gimp/po-libgimp/ne.po

1794 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-24 21:15:55 +08:00
# translation of gimp-libgimp.HEAD.ne.po to Nepali
2005-07-21 15:51:29 +08:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2005-07-21 15:51:29 +08:00
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
2006-09-24 21:15:55 +08:00
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:51+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Brush Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्रुस चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Browse..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s प्लगइनले तह ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s प्लगइनले अफसेट, साइज वा अस्पष्टता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s प्लगइनले एनिमेसन फ्रेमका रुपमा मात्र तहहरू ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "एनिमेसनको रुपमा बचत गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Flatten Image"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चौडा पारिएको छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s प्लगइनले पारदर्शीता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s प्लगइनले तह मास्क ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Apply Layer Masks"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s प्लगइनले केबल RGB छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s प्लगइनले केबल अनुक्रमण गरिएको छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गरेर अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s प्लगइनले केबल बिटम्याप (दुइ रङ) अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"बिटम्याप पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गर्दे अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s प्लगइनले केवल RGB वा ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s प्लगइनले RGB वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s प्लगइनलाई एउटा अल्फा च्यानल आवश्यक पर्दछ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Confirm Save"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बचत यकिन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Confirm"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यकिन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Ignore"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Export"
msgstr "निर्यात"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr "निम्न कारणहरूले गर्दा %s को रुपमा बचत हुनु अगाडि तपाईँको छवि निर्यात गरिनु पर्दछ:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "निर्यात रुपान्तरणले तपाईँको मौलिक छवि परिमार्जन गर्दैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"तपाईँले लगभग तह मास्क %s को रुपमा बचत गर्नुभयो\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"तपाईँले च्यानल %s(बचत गरिएको चयन)को रुपमा गर्नुभयो।\n"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Font Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "फन्ट चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gradient Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ग्रेडियन्ट चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "(Empty)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "(खाली)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Palette Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङदानी चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pattern Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङदानी चयन"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "नाम द्वारा"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "वर्णन द्वारा"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "मद्दत द्वारा"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "लेखक द्वारा"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "मिति द्वारा"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "टाइप द्वारा"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "खोजी गर्दैछ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "नाम द्वारा खोजी गर्दैछ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "वर्णनद्वारा खोजी गर्दैछ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "मद्दत द्वारा खोजी गर्दैछ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "लेखक द्वारा खोजी गर्दैछ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा खोजी गर्दैछ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "मिति द्वारा खोजी गर्दैछ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "टाइप द्वारा खोजी गर्दैछ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d कार्यविधि"
msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "तपाईँको क्वेरीका कुनै पनि मिल्दो छैन"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d कार्यविधि तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "मिल्दोहरू छैन"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "परामितिहरू"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "मानहरू फिर्ता गर्नुहोस्"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "थप सूचना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "मिति:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "percent"
msgstr "प्रतिशत"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_White (full opacity)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सेतो (पूर्ण अस्पष्टता)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Black (full transparency)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कालो (पूर्ण पारदर्शीता)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Layer's _alpha channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तहको अल्फा च्यानल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तहको अल्फा च्यानल स्थानन्तरण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Grayscale copy of layer"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तहको ग्रेस्केल प्रतिलिपि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "च्यानल"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FG to BG (RGB)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "FG देखि BG (RGB) सम्म"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FG to BG (HSV)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "FG देखि BG (HSV) सम्म"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FG to transparent"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पारदर्शीतामा FG"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Custom gradient"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "FG color fill"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "FG रङ भर्ने"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "BG color fill"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "BG रङ भर्ने"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pattern fill"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बाँन्की भर्ने"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Add to the current selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Subtract from the current selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हालको चयनबाट घटाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Replace the current selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हालको चयन बदल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Intersect with the current selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हालको चयनसँग प्रतिच्छेद"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Red"
msgstr "रातो"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blue"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नीलो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gray"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "खैरो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Indexed"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रमण गरिएको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "अल्फा"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Small"
