere zabaletara bihurtzean"
#: libgimpbase/gimputils.c:410
#: libgimpbase/gimputils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() funtzioak huts egin du"
#: libgimpbase/gimputils.c:449
#: libgimpbase/gimputils.c:450
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Ezin da '%s' baliozko NSURL bihurtu."
#: libgimpbase/gimputils.c:477
#: libgimpbase/gimputils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "org.freedesktop.FileManager1 konexioak huts egin du: "
#: libgimpbase/gimputils.c:501
#: libgimpbase/gimputils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "ShowItems deiak huts egin du: "
@ -1831,28 +1916,28 @@ msgstr "'%s' kolore-profila ez da GRAY kolore-espaziorako."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "'%s' kolore-profila ez da CMYK kolore-espaziorako."
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:116
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:480
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "'yes' edo 'no' espero zen %s token boolearrarentzat, baina '%s' jaso da"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:595
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "baliogabeko '%s' balioa %s tokenarentzat"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "Baliogabeko '%ld' balioa %s tokenarentzat"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:679
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "'%s' tokena analizatzen zen bitartean: %s"
@ -1956,6 +2041,22 @@ msgstr "Ezin izan da '%s'(r)en koadro txikia sortu: %s"
msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "_Beltza"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Zuria"
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
@ -2032,6 +2133,10 @@ msgstr "Zaharra:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML -notazioa:"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
@ -2088,6 +2193,22 @@ msgstr "Mebibyteak"
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibyteak"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N orri"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Irekiko den orri kopurua"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Helburua"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "zein helburutan irekiko den"
#. Count label
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
msgid "Nothing selected"
@ -2169,7 +2290,7 @@ msgstr "Lauza pertsonalizatuen 1. kolorea"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Lauza pertsonalizatuen 2. kolorea"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2778,75 +2899,78 @@ msgstr "Aurre-eraldaketaren aldaketa geldiuneetan"
msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Mozte-abisuko kolorea bistaratzeko iragazkia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
msgid "Show shadows"
msgstr "Erakutsi itzalak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Erakutsi abisua osagai negatiboa duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
msgid "Shadows color"
msgstr "Itzalen kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Itzalen abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
msgid "Show highlights"
msgstr "Erakutsi distirak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Erakutsi abisua bat baino handiagoa den osagaia duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
msgid "Highlights color"
msgstr "Distiren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Distiren abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
msgid "Show bogus"
msgstr "Erakutsi faltsuak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Erakutsi abisua osagai mugagabea edo NaN osagaia duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
msgid "Bogus color"
msgstr "Faltsuen kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Faltsuen abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
msgid "Include alpha component"
msgstr "Sartu alfa osagaia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Sartu alfa osagaia abisuan"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Sartu pixel gardenak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Sartu pixel erabat gardenak abisuan"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
msgid "Clip Warning"
msgstr "Mozte-abisua"
@ -2898,18 +3022,6 @@ msgstr "Kontraste-zikloak"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
#~ msgid "_Foreground Color"
#~ msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#~ msgid "_Background Color"
#~ msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#~ msgid "Blac_k"
#~ msgstr "_Beltza"
#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_Zuria"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Brotxaren hautapena"