2003-09-02 23:09:34 +08:00
# Serbian translation of gimp-tips
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-31 14:32+0200\n"
2003-09-02 23:09:34 +08:00
"PO-Revision-Date: 2003-09-02 16:56+0200\n"
2003-08-31 20:51:37 +08:00
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
msgstr "<big>Добродошли у ГИМП !</big>"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује директно "
"виђење маске."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-клик на приказ маске слоја у дијалогу Слојева одређује ефекат "
"на масци слоја."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-клик с а алатом за бојење ради коришћења б о ј е позадине уместо б о ј е цртања."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-превлачење с а алатом за Трансформацију у моду ротирања форсира "
"ротацију за у г а о од 15 степени."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-клик на иконицу ока у дијалогу Слојева одређује видљивост "
"свих слојева изузев предметног. <tt>Shift</tt>-клик враћа претходно стање "
"видљивости слоја."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use the menus to do the "
"same."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Плутајући избор мора бити припојен новом или последњем активном слоју пре извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ или „Припој на слој“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, или користите мени за обављање ових акција."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Након што омогућите динамичке пречице с а татастуре у прозорчету за поставке, можете сами одредити пречице. Т о радите тако што држите показивач миша изнад ставке менија и притиснете нову комбинацију тастера. Измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Кликните и повуците на лењир како би поставили водећу линију на слику. Све "
"селекције ће налећи на водеће линије. Можете уклонити водећу линију "
2003-09-02 23:09:34 +08:00
"одвлачећи ј е с а слике помоћу „Алата за померање“."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
">Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
msgstr ""
"Уколико нека од Ваших скенираних фотографија није довољно засићена бојама, "
2003-09-02 23:09:34 +08:00
"можете једноставно освежити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ у дијалогу "
2003-08-31 20:51:37 +08:00
"за подешавања Слојева (Слика->Боје->Слојеви). Уколико ј е нека б о ј а "
2003-09-02 23:09:34 +08:00
"прескочена можете ј е поправити с а алатом „Кривуље“ (Слика->Боје->"
2003-08-31 20:51:37 +08:00
"Кривуље)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Уколико исцртате оквир (Уреди->Оквир), подешавања тренутно одабраног "
"алата ће бити примењена на исцртани оквир. Можете користити Четкицу у моду "
"претапања, алат за Клонирање с а шаблоном, или чак Гумицу за брисање или алат "
"за размазивање."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ако Вам с е чини да ј е распоред дијалога на екрану неуредан, можете "
"притиснути тастер <tt>Tab</tt> неколико пута у оквиру прозора неке слике "
"како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"Већина додатака врши измене на активном слоју слике која с е уређује. У неким "
"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слојеви->Изравњај слику) "
"уколико желите да с е додатак примени на нивоу комплетне слике."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
"And don't worry, you can undo most mistakes..."
msgstr ""
"Скоро све операције с е могу извршити одабиром из менија који с е добија "
"десним кликом на слику. Уколико погрешите,И немојте бити забринути, свака "
"грешка с е може опозвати..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
msgstr ""
"Н е могу с е сви ефекти применити на све моделе слика. Ово стање с е означава "
"онемогућеном опцијом ставке менија. Вероватно ј е потребно променити врсту "
"слике на РГБ (Слика->Модел->РГБ), и алфа канал (Слојеви->Додај Алфа "
"канал) или равнањем слике (Слојеви->Изравњај слику)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Притисните и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења селекције како би "
"стемогли да додате нову већ постојећој селекцији, уместо да ј е замените "
"новом. Користите <tt>Ctrl</tt> пре прављења селекције да би нову издвојили "
"из већ постојеће селекције."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"ГИМП подржава gzip компресију у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате инстаирану подршку за bzip2) називу фајла "
"и Ваша слика ће бити сачувана и компресована. Наравно, учитавање "
"компресованих слика у лету такође функционише као и снимање."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
"ГИМП користи слојеве да би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
"гомилу слајдова или филтера, као да гледате кроз њих и видите мешавину "
"њихових садржаја."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
