# Norwegian translation of gimp-po-plugins. # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2001. # Runar Ingebrigtsen , 2004. # Sigurd Gartmann , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP po-plug-ins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 17:28+0100\n" "Last-Translator: Sigurd Gartmann \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 #: plug-ins/gflare/gflare.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Ingen %s i fila «gimprc»:\n" "Du må legge til et innslag som\n" "(%s «%s»)\n" "i din %s fil." #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 msgid "About" msgstr "Om" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608 msgid "Realtime Preview" msgstr "Forhåndsvisning i sanntid" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Hvis du slår på dette valget vil forhåndsvisning tegnes opp automatisk" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618 msgid "Redraw" msgstr "Tegn opp på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 msgid "Redraw preview" msgstr "Tegn opp forhåndsvisning på nytt" #. Zoom Options #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 msgid "Undo last zoom" msgstr "Angre forrige zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665 msgid "Redo last zoom" msgstr "Gjenopprett forrige zoom" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 #, fuzzy msgid "_Parameters" msgstr "Parametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktal parametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 msgid "XMIN:" msgstr "XMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Endre første (minimum) x-koordinat skilletegn" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 msgid "XMAX:" msgstr "XMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Endre den andre (maksimale) X-koordinatavgrensingen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "YMIN:" msgstr "YMIN:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Endre den første (minimale) Y-koordinatavgrensingen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 msgid "YMAX:" msgstr "YMAX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Endre den andre (maksimale) Y-koordinatavgrensingen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 msgid "ITER:" msgstr "ITER:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "" "Endre gjentakelsesverdien. Jo høyere, dess flere detaljer vil bli kalkulert " "- noe som vil ta lengre tid" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Last en fraktal fra en fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Sett parametere tilbake til standardverdiene" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Lagre aktiv fraktal til fil" #. Fractal type toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaltype" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 msgid "Spider" msgstr "Edderkopp" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879 msgid "Co_lors" msgstr "_Farger" #. Number of Colors frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405 msgid "Number of Colors" msgstr "Antall farger" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 msgid "Number of colors:" msgstr "Antall farger:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Endre antall farger i mappingen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Bruk loglog utjevning" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" #. Color Density frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 msgid "Color Density" msgstr "Fargetetthet" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128 #: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Endre intensiteten for rød kanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129 #: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218 msgid "Green:" msgstr "Grønn:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130 #: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Endre intensiteten for blå kanal" #. Color Function frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 msgid "Color Function" msgstr "Fargefunksjon" #. Redmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523 #: plug-ins/common/decompose.c:133 msgid "Red" msgstr "Rød" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369 #: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416 #: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019 #: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416 #: plug-ins/fits/fits.c:1012 msgid "None" msgstr "Ingen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Bruk sinusfunksjonen for denne fargekomponenten" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for denne fargekomponenten" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 msgid "Inversion" msgstr "Inversjon" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "" "Slår du på dette alternativet vil høyere fargeverdier byttes om med lavere " "og motsatt" #. Greenmode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528 #: plug-ins/common/decompose.c:134 msgid "Green" msgstr "Grønn" #. Bluemode radio frame #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533 #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Blue" msgstr "Blå" #. Colormode toggle box #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 msgid "Color Mode" msgstr "Fargemodus" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098 msgid "As specified above" msgstr "Som spesifisert ovenfor" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "Opprett et fargekart med de opplysningene du spesifiserte ovenfor " "(fargetetthet/ffunksjon). Resultatet er synlig i forhåndsvisningen" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Bruk aktiv gradient på endelig bilde" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Opprett et fargekart ved å bruke en gradient fra gradient-editoren" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Fraktalutforsker-gradient" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173 msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktaler" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 #: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404 #: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866 #: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586 #: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254 #: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496 #: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941 #: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585 #: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178 #: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123 #: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517 #: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088 #: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030 #: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996 #: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450 #: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783 #: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395 #: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263 #: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Last fraktalparametere" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Lagre fraktalparametere" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094 #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153 #: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216 #: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918 #: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327 #: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648 #: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549 #: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300 #: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332 #: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432 #: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759 #: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230 #: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 #: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311 #: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415 #: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719 #: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220 #: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412 #: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460 #: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126 #: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Kan ikke åpne «%s» for lesing: %s" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil" #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Filen '%s' er korrupt.