gimp/po-plug-ins/nb.po

13373 lines
296 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Norwegian translation of gimp-po-plugins.
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
# Runar Ingebrigtsen <ringe@skolelinux.no>, 2004.
# Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP po-plug-ins HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Sigurd Gartmann <sigurd-translate@brogar.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283
#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen %s i fila «gimprc»:\n"
"Du må legge til et innslag som\n"
"(%s «%s»)\n"
"i din %s fil."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
msgid "About"
msgstr "Om"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Forhåndsvisning i sanntid"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
msgid "Redraw"
msgstr "Tegn opp på nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
msgid "Redraw preview"
msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Angre forrige zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Gjenopprett forrige zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "Parametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktal parametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Endre første (minimum) x-koordinat skilletegn"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Endre den andre (maksimale) X-koordinatavgrensingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Endre den første (minimale) Y-koordinatavgrensingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Endre den andre (maksimale) Y-koordinatavgrensingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Endre gjentakelsesverdien. Jo høyere, dess flere detaljer vil bli kalkulert "
"- noe som vil ta lengre tid"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Last en fraktal fra en fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltype"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
msgid "Spider"
msgstr "Edderkopp"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879
msgid "Co_lors"
msgstr "_Farger"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antall farger"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
msgid "Number of colors:"
msgstr "Antall farger:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Endre antall farger i mappingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Bruk loglog utjevning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
msgid "Color Density"
msgstr "Fargetetthet"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128
#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129
#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218
msgid "Green:"
msgstr "Grønn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
msgid "Color Function"
msgstr "Fargefunksjon"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019
#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
msgid "Inversion"
msgstr "Inversjon"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Slår du på dette alternativet vil høyere fargeverdier byttes om med lavere "
"og motsatt"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
msgid "As specified above"
msgstr "Som spesifisert ovenfor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Opprett et fargekart med de opplysningene du spesifiserte ovenfor "
"(fargetetthet/ffunksjon). Resultatet er synlig i forhåndsvisningen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Bruk aktiv gradient på endelig bilde"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktalutforsker-gradient"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
msgid "_Fractals"
msgstr "_Fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404
#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866
#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586
#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254
#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496
#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178
#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123
#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517
#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030
#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996
#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783
#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Last fraktalparametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Lagre fraktalparametere"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918
#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327
#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648
#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549
#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300
#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332
#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432
#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759
#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230
#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311
#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415
#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719
#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412
#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460
#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Filen '%s' er korrupt.\n"
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
#, fuzzy
msgid "_Fractal Explorer..."
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Genererer fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker på om du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og disken?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Slett fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Rediger navn på fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktalnavn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
msgid "New Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Filen '%s' er korrupt.\n"
"Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
msgid "My first fractal"
msgstr "Min første fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Velg fraktal ved å dobbeltklikke på den"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Slett valgt fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Søk etter fraktaler på nytt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Lyneffekter..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
msgid "_Lighting Effects..."
msgstr "_Lyneffekter..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
msgid "General Options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
msgid "T_ransparent background"
msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
msgid "Cre_ate new image"
msgstr "_Lag nytt bilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
msgid "High _Quality preview"
msgstr "Forhåndsvisning i høy _kvalitet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
msgid "Light Settings"
msgstr "Lyssetting"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
msgid "Light 1"
msgstr "Lys 1"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
msgid "Light 2"
msgstr "Lys 2"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
msgid "Light 3"
msgstr "Lys 3"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
msgid "Light 4"
msgstr "Lys 4"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
msgid "Light 5"
msgstr "Lys 5"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
msgid "Light 6"
msgstr "Lys 6"
#. row labels
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
msgid "Directional"
msgstr "Retningsbestemt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type lyskilde som skal brukes"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
msgid "Select lightsource color"
msgstr "Velg lyskildens farge"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Set light source color"
msgstr "Sett lyskildens farge"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
msgid "_Intensity:"
msgstr "_Intensitet:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
#, fuzzy
msgid "Light intensity"
msgstr "Original intensitet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756
#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451
#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761
#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456
#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286
#: plug-ins/common/wind.c:930
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
#, fuzzy
msgid "I_solate"
msgstr "_Pakk ut"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
#, fuzzy
msgid "Lighting preset:"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
#, fuzzy
msgid "Material properties"
msgstr "Teksturalternativer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
#, fuzzy
msgid "_Glowing:"
msgstr "Utjevning:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
#, fuzzy
msgid "_Bright:"
msgstr "_Lysstyrke"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
#, fuzzy
msgid "_Shiny:"
msgstr "_Sinus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
msgid "_Polished:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert"
#. Metallic
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
msgid "_Metallic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
#, fuzzy
msgid "E_nable bump mapping"
msgstr "_Bruk \"bump mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap image:"
msgstr "\"Bumpm_ap\" bilde:"
#. Map type menu
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896
#: plug-ins/flame/flame.c:733
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898
#: plug-ins/flame/flame.c:734
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897
#: plug-ins/flame/flame.c:735
msgid "Spherical"
msgstr "Sfærisk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Ku_rve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum height:"
msgstr "Ma_ksimumshøyde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Maksimumshøyde for bumps"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
#, fuzzy
msgid "E_nable environment mapping"
msgstr "Br_uk \"environment mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
#, fuzzy
msgid "En_vironment image:"
msgstr "_Bilde av miljø:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
msgid "Environment image to use"
msgstr "Bilde for miljø som skal brukes"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
msgid "Op_tions"
msgstr "Alternat_iver"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
msgid "_Light"
msgstr "_Lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
msgid "_Material"
msgstr "_Materiale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
msgid "_Bump Map"
msgstr "\"_Bump map\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
msgid "_Environment Map"
msgstr "\"_Environment map\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
msgid "_Update"
msgstr "_Oppdater"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
msgid "I_nteractive"
msgstr "I_nteraktiv"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
#, fuzzy
msgid "Save Lighting Preset"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
#, fuzzy
msgid "Load Lighting Preset"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
#, fuzzy
msgid "Map to Plane..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
msgid "Map to Sphere..."
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
#, fuzzy
msgid "Map to Box..."
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
#, fuzzy
msgid "Map to Cylinder..."
msgstr "Sylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
#, fuzzy
msgid "Map _Object..."
msgstr "Map til objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
msgid "_Box"
msgstr "_Boks"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
msgid "C_ylinder"
msgstr "S_ylinder"
#. General options
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
msgid "Map to:"
msgstr "Koble til:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
msgid "Sphere"
msgstr "Sfære"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
msgid "Cylinder"
msgstr "Sylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
#, fuzzy
msgid "Tile source image"
msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
#, fuzzy
msgid "Create new image"
msgstr "Lag nytt bilde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
#, fuzzy
msgid "Enable _antialiasing"
msgstr "Slå på _antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980
#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791
#: plug-ins/common/struc.c:1318
msgid "_Depth:"
msgstr "_Dybde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691
#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Terskel:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
#, fuzzy
msgid "Point light"
msgstr "Punktlys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
#, fuzzy
msgid "Directional light"
msgstr "Retningsbestemt lys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
#, fuzzy
msgid "No light"
msgstr "Ingen lys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
#, fuzzy
msgid "Lightsource type:"
msgstr "Type lyskilde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
#, fuzzy
msgid "Lightsource color:"
msgstr "Lyskildens farge:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Direction Vector"
msgstr "Retningsvektor"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitetsnivå"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
#, fuzzy
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
msgid "Reflectivity"
msgstr "Refleksjonsevne"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
#, fuzzy
msgid "Specular:"
msgstr "Refleksjon:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
msgid "Highlight:"
msgstr "Uthev:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
msgid "Front:"
msgstr "Forside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
msgid "Back:"
msgstr "Bakside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
msgid "Top:"
msgstr "Øverst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
msgid "Bottom:"
msgstr "Nederst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
msgid "Scale X:"
msgstr "Skaler X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X-skala (størrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y-skala (størrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z-skala (størrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
msgid "_Top:"
msgstr "_Øverst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nederst:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Bilder for \"Cap Faces\""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
msgid "R_adius:"
msgstr "R_adius:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Sylinderradius"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941
msgid "L_ength:"
msgstr "L_engde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
msgid "Cylinder length"
msgstr "Sylinderlengde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "O_ptions"
msgstr "A_lternativer"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientering"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
msgid "Map to Object"
msgstr "Map til objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474
msgid "_Preview!"
msgstr "_Forhåndsvis!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom ut (gjør bildet mindre)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom inn (gjør bildet større)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
#, fuzzy
msgid "Show preview _wireframe"
msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Vis/skjul rutenett for forhåndsvisning"
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
msgid "Bad colormap"
msgstr "Ugyldig fargekart"
#. Set up progress display
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653
#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305
#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338
#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437
#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764
#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436
#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515
#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323
#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "Åpner «%s»..."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig punktgrafikkfil"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Feil ved lesing av punktgrafikkfilhodet fra «%s»"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273
#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594
#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946
#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101
#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334
#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374
#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517
#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925
#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833
#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579
#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376
#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617
#: plug-ins/common/pcx.c:579
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632
#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568
#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001
#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245
#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438
#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521
#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814
#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035
#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001
#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582
#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545
#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Laster «%s»..."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
msgid "Save as BMP"
msgstr "Lagre som BMP"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
msgid "_RLE encoded"
msgstr "_RLE-kodet"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
#, fuzzy
msgid "_Modify red channel"
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
#, fuzzy
msgid "_Modify hue channel"
msgstr "_Endre rød/glød-kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
#, fuzzy
msgid "Mo_dify green channel"
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
#, fuzzy
msgid "Mo_dify saturation channel"
msgstr "En_dre kanal for grønn/metning"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
#, fuzzy
msgid "Mod_ify blue channel"
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
#, fuzzy
msgid "Mod_ify luminosity channel"
msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Red _frequency:"
msgstr "R/G-_frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
#, fuzzy
msgid "Hue _frequency:"
msgstr "R/G-_frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Green fr_equency:"
msgstr "G/M-fr_ekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
#, fuzzy
msgid "Saturation fr_equency:"
msgstr "Metning:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
#, fuzzy
msgid "Blue freq_uency:"
msgstr "B/L-frek_vens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
#, fuzzy
msgid "Luminosity freq_uency:"
msgstr "B/L-frek_vens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
#, fuzzy
msgid "Red _phaseshift:"
msgstr "R/G-_faseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
#, fuzzy
msgid "Hue _phaseshift:"
msgstr "R/G-_faseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
#, fuzzy
msgid "Green ph_aseshift:"
msgstr "G/M-f_aseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
#, fuzzy
msgid "Saturation ph_aseshift:"
msgstr "G/M-f_aseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
#, fuzzy
msgid "Blue pha_seshift:"
msgstr "B/L-fa_seskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
#, fuzzy
msgid "Luminosity pha_seshift:"
msgstr "B/L-fa_seskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
#, fuzzy
msgid "Alien Map _2..."
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Transformerer..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
msgid "Number of cycles covering full value range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
msgid "Phase angle, range 0-360"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
#, fuzzy
msgid "_RGB color model"
msgstr "_RGB-fargemodell"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
#, fuzzy
msgid "_HSL color model"
msgstr "_HSL-fargemodell"
#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
msgid "KISS CEL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Last KISS-palett"
#: plug-ins/common/CEL.c:349
msgid "Can't create a new image"
msgstr "Kan ikke opprette nytt bilde"
#: plug-ins/common/CEL.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behold bildets verdier"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behold første verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fyll med parameter k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunksjon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunksjon stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-basert funksjon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stegvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "Use average value"
msgstr "Bruk snittverdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use reverse value"
msgstr "Bruk reversert verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multipliser gradient (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og random (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "Bare sort"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "Bare grå"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "Bare hvit"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "Første raden av bildet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontiuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "Tilfeldig delt"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilfeldige tall fra seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
msgid "CML _Explorer..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
#, fuzzy
msgid "New seed"
msgstr "Nytt seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
#, fuzzy
msgid "Fix seed"
msgstr "Fast seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
#, fuzzy
msgid "Random seed"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663
#: plug-ins/common/lic.c:669
msgid "_Hue"
msgstr "_Glød"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
msgid "Sat_uration"
msgstr "Me_tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671
msgid "_Value"
msgstr "_Verdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avansert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
#, fuzzy
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Parametere uavhengig av kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
#, fuzzy
msgid "Initial value:"
msgstr "Initiell verdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
#, fuzzy
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Zoom skala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Start-avstand:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277
msgid "Seed:"
msgstr "Seed:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
#, fuzzy
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n"
"Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på "
"bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er "
"forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
msgid "O_thers"
msgstr "A_ndre"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
msgid "Copy Settings"
msgstr "Innstillinger for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
#, fuzzy
msgid "Source channel:"
msgstr "Kildekanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
#, fuzzy
msgid "Destination channel:"
msgstr "Målkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
#, fuzzy
msgid "Copy parameters"
msgstr "Parametere for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive instillinger for lasting"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
#, fuzzy
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Forskjellige operasjoner"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
#, fuzzy
msgid "Function type:"
msgstr "Funksjonstype:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
msgid "Composition:"
msgstr "Sammensetning:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
#, fuzzy
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Forskjellige arrangeringer:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
#, fuzzy
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Bruk syklisk område"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
#, fuzzy
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Mod. rate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
#, fuzzy
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Miljø sensitivitet:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
#, fuzzy
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Mutasjons dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
#, fuzzy
msgid "# of subranges:"
msgstr "antall underområder:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
msgid "P(ower factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
#, fuzzy
msgid "Range low:"
msgstr "Område lavt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
#, fuzzy
msgid "Range high:"
msgstr "Område høyt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
#, fuzzy
msgid "Plot a graph of the settings"
msgstr "Plott grafen av instillingene"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
#, fuzzy
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet for kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
#, fuzzy
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Mutasjonsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
#, fuzzy
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Mutasjons dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf av aktive instillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Lagre parametere til"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters were saved to '%s'"
msgstr ""
"Parametere ble lagret til\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s\n"
"eksisterer, overskriv?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Last parametere fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektiv lesing fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere"
#: plug-ins/common/aa.c:94
msgid "ASCII art"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:345
msgid "Save as Text"
msgstr "Lagre som tekst"
#: plug-ins/common/aa.c:360
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Skrifttype:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
#, fuzzy
msgid "Align _Visible Layers..."
msgstr "Juster synlige lag"
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
#, fuzzy
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Det er ikke nok lag til å rette inn"
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Juster synlige lag"
#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448
msgid "Collect"
msgstr "Samle"
#: plug-ins/common/align_layers.c:418
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fyll (venstre til høyre)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fyll (høyre til venstre)"
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
msgid "Snap to grid"
msgstr "Fest til rutenett"
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Horisontal stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
msgid "Left edge"
msgstr "Venstre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
msgid "Center"
msgstr "Senter"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
msgid "Right edge"
msgstr "Høyre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "Ho_risontal base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyll (topp til bunn)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyll (bunn til topp)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
msgid "_Vertical style:"
msgstr "_Vertikal stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
msgid "Top edge"
msgstr "Øvre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Bottom edge"
msgstr "Nedre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Ver_tical base:"
msgstr "Ver_tikal base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
msgid "_Grid size:"
msgstr "_Størrelse på rutenett:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
msgstr "_Ignorer bunnlag selv om det er synlig"
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis"
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
#, fuzzy
msgid "_Playback..."
msgstr "Spill av: :"
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
#, fuzzy
msgid "Animation Playback:"
msgstr "Avspilling av animasjon: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
#, fuzzy
msgid "Playback:"
msgstr "Spill av: :"
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
msgid "Play/Stop"
msgstr "Start/Stopp"
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Ramme %d av %d"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
msgid "Optimize (for _GIF)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
#, fuzzy
msgid "_Optimize (Difference)"
msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
#, fuzzy
msgid "_UnOptimize"
msgstr "Optimer"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
#, fuzzy
msgid "_Remove Backdrop"
msgstr "Fje_rn"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
msgid "_Find Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Avoptimerer animasjon..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjonen..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Finner bakgrunn for animasjon..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimerer animasjon..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
#, fuzzy
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "Legger på linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
msgid "Applying lens..."
msgstr "Legger på linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linseeffekt"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
msgid "_Keep original surroundings"
msgstr "_Behold opprinnelige omgivelser"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
msgid "_Set surroundings to index 0"
msgstr "_Sett omgivelsene til indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
msgid "_Set surroundings to background color"
msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
msgid "_Make surroundings transparent"
msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
msgid "_Lens refraction index:"
msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
#, fuzzy
msgid "_Autocrop Image"
msgstr "H_ele bildet"
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
msgid "_Autocrop Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
msgid "Cropping..."
msgstr "Beskjærer..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
#, fuzzy
msgid "Stretch _HSV"
msgstr "Strekk"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Strekker HSV automatisk..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:124
#, fuzzy
msgid "_Blinds..."
msgstr "Blinding:"
#: plug-ins/common/blinds.c:191
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Legger på blinding..."