"it's completed."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Прозорче за избор датотеке подржава опцију аутоматског довршавања започетог уноса помоћу тастера <tt>Tab</tt>, као што ј е то могуће чинити у љусци. Унесите део назива датотеке, притисните <tt>Tab</tt>, и гле чуда! Име ј е допуњено."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Слој назван „Позадина“ ј е посебан ј е р није провидан. Ово вас спречава да додате маску слоја или померите слој на г о р е у гомили. Можете му додати провидност ако кликнете десним тастером миша у прозорчету „Слојеви, канали и путање“ и одаберете опцију „Додај алфа канал“."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"To create a perfect circle, hold <tt>Shift</tt> while doing an ellipse "
"select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical guides "
"tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Да би исцртали савршени круг, држите притиснут тастер <tt>Shift</tt> када "
"исцртавате елипсу алатом за елипсасту селекцију. З а прецисно позиционирање "
"крута, направите хоризонталне и вертикалне вођице као тангенте круга чију "
"селекцију желите да исцртате, поставите курсор на пресек вођица, и потом ће "
"добијена селекција аутоматски додирнути вођице."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
msgstr ""
"Употребом опције Уреди->Оквир можете исцртати једноставне квадрате или "
"кругове бојећи ивицу постојеће селекције активном четкицом. Комплексније "
"облике можете исцртавати помоћу опције Додатци->Рендер->Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Када користите алат за цртање (Четкица, Млазницу или Оловку), <tt>Shift</tt>-"
"клик ће исцртати праву линију од последње исцртане тачке до тренутне "
"позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију ротирате "
"под углом од 15°."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Када снимите неку слику да би касније наставили њену обрату, одаберите "
"формат XCF, особени формат фајла за ГИМП (користите наставак <tt>.xcf</tt>). "
2003-09-02 23:09:34 +08:00
"Н а овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. "
2003-08-31 20:51:37 +08:00
"Једном када завршите пројекат, можете г а сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
msgstr ""
"Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</tt>-"
"повлачење."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и "
"превлачите курсор лево и десно."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Можете креирати и уређивати сложене изборе користећи алат за Безијерове криве. Картица „Путања“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“ дозвољава Вам да радите с а неколико путања и да их претварате у изборе."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Можете превући слој из прозорчета „Слојеви, канали и путање“ и спустити г а на палету алата. Н а тај начин ће с е направити нова слика која садржи само тај слој."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Можете превући и пустити пуно ствари у Гимпу. Н а пример, превлачењем б о ј е с а "
"палете алата или с а палете б о ј а и пуштањем на слику, учинићете да с е слика "
"или селекција о б о ј е одабраном бојом."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину особина у Гимпу ако "
"притиснете тастер F1. Ова опција такође функционише и унутар менија."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Можете извести много операција над слојевима десним кликом на текстуалну ознаку слоја у прозорчету „Слојеви, канали и путање“."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a perfect square or "
"circle, or to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Можете притиснути и отпустити тастере <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> када "
"креирате селекцију у циљу исцртавања савршеног квадрате или круга, или ради "
"њиховог центрирања у односу на почетну њихову тачку."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Можете сачувати избор у канал (Избори->Сачувај у канал) и потом мењати тај канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ у прозорчету „Слојеви, канали и путање“, можете одредити видљивост тог новог канала или г а претворити у избор."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Можете користити <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве у "
"слици која с е уређује (ако менаџер прозора који користите не преузме акције "
"тих тастера...)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Можете користити средњи тастер миша за померање видљивог дела слике, ако ј е "
"већа од прозора у коме ј е приказана."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
2003-09-02 23:09:34 +08:00
msgstr "Можете користити алате за бојење у ради измене избора. Кликните на дугме „Брза маска“ на доњем левом делу прозора за приказ слике. Измените избор по жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би с е маска претворила назад у обичан избор."
2003-08-31 20:51:37 +08:00
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
#~ "fonts, which are also scalable."
#~ msgstr ""
#~ "Уколико приметите да слова имају искрзане ивице, разлог томе ј е тај што "
#~ "нисте користили скалабилни фонт. Већина ИКС сервера подржава скалабилне "
#~ "Type 1 Postscript фонтове. Преузмите их и инсталирајте. Неки сервери за "
#~ "фонтове дозвољавају коришћење TrueType (<tt>.ttf</tt>) фонтова, који с у "
#~ "такође скалабилни."