Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2023-10-14 09:22:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 171a61e2ad
commit 02b5ed0a5c
1 changed files with 186 additions and 74 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n" msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-28 03:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -21,10 +21,14 @@ msgstr "Project-Id-Version: gimp master\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:325 libgimp/gimppatternselectbutton.c:335 #: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
msgid "_Browse..." msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..." msgstr "_Arakatu..."
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368 #: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers" msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -157,7 +161,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Berretsi gordetzea" msgstr "Berretsi gordetzea"
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199 #: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
@ -179,7 +183,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "E_zikusi egin" msgstr "E_zikusi egin"
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200 #: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu" msgstr "_Esportatu"
@ -214,12 +218,12 @@ msgstr "Kanal bat (gordetako hautaketa) %s gisa gordetzera zoaz.\n"
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397 #: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Export Image as %s" msgid "Export Image as %s"
msgstr "Esportatu irudia %s gisa" msgstr "Esportatu irudia %s gisa"
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284 #: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa" msgstr "Atzeko planoa"
@ -227,6 +231,16 @@ msgstr "Atzeko planoa"
msgid "GIMP" msgid "GIMP"
msgstr "GIMP" msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr "Fitxategiak kargatzeko plugin honek ARRAKASTA itzuli du egoera gisa, baina irudirik gabe. Pluginaren kodeak akatsa du, jarri harremanetan pluginaren garatzailearekin."
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Onartutako balioak:"
#. procedure executed successfully #. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:552 #: libgimp/gimppdb.c:552
msgid "success" msgid "success"
@ -335,108 +349,108 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "prozedura %d bat dator kontsultarekin" msgstr[0] "prozedura %d bat dator kontsultarekin"
msgstr[1] "%d prozedura bat datoz kontsultarekin" msgstr[1] "%d prozedura bat datoz kontsultarekin"
#: libgimp/gimpprocedure.c:1913 #: libgimp/gimpprocedure.c:1959
#, c-format #, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli" msgstr "'%s' prozedurak ez du itzulerako baliorik itzuli"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2004 #: libgimp/gimpprocedure.c:2050
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s." "Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) balioaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2016 #: libgimp/gimpprocedure.c:2062
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da." msgstr "'%s' prozedurak itzulerako '%s' (#%d) argumentuaren okerreko balio mota itzuli du. %s espero zen, baina %s jaso da."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2051 #: libgimp/gimpprocedure.c:2097
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range." "is out of range."
msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago." msgstr "'%s' prozedurak '%s' itzuli du '%s' (#%d, %s mota) itzulerako balio gisa. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2065 #: libgimp/gimpprocedure.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range." "%s). This value is out of range."
msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago." msgstr "'%1$s' prozedurak '%3$s' (#%4$d, %5$s mota) argumentua '%2$s' balioarekin deitu du. Balio hau barrutiz kanpo dago."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2109 #: libgimp/gimpprocedure.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako." msgstr "'%s' prozedurak baliogabeko UTF-8 kate bat itzuli du '%s' argumenturako."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2119 #: libgimp/gimpprocedure.c:2165
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
"'%s'." "'%s'."
msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako." msgstr "'%s' prozedura baliogabeko UTF-8 kate batekin deitu da '%s' argumenturako."
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:294 libgimp/gimpproceduredialog.c:567
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Ireki" msgstr "_Ireki"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:298 libgimp/gimpproceduredialog.c:571
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Ados" msgstr "_Ados"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri" msgstr "_Berrezarri"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings" msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Kargatu gordetako ezarpenak" msgstr "_Kargatu gordetako ezarpenak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Kargatu \"Gorde ezarpenak\" botoiarekin gordetako ezarpenak" msgstr "Kargatu \"Gorde ezarpenak\" botoiarekin gordetako ezarpenak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings" msgid "_Save Settings"
msgstr "_Gorde ezarpenak" msgstr "_Gorde ezarpenak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse" msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Bitegiratu uneko ezarpenak geroago erabili ahal izateko" msgstr "Bitegiratu uneko ezarpenak geroago erabili ahal izateko"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser" msgid "Brush Chooser"
msgstr "Brotxaren hautatzailea" msgstr "Brotxaren hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser" msgid "Font Chooser"
msgstr "Letra-tipoen hautatzailea" msgstr "Letra-tipoen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser" msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Gradienteen hautatzailea" msgstr "Gradienteen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser" msgid "Palette Chooser"
msgstr "Paleten hautatzailea" msgstr "Paleten hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser" msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Ereduen hautatzailea" msgstr "Ereduen hautatzailea"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2036 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values" msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Berrezarri _hasierako balioak" msgstr "Berrezarri _hasierako balioak"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2045 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults" msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Berrezarri _fabrikako lehenetsiak" msgstr "Berrezarri _fabrikako lehenetsiak"
@ -476,6 +490,77 @@ msgstr "Eguna:"
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:" msgstr "Copyright-a:"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Aukeratu geruza: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Aukeratu kanala: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Aukeratu marrazgaia: %s"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "Gorde _EXIFa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Gorde EXIF (Exchangeable image file format) metadatuak"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Gorde _IPTCa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "Gorde IPTC (International Press Telecommunications Council) metadatuak"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "Gorde _XMPa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Gorde XMP (Extensible Metadata Platforma) metadatuak"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "Gorde kolore-_profila"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Gorde ICC kolore-profila metadatu gisa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Gorde _miniatura"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Gorde irudiaren ordezko txikiagoa metadatu gisa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "Gorde ir_uzkina"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Gorde iruzkina metadatu gisa"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "Irudi-iruzkina"
#: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 #: libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak" msgstr "Metadatuak"
@ -1552,32 +1637,32 @@ msgstr "IPTC datuen analisiak huts egin du."