#: plug-ins/common/blinds.c:229
msgid "Blinds"
msgstr "Blinding:"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539
#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horisontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540
#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikal"
#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
#: plug-ins/common/papertile.c:358
msgid "_Transparent"
msgstr "_Gjennomsiktig"
#: plug-ins/common/blinds.c:303
msgid "_Displacement:"
msgstr "_Forskyvning:"
#: plug-ins/common/blinds.c:315
#, fuzzy
msgid "_Number of segments:"
msgstr "A_ntall segmenter:"
#: plug-ins/common/blur.c:147
#, fuzzy
msgid "_Blur"
msgstr "Slør"
#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432
msgid "Blurring..."
msgstr "Blurring..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
#, fuzzy
msgid "_Border Average..."
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
msgid "Border Average..."
msgstr "Gjennomsnitt for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
msgid "Borderaverage"
msgstr "Kantgjennomsnitt"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
msgid "Border Size"
msgstr "Kantstørrelse"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tykkelse:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "_Bucket size:"
msgstr "Størrelse på _bøtte:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
#, fuzzy
msgid "_Bump Map..."
msgstr "\"_Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
msgid "Bump Map"
msgstr "\"Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
#, fuzzy
msgid "_Bump map:"
msgstr "\"_Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
#, fuzzy
msgid "_Map type:"
msgstr "Type map"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for darkening"
msgstr "Ko_mpenser for formørking"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
#, fuzzy
msgid "I_nvert bumpmap"
msgstr "I_nverter \"Bumpmap\""
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
#, fuzzy
msgid "_Tile bumpmap"
msgstr "_Flis-bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimuth:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
msgid "_Elevation:"
msgstr "Forhøy_else:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137
#, fuzzy
msgid "_X offset:"
msgstr "_X-avstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011
msgid ""
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
"button."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146
#, fuzzy
msgid "_Y offset:"
msgstr "_Y-avstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "_Vannnivå:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
msgid "A_mbient:"
msgstr "A_mbient:"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
#, fuzzy
msgid "_Stretch Contrast"
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Auto-strekker kontrast..."
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/cartoon.c:147
#, fuzzy
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "T_ittel"
#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247
#: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221
#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204
#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972
#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger."
#: plug-ins/common/cartoon.c:808
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "T_ittel"
#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867
#, fuzzy
msgid "_Mask radius:"
msgstr "_Blur-radius:"
#: plug-ins/common/cartoon.c:852
#, fuzzy
msgid "_Percent black:"
msgstr "Prosent"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
#, fuzzy
msgid "Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Bildestørrelser: %d x %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
msgid "No colors"
msgstr "Ingen farger"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
msgid "Only one unique color"
msgstr "Bare en unik farge"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Antall unike farger: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr "Ukomprimert størrelse: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
#, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "Komprimert størrelse: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr "Kompresjonsrate (omtrent): %d til 1"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
#, fuzzy
msgid "Channel Mi_xer..."
msgstr "Kanalmikser"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalmikser"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
#, fuzzy
msgid "O_utput channel:"
msgstr "_Ut-kanal:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498
#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574
#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526
#: plug-ins/common/noisify.c:533
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507
#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583
#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527
#: plug-ins/common/noisify.c:534
msgid "_Green:"
msgstr "_Grønn:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516
#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528
#: plug-ins/common/noisify.c:535
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
#. The monochrome toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
#, fuzzy
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Bevar _lysstyrke"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Last alternativer for kanalmikser"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Lagre alternativer for kanalmikser"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
#, fuzzy
msgid "_Checkerboard..."
msgstr "Sjakkbrett"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Legger til sjakkbrett..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
#, fuzzy
msgid "_Color Enhance"
msgstr "Fargeforbedring..."
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Fargeforbedring..."
#: plug-ins/common/colorify.c:110
#, fuzzy
msgid "_Colorify..."
msgstr "Colorifying..."
#: plug-ins/common/colorify.c:171
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorifying..."
#: plug-ins/common/colorify.c:258
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:285
msgid "Custom Color:"
msgstr "Egendefinert farge:"
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify egendefinert farge"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104
#, fuzzy
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Farge til alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
msgid "Removing color..."
msgstr "Fjerner farge..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farge til alpha"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farge til alpga fargeplukker"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420
#, fuzzy
msgid "to alpha"
msgstr "til alpha"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/raw.c:953
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135
#: plug-ins/common/raw.c:954
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:141
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
msgid "Hue:"
msgstr "Glød:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
msgid "Saturation:"
msgstr "Metning:"
#: plug-ins/common/compose.c:150
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:165
msgid "Black:"
msgstr "Sort:"
#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:176
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:177
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr "Blåtone_cb470:"
#: plug-ins/common/compose.c:178
msgid "Redness_cr470:"
msgstr "Rødtone_cr470:"
#: plug-ins/common/compose.c:183
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:184
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr "Blåtone_cb709:"
#: plug-ins/common/compose.c:185
msgid "Redness_cr709:"
msgstr "Rødtone_cr709:"
#: plug-ins/common/compose.c:190
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:191
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr "Blåtone_cb470f:"
#: plug-ins/common/compose.c:192
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr "Rødtone_cr470f:"
#: plug-ins/common/compose.c:197
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:198
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr "Blåtone_cb709f:"
#: plug-ins/common/compose.c:199
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr "Rødtone_cr709f:"
#: plug-ins/common/compose.c:294
#, fuzzy
msgid "C_ompose..."
msgstr "Komponerer..."
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Kunne ikke hente lag for bilde %d"
#: plug-ins/common/compose.c:411
msgid "Composing..."
msgstr "Komponerer..."
#: plug-ins/common/compose.c:480
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Tegneobjektene har forskjellig størrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:497
msgid "Images have different size"
msgstr "Bildene har forskjellig størrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:511
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er"
#: plug-ins/common/compose.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1103
msgid "Compose"
msgstr "Lag ny"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1119
msgid "Compose Channels"
msgstr "Sett sammen kanaler"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1130
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanalrepresentasjoner"
#: plug-ins/common/compressor.c:153
msgid "gzip archive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:174
msgid "bzip archive"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compressor.c:367
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n"
#: plug-ins/common/compressor.c:508
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
msgid "Gr_ey"
msgstr "Gr_å"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Re_d"
msgstr "Rø_d"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363
msgid "_Green"
msgstr "_Grønn"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371
msgid "_Blue"
msgstr "_Blå"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "E_xtend"
msgstr "_Utvid"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394
#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560
msgid "_Wrap"
msgstr "_Bryt"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
msgid "Cro_p"
msgstr "Besk_jær"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
#, fuzzy
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
msgid "Applying convolution"
msgstr "Legger til convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
msgid "Matrix"
msgstr "Matrise"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisor:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748
#: plug-ins/common/raw.c:972
msgid "O_ffset:"
msgstr "A_vstand:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatisk"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "A_lpha-vektlegging"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: plug-ins/common/csource.c:108
#, fuzzy
msgid "C source code"
msgstr "Fargemodus"
#: plug-ins/common/csource.c:635
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Lagre som C-kildekode"
#: plug-ins/common/csource.c:659
#, fuzzy
msgid "_Prefixed name:"
msgstr "Prefiksnavn:"
#: plug-ins/common/csource.c:668
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
#, fuzzy
msgid "_Save comment to file"
msgstr "_Lagre kommentar til fil"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
#, fuzzy
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
msgstr "Br_uk typer fra GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
#, fuzzy
msgid "Us_e macros instead of struct"
msgstr "Bruk makro_er i stedet for Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
#, fuzzy
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Bruk _1 byte Run-Length-Encoding"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
#, fuzzy
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
msgstr "La_gre alfakanal (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
#: plug-ins/common/cubism.c:156
#, fuzzy
msgid "_Cubism..."
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:269
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
#, fuzzy
msgid "_Tile size:"
msgstr "S_tørrelse på flis:"
#: plug-ins/common/cubism.c:311
#, fuzzy
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Metn_ing for flis:"
#: plug-ins/common/cubism.c:322
#, fuzzy
msgid "_Use background color"
msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/cubism.c:412
#, fuzzy
msgid "Cubistic Transformation..."
msgstr "Kubistisk transformasjon"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
#, fuzzy
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Kurvebøy..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
#, fuzzy
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurvebøy"
#. Preview area, top of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
#, fuzzy
msgid "_Preview once"
msgstr "_Forhåndsvis en gang"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
#, fuzzy
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "Automatisk forhånds_visning"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529
#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "R_oter:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "_Utjevning"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#. The work_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
#, fuzzy
msgid "Work on cop_y"
msgstr "_Jobb med kopi"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "Modify Curves"
msgstr "Endre kurver"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
msgid "Curve for Border"
msgstr "_Kantkurve: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
msgid "_Upper"
msgstr "Ø_vre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "_Lower"
msgstr "_Nedre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Myk"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Fri"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopier aktiv kurve til den andre kanten"
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
msgid "_Mirror"
msgstr "_Speil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Speil aktiv kurve til den andre kanten"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
msgid "S_wap"
msgstr "B_ytt"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Bytt om de to kurvene"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nullstill aktiv kurve"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Last kurver fra en fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Lagre kurver til en fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Last kurvepunkter fra fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Lagre kurvepunkter til fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Kurvebøy..."
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "red"
msgstr "rød"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137
#: plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "hue"
msgstr "glød"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "saturation"
msgstr "metning"
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "value"
msgstr "verdi"
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "yellow_k"
msgstr "gul_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "black"
msgstr "sort"
#: plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:166
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:170
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:174
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:245
#, fuzzy
msgid "_Decompose..."
msgstr "Bryt opp"
#: plug-ins/common/decompose.c:330
msgid "Decomposing..."
msgstr "Bryter opp..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1198
msgid "Decompose"
msgstr "Bryt opp"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1214
#, fuzzy
msgid "Extract Channels"
msgstr "Hent ut kanaler:"
#: plug-ins/common/decompose.c:1242
#, fuzzy
msgid "Decompose to _layers"
msgstr "Slett lag"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
#, fuzzy
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
#, fuzzy
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Behold o_dde felt"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
#, fuzzy
msgid "Keep _even fields"
msgstr "B_ehold like felt"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
#, fuzzy
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Dybdefletting"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Dybdefletting..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdefletting"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
#, fuzzy
msgid "Depth map:"
msgstr "Dybdekart:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
#, fuzzy
msgid "O_verlap:"
msgstr "Overlapp:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
#, fuzzy
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
#, fuzzy
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
#, fuzzy
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Despeckle"
#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/despeckle.c:454
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Radianer"
#: plug-ins/common/despeckle.c:460
msgid "_Adaptive"
msgstr "Tilp_assende"
#: plug-ins/common/despeckle.c:470
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ekursiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359
#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radius:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:510
#, fuzzy
msgid "_Black level:"
msgstr "_Sort nivå:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:526
#, fuzzy
msgid "_White level:"
msgstr "_Hvitt nivå:"
#: plug-ins/common/destripe.c:113
#, fuzzy
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Fjerner striper..."
#: plug-ins/common/destripe.c:276
msgid "Destriping..."
msgstr "Fjerner striper..."
#: plug-ins/common/destripe.c:442
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striper"
#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578
#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119
#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429
#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
#: plug-ins/common/destripe.c:480
#, fuzzy
msgid "Create _histogram"
msgstr "Lag _histogram"
#: plug-ins/common/dicom.c:134
#, fuzzy
msgid "DICOM image"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/dicom.c:159
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/dicom.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: plug-ins/common/diffraction.c:177
#, fuzzy
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:334
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:438
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraksjonsmønstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:524
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "_Frekvenser"
#: plug-ins/common/diffraction.c:562
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Ko_nturer"
#: plug-ins/common/diffraction.c:600
#, fuzzy
msgid "Sharp edges"
msgstr "_Skarpe kanter"
#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke"
#: plug-ins/common/diffraction.c:621
msgid "Sc_attering:"
msgstr "S_predning:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:630
#, fuzzy
msgid "Po_larization:"
msgstr "Po_larisasjon:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:638
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Andre al_ternativer"
#: plug-ins/common/displace.c:154
#, fuzzy
msgid "_Displace..."
msgstr "Forskyvning..."
#: plug-ins/common/displace.c:231
msgid "Displacing..."
msgstr "Forskyvning..."
#: plug-ins/common/displace.c:268
msgid "Displace"
msgstr "Forskyv"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:297
#, fuzzy
msgid "_X displacement:"
msgstr "_X-forskyvning:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:344
#, fuzzy
msgid "_Y displacement:"
msgstr "_Y-forskyvning:"
#: plug-ins/common/displace.c:390
msgid "On Edges:"
msgstr "På kanter:"
#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729
#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274
msgid "_Smear"
msgstr "_Smør"
#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408
#: plug-ins/common/ripple.c:562
msgid "_Black"
msgstr "_Sort"
#: plug-ins/common/dog.c:139
#, fuzzy
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274
#, fuzzy
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Finn kant"
#: plug-ins/common/dog.c:295
#, fuzzy
msgid "Smoothing parameters"
msgstr "Parametere for kopiering"
#: plug-ins/common/dog.c:309
#, fuzzy
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Radius:"
#: plug-ins/common/dog.c:313
#, fuzzy
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_adius:"
#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88
#, fuzzy
msgid "_Normalize"
msgstr "_Normal"
#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
msgid "_Invert"
msgstr "_Snu om"
#: plug-ins/common/edge.c:162
#, fuzzy
msgid "_Edge..."
msgstr "Kanter"
#: plug-ins/common/edge.c:234
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Finn kant..."
#: plug-ins/common/edge.c:648
msgid "Edge Detection"
msgstr "Finn kant"
#: plug-ins/common/edge.c:675
#, fuzzy
msgid "Sobel"
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/common/edge.c:676
#, fuzzy
msgid "Prewitt"
msgstr "_Forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/edge.c:678
#, fuzzy
msgid "Roberts"
msgstr "_Prikker"
#: plug-ins/common/edge.c:679
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr "Differanse"
#: plug-ins/common/edge.c:680
#, fuzzy
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/edge.c:689
#, fuzzy
msgid "_Algorithm:"
msgstr "Prim's algoritme"
#: plug-ins/common/edge.c:697
#, fuzzy
msgid "A_mount:"
msgstr "Mengde:"
#: plug-ins/common/emboss.c:133
#, fuzzy
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:460
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: plug-ins/common/emboss.c:464
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:465
msgid "_Emboss"
msgstr "_Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:497
msgid "E_levation:"
msgstr "E_levasjon:"
#: plug-ins/common/engrave.c:108
#, fuzzy
msgid "En_grave..."
msgstr "Graverer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:182
msgid "Engraving..."
msgstr "Graverer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:211
msgid "Engrave"
msgstr "Graver"
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203
#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967
#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
msgid "_Height:"
msgstr "_Høyde:"
#: plug-ins/common/engrave.c:249
#, fuzzy
msgid "_Limit line width"
msgstr "Begrens _linjebredde"
#: plug-ins/common/exchange.c:133
#, fuzzy
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "Fargeutveksling..."
#: plug-ins/common/exchange.c:218
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Fargeutveksling..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:293
msgid "Color Exchange"
msgstr "Fargeutveksling"
#: plug-ins/common/exchange.c:308
#, fuzzy
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
msgstr "Forhåndsvisning: Klikk på innsiden for å velge «fra farge»"
#: plug-ins/common/exchange.c:346
msgid "To Color"
msgstr "Til farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:346
msgid "From Color"
msgstr "Fra farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:364
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Fargeutveksling: til farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:365
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Fargeutveksling: fra farge"
#: plug-ins/common/exchange.c:423
#, fuzzy
msgid "R_ed threshold:"
msgstr "Rød terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:484
#, fuzzy
msgid "G_reen threshold:"
msgstr "Grønn terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:545
#, fuzzy
msgid "B_lue threshold:"
msgstr "Blå terskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:573
#, fuzzy
msgid "Lock _thresholds"
msgstr "Lås terskler"
#: plug-ins/common/film.c:240
#, fuzzy
msgid "_Film..."
msgstr "Film"
#: plug-ins/common/film.c:325
msgid "Composing Images..."
msgstr "Setter sammen bilder..."
