mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Serbian translation.
2003-11-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * po-libgimp/sr.po, po-libgimp/sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
4f0c837f16
commit
020163d5b3
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-11-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2003-11-15 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated during libgimp message cleanup.
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 23:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-15 13:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 13:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -138,7 +138,9 @@ msgstr "_Извези"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Треба прво да извезете вашу слику пре него што је сачувате као %s из следећих разлога:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Треба прво да извезете вашу слику пре него што је сачувате као %s из "
|
||||
"следећих разлога:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:511
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
|
@ -213,31 +215,51 @@ msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)"
|
|||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d бајтова"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
|
@ -247,17 +269,13 @@ msgstr "Учитавам модул: „%s“\n"
|
|||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при учитавању модула „%s“:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Прескакање модула: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Прескачем модул: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
|
@ -275,21 +293,21 @@ msgstr "Неуспелo учитавање"
|
|||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Није учитано"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Боја исцртавања"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/_Боја исцртавања"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgstr "/Боја позадине"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Боја _позадине"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
msgstr "/Црна"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/_Црна"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
msgstr "/Бела"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/Б_ела"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
|
@ -367,15 +385,15 @@ msgstr "Одаберите директоријум"
|
|||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Одабери датотеку"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "килобајта"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "мегабајта"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "гигабајта"
|
||||
|
||||
|
@ -467,7 +485,7 @@ msgstr "Јединица"
|
|||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Фактор"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -475,11 +493,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Употребита ову вредност за семе случајно генерисаног броја -- ово ће вам "
|
||||
"омогућити да поновите дату \"случајно\" operaciju"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1257
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Случајно"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1268
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем"
|
||||
|
||||
|
@ -495,19 +513,19 @@ msgstr "Поглед оскудних боја"
|
|||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Врста oskudnosti бојe:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ништа (нормалан преглед)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Протанопиа (неосетњивост на црвено)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Деутеранопиа (неосетњивост на зелено)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Тиранопиа (неосетњивост на плаво)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 23:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-15 13:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 13:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -138,7 +138,9 @@ msgstr "_Izvezi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Treba prvo da izvezete vašu sliku pre nego što je sačuvate kao %s iz sledećih razloga:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treba prvo da izvezete vašu sliku pre nego što je sačuvate kao %s iz "
|
||||
"sledećih razloga:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:511
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
|
@ -213,31 +215,51 @@ msgstr "(neispravna UTF-8 niska)"
|
|||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d bajtova"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:193
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:197
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:201
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:206
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:211
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
|
@ -247,17 +269,13 @@ msgstr "Učitavam modul: „%s“\n"
|
|||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module '%s' load error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška pri učitavanju modula „%s“:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Greška pri učitavanju modula „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Preskakanje modula: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Preskačem modul: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
|
@ -275,21 +293,21 @@ msgstr "Neuspelo učitavanje"
|
|||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Nije učitano"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Boja iscrtavanja"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
|
||||
msgid "/_Foreground Color"
|
||||
msgstr "/_Boja iscrtavanja"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgstr "/Boja pozadine"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
|
||||
msgid "/_Background Color"
|
||||
msgstr "/Boja _pozadine"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
msgstr "/Crna"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/_Crna"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||||
msgid "/White"
|
||||
msgstr "/Bela"
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
msgstr "/B_ela"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
|
@ -367,15 +385,15 @@ msgstr "Odaberite direktorijum"
|
|||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Odaberi datoteku"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "kilobajta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "megabajta"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
|
||||
msgid "GigaBytes"
|
||||
msgstr "gigabajta"
|
||||
|
||||
|
@ -467,7 +485,7 @@ msgstr "Jedinica"
|
|||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -475,11 +493,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Upotrebita ovu vrednost za seme slučajno generisanog broja -- ovo će vam "
|
||||
"omogućiti da ponovite datu \"slučajno\" operaciju"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1257
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "_Slučajno"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1268
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem"
|
||||
|
||||
|
@ -495,19 +513,19 @@ msgstr "Pogled oskudnih boja"
|
|||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||||
msgstr "Vrsta oskudnosti boje:"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:482
|
||||
msgid "None (normal vision)"
|
||||
msgstr "Ništa (normalan pregled)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:485
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
msgstr "Protanopia (neosetnjivost na crveno)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:488
|
||||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||||
msgstr "Deuteranopia (neosetnjivost na zeleno)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tiranopia (neosetnjivost na plavo)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue