gimp/tips/zh_CN.po

335 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-03-16 17:41:00 +08:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 17:47+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
msgstr "<big>欢迎使用 The GIMP</big>"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "<tt>Alt</tt>+点击图层对话框中的图层蒙板的预览可以直接查看蒙板。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "<tt>Ctrl</tt>+点击图层对话框中的图层蒙板的预览可以切换图层蒙板的效果。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
2003-09-17 22:59:16 +08:00
msgstr "使用油漆桶填充工具时<tt>Ctrl</tt>+点击可以让它使用背景色而不是前景色"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr ""
2002-11-08 02:09:31 +08:00
"使用变换工具的旋转模式时,<tt>Ctrl</tt>+拖动可以控制旋转角度限制在 15 度的整"
"倍数。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"<tt>Shift</tt>+点击图层对话框的眼睛图标可以隐藏除了那个以外的其它所有图层。再"
"次<tt>Shift</tt>+点击显示所有的图层。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the "
"same."
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgstr ""
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"在对图像进行其它操作之前,必须先把浮动选区固定到当前活动图层或者新的图层。点"
"击图层对话框中的“新建图层”或者“固定浮动图层”,或者使用菜单也可以。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"当你在首选项对话框中启用了“动态快捷键”以后,你就可以重新分配快捷键了。只要弹"
"出菜单,选择一个菜单项,然后按新的快捷键组合就行了。退出 GIMP 时,这些将会被"
"保存下来。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
2002-11-08 02:09:31 +08:00
"点击并拖动标尺可以在图像中放置参考线。所有拖动的选区都会被吸附到参考线上。你"
"可以用移动工具把参考线拖出图像外来删除它们。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
"&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgstr ""
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"如果你扫描的一些照片看起来色彩不足,你可以使用色阶工具(图层-&gt;颜色-&gt;色"
"阶)中的“自动”按钮轻松改进它们的色彩效果。如果有什么颜色损失,你可以用曲线工具"
"(图层-&gt;颜色-&gt;曲线)把它们纠正回来。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"如果你勾画一个路径(编辑->勾画),当前的画具和它的设置将被使用。你可以使用渐变"
"模式的画笔、使用图案的克隆工具或者甚至橡皮还有涂抹工具。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"如果你的屏幕太乱了,你可以在一个图像窗口中多次按<tt>Tab</tt>键来隐藏或显示工"
"具箱和其它的对话框。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"大多数插件只对当前图像的当前图层操作。在一些情况下,如果你希望插件对整幅图像"
"进行操作,你将需要合并所有的图层(图层-&gt;平整图像)。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
"And don't worry, you can undo most mistakes..."
msgstr ""
2002-11-08 02:09:31 +08:00
"几乎所有的图像操作都是通过右点图像进行的。而且不必担心,你可以撤销大多数的错"
"误操作……"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"不是所有的效果都可以应用到所有类型的图像的。这会通过灰掉的菜单项表示出来。你"
"也许需要将图像模式改变为 RGB (图像-&gt;模式-&gt;RGB)、添加一个 alpha 通道(图"
"层-&gt;添加 Alpha 通道)或者平整图像(图层-&gt;平整图像)。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"在进行选择以前先按住<tt>Shift</tt>键允许你添加到当前的选区而不是替代它。如果"
"先按住<tt>Ctrl</tt>键则从当前的选区中减去。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"GIMP 支持即时的 gzip 压缩。只要在文件名后面加上<tt>.gz</tt>(或者<tt>.bz2</"
"tt>,如果你安装了 bzip2 的话)你的图像就会被压缩保存起来。当然加载压缩的图像也"
"没问题。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"GIMP 使用图层来让你组织你的图像。可以把它们想像成一叠胶片或滤镜,然后你从上面"
"朝下看,看到的是它们的内容的叠加。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
"it's completed."