#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
msgid "Untitled"
msgstr "Navnløs"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:700
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
#: plug-ins/common/film.c:1079
msgid "Available Images:"
msgstr "Tilgjengelige bilder:"
#: plug-ins/common/film.c:1080
msgid "On Film:"
msgstr "På film:"
#. Create selection
#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1185
#, fuzzy
msgid "_Fit height to images"
msgstr "Tilpass høyde til bilder"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1221
msgid "Select Film Color"
msgstr "Velg filmfarge"
#: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277
#: plug-ins/common/nova.c:346
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Farge:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1235
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: plug-ins/common/film.c:1253
#, fuzzy
msgid "Start _index:"
msgstr "Startindeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1267
msgid "_Font:"
msgstr "_Skrifttype:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1272
msgid "Select Number Color"
msgstr "Velg fargenummer"
#: plug-ins/common/film.c:1287
#, fuzzy
msgid "At _bottom"
msgstr "Nederst"
#: plug-ins/common/film.c:1288
#, fuzzy
msgid "At _top"
msgstr "Øverst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1301
msgid "Image Selection"
msgstr "Bildeutvalg"
#: plug-ins/common/film.c:1329
#, fuzzy
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
msgstr "Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden"
#: plug-ins/common/film.c:1332
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansert"
#: plug-ins/common/film.c:1351
#, fuzzy
msgid "Image _height:"
msgstr "Bildehøyde:"
#: plug-ins/common/film.c:1362
#, fuzzy
msgid "Image spac_ing:"
msgstr "Bildemellomrom:"
#: plug-ins/common/film.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Hole offset:"
msgstr "_Hullforskyvning:"
#: plug-ins/common/film.c:1384
#, fuzzy
msgid "Ho_le width:"
msgstr "Hu_llbredde:"
#: plug-ins/common/film.c:1395
#, fuzzy
msgid "Hol_e height:"
msgstr "Hullhøyd_e:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
#, fuzzy
msgid "Hole sp_acing:"
msgstr "H_ullmellomrom:"
#: plug-ins/common/film.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Number height:"
msgstr "_Tallhøyde:"
#: plug-ins/common/flarefx.c:196
#, fuzzy
msgid "_FlareFX..."
msgstr "FlareFX"
#: plug-ins/common/flarefx.c:271
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#: plug-ins/common/flarefx.c:741
#, fuzzy
msgid "Center of Flare Effect"
msgstr "Senter av FlareFx"
#: plug-ins/common/flarefx.c:777
#, fuzzy
msgid "_Show cursor"
msgstr "Vi_s markør"
#: plug-ins/common/fp.c:224
msgid "Darker:"
msgstr "Mørkere:"
#: plug-ins/common/fp.c:225
msgid "Lighter:"
msgstr "Lysere:"
#: plug-ins/common/fp.c:227
msgid "More Sat:"
msgstr "Mer metning:"
#: plug-ins/common/fp.c:228
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre metning:"
#. All the previews
#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477
msgid "Current:"
msgstr "Aktiv:"
#: plug-ins/common/fp.c:321
#, fuzzy
msgid "_Filter Pack..."
msgstr "Legger på filterpakke..."
#: plug-ins/common/fp.c:361
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Konverter bildet til RGB først!"
#: plug-ins/common/fp.c:366
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Legger på filterpakke..."
#: plug-ins/common/fp.c:474
msgid "Before and After"
msgstr "Før og etter"
#: plug-ins/common/fp.c:481
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/common/fp.c:540
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variasjoner i glød:"
#: plug-ins/common/fp.c:594
msgid "Roughness"
msgstr "Røffhet"
#: plug-ins/common/fp.c:637
msgid "Affected Range"
msgstr "Påvirket område:"
#: plug-ins/common/fp.c:641
msgid "Sha_dows"
msgstr "Sky_gger"
#: plug-ins/common/fp.c:642
msgid "_Midtones"
msgstr "_Mellomtoner"
#: plug-ins/common/fp.c:643
msgid "H_ighlights"
msgstr "U_thevinger"
#: plug-ins/common/fp.c:657
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670
msgid "_Saturation"
msgstr "_Metning:"
#: plug-ins/common/fp.c:675
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vansert"
#: plug-ins/common/fp.c:695
msgid "Value Variations"
msgstr "Verdivariasjoner"
#: plug-ins/common/fp.c:739
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Metningsvariasjoner"
#: plug-ins/common/fp.c:791
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Velg piksler etter"
#: plug-ins/common/fp.c:796
msgid "H_ue"
msgstr "_Glød"
#: plug-ins/common/fp.c:797
msgid "Satu_ration"
msgstr "Metning"
#: plug-ins/common/fp.c:798
msgid "V_alue"
msgstr "_Verdi"
#: plug-ins/common/fp.c:824
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/common/fp.c:829
msgid "_Entire Image"
msgstr "H_ele bildet"
#: plug-ins/common/fp.c:830
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Kun utvalg"
#: plug-ins/common/fp.c:831
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Utvalg i kontekst"
#: plug-ins/common/fp.c:1143
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpakke simulering"
#: plug-ins/common/fp.c:1253
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
#: plug-ins/common/fp.c:1254
msgid "Midtones:"
msgstr "Mellomtoner:"
#: plug-ins/common/fp.c:1255
msgid "Highlights:"
msgstr "Høylys:"
#: plug-ins/common/fp.c:1267
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#: plug-ins/common/fp.c:1278
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Jevnhet for aliasing"
#: plug-ins/common/fp.c:1378
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Forhåndsvisning under draoperasjon"
#: plug-ins/common/fp.c:1382
msgid "Preview Size"
msgstr "Størrelse på forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
#, fuzzy
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "Fraktalspor"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspor"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
msgid "Outside Type"
msgstr "Utenfor-type"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
msgid "_Warp"
msgstr "_Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
msgid "_White"
msgstr "_Hvit"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametere"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
#: plug-ins/common/gauss.c:157
#, fuzzy
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss.c:413
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss.c:461
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussian blur"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss.c:484
msgid "Blur Radius"
msgstr "Blur-raduis"
#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456
#: plug-ins/common/spread.c:379
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontal:"
#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473
#: plug-ins/common/spread.c:383
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#: plug-ins/common/gauss.c:525
#, fuzzy
msgid "Blur Method"
msgstr "Blur type"
#: plug-ins/common/gauss.c:529
msgid "_IIR"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss.c:530
#, fuzzy
msgid "_RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
msgid "GIMP brush"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Ikke støttet penselformat"
#: plug-ins/common/gbr.c:392
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Feil i GIMP penselfil «%s»."
#: plug-ins/common/gbr.c:400
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i penselfil «%s.»"
#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497
#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
#: plug-ins/common/gbr.c:578
#, fuzzy
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "GIMP pensler er enten GRÅTONE eller RGBA\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:663
msgid "Save as Brush"
msgstr "Lagre som børste"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904
#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: plug-ins/common/gee.c:94
msgid "Gee-_Slime"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:152
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "GEE-SLIME"
#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191
#, fuzzy
msgid "Thank you for choosing GIMP"
msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:166
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"En lettere foreldet skapelse av Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox."
"org / 1998-2000"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
#, fuzzy
msgid "Gee-_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
msgid "GEE-ZOOM"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"En foreldet skapelse av Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
#, fuzzy
msgid "GIF image"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/gif.c:687
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Kunne ikke redusere fargene ytterligere. Lagrer som ugjennomsiktig."
#: plug-ins/common/gif.c:909
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:970
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1113
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1152
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1194
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF-advarsel"
#: plug-ins/common/gif.c:1210
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1254
msgid "Save as GIF"
msgstr "Lagre som GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1269
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF-alternativer"
#: plug-ins/common/gif.c:1275
#, fuzzy
msgid "_Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1291
#, fuzzy
msgid "_GIF comment:"
msgstr "GIF-kommentarer"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1348
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Alternativer for animert GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1354
#, fuzzy
msgid "_Loop forever"
msgstr "Evig løkke"
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
#: plug-ins/common/gif.c:1390
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1394
#, fuzzy
msgid "I don't care"
msgstr "Jeg bryr meg ikke"
#: plug-ins/common/gif.c:1396
#, fuzzy
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)"
#: plug-ins/common/gif.c:1398
#, fuzzy
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "En ramme per lag (erstatt)"
#: plug-ins/common/gif.c:2611
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2681
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:314
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Dette er ikke en GIF-fil"
#: plug-ins/common/gifload.c:352
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Bakgrunn (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783
#: plug-ins/common/iwarp.c:817
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Ramme %d (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:947
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:319
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over"
#: plug-ins/common/gih.c:490
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Feil i penselrørfil."
#: plug-ins/common/gih.c:556
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt."
#: plug-ins/common/gih.c:704
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp."
#: plug-ins/common/gih.c:867
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Lagre som børsterør"
#: plug-ins/common/gih.c:890
#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "Mellomrom (prosent):"
#: plug-ins/common/gih.c:957
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/gih.c:962
#, fuzzy
msgid "Cell size:"
msgstr "Cellestørrelse:"
#: plug-ins/common/gih.c:974
#, fuzzy
msgid "Number of cells:"
msgstr "Antall celler:"
#: plug-ins/common/gih.c:999
msgid " Rows of "
msgstr " Rader med "
#: plug-ins/common/gih.c:1011
#, fuzzy
msgid " Columns on each layer"
msgstr " Kolonner i hvert lag"
#: plug-ins/common/gih.c:1015
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr "(Feiltilpasning av bredde!)"
#: plug-ins/common/gih.c:1019
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr "(Feiltilpasning av høyde!)"
#: plug-ins/common/gih.c:1024
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"
#: plug-ins/common/gih.c:1033
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensjon:"
#: plug-ins/common/gih.c:1110
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Rankering:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:129
#, fuzzy
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "Glassflis..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:209
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Glassflis..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:250
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glassflis"
#: plug-ins/common/glasstile.c:281
#, fuzzy
msgid "Tile _width:"
msgstr "_Flisbredde:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621
#, fuzzy
msgid "Tile _height:"
msgstr "Flis_høyde:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:415
#, fuzzy
msgid "_Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:514
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:695
#, fuzzy
msgid "Load QBE file"
msgstr "Last QBE-fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:733
#, fuzzy
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
msgstr "Lagre (middle transform) som QBE-fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:781
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist 1.12"
#: plug-ins/common/gradmap.c:86
#, fuzzy
msgid "_Gradient Map"
msgstr "Gradient-kart..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:124
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradient-kart..."
#: plug-ins/common/grid.c:149
#, fuzzy
msgid "_Grid..."
msgstr "Guider..."
#: plug-ins/common/grid.c:242
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Rutenett..."
#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:696
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: plug-ins/common/grid.c:698
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: plug-ins/common/grid.c:700
msgid "Intersection"
msgstr "Krysningspunkt"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761
#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:836
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:875
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horisontal farge"
#: plug-ins/common/grid.c:893
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikal farge"
#: plug-ins/common/grid.c:911
msgid "Intersection Color"
msgstr "Farge for krysningspunkt"
#: plug-ins/common/gtm.c:154
#, fuzzy
msgid "HTML table"
msgstr "Glitter"
#: plug-ins/common/gtm.c:399
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP tabellmagi"
#: plug-ins/common/gtm.c:419
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Er du gal?\n"
"\n"
"Du er i ferd med å lage en enorm\n"
"HTML-fil som mest sannsynlig vil\n"
"krasje din webleser."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:439
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Alternativer HTML-sider"
#: plug-ins/common/gtm.c:446
#, fuzzy
msgid "_Generate full HTML document"
msgstr "_Generer fullt HTML-dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:452
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Alternativer for tabelloppretting"
#: plug-ins/common/gtm.c:473
#, fuzzy
msgid "_Use cellspan"
msgstr "Br_uk cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:479
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med "
"identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier."
#: plug-ins/common/gtm.c:488
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Ko_mprimer TD-tags"
#: plug-ins/common/gtm.c:494
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom "
"TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av "
"posisjonering på pikselnivå."
#: plug-ins/common/gtm.c:504
msgid "C_aption"
msgstr "T_ittel"
#: plug-ins/common/gtm.c:510
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Sjekk om du vil ha titler i tabellen."
#: plug-ins/common/gtm.c:525
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Teksten for tabelltittel."
#: plug-ins/common/gtm.c:538
#, fuzzy
msgid "C_ell content:"
msgstr "C_elleinnhold:"
#: plug-ins/common/gtm.c:542
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Teksten som skal inn i hver celle."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:552
msgid "Table Options"
msgstr "Alternativer for tabell"
#: plug-ins/common/gtm.c:563
msgid "_Border:"
msgstr "_Kant:"
#: plug-ins/common/gtm.c:567
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Antall piksler i tabellkanten."
#: plug-ins/common/gtm.c:582
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
#: plug-ins/common/gtm.c:598
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent."
#: plug-ins/common/gtm.c:609
#, fuzzy
msgid "Cell-_padding:"
msgstr "Celle-_fyll:"
#: plug-ins/common/gtm.c:613
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Mengden med fyll i cellen."
#: plug-ins/common/gtm.c:622
#, fuzzy
msgid "Cell-_spacing:"
msgstr "Celle-_mellomrom:"
#: plug-ins/common/gtm.c:626
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Mellomrom mellom cellene."
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
#, fuzzy
msgid "_Guillotine"
msgstr "Giljotin..."
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
msgid "Guillotine..."
msgstr "Giljotin..."
#: plug-ins/common/header.c:75
msgid "C source code header"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "_Hot..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/common/hot.c:379
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/common/hot.c:570
msgid "Hot"
msgstr "Het"
#: plug-ins/common/hot.c:600
#, fuzzy
msgid "Create _New layer"
msgstr "Lag _nytt lag"
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: plug-ins/common/hot.c:613
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Reduser _luminance"
#: plug-ins/common/hot.c:614
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Redu_ser metning"
#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275
msgid "_Blacken"
msgstr "_Gjør sortere"
#: plug-ins/common/illusion.c:101
#, fuzzy
msgid "_Illusion..."
msgstr "Illusjon..."
#: plug-ins/common/illusion.c:173
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusjon..."
#: plug-ins/common/illusion.c:394
msgid "Illusion"
msgstr "Illusjon"
#: plug-ins/common/illusion.c:423
#, fuzzy
msgid "_Divisions:"
msgstr "_Deling:"
#: plug-ins/common/illusion.c:433
msgid "Mode _1"
msgstr "Modus _1"
#: plug-ins/common/illusion.c:448
msgid "Mode _2"
msgstr "Modus _2"
#: plug-ins/common/iwarp.c:254
#, fuzzy
msgid "_IWarp..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
msgid "Warping..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Warper ramme nr %d..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:806
#, fuzzy
msgid "Ping pong"
msgstr "Ping pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:941
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:960
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "A_ntall rammer:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:969
msgid "R_everse"
msgstr "R_everser"
#: plug-ins/common/iwarp.c:978
msgid "_Ping Pong"
msgstr "_Ping pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:991
msgid "_Animate"
msgstr "_Animer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformeringsmodus"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
msgid "_Move"
msgstr "_Flytt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
msgid "_Grow"
msgstr "_Voks"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1028
msgid "Remo_ve"
msgstr "F_jern"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1029
msgid "S_hrink"
msgstr "_Krymp"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
#, fuzzy
msgid "_Deform radius:"
msgstr "_Deformeringsradius:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
#, fuzzy
msgid "D_eform amount:"
msgstr "D_eformeringsmengde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Bilineær"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
#, fuzzy
msgid "Adaptive s_upersample"
msgstr "Tilpassende s_upersample"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1112
#, fuzzy
msgid "Ma_x depth:"
msgstr "Ma_ks dybde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1122
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Terske_l:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
msgid "_Settings"
msgstr "Inn_stillinger"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1151
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
#, fuzzy
msgid "_Jigsaw..."
msgstr "Puslespill"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Setter sammen puslespill"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespill"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Antall fliser"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Antall stykker på tvers"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Antall stykker nedover"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Hev kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
#, fuzzy
msgid "_Bevel width:"
msgstr "_Bredde på hevet kant:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
msgid "H_ighlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke"
#. frame for primitive radio buttons
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puslespill stil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "_Square"
msgstr "_Firkant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "C_urved"
msgstr "K_urvet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Hvert stykke har rette sider"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Hvert stykke har buede sider"
#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:516
msgid "Export Preview"
msgstr "Eksporter forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:880
msgid "EXIF data will be ignored."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1094
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
msgstr "Størrelse: %ld bytes (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909
#, fuzzy
msgid "File size: unknown"
msgstr "Størrelse: ukjent"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1874
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Lagre som JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
#, fuzzy
msgid "_Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1899
#, fuzzy
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Parametere"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1918
#, fuzzy
msgid "Show _Preview in image window"
msgstr "Hent et enkelt vindu"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1931
#, fuzzy
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1959
#, fuzzy
msgid "_Smoothing:"
msgstr "Utjevning:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1972
#, fuzzy
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1986
#, fuzzy
msgid "Use restart markers"
msgstr "Gjenstart markører"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2015
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2034
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2050
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Lagre EXIF-data"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2064
#, fuzzy
msgid "Save thumbnail"
msgstr "Lagre fil"
#. Subsampling
#: plug-ins/common/jpeg.c:2078
msgid "Subsampling:"
msgstr "Undersampling:"
#. DCT method
#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
msgid "DCT method:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:2111
msgid "Fast Integer"
msgstr "Raskt heltall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2112
msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2113
msgid "Floating-Point"
msgstr "Flyttall"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2127
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plug-ins/common/jpeg.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
msgstr "Åpner «%s»..."
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:228
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:305
msgid "Cleanup..."
msgstr "Opprydding..."