msgid "Parsing XMP data failed." msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du." msgstr "XMP datuen analisiak huts egin du."
#: libgimpbase/gimputils.c:219 libgimpbase/gimputils.c:224 #: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)" msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)" msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
#: libgimpbase/gimputils.c:394 #: libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "File path is NULL" msgid "File path is NULL"
msgstr "Fitxategi-bidea NULL da" msgstr "Fitxategi-bidea NULL da"
#: libgimpbase/gimputils.c:402 #: libgimpbase/gimputils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Errorea UTF-8 fitxategi-izena karaktere zabaletara bihurtzean" msgstr "Errorea UTF-8 fitxategi-izena karaktere zabaletara bihurtzean"
#: libgimpbase/gimputils.c:410 #: libgimpbase/gimputils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed" msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() funtzioak huts egin du" msgstr "ILCreateFromPath() funtzioak huts egin du"
#: libgimpbase/gimputils.c:449 #: libgimpbase/gimputils.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Ezin da '%s' baliozko NSURL bihurtu." msgstr "Ezin da '%s' baliozko NSURL bihurtu."
#: libgimpbase/gimputils.c:477 #: libgimpbase/gimputils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "org.freedesktop.FileManager1 konexioak huts egin du: " msgstr "org.freedesktop.FileManager1 konexioak huts egin du: "
#: libgimpbase/gimputils.c:501 #: libgimpbase/gimputils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: " msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "ShowItems deiak huts egin du: " msgstr "ShowItems deiak huts egin du: "
@ -1831,28 +1916,28 @@ msgstr "'%s' kolore-profila ez da GRAY kolore-espaziorako."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "'%s' kolore-profila ez da CMYK kolore-espaziorako." msgstr "'%s' kolore-profila ez da CMYK kolore-espaziorako."
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:116 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea" msgstr "%s tokenarentzako balioa ez da baliozko UTF-8 katea"
#. please don't translate 'yes' and 'no' #. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:480 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "'yes' edo 'no' espero zen %s token boolearrarentzat, baina '%s' jaso da" msgstr "'yes' edo 'no' espero zen %s token boolearrarentzat, baina '%s' jaso da"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:595 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s" msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "baliogabeko '%s' balioa %s tokenarentzat" msgstr "baliogabeko '%s' balioa %s tokenarentzat"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "Baliogabeko '%ld' balioa %s tokenarentzat" msgstr "Baliogabeko '%ld' balioa %s tokenarentzat"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:679 #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s" msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "'%s' tokena analizatzen zen bitartean: %s" msgstr "'%s' tokena analizatzen zen bitartean: %s"
@ -1956,6 +2041,22 @@ msgstr "Ezin izan da '%s'(r)en koadro txikia sortu: %s"
msgid "_Search:" msgid "_Search:"
msgstr "_Bilatu:" msgstr "_Bilatu:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "_Beltza"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Zuria"
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 #: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
msgid "" msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
@ -2032,6 +2133,10 @@ msgstr "Zaharra:"
msgid "HTML _notation:" msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML -notazioa:" msgstr "HTML -notazioa:"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
msgid "Show file location in the file manager" msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Erakutsi fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean" msgstr "Erakutsi fitxategiaren kokalekua fitxategi-kudeatzailean"
@ -2088,6 +2193,22 @@ msgstr "Mebibyteak"
msgid "Gibibyte" msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibyteak" msgstr "Gibibyteak"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N orri"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Irekiko den orri kopurua"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Helburua"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "zein helburutan irekiko den"
#. Count label #. Count label
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
msgid "Nothing selected" msgid "Nothing selected"
@ -2169,7 +2290,7 @@ msgstr "Lauza pertsonalizatuen 1. kolorea"
msgid "Custom Checks Color 2" msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Lauza pertsonalizatuen 2. kolorea" msgstr "Lauza pertsonalizatuen 2. kolorea"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475 #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#, c-format #, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character." msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2778,75 +2899,78 @@ msgstr "Aurre-eraldaketaren aldaketa geldiuneetan"