msgstr "सानो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Medium"
msgstr "मध्यम"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Large"
msgstr "ठूलो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Light checks"
msgstr "उज्यालो जाँचहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "मिड-टोन जाँचहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Dark checks"
msgstr "अध्यारो जाँचहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "White only"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "सेतो मात्र"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "Gray only"
msgstr "खैरो मात्र"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Black only"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "कालो मात्र"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image"
msgstr "छवि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern"
msgstr "बाँन्की"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
msgstr "उज्यालोपना"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
msgstr "लुनिनोसिटि"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average"
msgstr "औसत"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Dodge"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "डोर्ज"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Burn"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बर्न"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgstr "रेखात्मक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Bi-linear"
msgstr "द्वि-रेखात्मक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Radial"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पुन:डायल गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Square"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "वर्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Conical (sym)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कोनिकल (sym)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Conical (asym)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कोनिकल (asym)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shaped (angular)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आकार दिएको (angular)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shaped (spherical)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आकार दिएको (spherical)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shaped (dimpled)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आकार दिएको (dimpled)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spiral (cw)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्पाइरल (cw)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Spiral (ccw)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्पाइरल (ccw)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (dots)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
msgstr "ड्यास गरिएको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed"
msgstr "दोहरो ड्यास"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid"
msgstr "ठोस"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Stock ID"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्टक ID"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Inline pixbuf"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इनलाइन पिक्सबफ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Image file"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छवि फाइल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RGB color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGB रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grayscale"
msgstr "ग्रेस्केल"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Indexed color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RGB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "RGB-alpha"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGB-अल्फा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Indexed-alpha"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनुक्रमण गरिएको-अल्फा"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "interpolation|None"
msgstr "कुनै होइन"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "रेखात्मक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cubic"
msgstr "घनाकार"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "समक्रमण (Lanczos3)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Constant"
msgstr "स्थिर"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Incremental"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बढोत्तरीत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "None"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कुनै पनि होइन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sawtooth wave"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्वाटुथ तरङ्ग"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Triangular wave"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "त्रिकोणीय तरङ्ग"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "अन्तरक्रियात्मक रुपमा चलाउनुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "अन्तरक्रियात्मक-विहिन रुपमा चलाउनुहोस्"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरू चलाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pixels"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पिक्सेल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Points"
msgstr "बिन्दुहरू"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Shadows"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "छायाँ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Midtones"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मिडटोनहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Highlights"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "हाइलाइट"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "सामान्य (अगाडि)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "सुधारात्मक (पछाडि)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr "क्लिप"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "नतिजा काँटछाँट गर्नुहोस्"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "आकारलाई काँटछाँट गर्नुहोस्"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "आन्तरिक गिम्प कार्यविधि"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "गिम्प प्लगइन"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "GIMP Extension"
msgstr "गिम्प विस्तार"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "अस्थायी कार्यविधि"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d बाइट"
msgstr[1] "%d बाइट्स"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%.2f KB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%.1f KB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%d KB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%d KB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%.2f MB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%.1f MB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%d MB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%d MB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f GB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%.2f GB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f GB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%.1f GB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "%d GB"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%d GB"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "(invalid UTF-8 string)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिङ)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Mode of operation for color management."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ व्यवस्थापनका लागि सञ्चालन मोड"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "तपाईँको (प्राथमिक) मोनिटरको रङ प्रोफाइल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"fallback."