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"文件选择对话框具有<tt>Tab</tt>命令行补全功能,就跟 shell 一样。输入文件名的一"
2002-10-30 14:27:08 +08:00
"部分,按<tt>Tab</tt>键,哇!它就补全了。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
2002-03-16 17:41:00 +08:00
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgstr ""
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"名叫“背景”的图层是特殊的,因为它不会有透明。这使你不能给它添加图层蒙板或者把"
"这个图层沿堆栈上移。如果你想给它添加透明,可以在图层对话框中右点然后选择“添"
"加 Alpha 通道”。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"To create a perfect circle, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse "
"select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides "
"tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"如果需要创建一个标准的圆,可以在进行椭圆选择的时候按住<tt>Shift</tt>键。需要"
"精确放置一个圆,可以拖动水平和垂直的参考线使之与你想要选择的圆相切,把你的光"
"标放在参考线的相交处,然后选择的结果将刚好触到参考线。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"使用 编辑-&gt;勾画 让你可以用活动的画笔沿着当前的选区的边缘进行描画,以画出简"
"单的方块或者圆。更复杂的形状可以用 滤镜-&gt;绘制-&gt;Gfig 来画。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"当使用一个画具(画笔、喷枪或铅笔)时,<tt>Shift</tt>+点击会从你上次画的点到当前"
"光标位置画一条直线。如果你同时还按着<tt>Ctrl</tt>键,直线将被限制到 15 的整倍"
"数的角度。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"当你需要保存图像留待以后继续编辑时,请尝试使用 XCFGIMP的主文件格式(使用文件"
"扩展名<tt>.xcf</tt>)。这将保存图层还有你的工作进程的每个方面。一但一个项目完"
"成了你就可以把它保存为JPEG、PNG、GIF、……"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
msgstr "你可以使用<tt>Alt</tt>+拖动来调整和重新放置一个选区。"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "你可以点击并左右拖动鼠标来调整模糊选择的选区范围。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgstr ""
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"你可以用 Bezier 工具创建和编辑复杂的选区。路径对话框允许你同时操作多个路径以"
"及把它们转换到选区。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgstr ""
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"你可以从图层对话框中拖动一个图层到工具箱中释放。这样会创建一幅只含有那个图层"
"的新图像。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"在 GIMP 里你可以拖放很多东西。例如,从工具箱或者从一个色板拖动一种颜色到一幅"
"图像当中释放,就会以那种颜色填充当前的图像或选区。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"任何时候你只要按 F1 键就可以得到大多数的 GIMP 特性的上下文相关的帮助。这在菜"
"单里面也可以。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
2003-09-17 22:59:16 +08:00
msgstr "你可以在图层对话框中右点图层的文本标签进行许多图层操作。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a perfect square or "
"circle, or to have it centered on its starting point."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"在进行选择的时候,你可以按下或释放<tt>Shift</tt>和<tt>Ctrl</tt>键得到一个标准"
"的正方形或圆,或者使它以起始点为中心。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"你可以将一个选区保存到一个通道(选择-&gt;保存到通道)然后用任何的画具修改这个通"
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"道。使用通道对话框中的按钮,你可以切换这个新通道的可见状态或者把它转换成一个"
"选区。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"你可以使用<tt>Alt</tt>+<tt>Tab</tt>在一幅图像的各个图层之间循环切换(只要你的"
"窗口管理器没有捕捉那些键……)。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
2002-03-29 06:41:13 +08:00
msgstr "如果图像比它的显示窗口大的话,你可以使用鼠标中键来探照整幅图像。"
2002-03-16 17:41:00 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
2002-03-16 17:41:00 +08:00
msgstr ""
2003-09-17 22:59:16 +08:00
"你可以使用画具来改变选区。点击图像窗口左下角的“快速蒙板”按钮。在图像上涂画来"
2002-03-29 06:41:13 +08:00
"改变你的选区,然后再次点击按钮把它转换回一个正常的选区。"
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
#~ "fonts, which are also scalable."
#~ msgstr ""
#~ "如果你的字体呈现块状,那是因为它们不是可缩放字体。大多数的 X 服务都支持可"
#~ "缩放的 Type 1 Postscript 字体。你可以下载并安装它们。有的字体服务器允许你"
#~ "使用 TrueType (<tt>.ttf</tt>) 字体,这种字体也是可缩放的。"