#: plug-ins/common/lic.c:571
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:646
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:664
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effektkanal:"
#: plug-ins/common/lic.c:671
msgid "_Brightness"
msgstr "_Lysstyrke"
#: plug-ins/common/lic.c:677
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effektoperatør"
#: plug-ins/common/lic.c:682
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivativ"
#: plug-ins/common/lic.c:683
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradient"
#: plug-ins/common/lic.c:689
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolver"
#: plug-ins/common/lic.c:694
#, fuzzy
msgid "_With white noise"
msgstr "_Med hvit støy"
#: plug-ins/common/lic.c:695
#, fuzzy
msgid "W_ith source image"
msgstr "M_ed kildebilde"
#: plug-ins/common/lic.c:714
msgid "_Effect Image:"
msgstr "_Effektbilde:"
#: plug-ins/common/lic.c:725
#, fuzzy
msgid "_Filter length:"
msgstr "_Filterlengde:"
#: plug-ins/common/lic.c:734
#, fuzzy
msgid "_Noise magnitude:"
msgstr "_Støystørrelse:"
#: plug-ins/common/lic.c:743
#, fuzzy
msgid "In_tegration steps:"
msgstr "In_tegrasjonssteg:"
#: plug-ins/common/lic.c:752
#, fuzzy
msgid "_Minimum value:"
msgstr "_Minimumsverdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:761
#, fuzzy
msgid "M_aximum value:"
msgstr "M_aksimumsverdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:812
#, fuzzy
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/mail.c:253
#, fuzzy
msgid "_Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fil/Send bilde..."
#: plug-ins/common/mail.c:474
#, fuzzy
msgid "Send as Mail"
msgstr "Send som e-post"
#: plug-ins/common/mail.c:498
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Mottaker:"
#: plug-ins/common/mail.c:510
msgid "_Sender:"
msgstr "_Sender:"
#: plug-ins/common/mail.c:522
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
#: plug-ins/common/mail.c:534
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Kommentar:"
#: plug-ins/common/mail.c:546
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnavn:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:580
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Innkapsling:"
#: plug-ins/common/mail.c:592
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:593
#, fuzzy
msgid "_MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:693
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
msgid "First Source Color"
msgstr "Første kildefarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
msgid "Second Source Color"
msgstr "Andre kildefarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
msgid "First Destination Color"
msgstr "Første målfarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Andre målfarge"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
msgid "Adjust _FG-BG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
#, fuzzy
msgid "Color Range _Mapping..."
msgstr "Fargeutveksling..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserte fargebilder"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Justerer forgrunn/bakgrunn..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Utplasserer farger"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
msgid "Map Color Range"
msgstr "Plasser fargeområde"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
msgid "Source color range"
msgstr "Kildens fargeområde"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
msgid "Destination color range"
msgstr "Målets fargeområde"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
#, fuzzy
msgid "_Max RGB..."
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
#, fuzzy
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
#, fuzzy
msgid "Max RGB..."
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
#, fuzzy
msgid "_Hold the maximal channels"
msgstr "_Hold maksimum antall kanaler"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the minimal channels"
msgstr "Ho_ld minimum antall kanaler"
#: plug-ins/common/mblur.c:176
#, fuzzy
msgid "_Motion Blur..."
msgstr "Motion blur"
#: plug-ins/common/mblur.c:796
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Motion blur"
#: plug-ins/common/mblur.c:893
msgid "Motion Blur"
msgstr "Motion blur"
#: plug-ins/common/mblur.c:915
msgid "Blur Type"
msgstr "Blur type"
#: plug-ins/common/mblur.c:919
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineær"
#: plug-ins/common/mblur.c:920
msgid "_Radial"
msgstr "_Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:921
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:930
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Blur parametere"
#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"
#: plug-ins/common/mblur.c:969
#, fuzzy
msgid "Blur Center"
msgstr "Senter"
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1309
msgid "Save as MNG"
msgstr "Lagre som MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1322
msgid "MNG Options"
msgstr "Alternativer for MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1328
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/mng.c:1340
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/mng.c:1351
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Lagre _gamma"
#: plug-ins/common/mng.c:1361
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Lagre _oppløsning"
#: plug-ins/common/mng.c:1372
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
#: plug-ins/common/mng.c:1391
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1392
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1395
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1396
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1397
msgid "All PNG"
msgstr "Alle PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1398
msgid "All JNG"
msgstr "Alle JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1410
#, fuzzy
msgid "Default chunks type:"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/common/mng.c:1413
msgid "Combine"
msgstr "Kombiner"
#: plug-ins/common/mng.c:1414
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: plug-ins/common/mng.c:1425
#, fuzzy
msgid "Default frame disposal:"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/common/mng.c:1437
#, fuzzy
msgid "PNG compression level:"
msgstr "PNG ko_mpresjonsnivå:"
#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1459
#, fuzzy
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "JPEG kompresjonskvalitet"
#: plug-ins/common/mng.c:1476
#, fuzzy
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "JPEG utjevningsfaktor:"
#: plug-ins/common/mng.c:1486
#, fuzzy
msgid "Animated MNG options"
msgstr "Alternativer for animert MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1492
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"
#: plug-ins/common/mng.c:1506
#, fuzzy
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/common/mng.c:1584
#, fuzzy
msgid "MNG animation"
msgstr "Alternativer for MNG"
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
#, fuzzy
msgid "_Mosaic..."
msgstr "Mosaikk"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:435
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Finner kanter..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:483
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Rendrer fliser..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:509
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikk"
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
#, fuzzy
msgid "Co_lor averaging"
msgstr "F_argegjennomsnitt"
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
#, fuzzy
msgid "Allo_w tile splitting"
msgstr "Ti_llat deling av fliser"
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
msgid "_Pitted surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
msgid "_FG/BG lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
msgid "_Squares"
msgstr "_Ruter"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "He_xagons"
msgstr "He_ksagoner"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & squares"
msgstr "Ok_tagoner & ruter"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/mosaic.c:603
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: plug-ins/common/mosaic.c:612
#, fuzzy
msgid "T_ile size:"
msgstr "Størrelse på fl_is:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:630
#, fuzzy
msgid "Til_e spacing:"
msgstr "M_ellomrom mellom fliser:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:639
#, fuzzy
msgid "Tile _neatness:"
msgstr "Flis_høyde:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:649
#, fuzzy
msgid "Light _direction:"
msgstr "L_ysretning:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:658
#, fuzzy
msgid "Color _variation:"
msgstr "Farge_variasjon:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/neon.c:135
#, fuzzy
msgid "_Neon..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/neon.c:207
#, fuzzy
msgid "Neon..."
msgstr "Newsprint"
#: plug-ins/common/neon.c:697
#, fuzzy
msgid "Neon Detection"
msgstr "Finn kant"
#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678
msgid "_Amount:"
msgstr "_Mengde:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:135
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: plug-ins/common/newsprint.c:144
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:161
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:170
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:342
msgid "_Grey"
msgstr "_Grå"
#: plug-ins/common/newsprint.c:355
msgid "R_ed"
msgstr "R_ød"
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
msgid "C_yan"
msgstr "C_yan"
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
msgid "Magen_ta"
msgstr "Magen_ta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:400
msgid "_Yellow"
msgstr "_Gul"
#: plug-ins/common/newsprint.c:421
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:537
#, fuzzy
msgid "Newsprin_t..."
msgstr "Newsprint"
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Newsprint"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
#, fuzzy
msgid "_Spot function:"
msgstr "_Punktfunksjon:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
msgid "Newsprint"
msgstr "Newsprint"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
msgid "_Input SPI:"
msgstr "_Inndata SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "_Utskrift"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
#, fuzzy
msgid "C_ell size:"
msgstr "Cellestørrelse:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
#, fuzzy
msgid "B_lack pullout (%):"
msgstr "S_ort pullout (%):"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
msgid "Separate to:"
msgstr "Separer til:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensitet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
#, fuzzy
msgid "_Lock channels"
msgstr "_Lås kanaler"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
#, fuzzy
msgid "_Factory defaults"
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
msgid "O_versample:"
msgstr "O_versample:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
#, fuzzy
msgid "_NL Filter..."
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
#, fuzzy
msgid "_Alpha trimmed mean"
msgstr "_Alfa trimmet middelverdi"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
#, fuzzy
msgid "Op_timal estimation"
msgstr "Op_timal estimering"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
#, fuzzy
msgid "_Edge enhancement"
msgstr "Kantuth_eving"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lpha:"
#: plug-ins/common/noisify.c:157
#, fuzzy
msgid "_Scatter RGB..."
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/noisify.c:285
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Legger til støy..."
#: plug-ins/common/noisify.c:451
#, fuzzy
msgid "Scatter RGB"
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/noisify.c:477
#, fuzzy
msgid "Co_rrelated noise"
msgstr "Lag ellipse"
#: plug-ins/common/noisify.c:492
#, fuzzy
msgid "_Independent RGB"
msgstr "Uavheng_ig"
#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520
msgid "_Gray:"
msgstr "_Grå:"
#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alpha:"
#: plug-ins/common/noisify.c:546
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliserer..."
#: plug-ins/common/nova.c:179
#, fuzzy
msgid "Su_perNova..."
msgstr "Supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:262
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Rendrer supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:305
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:342
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Supernova fargeplukker"
#: plug-ins/common/nova.c:371
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:386
#, fuzzy
msgid "R_andom hue:"
msgstr "T_ilfeldig glød:"
#: plug-ins/common/nova.c:438
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Senter av supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:472
#, fuzzy
msgid "S_how cursor"
msgstr "_Vis markør"
#: plug-ins/common/oilify.c:111
#, fuzzy
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Oljemaleri"
#: plug-ins/common/oilify.c:189
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Oljemaleri"
#: plug-ins/common/oilify.c:477
msgid "Oilify"
msgstr "Oljemaleri"
#: plug-ins/common/oilify.c:504
#, fuzzy
msgid "_Mask size:"
msgstr "_Maskestørrelse:"
#: plug-ins/common/oilify.c:515
#, fuzzy
msgid "_Use intensity algorithm"
msgstr "Br_uk intensitetsalgoritme"
#: plug-ins/common/papertile.c:235
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papirflis"
#: plug-ins/common/papertile.c:254
msgid "Division"
msgstr "Divisjon"
#: plug-ins/common/papertile.c:293
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Fraksjonale piksler"
#: plug-ins/common/papertile.c:298
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrunn"
#: plug-ins/common/papertile.c:300
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
msgid "_Force"
msgstr "_Tving"
#: plug-ins/common/papertile.c:309
msgid "C_entering"
msgstr "S_entrering"
#: plug-ins/common/papertile.c:324
msgid "Movement"
msgstr "Bevegelse"
#: plug-ins/common/papertile.c:337
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Maks (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:343
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bryt rundt"
#: plug-ins/common/papertile.c:353
msgid "Background Type"
msgstr "Bakgrunnstype"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
#, fuzzy
msgid "I_nverted image"
msgstr "In_vertert bilde"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "Im_age"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/papertile.c:364
#, fuzzy
msgid "Fo_reground color"
msgstr "Fo_rgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Ba_kgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "S_elect here:"
msgstr "V_elg her:"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/papertile.c:527
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Papirflis..."
#: plug-ins/common/papertile.c:815
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31 september, 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:816
#, fuzzy
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Papirflis..."
#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern"
msgstr "Mønster"
#: plug-ins/common/pat.c:343
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i mønsterfil «%s.»"
#: plug-ins/common/pat.c:501
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Lagre som mønster"
#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pcx.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: plug-ins/common/pcx.c:375
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
#, fuzzy
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
#, fuzzy
msgid "Photocopy"
msgstr "Fotografi"
#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509
#: plug-ins/common/softglow.c:687
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Skarphet:"
#: plug-ins/common/photocopy.c:895
#, fuzzy
msgid "Percent _black:"
msgstr "Prosent"
#: plug-ins/common/photocopy.c:909
#, fuzzy
msgid "Percent _white:"
msgstr "Prosent"
#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
#, fuzzy
msgid "_Pixelize..."
msgstr "Pikseliserer..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pikseliserer..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:315
msgid "Pixelize"
msgstr "Lag til piksler"
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "_Pikselbredde:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Piksel_høyde:"
#: plug-ins/common/plasma.c:185
#, fuzzy
msgid "_Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:268
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:305
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:334
#, fuzzy
msgid "Random _seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: plug-ins/common/plasma.c:345
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulens:"
#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266
#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:657
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Feil ved lesning av «%s» - er filen ødelagt?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:791
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:846
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1163
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1591
msgid "Save as PNG"
msgstr "Lagre som PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1595
#, fuzzy
msgid "_Load defaults"
msgstr "_Fabrikkinnstillinger"
#: plug-ins/common/png.c:1596
#, fuzzy
msgid "_Save defaults"
msgstr "Sett standardverdier"
#: plug-ins/common/png.c:1617
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Interlacing (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1628
#, fuzzy
msgid "Save _background color"
msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/png.c:1636
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Lagre _gamma"
#: plug-ins/common/png.c:1645
#, fuzzy
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Lagre _lagforskyvning"
#: plug-ins/common/png.c:1654
#, fuzzy
msgid "Save _resolution"
msgstr "Lagre _oppløsning"
#: plug-ins/common/png.c:1663
#, fuzzy
msgid "Save creation _time"
msgstr "Lagre _tid for oppretting"
#: plug-ins/common/png.c:1671
#, fuzzy
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Lagre aktiv"
#: plug-ins/common/png.c:1686
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1699
#, fuzzy
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Ko_mpresjonsnivå:"
#: plug-ins/common/png.c:1819
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:228
#, fuzzy
msgid "PNM Image"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/pnm.c:248
msgid "PNM image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:260
#, fuzzy
msgid "PGM image"
msgstr "JPEG forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/pnm.c:272
#, fuzzy
msgid "PPM image"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486
#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502
#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:467
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Ugyldig fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:480
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Filen er ikke i et støttet format."
#: plug-ins/common/pnm.c:489
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning."
#: plug-ins/common/pnm.c:496
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning."
#: plug-ins/common/pnm.c:508
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi."
#: plug-ins/common/pnm.c:684
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Feil under lesing av fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:800
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Save as PNM"
msgstr "Lagre som PNM"
#. file save type
#: plug-ins/common/pnm.c:959
#, fuzzy
msgid "Data formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/pnm.c:963
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#: plug-ins/common/pnm.c:964
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:170
msgid "P_olar Coords..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:357
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polariserer..."
#: plug-ins/common/polar.c:589
msgid "Polarize"
msgstr "Polariser"
#: plug-ins/common/polar.c:620
#, fuzzy
msgid "Circle _depth in percent:"
msgstr "Sirkel_dybde i prosent:"
#: plug-ins/common/polar.c:632
#, fuzzy
msgid "Offset _angle:"
msgstr "Vinkel på _avstand:"
#: plug-ins/common/polar.c:647
msgid "_Map backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:653
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:664
#, fuzzy
msgid "Map from _top"
msgstr " fra toppen"
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:682
#, fuzzy
msgid "To _polar"
msgstr "Til _polar"
#: plug-ins/common/polar.c:688
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662
msgid "PostScript document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/postscript.c:614
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "kunne ikke åpne \"%s\""
#: plug-ins/common/postscript.c:1103
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1622
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting ghostscript: %s"
msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n"
#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605
#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886
#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
#, fuzzy
msgid "Write error occurred"
msgstr "Skrivefeil oppsto"
#: plug-ins/common/postscript.c:2913
msgid "Load PostScript"
msgstr "Last PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/postscript.c:2933
msgid "Rendering"
msgstr ""
#. Resolution
#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882
#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløsning:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2983
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/postscript.c:2998
msgid "Coloring"
msgstr "Farger"
#: plug-ins/common/postscript.c:3002
msgid "B/W"
msgstr "S/HV"
#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: plug-ins/common/postscript.c:3015
#, fuzzy
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Antialiasing av tekst"
#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032
msgid "Weak"
msgstr "Svak"
#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#: plug-ins/common/postscript.c:3027
#, fuzzy
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Antialiasing av grafikk"
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Lagre som PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
msgid "Image Size"
msgstr "Bildestørrelse"
#: plug-ins/common/postscript.c:3152
#, fuzzy
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Behold aspektrate"
#: plug-ins/common/postscript.c:3158
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/postscript.c:3167
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: plug-ins/common/postscript.c:3171
msgid "_Inch"
msgstr "_Tomme"
#: plug-ins/common/postscript.c:3172
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millimeter"
#. Format
#: plug-ins/common/postscript.c:3198
msgid "Output"
msgstr "Utskrift"
#: plug-ins/common/postscript.c:3204
msgid "_PostScript level 2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:3213
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/postscript.c:3222
msgid "P_review"
msgstr "Fo_rhåndsvisning"
#: plug-ins/common/postscript.c:3243
#, fuzzy
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Størrelse på forhåndsvisning:"
#: plug-ins/common/psd.c:489
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i PSD-fil"
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
msgid "Photoshop image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
"more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:362
msgid "Paint Shop Pro image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:402
msgid "Save as PSP"
msgstr "Lagre som PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:412
msgid "Data Compression"
msgstr "Datakompresjon"
#: plug-ins/common/psp.c:417
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:418
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:244
msgid "_Hurl..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:256
msgid "_Pick..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:268
#, fuzzy
msgid "_Slur..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614
#, fuzzy
msgid "_Random seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: plug-ins/common/randomize.c:765
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "T_ilfeldighet (%):"
#: plug-ins/common/randomize.c:768
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres"
#: plug-ins/common/randomize.c:777
msgid "R_epeat:"
msgstr "Gj_enta:"
#: plug-ins/common/randomize.c:780
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Antall ganger filteret skal påføres"
#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
msgid "Raw Image Data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:915
#, fuzzy
msgid "Raw Image Loader"
msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
#: plug-ins/common/raw.c:943
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "_Bilde"
#: plug-ins/common/raw.c:955
msgid "Planar RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:956
msgid "Indexed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:961
#, fuzzy
msgid "Image _Type:"
msgstr "Bildetype:"
#: plug-ins/common/raw.c:1011
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr "Sirkelpalett"
#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
msgid "R, G, B (normal)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1027
#, fuzzy
msgid "_Palette Type:"
msgstr "RGB mønstertype"
#: plug-ins/common/raw.c:1038
#, fuzzy
msgid "Off_set:"
msgstr "Avstand:"
#: plug-ins/common/raw.c:1050
#, fuzzy
msgid "Select Palette File to Load"
msgstr "Velg bildefil"
#: plug-ins/common/raw.c:1053
#, fuzzy
msgid "Pal_ette File:"
msgstr "Mønster"
#: plug-ins/common/raw.c:1081
#, fuzzy
msgid "Raw Image Save"
msgstr "Bildestørrelse"
#: plug-ins/common/raw.c:1095
#, fuzzy
msgid "RGB Save Type"
msgstr "RGB mønstertype"
#: plug-ins/common/raw.c:1099
#, fuzzy
msgid "Standard (R,G,B)"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/raw.c:1100
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/raw.c:1105
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette Type"
msgstr "RGB mønstertype"
#: plug-ins/common/retinex.c:167
#, fuzzy
msgid "_Retinex..."
msgstr "Lager krusninger..."