msgstr ""
"सक्षम पारिएको बेलामा, गिम्पले सञ्झ्याल प्रणालीबाट प्रदर्शन रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्न"
"प्रयास गर्नेछ । त्यसपछि कन्फिगरेसन गरिएको मोनिटर प्रोफाइल हुन्छ त्यसपछि मात्र फलब्याकको रुपमा प्रयोग गरिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "पूर्वनिर्धारित RGB कार्यस्थान रङ प्रोफाइल ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK रङ प्रोफाइले RGB र CMYK बीचमा परिवर्तन गरिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "मुद्रण गरिएको संस्करण (सफ्टपुर्फ)का लागि रङ प्रोफाइलले नक्कल गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तपाईँको प्रदर्शनका मानचित्रित गरिने रङहरू सेट गर्दछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr "कसरी रङ कार्यस्थानबाट मुद्रण सिमुलेशन यन्त्रमा परिवर्तन गरिन्छन् सेट गर्दछ ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "No color management"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ व्यावस्थापन छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color managed display"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ व्यवस्थापन गरिएको प्रदर्शन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Print simulation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सिमुलेशन मुद्रण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Perceptual"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बोधात्मक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "सम्बन्धित कलोरिमेर्ट्रिक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgid "intent|Saturation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अतितृप्त"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "निश्चित कलोरिमेर्ट्रिक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "टोकन %s का लागि UTF-8 स्ट्रिङ वैध छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "आशा गरिएको 'हो' वा 'होइन' का लागि बुलियन टोकन %s, प्राप्त भयो '%s'"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अवैध मान '%s' टोकन %s का लागि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अवैध मान '%ld' टोकन %s का लागि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पद वर्णन गर्ने बेलाको टोकन '%s': %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "fatal parse error"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घातक पद वर्णन त्रुटि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "${%s} विस्तार गर्न सकिँदैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' का लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
"मौलिक फाइल छोइएको छैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
"कुनै पनि फाइलहरू सिर्जना गरिएको छैन।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "invalid UTF-8 string"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अवैध UTF-8 स्ट्रिङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "'%s' पद वर्णन गर्दा %d लाइनमा त्रुटि: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मोड्युल '%s' लोड गर्दा त्रुटि: %s"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "मोड्युल त्रुटि"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "लोड गरिएको"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Load failed"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लोड असफल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Not loaded"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लोड नगरिएको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
2006-09-24 21:15:55 +08:00
"वैध गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन।\n"
"साट्टोमा थम्बनेलहरू अस्थायी फाइल (%s) का लागि फोल्डरहरूमा भण्डारण गरिनेछ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न असफल"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "थम्बनेलले थम्ब समाविष्ट गर्दैन::URI ट्याग"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "%s का लागि थम्बनेल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Foreground Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अग्रभूमी रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Background Color"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पृष्ठभूमी रङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Blac_k"
msgstr "कालो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_White"
msgstr "सेतो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Scales"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "स्केलहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Current:"
msgstr "हालको:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Old:"
msgstr "पुरानो:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr "HTML र CSS मा प्रयोग गरिए अनुरुपको हेक्साडेसिमल रङ नोटेसन । यो प्रविष्टिले CSS रङ नाम पनि प्रविष्ट गर्दछ ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML नोटेसन:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "तपाईँको फोल्डर ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "तपाईँको फाइल ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Kilobytes"
msgstr "किलो बाइट्स"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Megabytes"
msgstr "मेगा बाइट्स"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Gigabytes"
msgstr "गिगा बाइट्स"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "Nothing selected"
msgstr "केही चयन गरिएको छैन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "यस रुपमा पृष्ठहरू खोल्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "पृष्ठ "
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "पृष्ठ %d"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "One page selected"
msgstr "एउटा पृष्ठ चयन गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
msgstr[1] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Writable"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लेख्नयोग्य"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि यो रङ चयन गर्न तपाईँको स्क्रिनमा कतै पनि एउटा रङमा "
"क्लिक गर्नुहोस्।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Check Size"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "साइज जाँच गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Check Style"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "शैली जाँच गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Preview"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पूर्वावलोकन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#, c-format
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरमा सिमित गरिएको छ।"
msgstr[1] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरहरूमा सिमित गरिएको छ।"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Anchor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एङ्कर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "C_enter"
msgstr "केन्द्र"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Duplicate"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Edit"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "सम्पादन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Linked"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लिङ्क गरिएको"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "नयाँ रुपमा टास्नुँहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Paste Into"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Reset"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "दृश्यात्मक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Stroke"
msgstr "स्ट्रोक"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अक्षर खाली स्थान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "लाइन खाली स्थान"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Resize"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Scale"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मापन गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "Cr_op"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Transform"
msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Rotate"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "घुमाउनुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Shear"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "काट्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "More..."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "बढी..."
