2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# Hungarian translation of gimp-python.
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gimp-python package.
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
#
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
# Arpad Biro .
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001, 2003.
|
|
|
|
|
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2001.
|
|
|
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
# Arpad Biro <biro arpad gmail>, 2004, 2007, 2008.
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2012.
|
|
|
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gimp-python.gimp-2-6\n"
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
|
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 20:55+0100\n"
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Missing exception information"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Hiányzó kivételinformációk"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred running %s"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Hiba történt a következő futtatásakor: %s"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_More Information"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_További információk"
|
2006-09-14 03:16:58 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:597 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu fájlválasztás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:643
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu mappaválasztás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:732
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "A(z) „%s” bemenete érvénytelen"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Python-Fu színválasztás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Mentés színes XHTML-ként"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Colored XHTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Színes XHTML"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Character _source"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Karakterforrás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Forráskód"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Szövegfájl"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Entry box"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Beviteli mező"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Olvasandó fájl vagy használandó karakterek"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Betű_méret képpontokban"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
2007-09-14 03:39:53 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Önálló _CSS fájl írása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Gradient to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Használandó színátmenet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
|
|
|
|
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
|
|
|
|
msgstr "A kép hisztogramot exportálja szövegfájlba (CSV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
|
|
|
|
msgid "_Export histogram..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hisztogram _exportálása…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
|
|
|
|
msgid "_Image"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kép"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
|
|
|
|
msgid "_Drawable"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rajzolható"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
|
|
|
|
msgid "Histogram _File"
|
|
|
|
|
msgstr "Hisztogram _fájl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
|
|
|
|
msgid "_Bucket Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Vö_dör mérete"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
|
|
|
|
msgid "Sample _Average"
|
|
|
|
|
msgstr "Minta átl_ag"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
|
|
|
|
msgid "Output format"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimeneti formátum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
|
|
|
|
msgid "Pixel count"
|
|
|
|
|
msgstr "Képpontszám"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
|
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
|
|
msgstr "Normalizált"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr "Százalék"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a layer of fog"
|
2007-09-04 06:49:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ködréteg hozzáadása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Köd…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Layer name"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Réteg _neve"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clouds"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Felhők"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Fog color"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "A _köd színe"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Turbulence"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ö_rvénylés"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Op_acity"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Át_látszatlanság"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Színek eltolása egy palettában"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Offset Palette..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Paletta _eltolása…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletta"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Off_set"
|
|
|
|
|
msgstr "_Eltolás"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Vörös"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Luma (Y)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fényesség (Y)"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
|
|
msgstr "Árnyalat"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
|
|
msgstr "Telítettség"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Saturation (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Telítettség (HSL)"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fényesség (HSL)"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Véletlen"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lightness (LAB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fényesség (LAB)"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "A-color"
|
|
|
|
|
msgstr "A-szín"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "B-color"
|
|
|
|
|
msgstr "B-szín"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chroma (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Színesség (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hue (LCHab)"
|
|
|
|
|
msgstr "Árnyalat (LCHab)"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Paletta színeinek rendezése"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Sort Palette..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Paletta _rendezése…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Se_lections"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kijelölések"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Összes"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slice / Array"
|
|
|
|
|
msgstr "Szelet / Tömb"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatikus szeletelés (fg->bg)"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Partitioned"
|
|
|
|
|
msgstr "Felosztott"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slice _expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Szeletelés ki_fejezés"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendezendő _csatorna"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "Nö_vekvő"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
|
|
|
|
#| msgid "Channel to _sort"
|
|
|
|
|
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rendezendő másodlagos csatorna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
|
|
|
|
msgid "_Quantization"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kvantálás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Partitioning channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Csatorna _felosztása"
|
|
|
|
|
|
2014-03-06 03:56:09 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Partition q_uantization"
|
|
|
|
|
msgstr "Felosztás k_vantálása"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Ismétlődő színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Palettát is_métlődő színátmenetté"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Színátmenet létrehozása a paletta színeit felhasználva"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Palettát színátme_netté"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
2007-09-04 06:49:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Szeletelés"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
"Kép vágása a segédvonalak mentén – képeket és egy HTML-táblázathoz való "
|
|
|
|
|
"kódot hoz létre"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Slice..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Szeletelés…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Path for HTML export"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Útvonal a HTML-exportáláshoz"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filename for export"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Fájlnév az exportáláshoz"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image name prefix"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Képnév-előtag"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image format"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Képformátum"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Separate image folder"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Különálló képmappa"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Folder for image export"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Mappa a kép-exportáláshoz"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Space between table elements"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Helykihagyás a táblázat-elemek közt"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Javascript-kód rámutatáshoz és kattintáshoz"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Animáció kihagyása a táblafeliratoknál"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Python-konzol"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Tallózás…"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Python eljárásböngésző"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra: %s"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr "„%s” nem írható: %s"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
|
|
|
|
msgstr "A Python-Fu konzolkimenetének mentése"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktív GIMP-Python-fordító"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Console"
|
|
|
|
|
msgstr "_Konzol"
|
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vetett árnyék hozzáadása egy réteghez esetleges rézsútos eltolással"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
2008-12-17 03:46:29 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vetett árnyék és rézsútos _eltolás…"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Shadow blur"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Árnyék e_lmosása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Bevel"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Rézsútos _eltolás"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "_Drop shadow"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "_Vetett árnyék"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vetett árnyék _X-eltolása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
2007-09-10 15:55:33 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vetett árnyék _Y-eltolása"
|
2007-09-03 18:03:53 +08:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Color _model"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Szí_nmodell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RGB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HSV"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "HSV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red or Hue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vörös vagy árnyalat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blue or Value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kék vagy érték"
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Új ecset létrehozása egy szöveg karaktereiből"
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Új _ecset szövegből…"
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Betűkészlet"
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pixel Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Képpontméret"
|
2012-06-05 03:55:31 +08:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:56:48 +08:00
|
|
|
|
#~| msgid "Text file"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Szöveg"
|