#: plug-ins/common/retinex.c:250
#, fuzzy
msgid "Retinex..."
msgstr "Roterer..."
#: plug-ins/common/retinex.c:252
msgid "Retinex (4/4): updated..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:289
#, fuzzy
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Kantuth_eving"
#: plug-ins/common/retinex.c:310
msgid "Level"
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:314
#, fuzzy
msgid "_Uniform"
msgstr "Enhetseditor"
#: plug-ins/common/retinex.c:316
#, fuzzy
msgid "_Low"
msgstr "_Nedre"
#: plug-ins/common/retinex.c:318
#, fuzzy
msgid "_High"
msgstr "_Høyde"
#: plug-ins/common/retinex.c:343
#, fuzzy
msgid "_Scale:"
msgstr "Skala:"
#: plug-ins/common/retinex.c:358
#, fuzzy
msgid "_Scale division:"
msgstr "_Deling:"
#: plug-ins/common/retinex.c:373
msgid "_Dynamic:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/retinex.c:647
#, fuzzy
msgid "Retinex: Filtering..."
msgstr "Motion blur"
#: plug-ins/common/ripple.c:138
#, fuzzy
msgid "_Ripple..."
msgstr "Lager krusninger..."
#: plug-ins/common/ripple.c:222
msgid "Rippling..."
msgstr "Lager krusninger..."
#: plug-ins/common/ripple.c:472
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: plug-ins/common/ripple.c:522
#, fuzzy
msgid "_Retain tilability"
msgstr "_Behold mulighet til flislegging:"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:556
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:584
msgid "Wave Type"
msgstr "Bølgetype:"
#: plug-ins/common/ripple.c:588
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Sag_tann"
#: plug-ins/common/ripple.c:589
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
#: plug-ins/common/ripple.c:612
msgid "_Period:"
msgstr "_Periode:"
#: plug-ins/common/ripple.c:625
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplityde:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres."
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
#, fuzzy
msgid "_Sample Colorize..."
msgstr "Colorize eksempel"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Colorize eksempel"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
#, fuzzy
msgid "Get sample colors"
msgstr "Hent eksempelfarger"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. layer combo_box (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
msgid "Destination:"
msgstr "Mål:"
#. layer combo_box (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
msgid "Sample:"
msgstr "Eksempel:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
#, fuzzy
msgid "From reverse gradient"
msgstr "Fra omvendt gradering"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
#, fuzzy
msgid "From gradient"
msgstr "Fra gradering"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
#, fuzzy
msgid "Show selection"
msgstr "Vis utvalg"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
#, fuzzy
msgid "Show color"
msgstr "Vis farge"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
#, fuzzy
msgid "Input levels:"
msgstr "Inn-nivå:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
msgid "Output Levels:"
msgstr "Ut-nivå:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
#, fuzzy
msgid "Hold intensity"
msgstr "Behold intensitetsnivå"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
#, fuzzy
msgid "Original intensity"
msgstr "Original intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
#, fuzzy
msgid "Use subcolors"
msgstr "Bruk underfarger"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
#, fuzzy
msgid "Smooth samples"
msgstr "Jevn ut eksempelfarger"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
#, fuzzy
msgid "S_catter HSV..."
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Spre HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
msgid "H_ue:"
msgstr "_Glød:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
msgid "_Screen Shot..."
msgstr "_Skjermbilde..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Tar bilde av skjermen..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638
msgid "Screen Shot"
msgstr "Skjermbilde"
#: plug-ins/common/screenshot.c:586
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:609
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Feil ved taking av skjermbilde"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
msgid "Grab"
msgstr "Ta"
#: plug-ins/common/screenshot.c:680
msgid "a _Single Window"
msgstr "_Enkelt vindu"
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "V_elger"
#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Sekunder pause"
#: plug-ins/common/screenshot.c:719
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "_Hele skjermen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:740
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
msgstr "etter"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
#, fuzzy
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivt Gaussisk blur"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257
#, fuzzy
msgid "_Blur radius:"
msgstr "_Blur-radius:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
#, fuzzy
msgid "_Max. delta:"
msgstr "_Maks delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
#, fuzzy
msgid "_Semi-Flatten"
msgstr "Semi-flatten..."
#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Semi-flatten..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:124
#, fuzzy
msgid "_Sharpen..."
msgstr "Gjør skarpere..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:311
msgid "Sharpening..."
msgstr "Gjør skarpere..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:480
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjør skarpere"
#: plug-ins/common/shift.c:113
#, fuzzy
msgid "_Shift..."
msgstr "Shifting..."
#: plug-ins/common/shift.c:194
msgid "Shifting..."
msgstr "Shifting..."
#: plug-ins/common/shift.c:349
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: plug-ins/common/shift.c:373
#, fuzzy
msgid "Shift _horizontally"
msgstr "Flytt _horisontalt"
#: plug-ins/common/shift.c:374
#, fuzzy
msgid "Shift _vertically"
msgstr "Flytt _vertikalt"
#: plug-ins/common/shift.c:404
#, fuzzy
msgid "Shift _amount:"
msgstr "Hvor mye flyttes det:"
#: plug-ins/common/sinus.c:191
#, fuzzy
msgid "_Sinus..."
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/sinus.c:284
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: rendrer..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:648
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/sinus.c:683
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Instillinger for tegning"
#: plug-ins/common/sinus.c:693
msgid "_X Scale:"
msgstr "_X-skala:"
#: plug-ins/common/sinus.c:702
msgid "_Y Scale:"
msgstr "_Y-skala:"
#: plug-ins/common/sinus.c:711
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Ko_mpleksitet:"
#: plug-ins/common/sinus.c:721
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Instillinger for beregning"
#: plug-ins/common/sinus.c:734
#, fuzzy
msgid "R_andom seed:"
msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#: plug-ins/common/sinus.c:743
#, fuzzy
msgid "_Force tiling?"
msgstr "Tvungen _flislegging?"
#: plug-ins/common/sinus.c:756
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideell"
#: plug-ins/common/sinus.c:757
msgid "_Distorted"
msgstr "_Forvrengt"
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:784
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Fargene er sort og hvitt."
#: plug-ins/common/sinus.c:795
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & white"
msgstr "_Sort/hvitt"
#: plug-ins/common/sinus.c:797
#, fuzzy
msgid "_Foreground & background"
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
#: plug-ins/common/sinus.c:799
msgid "C_hoose here:"
msgstr "_Velg her:"
#: plug-ins/common/sinus.c:812
#, fuzzy
msgid "First color"
msgstr "Første farge"
#: plug-ins/common/sinus.c:822
#, fuzzy
msgid "Second color"
msgstr "Andre farge"
#: plug-ins/common/sinus.c:835
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: plug-ins/common/sinus.c:848
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Fø_rste farge:"
#: plug-ins/common/sinus.c:863
msgid "S_econd Color:"
msgstr "_Andre farge:"
#: plug-ins/common/sinus.c:888
msgid "Blend Settings"
msgstr "Instillinger for blending"
#: plug-ins/common/sinus.c:901
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineær"
#: plug-ins/common/sinus.c:902
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neær"
#: plug-ins/common/sinus.c:903
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_uslignende"
#: plug-ins/common/sinus.c:915
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Eksponent:"
#: plug-ins/common/sinus.c:925
msgid "_Blend"
msgstr "_Blend"
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
msgid "Do _Preview"
msgstr "_Forhåndsvis"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "Smoo_th Palette..."
msgstr "Myk palett"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Regner ut myk palett..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Myk palett"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
#, fuzzy
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Søkedybde:"
#: plug-ins/common/snoise.c:186
#, fuzzy
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "Solid støy..."
#: plug-ins/common/snoise.c:336
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Solid støy..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:583
msgid "Solid Noise"
msgstr "Solid støy"
#: plug-ins/common/snoise.c:627
msgid "_Detail:"
msgstr "_Detalj:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:637
msgid "T_urbulent"
msgstr "T_urbulent"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:651
msgid "T_ilable"
msgstr "Fl_isbar"
#: plug-ins/common/snoise.c:666
#, fuzzy
msgid "_X size:"
msgstr "_X-størrelse:"
#: plug-ins/common/snoise.c:679
#, fuzzy
msgid "_Y size:"
msgstr "_Y-størrelse:"
#: plug-ins/common/sobel.c:119
#, fuzzy
msgid "_Sobel..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/common/sobel.c:227
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel kantgjenkjenning"
#: plug-ins/common/sobel.c:249
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sobel _horisontalt"
#: plug-ins/common/sobel.c:261
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sobel _vertikalt"
#: plug-ins/common/sobel.c:273
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:359
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel kantgjenkjenning..."
#: plug-ins/common/softglow.c:138
#, fuzzy
msgid "_Softglow..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/common/softglow.c:629
msgid "Softglow"
msgstr ""
#: plug-ins/common/softglow.c:659
#, fuzzy
msgid "_Glow radius:"
msgstr "_Blur-radius:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
#, fuzzy
msgid "_Sparkle..."
msgstr "Glitrende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
msgid "Sparkling..."
msgstr "Glitrende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
msgid "Sparkle"
msgstr "Glitter"
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
#, fuzzy
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Intensitetsnivå for b_luss:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Juster intensivitet for bluss"
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
#, fuzzy
msgid "_Spike length:"
msgstr "_Bølgelendge:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
#, fuzzy
msgid "Sp_ike points:"
msgstr "P_igg-punkter:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Juster antall pigger"
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
#, fuzzy
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgstr "Vin_kel for pigg (-1: tilfeldig):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
#, fuzzy
msgid "Spik_e density:"
msgstr "T_etthet for pigger:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Juster tettheten for piggene"
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene"
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
#, fuzzy
msgid "_Random hue:"
msgstr "_Tilfeldig glød:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød"
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
#, fuzzy
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "Tilfeldig _metning:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Juster tilfeldighet for metning"
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
#, fuzzy
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "Bevar _lysstyrke"
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "In_verse"
msgstr "In_vers"
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
#, fuzzy
msgid "A_dd border"
msgstr "_Legg til kant"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
#, fuzzy
msgid "_Natural color"
msgstr "_Naturlig farge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
#, fuzzy
msgid "_Foreground color"
msgstr "_Forgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
#, fuzzy
msgid "_Background color"
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
#, fuzzy
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Bruk bildets farge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
#, fuzzy
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Bruk forgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
#, fuzzy
msgid "Use the background color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfargen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
msgid "Solid"
msgstr "Helfylt"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Sjakkbrett"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Glitter"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Lineær"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Ping-pong"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr "Tre"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Spredning"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Spot"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "_Bumpmap"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sfæredesigner"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
#, fuzzy
msgid "Update _Preview"
msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
msgid "Texture Properties"
msgstr "Teksturalternativer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "_Bump"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstur:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog for fargevalg"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
msgid "Exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
#, fuzzy
msgid "Texture Transformations"
msgstr "Omforming %s"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skaler Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skaler Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
msgid "Rotate X:"
msgstr "Roter X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Roter Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Roter Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "Posisjon"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Posisjon"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
#, fuzzy
msgid "Position Z:"
msgstr "Posisjon"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Rendrer supernova..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
#, fuzzy
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Sfæredesigner"
#: plug-ins/common/spread.c:99
#, fuzzy
msgid "Sp_read..."
msgstr "Sprer..."
#: plug-ins/common/spread.c:182
msgid "Spreading..."
msgstr "Sprer..."
#: plug-ins/common/spread.c:346
msgid "Spread"
msgstr "Spredning"
#: plug-ins/common/spread.c:364
msgid "Spread Amount"
msgstr "Spredningsmengde"
#: plug-ins/common/struc.c:1146
#, fuzzy
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr "Påfører kanvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1227
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Påfører kanvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1264
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Bruk kanvas"
#: plug-ins/common/struc.c:1290
#, fuzzy
msgid "_Top-right"
msgstr "Øvers_t til høyre"
#: plug-ins/common/struc.c:1291
#, fuzzy
msgid "Top-_left"
msgstr "Øverst ti_l venstre"
#: plug-ins/common/struc.c:1292
#, fuzzy
msgid "_Bottom-left"
msgstr "_Nederst til venstre"
#: plug-ins/common/struc.c:1293
#, fuzzy
msgid "Bottom-_right"
msgstr "Nede_rst til høyre"
#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
msgid "SUN Rasterfile image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:392
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Kan ikke åpne «%s» som SUN rasterfil"
#: plug-ins/common/sunras.c:400
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:423
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»"
#: plug-ins/common/sunras.c:431
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:470
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:493
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/sunras.c:504
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper"
#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123
#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299
#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414
#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772
#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF funnet under lesing"
#: plug-ins/common/sunras.c:1579
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Lagre som SUNRAS"
#. file save type
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE-kodet"
#: plug-ins/common/svg.c:136
#, fuzzy
msgid "Scalable SVG image"
msgstr "Skaler til bilde"
#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
#: plug-ins/common/svg.c:317
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Gjengir SVG..."
#: plug-ins/common/svg.c:327
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Gjengitt SVG"
#: plug-ins/common/svg.c:492
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:703
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Gjengi «Scalable Vector Graphics»"
#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"
#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628
#, fuzzy
msgid "_X ratio:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650
#, fuzzy
msgid "_Y ratio:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Begrensningsrate"
#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "piksler"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:908
#, fuzzy
msgid "Import _paths"
msgstr "Im_porter baner"
#: plug-ins/common/svg.c:914
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:927
#, fuzzy
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Flett importerte baner"
#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
msgid "TarGA image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1194
msgid "Save as TGA"
msgstr "Lagre som TGA"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1209
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE-kompresjon"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1219
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Oppr_innelse nede til venstre"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
#, fuzzy
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "Terskel alpha"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Laget tar vare på gjennomsiktighet."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Terskel alpha"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232
#: plug-ins/common/tiff.c:249
#, fuzzy
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:850
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:859
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1955
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2104
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Lagre som TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2118
msgid "Compression"
msgstr "Kompresjon"
#: plug-ins/common/tiff.c:2122
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
#: plug-ins/common/tiff.c:2123
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:2124
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pakk-biter"
#: plug-ins/common/tiff.c:2125
msgid "_Deflate"
msgstr "_Pakk ut"
#: plug-ins/common/tiff.c:2126
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:2135
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "_Tile..."
msgstr "Fliser..."
#. Set the tile cache size
#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320
msgid "Tiling..."
msgstr "Flislegger..."