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unit Selection"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकाइ चयन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Unit"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एकाइ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Factor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "तत्व"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"अनियमित नम्बर उत्पन्नकर्ता सिडका लागि यो मान प्रयोग गर्नुहोस् - एउटा दिएको \"random"
"\" सञ्चालन दोहोर्याउन यसले तपाईँलाई अनुमति दिन्छ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_New Seed"
msgstr "नयाँ सिड"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उत्पन्न गरिएको अनियमित नम्बरसँग सिड अनियमित नम्बर जेनेरेटर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Randomize"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "अनियमित गर्नुहोस्ी"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "पोर्ट्रेट"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "ल्यान्डस्केप"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_H"
msgstr "H"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "ह्यु"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_S"
msgstr "S"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
msgid "Saturation"
msgstr "अतितृप्त"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_V"
msgstr "V"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Value"
msgstr "मान"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_R"
msgstr "R"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_G"
msgstr "G"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_B"
msgstr "B"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "_A"
msgstr "A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Layers"
msgstr "तहहरू"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Images"
msgstr "छविहरू"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Zoom in"
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Zoom out"
msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "प्रोटानोपिया (रातो असम्वेदनशील)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ड्रुर्टेरानोपिया (हरियोमा असम्वेदनशील)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ट्रिटानोपिया (नीलोमा असम्वेदनशील)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ ह्रास सिमुलेसन फिल्टर (व्रेटटेल-भोइनेट-मोलोन अल्गोरिदम)"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ अपूर्ण दृष्टि"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "रङ अपूर्ण प्रकार:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "गामा रङ प्रर्दशक फिल्टर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Gamma:"
msgstr "गामा:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "उच्च व्यतिरेक रङ प्रर्दशक फिल्टर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Contrast"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "व्यतिरेक"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "व्यतिरेक चक्र:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ICC रङ प्रोफाइलहरू प्रयोग गर्दै रङ व्यवस्थापन प्रर्दशक फिल्टर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Management"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ व्यवस्थापन"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
msgstr "यो फिल्टरले यसको कन्फिगरेसन प्राथमिकता संवादमा रङ व्यवस्थापन चयनबाट लिन्छ।"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Mode of operation:"
msgstr "सञ्चालन मोड:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
msgid "RGB working space profile:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "RGB कार्यस्थान प्रोफाइल:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Monitor profile:"
msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "सिमुलेसन प्रोफाइल मुद्रण गर्नुहोस्:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "ICC रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्दै रङ प्रमाण फिल्टर"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Color Proof"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ प्रमाण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Intent:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "इन्टेन्ड:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Choose an ICC Color Profile"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "एउटा ICC रङ प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Profile:"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "प्रोफाइल:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Black Point Compensation"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "CMYK color selector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "CMYK रङ चयनकर्ता"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "CMYK"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "CMYK"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_C"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "C"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_M"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "M"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_Y"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "Y"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "_K"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "K"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "क्यान"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "गाढा रातो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "पहेंलो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Black"
msgstr "कालो"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _pullout:"
msgstr "कालो पुलआउट:"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "रङ गरिएको मसिको हटाउन कालोको प्रतिशत"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "मुद्रक-शैली त्रिकोण रङ चयनकर्ता"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Triangle"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "त्रिकोण"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:84
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पानिरङ शैली रङ चयनकर्ता"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:150
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Watercolor"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "पानिरङ"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/colorsel_water.c:213
2005-07-21 15:51:29 +08:00
msgid "Pressure"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgstr "दवाब"
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 0"
msgstr "बटन "
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 1"
msgstr "बटन १"
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 2"
