gimp/po-libgimp/he.po

820 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-08-14 03:38:13 +08:00
# translation of gimp-libgimp.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 23:17+0100\n"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:129
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "בחירת מברשת"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "איחוד שכבות נראות"
#: libgimp/gimpexport.c:224
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s לא יכול לטפל בהסטות, גודל או אטימות שכבה"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s יכול לטפל בשכבות רק כשלד הנפשה"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "שמירה כהנפשה"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "השטחת תמונה"
#: libgimp/gimpexport.c:260
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s לא יכול לטפל ברקע שקוף"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:278
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "הסבה ל RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות בגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "הסבה לגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:296
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: libgimp/gimpexport.c:316
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בתמונות בגווני אפור או RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:325
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:335
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או בגווני אפור"
#: libgimp/gimpexport.c:346
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s צריך ערוץ אלפא"
#: libgimp/gimpexport.c:347
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "הוספת ערוץ אלפא"
#: libgimp/gimpexport.c:382
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Confirm Save"
msgstr "אישור שמירה"
#: libgimp/gimpexport.c:388
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#: libgimp/gimpexport.c:457
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "ייצוא קובץ"
#: libgimp/gimpexport.c:461
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "התעלם"
#: libgimp/gimpexport.c:463
#, fuzzy
msgid "_Export"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "ייצוא"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, fuzzy, c-format
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2003-08-27 19:05:24 +08:00
"reasons:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "יש לייצא את התמונה לפני שמירתה עקב הסיבות הבאות:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "הסבה לייצוא לא תשנה את התמונה המקורית שלך."
#: libgimp/gimpexport.c:665
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"מסיכת השכבה מועדת להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לעין לא יישמרו."
#: libgimp/gimpexport.c:671
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"הערוץ (אזור נבחר שמור) מועד להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לא יישמרו."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:104
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Gradient Selection"
msgstr "בחירת מדרג צבעים"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
msgid "(Empty)"
msgstr ""
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: libgimp/gimppatternmenu.c:113
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "percent"
msgstr "אחוז"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "שחור"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "הסבה לגווני אפור"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d בתים"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f ק\"ב"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ק\"ב"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f מ\"ב"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr ""
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "טוען את המודול: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr ""
"שגיאת טעינה במודול '%s':\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "מדלג על מודול: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "שגיאת מודול"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "טעון"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "הטעינה נכשלה"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "לא טעון"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/צבע קדמה"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/צבע רקע"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/שחור"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/לבן"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Scales"
msgstr "קני מידה"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Alpha"
msgstr "אלפא"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "סימון צבעים הקסאדצימלי כנהוג ב HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "בחירת קובץ"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "קילו בתים"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "מגה בתים"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "גיגה בתים"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#, fuzzy
msgid "Writable"
msgstr "משולש"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הטפטפת, ואז ללחוץ על צבע במקום כלשהו על המסך כדי לבחור בצבע זה."
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "תצוגה מוקדמת"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "עוגן"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "_שכפול"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "מקושר"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "הדבק כחדש"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "הדבק לתוך"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_אתחול"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "נראה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:153 libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_ריווח אותיות"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "ריווח _שורות"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Resize"
msgstr "שינוי _גודל"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:290
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Scale"
msgstr "שינוי _קנה מידה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:269
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "גזיזה"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:286
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Transform"
msgstr "_עיבוד"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Rotate"
msgstr "_סיבוב"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:291
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Shear"
msgstr "_חתיכה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "בחירת יחידה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "יחס"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"השתמש בערך זה כזרע למחולל מספר אקראי - זה מאפשר לך לחזור על פעולה \"אקראית\" "
"נתונה"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr ""
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "זרע למחולל מספרים אקראיים עם מספר אקראי מחולל"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "א_קראי"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "פרוטנופיה (חוסר רגישות רשתית לאדום)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "דוטראנופיה (חוסר רגישות רשתית לירוק)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "טריטנופיה (חוסר רגישות רשתית לכחול)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "מסנן הדמיית ליקוי צבע (אלגוריתם Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "ליקוי ראיית צבעים"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
#, fuzzy
msgid "Color _Deficiency Type:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "סוג ליקוי צבע:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "מסנן גאמה למסך צבעוני"
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "גאמה:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "מסנן ניגוד גבוה למסך צבעוני"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "ניגוד"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
#, fuzzy
msgid "Contrast C_ycles:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "מחזורי ניגוד"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
2003-09-08 07:24:08 +08:00
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "CMYK color selector"
msgstr "בחירת צבע CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "תכלת"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "ורוד"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:104
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "בוחר צבע משולש בסגנון המדפסת"
#: modules/colorsel_triangle.c:170
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: modules/colorsel_water.c:88
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "בחירת צבע סגנון צבע מים"
#: modules/colorsel_water.c:154
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Watercolor"
msgstr "צבע מים"
#: modules/colorsel_water.c:220
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "לחץ"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "שילוש הק_סאדצימלי:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "כלום"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "אין %s ב gimprc:\n"
#~ "אתה צריך להוסיף ערך כמו\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "לקובץ %s שלך."
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "בחירת דוגמה"
#~ msgid "None (normal vision)"
#~ msgstr "כלום (צפייה רגילה)"