#: plug-ins/common/tile.c:394
msgid "Tile"
msgstr "Flis"
#: plug-ins/common/tile.c:408
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Flis til ny størrelse"
#: plug-ins/common/tile.c:430
msgid "C_reate New Image"
msgstr "L_ag nytt bilde"
#: plug-ins/common/tileit.c:224
#, fuzzy
msgid "_Small Tiles..."
msgstr "A_lle fliser"
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:363
msgid "TileIt"
msgstr "Flislegg"
#. Area for buttons etc
#. Flip
#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: plug-ins/common/tileit.c:454
#, fuzzy
msgid "A_ll tiles"
msgstr "A_lle fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:468
#, fuzzy
msgid "Al_ternate tiles"
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:482
#, fuzzy
msgid "_Explicit tile"
msgstr "_Eksplisitt flis"
#: plug-ins/common/tileit.c:488
msgid "Ro_w:"
msgstr "Ra_d:"
#: plug-ins/common/tileit.c:512
msgid "Col_umn:"
msgstr "K_olonne:"
#: plug-ins/common/tileit.c:564
msgid "O_pacity:"
msgstr "U_gjennomsiktighet:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:573
#, fuzzy
msgid "Number of Segments"
msgstr "A_ntall segmenter:"
#: plug-ins/common/tiler.c:66
msgid "_Make Seamless"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:322
msgid "Tiler..."
msgstr "Fliser..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Digits"
msgstr "Sifre"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "Singular"
msgstr "Entall"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Enhetens form i entall."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "Plural"
msgstr "Flertall"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Enhetens form i flertall."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
#, fuzzy
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
#, fuzzy
msgid "_Unit Editor"
msgstr "Enhetseditor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
msgid "New Unit"
msgstr "Ny enhet"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
msgid "_Digits:"
msgstr "_Tall:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Symbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Forkortelse:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
msgid "Si_ngular:"
msgstr "E_ntall:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
msgid "_Plural:"
msgstr "_Flertall:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Enhetsfaktoren må ikke være 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Alle tekstfelt må inneholde en verdi."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
msgid "Unit Editor"
msgstr "Enhetseditor"
#: plug-ins/common/unsharp.c:143
#, fuzzy
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "Uskarp maske"
#: plug-ins/common/unsharp.c:468
msgid "Merging..."
msgstr "Fletter..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:635
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarp maske"
#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "_Staggered"
msgstr "_Staggered"
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "_Large staggered"
msgstr "_Stor «staggered»"
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "S_triped"
msgstr "S_tripet"
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "_Wide-striped"
msgstr "_Bredstripet"
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "La_ng «staggered»"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "_Stor 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "_Hex"
msgstr "_Heksadesimal"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Dots"
msgstr "_Prikker"
#: plug-ins/common/video.c:1817
#, fuzzy
msgid "Vi_deo..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:1889
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2020
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2035
#, fuzzy
msgid "Video Pattern"
msgstr "Mønster"
#: plug-ins/common/video.c:2079
msgid "_Additive"
msgstr "_Additiv"
#: plug-ins/common/video.c:2089
msgid "_Rotated"
msgstr "_Rotert"
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
#, fuzzy
msgid "_Value Invert"
msgstr "Vending av verdi..."
#: plug-ins/common/vinvert.c:126
msgid "Value Invert..."
msgstr "Vending av verdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
#, fuzzy
msgid "More _white (larger value)"
msgstr "Mer _hvitt (større verdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
#, fuzzy
msgid "More blac_k (smaller value)"
msgstr "Mer s_ort (mindre verdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
#, fuzzy
msgid "_Middle value to peaks"
msgstr "_Middelverdi til topper"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
#, fuzzy
msgid "_Foreground to peaks"
msgstr "_Forgrunn til topper"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
#, fuzzy
msgid "O_nly foreground"
msgstr "Ku_n forgrunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
#, fuzzy
msgid "Only b_ackground"
msgstr "Kun b_akgrunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
#, fuzzy
msgid "Mor_e opaque"
msgstr "M_er ugjennomsiktig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
#, fuzzy
msgid "More t_ransparent"
msgstr "Mer _gjennomsiktig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
#, fuzzy
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Videreføring av verdi"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
#, fuzzy
msgid "E_rode"
msgstr "Modus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
#, fuzzy
msgid "_Dilate"
msgstr "_Pakk ut"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Videreføring av verdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
msgid "Value Propagate"
msgstr "Videreføring av verdi"
#. Parameter settings
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
#, fuzzy
msgid "Propagate"
msgstr "Videreføringsmodus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
#, fuzzy
msgid "Lower t_hreshold:"
msgstr "Nedre _terskel:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
#, fuzzy
msgid "_Upper threshold:"
msgstr "_Øvre terskel:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
#, fuzzy
msgid "_Propagating rate:"
msgstr "_Rate for videreføring:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
#, fuzzy
msgid "To l_eft"
msgstr "Til v_enstre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
#, fuzzy
msgid "To _right"
msgstr "Til høy_re"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
#, fuzzy
msgid "To _top"
msgstr "Til _topp"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
#, fuzzy
msgid "To _bottom"
msgstr "Til _bunn"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Viderefører _alfakanal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Viderefører verdikanal"
#: plug-ins/common/warp.c:247
#, fuzzy
msgid "_Warp..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/warp.c:391
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/warp.c:405
#, fuzzy
msgid "Basic Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: plug-ins/common/warp.c:427
#, fuzzy
msgid "Step size:"
msgstr "Størrelse på steg:"
#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterasjoner:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:450
#, fuzzy
msgid "Displacement map:"
msgstr "_Forskyvning:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/warp.c:468
#, fuzzy
msgid "On edges:"
msgstr "På kanter:"
#: plug-ins/common/warp.c:479
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
#: plug-ins/common/warp.c:494
msgid "Smear"
msgstr "Smør"
#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988
#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: plug-ins/common/warp.c:524
#, fuzzy
msgid "FG color"
msgstr "FG farge"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:544
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke"
#: plug-ins/common/warp.c:560
#, fuzzy
msgid "Dither size:"
msgstr "Dither-størrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:573
#, fuzzy
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Rotasjonsvinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Substeps:"
msgstr "Understeg:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:595
#, fuzzy
msgid "Magnitude map:"
msgstr "Størrelseskart:"
#: plug-ins/common/warp.c:617
#, fuzzy
msgid "Use magnitude map"
msgstr "Størrelseskart:"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:630
#, fuzzy
msgid "More Advanced Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: plug-ins/common/warp.c:647
#, fuzzy
msgid "Gradient scale:"
msgstr "Gradientskale:"
#: plug-ins/common/warp.c:670
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:680
#, fuzzy
msgid "Vector mag:"
msgstr "_Vektorvinkel:"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:718
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1175
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Jevner ut X-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1177
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Jevner ut Y-gradient"
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1232
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Finner XY gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1255
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Flyt steg %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:127
#, fuzzy
msgid "_Waves..."
msgstr "Bølger"
#: plug-ins/common/waves.c:249
msgid "Waves"
msgstr "Bølger"
#: plug-ins/common/waves.c:287
msgid "_Reflective"
msgstr "_Reflektiv"
#: plug-ins/common/waves.c:306
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplityde:"
#: plug-ins/common/waves.c:318
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:330
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Bølgelendge:"
#: plug-ins/common/waves.c:431
msgid "Waving..."
msgstr "Lager bølger..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
#, fuzzy
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "Snurr og knip"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Snurring og kniping..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Snurr og knip"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
#, fuzzy
msgid "_Whirl angle:"
msgstr "_Vinkel for snurr:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
#, fuzzy
msgid "_Pinch amount:"
msgstr "Mengde kni_ping:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Rediger/Kopier til utklippstavle"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
#, fuzzy
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Rediger/Lim inn fra utklippstavle"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
#, fuzzy
msgid "From Clipboard"
msgstr "Fra farge"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
msgid "Copying..."
msgstr "Kopierer..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
msgid "Pasted"
msgstr "Limt inn"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
msgid "Pasting..."
msgstr "Limer inn..."
#: plug-ins/common/wind.c:183
#, fuzzy
msgid "Wi_nd..."
msgstr "Lager bølger..."
#: plug-ins/common/wind.c:315
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Rendrer eksplosjon..."
#: plug-ins/common/wind.c:438
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Rendrer vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:873
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:906
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:910
msgid "_Wind"
msgstr "_Vind"
#: plug-ins/common/wind.c:911
msgid "_Blast"
msgstr "_Eksplosjon"
#: plug-ins/common/wind.c:934
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"
#: plug-ins/common/wind.c:935
msgid "_Right"
msgstr "_Høyre"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:954
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:958
msgid "L_eading"
msgstr "L_edende"
#: plug-ins/common/wind.c:959
msgid "Tr_ailing"
msgstr "_Etterfølgende"
#: plug-ins/common/wind.c:960
msgid "Bot_h"
msgstr "Be_gge"
#: plug-ins/common/wind.c:997
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
msgid "_Strength:"
msgstr "_Styrke:"
#: plug-ins/common/wind.c:1016
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten"
#: plug-ins/common/winprint.c:224
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Punkt"
#: plug-ins/common/winprint.c:236
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "<Image>/Fil/Sideoppsett"
#: plug-ins/common/winprint.c:341
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg feilet: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:377
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Skriver støtter ikke bitkart"
#: plug-ins/common/winprint.c:418
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartPage feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
#: plug-ins/common/winprint.c:459
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:495
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode feilet (kun advarsel)"
#: plug-ins/common/winprint.c:558
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:587
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage feilet"
#: plug-ins/common/winprint.c:634
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg feilet: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:131
msgid "Microsoft WMF file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:336
msgid ""
"WMF file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:484
#, fuzzy
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Last Windows metafile"
#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving"
#: plug-ins/common/wmf.c:963
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187
msgid "X BitMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:241
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Laget med GIMP"
#: plug-ins/common/xbm.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:960
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:971
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n"
"uten en alfakanal."
#: plug-ins/common/xbm.c:1148
msgid "Save as XBM"
msgstr "Lagre som XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM-alternativer"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
#, fuzzy
msgid "_X10 format bitmap"
msgstr "_X10 format bitkart"
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
#, fuzzy
msgid "_Identifier prefix:"
msgstr "_Identifikator-prefiks:"
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
#, fuzzy
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Skriv «hot spot»-verdier"
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
#, fuzzy
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Hot spot-_X:"
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
#, fuzzy
msgid "Hot spot _Y:"
msgstr "Hot spot-_X:"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
msgid "Mask File"
msgstr "Maskefil"
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
#, fuzzy
msgid "W_rite extra mask file"
msgstr "S_kriv ekstra maskefil"
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Mask file extension:"
msgstr "_Filtype for maskefil"
#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195
msgid "X PixMap image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: plug-ins/common/xpm.c:359
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:780
msgid "Save as XPM"
msgstr "Lagre som XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:796
#, fuzzy
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "_Alfa-terskel:"
#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
msgid "X window dump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:468
#, fuzzy
msgid "Can't read color entries"
msgstr "kan ikke lese fargedata"
#: plug-ins/common/xwd.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported."
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
"og bits per piksel %d.\n"
"Dette er ikke støttet.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:557
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
#, fuzzy
msgid "Error during writing indexed/gray image"
msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde"
#: plug-ins/common/xwd.c:2258
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Feil under skriving av rgb bilde"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
#, fuzzy
msgid "_Zealous Crop"
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Ingenting å beskjære."
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
msgid "Procedure Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
msgid "Search by _Name"
msgstr "Søk på _navn"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Søk etter _frase"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Søk pågår"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
#, fuzzy
msgid "1 Procedure"
msgstr "Midlertidig prosedyre"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr "Midlertidig prosedyre"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
msgid "Return Values"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
#, fuzzy
msgid "Additional Information"
msgstr "Romtransformasjon"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirettighet:"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP prosedyre"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP tillegg"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP utvidelse"
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig prosedyre"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
#, fuzzy
msgid "_Plug-In Browser"
msgstr "DB-leser"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
#, fuzzy
msgid "1 Plug-In Interface"
msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Plug-In Interfaces"
msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
#, fuzzy
msgid "Plug-In Browser"
msgstr "DB-leser"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
#, fuzzy
msgid "Insertion Date"
msgstr "Sett inn punkt"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "Menysti:"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "Bildetyper"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
#, fuzzy
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menysti/navn"
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Trevisning"
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
msgid "Procedure _Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
msgid "G3 fax image"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:346
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Feil under åpning av FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder"
#: plug-ins/fits/fits.c:430
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler"
#: plug-ins/fits/fits.c:969
msgid "Load FITS File"
msgstr "Last FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:984
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: plug-ins/fits/fits.c:996
msgid "Pixel value scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
msgid "Image Composing"
msgstr "Bildekomposisjon"
#: plug-ins/flame/flame.c:133
#, fuzzy
msgid "_Flame..."
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:227
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Tegner flamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:319
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter."
#: plug-ins/flame/flame.c:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#: plug-ins/flame/flame.c:637
msgid "Edit Flame"
msgstr "Rediger flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:655
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
#: plug-ins/flame/flame.c:691
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: plug-ins/flame/flame.c:705
msgid "_Speed:"
msgstr "Ha_stighet:"
#: plug-ins/flame/flame.c:722
msgid "_Randomize"
msgstr "Gjø_r tilfeldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:731
msgid "Same"
msgstr "Samme"
#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:736
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:737
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: plug-ins/flame/flame.c:739
msgid "Bent"
msgstr "Bøyd"
#: plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variasjon:"
#: plug-ins/flame/flame.c:774
msgid "Load Flame"
msgstr "Last flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:789
msgid "Save Flame"
msgstr "Lagre flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:931
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1025
msgid "_Rendering"
msgstr "_Rendrer"
#: plug-ins/flame/flame.c:1051
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1065
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
#, fuzzy
msgid "Sample _density:"
msgstr "E_ksempeltetthet:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1090
#, fuzzy
msgid "Spa_tial oversample:"
msgstr "O_versample:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1101
msgid "Spatial _filter radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1120
msgid "Color_map:"
msgstr "Fa_rgekart:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: plug-ins/flame/flame.c:1188
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1193
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Zoom:"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Lukk kurve ved komplettering"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Vis linjeramme"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
#, fuzzy
msgid "Gfig"
msgstr "Shifting..."
#. Tool options notebook
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
#, fuzzy
msgid "Tool options"
msgstr "Alternativer for zoom"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
#, fuzzy
msgid "_Stroke"
msgstr "Sterk"
#. Fill frame on right side
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Film"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
msgid "No fill"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "Farge"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mønster"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
#, fuzzy
msgid "Gradient fill"
msgstr "Gradient"
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
#, fuzzy
msgid "Show image"
msgstr "Vis bilde"
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Last Gfig-objektsamling"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Lagre Gfig-tegning"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
#, fuzzy
msgid "First Gfig"
msgstr "Om Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr "Angre"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Nullstill"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
#, fuzzy
msgid "_Grid"
msgstr "Rutenett"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
#, fuzzy
msgid "Raise selected object"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
#, fuzzy
msgid "Lower selected object"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
#, fuzzy
msgid "Raise selected object to top"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
#, fuzzy
msgid "Lower selected object to bottom"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
msgid "Show previous object"
msgstr "Vis forrige objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
msgid "Show next object"
msgstr "Vis neste objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
msgid "Show all objects"
msgstr "Vis alle objekter"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
msgid "Create line"
msgstr "Lag linje"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
msgid "Create circle"
msgstr "Lag sirkel"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911
msgid "Create ellipse"
msgstr "Lag ellipse"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
#, fuzzy
msgid "Create arc"
msgstr "Lag bue"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
#, fuzzy
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Lag _nytt lag"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
msgid "Create star"
msgstr "Lag stjerne"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923
msgid "Create spiral"
msgstr "Lag spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930
msgid "Move an object"
msgstr "Flytt et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
msgid "Move a single point"
msgstr "Flytt et enkelt punkt"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopier et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
msgid "Delete an object"
msgstr "Slett et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
#, fuzzy
msgid "Select an object"
msgstr "Slett et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
msgid "This tool has no options"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show position"
msgstr "Vis posisjon"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
#, fuzzy
msgid "Show control points"
msgstr "Skjul kontrollpunkter"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
#, fuzzy
msgid "Max undo:"
msgstr "Maks angre:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
msgid ""
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
"the draw is performed."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
msgid "Feather"
msgstr "Fjær"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Mellomrom for rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
#, fuzzy
msgid "Grid type:"
msgstr "Type rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
msgid "Darker"
msgstr "Mørkere"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
#, fuzzy
msgid "Very dark"
msgstr "Meget mørk"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
#, fuzzy
msgid "Grid color:"
msgstr "Farge på rutenett:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
#, fuzzy
msgid "Sides:"
msgstr "Størrelser:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "_Høyre"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "_Venstre"
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
msgid "Error reading file"
msgstr "Feil under lesing av fil"
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
msgid "Object Details"
msgstr "Objektdetaljer"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
#, fuzzy
msgid "XY position:"
msgstr "XY-posisjon"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Turns"
msgstr "Antall punkter for spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Antall punkter for stjerne"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
#, fuzzy
msgid "_Gfig..."
msgstr "Shifting..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:726
msgid ""
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
"drawable.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:747
#, c-format
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
#, fuzzy
msgid "_GFlare..."