msgid "Aces RRT" msgid "Aces RRT"
msgstr "Aces RRT" msgstr "Aces RRT"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:121 #. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
msgid "Clip warning color display filter" msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Mozte-abisuko kolorea bistaratzeko iragazkia" msgstr "Mozte-abisuko kolorea bistaratzeko iragazkia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:158 #: modules/display-filter-clip-warning.c:161
msgid "Show shadows" msgid "Show shadows"
msgstr "Erakutsi itzalak" msgstr "Erakutsi itzalak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:159 #: modules/display-filter-clip-warning.c:162
msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Erakutsi abisua osagai negatiboa duten pixeletarako" msgstr "Erakutsi abisua osagai negatiboa duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:165 #: modules/display-filter-clip-warning.c:168
msgid "Shadows color" msgid "Shadows color"
msgstr "Itzalen kolorea" msgstr "Itzalen kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166 #: modules/display-filter-clip-warning.c:169
msgid "Shadows warning color" msgid "Shadows warning color"
msgstr "Itzalen abisuaren kolorea" msgstr "Itzalen abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:178 #: modules/display-filter-clip-warning.c:181
msgid "Show highlights" msgid "Show highlights"
msgstr "Erakutsi distirak" msgstr "Erakutsi distirak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:179 #: modules/display-filter-clip-warning.c:182
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Erakutsi abisua bat baino handiagoa den osagaia duten pixeletarako" msgstr "Erakutsi abisua bat baino handiagoa den osagaia duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185 #: modules/display-filter-clip-warning.c:188
msgid "Highlights color" msgid "Highlights color"
msgstr "Distiren kolorea" msgstr "Distiren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186 #: modules/display-filter-clip-warning.c:189
msgid "Highlights warning color" msgid "Highlights warning color"
msgstr "Distiren abisuaren kolorea" msgstr "Distiren abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:198 #: modules/display-filter-clip-warning.c:201
msgid "Show bogus" msgid "Show bogus"
msgstr "Erakutsi faltsuak" msgstr "Erakutsi faltsuak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:199 #: modules/display-filter-clip-warning.c:202
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Erakutsi abisua osagai mugagabea edo NaN osagaia duten pixeletarako" msgstr "Erakutsi abisua osagai mugagabea edo NaN osagaia duten pixeletarako"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:205 #: modules/display-filter-clip-warning.c:208
msgid "Bogus color" msgid "Bogus color"
msgstr "Faltsuen kolorea" msgstr "Faltsuen kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206 #: modules/display-filter-clip-warning.c:209
msgid "Bogus warning color" msgid "Bogus warning color"
msgstr "Faltsuen abisuaren kolorea" msgstr "Faltsuen abisuaren kolorea"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:218 #: modules/display-filter-clip-warning.c:221
msgid "Include alpha component" msgid "Include alpha component"
msgstr "Sartu alfa osagaia" msgstr "Sartu alfa osagaia"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:219 #: modules/display-filter-clip-warning.c:222
msgid "Include alpha component in the warning" msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Sartu alfa osagaia abisuan" msgstr "Sartu alfa osagaia abisuan"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:225 #: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include transparent pixels" msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Sartu pixel gardenak" msgstr "Sartu pixel gardenak"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:226 #: modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Include fully transparent pixels in the warning" msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Sartu pixel erabat gardenak abisuan" msgstr "Sartu pixel erabat gardenak abisuan"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:230 #: modules/display-filter-clip-warning.c:233
msgid "Clip Warning" msgid "Clip Warning"
msgstr "Mozte-abisua" msgstr "Mozte-abisua"
@ -2898,18 +3022,6 @@ msgstr "Kontraste-zikloak"
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea" msgstr "Kontrastea"
#~ msgid "_Foreground Color"
#~ msgstr "A_urreko planoaren kolorea"
#~ msgid "_Background Color"
#~ msgstr "A_tzeko planoaren kolorea"
#~ msgid "Blac_k"
#~ msgstr "_Beltza"
#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_Zuria"
#~ msgid "Brush Selection" #~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Brotxaren hautapena" #~ msgstr "Brotxaren hautapena"