msgstr "बटन २"
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 3"
msgstr "बटन ३"
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 4"
msgstr "बटन ४"
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 5"
msgstr "बटन ५"
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 6"
msgstr "बटन ६"
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 7"
msgstr "बटन ७"
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 8"
msgstr "बटन ८"
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button 9"
msgstr "बटन ९"
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Mouse"
msgstr "माउस बटन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Left"
msgstr "बायाँ बटन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Right"
msgstr "दायाँ बटन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Middle"
msgstr "बिच बटन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Side"
msgstr "छेउ बटन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Extra"
msgstr "अतिरिक्त बटन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Forward"
msgstr "अगाडि बटन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Back"
msgstr "पछाडि फर्काउने बटन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
msgid "Button Task"
msgstr "कार्य बटन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Wheel"
msgstr "घुमाउने बटन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Gear Down"
msgstr "तल बटन गियर"
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Button Gear Up"
msgstr "माथि बटन गियर"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
msgid "X Move Left"
msgstr "X बायाँ सार्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
msgid "X Move Right"
msgstr "X दायाँ सार्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
msgid "Y Move Forward"
msgstr "Y अगाडि सार्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
msgid "Y Move Back"
msgstr "Y पछाडि सार्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
msgid "Z Move Up"
msgstr "Z माथि सार्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
msgid "Z Move Down"
msgstr "Z तल सार्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "X अक्ष अगाडि टिल्ट गर्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "X अक्ष पछाडि टिल्ट गर्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Y अक्ष दायाँ टिल्ट गर्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Y अक्ष बायाँ टिल्ट गर्नुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Z अक्ष बायाँ घुमाउनुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Z अक्ष दायाँ घुमाउनुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "Horiz. चक्का पछाडि फर्काउनुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "Horiz. चक्का अगाडि फर्काउनुहोस्"
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "बायाँ मोड्ने डायल"
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "दायाँ मोड्ने डायल"
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "बायाँ मोड्ने चक्का"
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "दायाँ मोड्ने चक्का"
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Linux input event controller"
msgstr "लिनक्स आगत घटना नियन्त्रक"
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Device:"
msgstr "यन्त्र:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "यसबाट लिनक्स आगत घटनाहरू पढ्ने यन्त्रको नाम"
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Linux Input"
msgstr "लिनक्स आगत"
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Linux Input Events"
msgstr "लिनक्स आगत घटनाहरू"
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
msgid "No device configured"
msgstr "कुनै पनि यन्त्रहरू कन्फिगर गरिएको छैन"
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
#: ../modules/controller_midi.c:508
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "%s बाट पढ्दैछ"
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
msgid "Device not available"
msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन"
2006-09-24 21:15:55 +08:00
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "End of file"
msgstr "फाइलको अन्त्य"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत घटना नियन्त्रक"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "बटन %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "बटन %d थिच्नुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "बटन %d छोड्नुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
msgid "Y Move Away"
msgstr "Y टाढा सार्नुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
msgid "Y Move Near"
msgstr "Y नजिक ल्याउनुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "X अक्ष टाढा टिल्ट गर्नुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "X अक्ष नजिक टिल्ट गर्नुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "साइडर %d बढाउनुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "साइडर %d घटाउनुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d X दृश्य"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Y दृश्य"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d फर्काउनुहोस्"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
msgid "DirectInput Events"
msgstr "प्रत्यक्ष आगत घटना"
#: ../modules/controller_midi.c:167
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI घटना नियन्त्रक"
#: ../modules/controller_midi.c:236
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "MIDI घटना पढ्ने यन्त्रको नाम"
#: ../modules/controller_midi.c:239
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "ALSA अनुक्रमक प्रयोग गर्न 'alsa' प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
#: ../modules/controller_midi.c:254
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "Channel:"
msgstr "च्यानल:"
#: ../modules/controller_midi.c:255
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr "यसबाट घटनाहरू पढ्न MIDI च्यानल। सबै MIDI च्यानलहरूबाट पढ्नका लागि -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
#: ../modules/controller_midi.c:259
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:383
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "द्रष्टब्य %02x खुला"
#: ../modules/controller_midi.c:386
#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "द्रष्टब्य %02x बन्द"
#: ../modules/controller_midi.c:389
#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "नियन्त्रक %03d"
#: ../modules/controller_midi.c:436
2006-09-24 21:15:55 +08:00
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI घटनाहरू"
2005-07-21 15:51:29 +08:00
#: ../modules/controller_midi.c:454
msgid "GIMP"
msgstr "गिम्प"
#: ../modules/controller_midi.c:456
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "गिम्प MIDI आगत नियन्त्रक"