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradient flare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
#, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
#, fuzzy
msgid "A_uto update preview"
msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
msgid "`Default' is created."
msgstr "«Forvalgt» er opprettet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tasjon:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
#, fuzzy
msgid "_Hue rotation:"
msgstr "R_otasjon av glød:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "_Vektorvinkel:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
msgid "Vector _Length:"
msgstr "V_ektorlengde:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
#, fuzzy
msgid "A_daptive supersampling"
msgstr "Ti_lpassende supersample"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
msgid "_Max Depth:"
msgstr "_Maks dybde:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
msgid "_Threshold"
msgstr "_Terskel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
msgid "S_elector"
msgstr "V_elger"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
msgid "New GFlare"
msgstr "Ny GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopier GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Slett GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare redigering"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Søk etter gradienter på nytt"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Tegningsmodus:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienter"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radial gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
msgid "Size (%):"
msgstr "Størrelse (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotasjon av glød:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
msgid "G_low"
msgstr "G_lød"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Stråler"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
msgid "Random Seed:"
msgstr "Tilfeldig seed:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Andre farge"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178
msgid "AutoDesk FLIC animation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Bilde (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
msgid "Save Brush"
msgstr "Lagre pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
msgid "_Brush"
msgstr "_Pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farge"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
msgid "C_enter of brush"
msgstr "S_enter av pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color _noise:"
msgstr "Farge_støy:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
msgid "Keep original"
msgstr "Behold original"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
msgid "From paper"
msgstr "Fra papir"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
msgid "Paint edges"
msgstr "Tegn kanter"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Mørkere skygge:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Skyggens dybde:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Avviksterskel:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
#, fuzzy
msgid "_GIMPressionist..."
msgstr "GIMPresjonist"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
msgid "Painting..."
msgstr "Tegner..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "GIMPresjonist"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Gimpresjonist"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
msgid "A_bout"
msgstr "_Om"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
msgid "Directions:"
msgstr "Retninger:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
msgid "Start angle:"
msgstr "Utgangsvinkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
#, fuzzy
msgid "The starting angle of the first brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
#, fuzzy
msgid "The angle span of the first brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpassende"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
msgid "Select previous vector"
msgstr "Velg forrige vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Select next vector"
msgstr "Velg neste vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
msgid "A_dd"
msgstr "_Legg til"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
msgid "Add new vector"
msgstr "Legg til ny vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
msgid "_Kill"
msgstr "_Terminer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Slett valgt vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
msgid "Vorte_x"
msgstr "Vorte_ks"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
msgid "Vortex_2"
msgstr "Vorteks_2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
msgid "Vortex_3"
msgstr "Vorteks_3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
msgid "_Voronoi"
msgstr "_Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "A_ngle:"
msgstr "Vi_nkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Vinke_lavstand:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Styrke:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
msgid "P_aper"
msgstr "P_apir"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
msgid "O_verlay"
msgstr "O_verlag"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
msgid "Pl_acement"
msgstr "Pl_assering"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
msgid "Randomly"
msgstr "Tilfeldig"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "T_etthet for pigger:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
#. *
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
msgid "Save Current"
msgstr "Lagre aktiv"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
#, fuzzy
msgid "The Gimpressionist Defaults"
msgstr "Gimpresjonist"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
msgid "_Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
msgid "Save current..."
msgstr "Lagre aktiv..."
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Gå tilbake til originalt bilde"
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
msgid "_Size"
msgstr "_Størrelse"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
msgid "Sizes:"
msgstr "Størrelser:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minste størrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Den minste børsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maksimal størrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Den største børsten som skal opprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Velg forrige smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
msgid "Select next smvector"
msgstr "Velg neste smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
msgid "Add new smvector"
msgstr "Legg til ny smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Slett valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
msgid "S_trength:"
msgstr "S_tyrke:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Endre styrke på valgt smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Styrke:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:175
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:177
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:182
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:190
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/help/domain.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parse error in '%s':\n"
"%s"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "GIMP Help browser"
msgstr "GIMP hjelpleser"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "Document not found"
msgstr "Dokument ikke funnet"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
msgid "The requested URL could not be loaded:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
#, fuzzy
msgid "_IFS Fractal..."
msgstr "Fraktalspor"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetri:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
msgid "Shear:"
msgstr "Forskyv:"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Target"
msgstr "Fraktalspor"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skaler glød etter:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Skaler verdi etter:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
msgid "Full"
msgstr "Full"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Red"
msgstr "Fraktaltype"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Green"
msgstr "Fraktalspor"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Blue"
msgstr "Fraktaltype"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal: Black"
msgstr "Fraktalspor"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Romtransformasjon"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
msgid "Color Transformation"
msgstr "Fargetransformasjon"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
#, fuzzy
msgid "Relative probability:"
msgstr "Relativ sannsynlighet:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
#, fuzzy
msgid "Re_center"
msgstr "Beregn senter på nytt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
#, fuzzy
msgid "Recompute Center"
msgstr "Beregn senter på nytt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
#, fuzzy
msgid "Render options"
msgstr "Alternativer for rendring"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Rotert"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
#, fuzzy
msgid "Rotate / Scale"
msgstr "/Roter\\/Skaler"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
msgid "Stretch"
msgstr "Strekk"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
#, fuzzy
msgid "IFS Fractal Render Options"
msgstr "Alternativer for rendring"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Omforming %s"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
#, fuzzy
msgid "Save failed"
msgstr "Lagre fil"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
msgid "Open failed"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
#, fuzzy
msgid "Save as IFS Fraktal file"
msgstr "Lagre som IFS-fil"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
#, fuzzy
msgid "Open IFS Fraktal file"
msgstr "Åpne IFS-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
#, fuzzy
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright© 1999-2003 Maurits Rijk"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
#, fuzzy
msgid "Released under the GNU General Public License"
msgstr " Frigitt under GNU General Public License "
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "S_irkel"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
msgid "Center _x:"
msgstr "Senter _x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
msgstr "piksler"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
msgstr "Senter _y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Nullstill"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
msgid "Delete Point"
msgstr "Slett punkt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr "Rediger objekt"
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Bruk GIMP-veivisere..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Fo_rskjellige fliser"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "A_lle"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft Border"
msgstr "V_enstre kant"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right Border"
msgstr "Høy_re kant"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper Border"
msgstr "Ø_vre kant"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "_Nedre kant"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Base URL:"
msgstr "Basis-_URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr "Opprett guider"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
"suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
msgid "_Top Start at:"
msgstr "_Topp starter ved:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "_Horisontalt mellomrom:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "_Vertikalt mellomrom:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
#, fuzzy
msgid "No. _Down:"
msgstr "Flytt ned"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
msgid "Base _URL:"
msgstr "Basis-_URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
msgid "Guides"
msgstr "Guider"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
msgid "Insert Point"
msgstr "Sett inn punkt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr "Flytt sash"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Flytt valgte objekter"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Velg neste"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
msgid "Select Previous"
msgstr "Velg forrige"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr "Velg område"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
msgid "Send To Back"
msgstr "Send til bakgrunn"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr "Velg bort"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr "Velg bort alle"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
msgid "Link Type"
msgstr "Lenketype"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
msgid "_Web Site"
msgstr "_Nettsted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp-område"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
msgid "Ot_her"
msgstr "A_nnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
msgid "F_ile"
msgstr "F_il"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
msgstr "Tel_net"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
msgstr "e-_post"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
msgstr "Velg HTML-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relati_v lenke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
msgstr "_Lenke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjoner"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
msgstr "Forhånds_visning"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
msgstr "Instillinger for område"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Innstillinger for område #%d"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
msgid "Error opening file"
msgstr "Feil under åpning av fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Last bildekart"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
#, fuzzy
msgid "Do you really want to overwrite?"
msgstr ""
"Filen eksisterer allerede.\n"
" Vil du virkelig overskrive den? "
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Lagre bildekart"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr "Instillinger for rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Fe_st til rutenett aktivert"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Type og synlighet for rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr "_Skjult"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
msgstr "_Linjer"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
msgstr "K_rysser"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
msgid "_Width"
msgstr "_Bredde"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
msgid "_Height"
msgstr "_Høyde"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
msgid "Grid Offset"
msgstr "Avstand til rutenett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "piksl_er fra venstre"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
msgid "pixels from _top"
msgstr "piksler fra _toppen"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
msgid "_Preview"
msgstr "_Forhåndsvisning"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "_ImageMap..."
msgstr "Om bildekart..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Uten navn>"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Vil du virkelig forkaste dine endringer?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "File \"%s\" lagret."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Kunne ikke lagre fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
msgid "Image size has changed."
msgstr "Bildestørrelse er endret."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
msgid "Resize area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Kunne ikke lese fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
#, fuzzy
msgid "Open recent"
msgstr "Åpne siste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Angre %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Gjenopp_rett %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
#, fuzzy
msgid "Select _all"
msgstr "Velg alt"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
#, fuzzy
msgid "Deselect _all"
msgstr "Velg bort _alt"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
#, fuzzy
msgid "Edit area info..."
msgstr "Rediger områdeinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
#, fuzzy
msgid "Area list"
msgstr "Områdeliste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
msgid "Source..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
#, fuzzy
msgid "Zoom to"
msgstr "Zoom til"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
msgid "_Mapping"
msgstr "_Kart"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
#, fuzzy
msgid "Select contiguous region"
msgstr "Velg sammenhengende område"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Grid settings..."
msgstr "Instillinger for rutenett..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#, fuzzy
msgid "Use GIMP guides..."
msgstr "Bruk GIMP-guider..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
#, fuzzy
msgid "Create guides..."
msgstr "Opprett guider..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Kontekst:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
#, fuzzy
msgid "_About ImageMap"
msgstr "Om bildekart..."
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Rediger områdeinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
#, fuzzy
msgid "Delete Area"
msgstr "Slett GFlare"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygon"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
msgid "A_ppend"
msgstr "Le_gg til"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Instillinger for rutenett..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr "Guider..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
msgid "Select Color"
msgstr "Velg farge"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "_Generelt"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard karttype"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "S_pør etter områdeinformasjon"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "_Require default URL"
msgstr "K_rev forvalgt URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
msgid "Show area _handles"
msgstr "Vis _håndtak for områder"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "_Meny"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "A_ntall rammer:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
msgid "Selected:"
msgstr "Valgt:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Sammenhengende område"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle brukervalg"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "_Rektangel"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Øvre venstre _x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Øvre venstre _y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
msgid "#"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
msgid "ALT Text"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
msgid "Image name:"
msgstr "Navn på bilde:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
msgstr "Velg bildefil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Aut_hor:"
msgstr "F_orfatter:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "Default _URL:"
msgstr "Forvalgt _URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Redo"
msgstr "Gjenopprett"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
#, fuzzy
msgid "Edit map info"
msgstr "Rediger kartinformasjon..."
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr "Velg eksisterende område"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Fuzzy utvalg"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Velg sammenhengende område"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definer rektangulært område"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
msgid "Delete selected area"
msgstr "Slett valgt område"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:163
#, fuzzy
msgid "_Maze..."
msgstr "Tegner labyrint..."
#: plug-ins/maze/maze.c:450
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Tegner labyrint..."
#: plug-ins/maze/maze.h:2
#, fuzzy
msgid "Maze"
msgstr "Glitter"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
#, fuzzy
msgid "Width (pixels):"
msgstr "Bredde (Piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230
msgid "Pieces:"
msgstr "Stykker:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
#, fuzzy
msgid "Height (pixels):"
msgstr "Høyde (Piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Flere (57):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
msgid "Offset (1):"
msgstr "Avstand (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
#, fuzzy
msgid "Depth first"
msgstr "Dybde først"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
#, fuzzy
msgid "Prim's algorithm"
msgstr "Prim's algoritme"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
#, fuzzy
msgid "_Pagecurl..."
msgstr "Papirflis..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
#, fuzzy
msgid "Lower right"
msgstr "Nedre høyre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
#, fuzzy
msgid "Lower left"
msgstr "Nedre venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
#, fuzzy
msgid "Upper left"
msgstr "Øvre venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
#, fuzzy
msgid "Upper right"
msgstr "Øvre høyre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
msgid "_Shade under curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
msgid "Current gradient (reversed)"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
#, fuzzy
msgid "Current gradient"
msgstr "Egendefinert gradient"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
#, fuzzy
msgid "Foreground / background colors"
msgstr "_Forgrunn og bakgrunn"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Sett kontrast for utskrift"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Juster magenta-balanse for utskrift"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Juster gul-balanse for utskrift"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
msgid "Density:"
msgstr "Tetthet:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Dither-algoritme:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Skriv ut v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Lagre\n"
"instillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Skriv ut og\n"
"lagre instillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Upside down"
msgstr "Opp-ned"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
msgid "Seascape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
msgid "Right Border:"
msgstr "Høyre kant:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Nedre kant:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
msgid "Center:"
msgstr "Senter:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikalt"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Sentrer bildet på papiret"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
msgid "Horizontally"
msgstr "Horisontalt"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
msgid "Setup Printer"
msgstr "Sett opp skriver"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
msgid "Printer Model:"
msgstr "Skrivermodell:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
msgid "Select your printer model"
msgstr "Velg skrivermodell"
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fil:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
msgid "Choose the PPD file for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
msgid ""
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
#, fuzzy
msgid "Choose PPD File"
msgstr "PPD/Fil?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Define New Printer"
msgstr "Definer ny skriver"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
#, fuzzy
msgid "Printer name:"
msgstr "Skrivernavn:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "Om Gimp-Print"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Gimp-Print versjon "
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
msgid "Printer Settings"
msgstr "Innstillinger for skrivere"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
#, fuzzy
msgid "Printer model:"
msgstr "Skrivermodell:"
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Setup printer..."
msgstr "Sett opp skriver..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
#, fuzzy
msgid "New printer..."
msgstr "Ny skriver..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
#, fuzzy
msgid "Media size:"
msgstr "Mediestørrelse:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjoner:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Type utskriftsmedia"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
#, fuzzy
msgid "Media type:"
msgstr "Medietype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
#, fuzzy
msgid "Media source:"
msgstr "Mediekilde:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Blekktype i skriveren"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
#, fuzzy
msgid "Ink type:"
msgstr "Blekktype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Oppløsning og utskriftskvalitet"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
#, fuzzy
msgid "Scale by:"
msgstr "Skaler Z:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Skaler utskrift til størrelsen på siden"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Skaler utskrift til antall piksler per tomme"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Sett bredde på utskriften"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Sett høyde på utskriften"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Bruk opprinnelig\n"
"bildestørrelse"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Instillinger for bilde"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
#, fuzzy
msgid "Image type:"
msgstr "Bildetype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
#, fuzzy
msgid "Line art"
msgstr "Linjekunst"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
#, fuzzy
msgid "Solid colors"
msgstr "Helfylte farger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
#, fuzzy
msgid "Output type:"
msgstr "Utskriftstype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
msgid "Color output"
msgstr "Fargeutskrift"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
#, fuzzy
msgid "Black and white"
msgstr "Sort/hvitt"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
#, fuzzy
msgid "Adjust output..."
msgstr "Juster utskrift..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut til fil?"
#: plug-ins/print/print.c:164
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Skriver ut..."
#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695
#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
#, fuzzy
msgid "Colormap _Rotation..."
msgstr "Rotasjon av fargekart"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Roterer fargekartet..."
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Rotert"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontiuerlig oppdatering"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
msgid "Entire Layer"
msgstr "Hele laget"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
msgid "Context"
msgstr "Kontekst:"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
msgid "To"
msgstr "Til"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
#, fuzzy
msgid "Gray Mode"
msgstr "Fargemodus"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
msgid "Change to this"
msgstr "Endre til dette"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
#, fuzzy
msgid "Gray Threshold"
msgstr "Grønn terskel:"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radianer/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotasjon av fargekart"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
msgid "Main Options"
msgstr "Hovedalternativer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
#, fuzzy
msgid "Gray Options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Med klokken"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Mot klokken"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Endre rekkefølge for piler"
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
msgid "Select all"
msgstr "Velg alt"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Utvalg til sti..."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Ingen utvalg å konvertere"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving."
#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
msgid "Save as SGI"
msgstr "Lagre som SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
#, fuzzy
msgid "Compression type"
msgstr "Kompresjonstype"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
#, fuzzy
msgid "No compression"
msgstr "Ingen kompresjon"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
#, fuzzy
msgid "RLE compression"
msgstr "_RLE-kompresjon"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:313
msgid "TWAIN (Dump)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:332
msgid "TWAIN (Read)..."
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:352
msgid "_TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:489
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "Overfører TWAIN-data..."
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
#, fuzzy
msgid "Icon details"
msgstr "Detaljer for samling"
#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
#, c-format
msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/icosave.c:940
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107
msgid "Microsoft Windows icon"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
msgid "Grab a single window"
msgstr "Hent et enkelt vindu"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Hent hele skjermen"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
msgid "after"
msgstr "etter"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
#, fuzzy
msgid "Seconds delay"
msgstr "Sekunder pause"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
msgid "Include decorations"
msgstr "Ta med dekorasjoner"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
msgid "No data captured"
msgstr "Ingen data hentet"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493
msgid "GIMP compressed XJT image"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
msgid "Save as XJT"
msgstr "Lagre som XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
#, fuzzy
msgid "Clear transparent"
msgstr "Klar gjennomsiktig"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
msgid "Smoothing:"
msgstr "Utjevning:"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom"
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig layer %d"
#~ msgstr "Gfig-lag %d"
#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Tegn"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "Med klokken"
#~ msgid "Anti-Clockwise"
#~ msgstr "Mot klokken"
#, fuzzy
#~ msgid "Ifs_Compose..."
#~ msgstr "IfsCompose"
#~ msgid "IfsCompose: Target"
#~ msgstr "IfsCompose: Mål"
#~ msgid "IfsCompose: Red"
#~ msgstr "IfsCompose: Rød"
#~ msgid "IfsCompose: Green"
#~ msgstr "IfsCompose: Grønn"
#~ msgid "IfsCompose: Blue"
#~ msgstr "IfsCompose: Blå"
#~ msgid "IfsCompose: Black"
#~ msgstr "IfsCompose: Sort"
#~ msgid "IfsCompose"
#~ msgstr "IfsCompose"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate/scale"
#~ msgstr "Roter/Skaler"
#~ msgid "/Move"
#~ msgstr "/Flytt"
#~ msgid "/Stretch"
#~ msgstr "/Strekk"
#~ msgid "/New"
#~ msgstr "/Ny"
#~ msgid "/Delete"
#~ msgstr "/Slett"
#~ msgid "/Undo"
#~ msgstr "/Angre"
#, fuzzy
#~ msgid "/Redo"
#~ msgstr "/Gjenopprett"
#~ msgid "/Select All"
#~ msgstr "/Velg alt"
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Åpner %s"
#~ msgid "See %s"
#~ msgstr "Se %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "L_edende"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "Laster «%s»..."
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF images"
#~ msgstr "TIFF-kanal"
#~ msgid "Despeckling..."
#~ msgstr "Despeckling..."
#~ msgid "Rendering %s"
#~ msgstr "Rendrer %s"
#~ msgid "Scale (log 2):"
#~ msgstr "Skala (log 2):"
#~ msgid "Bezier Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for Bezier"
#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
#~ msgstr "Antall Sider/Punkter/Vendinger:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Gfig..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/GFlare..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forvreng.."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Max RGB..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "<Image>/Filter/Render/Mønster/Labyrint..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avoptimer animasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Glasseffekt/Glassflis..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformering/Autobeskjær"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Transormasjon/Zealous crop"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Normaliser"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Vind..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Blur..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Normaliser"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Gjennomsiktighet/Terskel for gjennomsiktighet..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformeringer/Giljotin"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Eroder"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gjør skarpere..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Film..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kantgjenkjenning/Laplace"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Leketøy/Gee-zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
#~ msgstr "<Image>/Bilde/Transformering/Autobeskjær"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Send"
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
#, fuzzy
#~ msgid "_Do preview"
#~ msgstr "_Forhåndsvis"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Slur..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Plasma..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Edit"
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
#~ msgstr "<Image>/Filter/Web/Bildekart..."
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde 1:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do pre_view"
#~ msgstr "_Forhåndsvis"
#, fuzzy
#~ msgid "_Plugin Details"
#~ msgstr "Beskrivelse av tillegg"
#~ msgid "Details <<"
#~ msgstr "Detaljer <<"
#~ msgid "Details >>"
#~ msgstr "Detaljer >>"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
#~ msgid "Blurb:"
#~ msgstr "Blurb:"
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Hjelp:"
#~ msgid "Plugin Descriptions"
#~ msgstr "Beskrivelse av tillegg"
#~ msgid "Search by Name"
#~ msgstr "Søk på navn"
#, fuzzy
#~ msgid "Ins date"
#~ msgstr "Ins. dato"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu path"
#~ msgstr "Menysti"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Søk:"
#~ msgid "In:"
#~ msgstr "Inn:"
#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "Ut:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Spherical"
#~ msgstr "Sfærisk"
#, fuzzy
#~ msgid "S_inusoidal"
#~ msgstr "Sinus"
#~ msgid "EOF encountered on "
#~ msgstr "EOF funnet ved "
#~ msgid "No memory for mapping colors"
#~ msgstr "Ikke nok minne til å utplassere fargene"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Utvalg:"
#, fuzzy
#~ msgid "E_nable antialiasing"
#~ msgstr "Slå på a_ntialiasing"
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "_Terskel:"
#, fuzzy
#~ msgid "L_ight yype:"
#~ msgstr "L_ystype:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lig_ht color:"
#~ msgstr "L_ysfarge:"
#~ msgid "_Ambient:"
#~ msgstr "_Ambient:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Diffuse:"
#~ msgstr "_Diffus:"
#, fuzzy
#~ msgid "D_iffuse:"
#~ msgstr "D_iffus:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Specular:"
#~ msgstr "_Refleksjon:"
#~ msgid "_Highlight:"
#~ msgstr "_Uthev:"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Parametere ble lagret til\n"
#~ "\"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Børste"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Airbrush"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Blyant"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgid "Multiple"
#~ msgstr "Multippel"
#~ msgid "Draw on:"
#~ msgstr "Tegn på:"
#~ msgid "Selection+Fill"
#~ msgstr "Utvalg+fyll"
#~ msgid "Using:"
#~ msgstr "Bruker:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse line"
#~ msgstr "Omvendt linje"
#~ msgid "Draw lines in reverse order"
#~ msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkefølge"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale to image"
#~ msgstr "Skaler til bilde"
#~ msgid "Scale drawings to images size"
#~ msgstr "Skaler tegninger til bildestørrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig Brush Selection"
#~ msgstr "Vis utvalg"
#~ msgid "Fade out:"
#~ msgstr "Uttoning:"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Gradient:"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Trykk:"
#, fuzzy
#~ msgid "No options..."
#~ msgstr "Ingen alternativer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set brush..."
#~ msgstr "Sett børste..."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtraksjon"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Kryss"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill type:"
#~ msgstr "Type fyll:"
#~ msgid "Fill Opacity:"
#~ msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll:"
#, fuzzy
#~ msgid "Each selection"
#~ msgstr "Hvert utvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "All selections"
#~ msgstr "Alle utvalg"
#~ msgid "Fill after:"
#~ msgstr "Fyll etter:"
#~ msgid "Segment"
#~ msgstr "Segment"
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Sektor"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image"
#~ msgstr "Last bilde på nytt"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock on grid"
#~ msgstr "Lås til rutenett"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekt"
#~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
#~ msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering"
#~ msgid "Load a single Gfig object collection"
#~ msgstr "Last en enkelt Gfig-objektsamling"
#~ msgid "Edit Gfig object collection"
#~ msgstr "Rediger Gfig-objektsamling"
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_Flett"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session"
#~ msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering"
#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
#~ msgstr "Slett valgt Gfig-objektsamling"
#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
#~ msgstr "Velg mappe og les Gfig-objektsamlingen på nytt"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Gfig object name"
#~ msgstr "Oppfi navn på Gfig-objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Gfig object name:"
#~ msgstr "Gfig-objektnavn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
#~ msgstr "Søk etter Gfig-objekter på nytt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Gfig path"
#~ msgstr "Legg til Gfig-sti"
#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
#~ msgstr "Gfig - GIMP-tillegg"
#~ msgid "Release 2.0"
#~ msgstr "Utgave 2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "New Gfig Object"
#~ msgstr "Nytt gfig-objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Gfig drawing"
#~ msgstr "Slett Gfig-tegning"
#~ msgid "%s copy"
#~ msgstr "%s kopi"
#~ msgid "Collection Details"
#~ msgstr "Detaljer for samling"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw name:"
#~ msgstr "Tegn navn:"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ingen)"
#~ msgid "<NONE>"
#~ msgstr "<INGEN>"
#~ msgid "Random Seed"
#~ msgstr "Tilfeldig seed"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blur..."
#~ msgstr "Blurring..."
#~ msgid "R_andomization %:"
#~ msgstr "T_ilfeldighet %:"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
#~ msgstr ""
#~ "gauss_rle: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)"
#~ msgid "Blur Horizontally"
#~ msgstr "Blur horisontalt"
#~ msgid "Blur Vertically"
#~ msgstr "Blur vertikalt"
#~ msgid "Blur Radius:"
#~ msgstr "Blur-radius:"
#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Gaussian blur (RLE)..."
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av bilde"
#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
#~ msgstr "DCT-metode (Hastighet/kvalitetsforsakelse):"
#~ msgid "Tile _Height:"
#~ msgstr "Flis_høyde:"
#~ msgid "C_ell Size:"
#~ msgstr "C_ellestørrelse:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Noisify..."
#~ msgstr "Støy"
#~ msgid "Noisify"
#~ msgstr "Støy"
#~ msgid "Random _Seed:"
#~ msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:"
#~ msgid "_X Offset:"
#~ msgstr "_X-avstand:"
#~ msgid "_Y Offset:"
#~ msgstr "_Y-avstand:"
#~ msgid "_Random Seed:"
#~ msgstr "_Tilfeldig utgangsverdi:"
#~ msgid "R_andom Seed:"
#~ msgstr "Tilfeldig st_artverdi:"
#~ msgid "Snap to Grid"
#~ msgstr "Fest til rutenett"
#~ msgid "Select Contiguous Region"
#~ msgstr "Velg sammenhengende område"
#~ msgid "RLE Compression"
#~ msgstr "RLE-kompresjon"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Fraktalutforsker..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyseffekter..."
#, fuzzy
#~ msgid "Preview Options"
#~ msgstr "Alternativer for lagring"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Kartlegg objekt..."
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Alternativer for lagring"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien Map 2..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/CML-utforsker..."
#~ msgid "The Graph"
#~ msgstr "Grafen"
#~ msgid "CML File Operation Warning"
#~ msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Lag/Juster synlige lag..."
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Innstillinger for parametere"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Animasjon: Fjern bakteppe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animasjon/Animasjon: Finn bakteppe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/Påfør linse..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Strekk HSV"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Blinding..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kantgjennomsnitt..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
#~ msgid "_Linear Map"
#~ msgstr "_Lineært kart"
#~ msgid "_Spherical Map"
#~ msgstr "_Sfærisk kart"
#~ msgid "S_inuosidal Map"
#~ msgstr "S_inuslignende kart"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Strekk kontrast"
#~ msgid "Results"
#~ msgstr "Resultater"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Sjakkbrett..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Auto/Fargeforbedring"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Colorify..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Farge til alpha..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Convolution matrix..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Kurvebøy..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Het..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletting..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striper..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Diffraksjonsmønstre..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Forskyv..."
#~ msgid "Displace Options"
#~ msgstr "Alternativer for forskyvning"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Finn-kant/Kant..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Emboss..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Graver..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Fargeutveksling..."
#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_Utvalg"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Fraktalspor..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Leketøy/Gee-slime"
#~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
#~ msgstr "GEE-ZOOM: Programtillegget tidligere kjent som «The GIMP E'er Egg»"
#~ msgid "Milliseconds"
#~ msgstr "Millisekunder"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Qbist..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Gradient-kart"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Rutenett..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Illusjon..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/IWarp..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Puslespill..."
#~ msgid "Image comments"
#~ msgstr "Bildekommentarer"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Van Gogh (LIC)..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Juster FG-BG"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeområde..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Motion blur..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Mosaikk..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Newsprint..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/NL filter..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Lag støy..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Supernova..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Gjør oljete..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Papirflis..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Pikseliser..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Enhetsredigering..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Polare koordinater..."
2005-08-22 04:28:05 +08:00
#~ msgid "write error occurred"
#~ msgstr "feil under skriving"
#~ msgid "_X-Offset:"
#~ msgstr "_X-avstand:"
#~ msgid "_Y-Offset:"
#~ msgstr "_Y-avstand:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Hurl..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Plukk..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Krusning..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Colorize eksempel..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støy/Spre HSV..."
#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
#~ msgstr "Forhåndsvisning (1:4) - Høyreklikk for å hoppe"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Skjermdump..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Blur/Selektivt Gaussisk blur..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Semi-flatten"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Shift..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Mønster/Qbist..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Myk palett..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Skyer/Solid støy..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Finn kant/Sobel..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Glitter..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Sinus..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
#~ msgstr "<Image>/Filter/Støy/Spredning..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Bruk kanvas..."
#~ msgid "Open SVG"
#~ msgstr "Åpne SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Ratio _X:"
#~ msgstr "Rotasjon:"
#~ msgid "Targa Options"
#~ msgstr "Alternativer for Targa"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Flis..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Små fliser..."
#~ msgid "Flipping"
#~ msgstr "Vender"
#~ msgid "Applied to Tile"
#~ msgstr "Påført på flis"
#~ msgid "Segment Setting"
#~ msgstr "Innstillinger for segment"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kart/Gjør sømløs"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Gjør maske uskarp..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Video..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Invertering av verdi"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Videreføring av verdi..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Vanlig/Voks"
#~ msgid "Secondary Options"
#~ msgstr "Sekundære alternativer"
#~ msgid "Use Mag Map"
#~ msgstr "Bruk størrelseskart"
#~ msgid "Other Options"
#~ msgstr "Andre alternativer"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/Bølger..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrengning/\"Whirl and pinch\"..."
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Fra utklippstavle"
#, fuzzy
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
#~ msgstr "<Toolbox>/Utvd/Nettleser/Åpne URL..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Filterpakke..."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Lighter And Darker"
#~ msgstr "Lysere og mørkere"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Forskjellige alternativer"
#~ msgid "Selection Type:"
#~ msgstr "Type utvalg:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "Brush Preview:"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av børste:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/GIMPresjonist..."
#~ msgid "Paper Preview:"
#~ msgstr "Forhåndsvisning av papir:"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Render/Natur/Flamme..."
#~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
#, fuzzy
#~ msgid "Draws a maze."
#~ msgstr "Tegn navn:"
#~ msgid "Selection is %dx%d"
#~ msgstr "Utvalg er %dx%d"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
#~ msgstr "<Image>/Filter/Forvrengning/Sidebrett..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
#~ msgstr "<Image>/Fil/Skriv ut..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
#~ msgstr "<Image>/Lag/Farger/Fargekart rotasjon..."
#~ msgid "What is Gray?"
#~ msgstr "Hva er grått?"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hoved"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Forskjellig"
#~ msgid "Save: No filename given"
#~ msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt"
#~ msgid "Cannot save to a folder."
#~ msgstr "Kan ikke lagre til en mappe."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farger/Kart/Alien kart..."
#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
#~ msgstr "AlienMap: Transformerer..."
#~ msgid "AlienMap"
#~ msgstr "AlienMap"
#~ msgid "Change intensity of the red channel"
#~ msgstr "Endre intensiteten for rød kanal"
#~ msgid "Change intensity of the green channel"
#~ msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal"
#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
#~ msgstr "Endre intensiteten for blå kanal"
#~ msgid "Cos_ine"
#~ msgstr "Kos_inus"
#~ msgid "Use sine-function for red component."
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for rød komponent."
#~ msgid "Use cosine-function for red component."
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for rød komponent."
#~ msgid ""
#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr ""
#~ "Rød kanal: bruk lineær mapping istedet for trigonometriske funksjoner"
#~ msgid "Use sine-function for green component."
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for grønn komponent."
#~ msgid "Use cosine-function for green component."
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for grønn komponent."
#~ msgid ""
#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr ""
#~ "Grønn kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk "
#~ "funksjon"
#~ msgid "Use sine-function for blue component."
#~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for blå komponent."
#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
#~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for blå komponent."
#~ msgid ""
#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
#~ msgstr ""
#~ "Blå kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon"
#~ msgid "About AlienMap"
#~ msgstr "Om AlienMap"
#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
#~ msgstr "Endre frekvensen for rød/glød kanal"
#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
#~ msgstr "Endre vinkel for rød/glød kanal"
#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
#~ msgstr "Endre frekvens for grønn/metning kanal"
#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
#~ msgstr "Endre vinkel for grønn/metning kanal"
#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "Endre frekvens for blå/luminans kanal"
#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
#~ msgstr "Endre vinkel for blå/luminans kanal"
#~ msgid "Use function for red/hue component"
#~ msgstr "Bruk funksjon for rød/glød komponent"
#~ msgid "Use function for green/saturation component"
#~ msgstr "Bruk funksjon for grønn/metning komponent"
#~ msgid "Use function for blue/luminance component"
#~ msgstr "Bruk funksjon for blå/lysstyrke"
#~ msgid "About AlienMap2"
#~ msgstr "Om AlienMap2"
#~ msgid "NULL"
#~ msgstr "NULL"
#~ msgid "1 (nonsense?)"
#~ msgstr "1 (tull?)"
#~ msgid "256 (nonsense?)"
#~ msgstr "256 (tull?)"
#~ msgid "Save as GIcon"
#~ msgstr "Lagre som GIcon"
#~ msgid "Icon Name:"
#~ msgstr "Ikonnavn:"