\n" "Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269 #, fuzzy msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400 msgid "Rendering Fractal..." msgstr "Genererer fraktal..." #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3128 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Er du sikker på om du vil slette\n" "\"%s\" fra listen og disken?" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776 msgid "Delete Fractal" msgstr "Slett fraktal" #. the dialog #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853 msgid "Edit fractal name" msgstr "Rediger navn på fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879 msgid "Fractal name:" msgstr "Fraktalnavn:" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901 msgid "New Fractal" msgstr "Ny fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Filen '%s' er korrupt.\n" "Linje %d Alternativ-seksjonen er ugyldig" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240 msgid "My first fractal" msgstr "Min første fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256 msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" msgstr "Velg fraktal ved å dobbeltklikke på den" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Velg mappe og les samlingen på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Slett valgt fraktal" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Søk etter fraktaler på nytt" #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Legg til sti for fraktalutforsker" #: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 msgid "Lighting Effects..." msgstr "Lyneffekter..." #: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "_Lyneffekter..." #. General options #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261 msgid "General Options" msgstr "Generelle alternativer" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269 msgid "T_ransparent background" msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Gjør målbildet gjennomsiktig når \"bump\"-høyden er null" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282 msgid "Cre_ate new image" msgstr "_Lag nytt bilde" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Opprett et nytt bilde ved bruk av filter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 msgid "High _Quality preview" msgstr "Forhåndsvisning i høy _kvalitet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Slå på/av høykvalitets forhåndsvisning" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 msgid "Light Settings" msgstr "Lyssetting" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 msgid "Light 1" msgstr "Lys 1" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345 msgid "Light 2" msgstr "Lys 2" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346 msgid "Light 3" msgstr "Lys 3" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347 msgid "Light 4" msgstr "Lys 4" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 msgid "Light 5" msgstr "Lys 5" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349 msgid "Light 6" msgstr "Lys 6" #. row labels #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363 msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370 msgid "Directional" msgstr "Retningsbestemt" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Type lyskilde som skal brukes" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679 msgid "Select lightsource color" msgstr "Velg lyskildens farge" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 msgid "Set light source color" msgstr "Sett lyskildens farge" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 msgid "_Intensity:" msgstr "_Intensitet:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414 #, fuzzy msgid "Light intensity" msgstr "Original intensitet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756 #: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451 #: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2653 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-posisjon i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761 #: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456 #: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2657 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-posisjon i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-posisjon i XYZ-rommet" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286 #: plug-ins/common/wind.c:930 msgid "Direction" msgstr "Retning" #. X #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544 msgid "X:" msgstr "X:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rommet" #. Y #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rommet" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 #, fuzzy msgid "I_solate" msgstr "_Pakk ut" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 #, fuzzy msgid "Lighting preset:" msgstr "Lyseffekter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558 #, fuzzy msgid "Material properties" msgstr "Teksturalternativer" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 #, fuzzy msgid "_Glowing:" msgstr "Utjevning:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "" "Mengden opprinnelig farge som skal vises hvor det ikke faller direkte lys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 #, fuzzy msgid "_Bright:" msgstr "_Lysstyrke" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "" "Intensiteten for den opprinnelige fargen når den treffes av en lyskilde" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 #, fuzzy msgid "_Shiny:" msgstr "_Sinus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Kontrollerer hvor intenst høylysene vil være" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662 msgid "_Polished:" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Høyere verdier gjør høylysene mer fokusert" #. Metallic #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 msgid "_Metallic" msgstr "" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 #, fuzzy msgid "E_nable bump mapping" msgstr "_Bruk \"bump mapping\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Slå på/av \"bump-mapping\" (bildedybde)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 #, fuzzy msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "\"Bumpm_ap\" bilde:" #. Map type menu #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896 #: plug-ins/flame/flame.c:733 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898 #: plug-ins/flame/flame.c:734 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinus" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897 #: plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "Spherical" msgstr "Sfærisk" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 msgid "Cu_rve:" msgstr "Ku_rve:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776 #, fuzzy msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Ma_ksimumshøyde:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Maksimumshøyde for bumps" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 #, fuzzy msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Br_uk \"environment mapping\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Slå på/av \"environment mapping\" (refleksjon)" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847 #, fuzzy msgid "En_vironment image:" msgstr "_Bilde av miljø:" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 msgid "Environment image to use" msgstr "Bilde for miljø som skal brukes" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 msgid "Op_tions" msgstr "Alternat_iver" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 msgid "_Light" msgstr "_Lys" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 msgid "_Material" msgstr "_Materiale" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883 msgid "_Bump Map" msgstr "\"_Bump map\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 msgid "_Environment Map" msgstr "\"_Environment map\"" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 msgid "Lighting Effects" msgstr "Lyseffekter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425 msgid "Recompute preview image" msgstr "Beregn forhåndsvisningsbildet på nytt" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteraktiv" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Slå på/av sanntids forhåndsvisning av endringer" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 #, fuzzy msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Lyseffekter" #: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177 #, fuzzy msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Lyseffekter" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273 #, fuzzy msgid "Map to Plane..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276 msgid "Map to Sphere..." msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279 #, fuzzy msgid "Map to Box..." msgstr "Maks RGB" #: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282 #, fuzzy msgid "Map to Cylinder..." msgstr "Sylinder" #: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199 #, fuzzy msgid "Map _Object..." msgstr "Map til objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340 msgid "_Box" msgstr "_Boks" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346 msgid "C_ylinder" msgstr "S_ylinder" #. General options #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Generelle alternativer" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508 msgid "Map to:" msgstr "Koble til:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512 msgid "Plane" msgstr "Plan" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513 msgid "Sphere" msgstr "Sfære" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 msgid "Box" msgstr "Boks" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinder" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 msgid "Type of object to map to" msgstr "Type objekt det skal mappes til" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 #, fuzzy msgid "Transparent background" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Gjør bildet gjennomsiktig utenfor objektet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 #, fuzzy msgid "Tile source image" msgstr "Flislegg det opprinnelige bildet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Flislegg originalbilde: nyttig for endelige plan" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 #, fuzzy msgid "Create new image" msgstr "Lag nytt bilde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578 #, fuzzy msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Slå på _antialiasing" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Slå på/av fjerning av taggete kanter (antialiasing)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980 #: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791 #: plug-ins/common/struc.c:1318 msgid "_Depth:" msgstr "_Dybde:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvalitet for antialiasing. Høyere er bedre, men tregere" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691 #: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 msgid "_Threshold:" msgstr "_Terskel:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Stopp når pikselforskjellene er mindre enn denne verdien" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 #, fuzzy msgid "Point light" msgstr "Punktlys" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 #, fuzzy msgid "Directional light" msgstr "Retningsbestemt lys" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660 #, fuzzy msgid "No light" msgstr "Ingen lys" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674 #, fuzzy msgid "Lightsource type:" msgstr "Type lyskilde:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 #, fuzzy msgid "Lightsource color:" msgstr "Lyskildens farge:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Direction Vector" msgstr "Retningsvektor" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensitetsnivå" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 msgid "Ambient:" msgstr "Ambient:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916 #, fuzzy msgid "Diffuse:" msgstr "Diffus:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897 msgid "Reflectivity" msgstr "Refleksjonsevne" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Høyere verdier gjør at objektet reflekterer mer lys (ser lysere ut)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945 #, fuzzy msgid "Specular:" msgstr "Refleksjon:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 msgid "Highlight:" msgstr "Uthev:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Objektets X-posisjon i XYZ-rommet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Objektets Y-posisjon i XYZ-rommet" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Objektets Z-posisjon i XYZ-rommet" #. Rotation #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt X-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Y-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Rotasjonsvinkel rundt Z-aksen" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 msgid "Front:" msgstr "Forside:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 msgid "Back:" msgstr "Bakside:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523 msgid "Top:" msgstr "Øverst:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564 msgid "Bottom:" msgstr "Nederst:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536 msgid "Right:" msgstr "Høyre:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719 msgid "Scale X:" msgstr "Skaler X:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 msgid "X scale (size)" msgstr "X-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 msgid "Y scale (size)" msgstr "Y-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "Z scale (size)" msgstr "Z-skala (størrelse)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 msgid "_Top:" msgstr "_Øverst:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederst:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Bilder for \"Cap Faces\"" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273 msgid "R_adius:" msgstr "R_adius:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinderradius" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941 msgid "L_ength:" msgstr "L_engde:" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinderlengde" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 msgid "O_ptions" msgstr "A_lternativer" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 msgid "O_rientation" msgstr "O_rientering" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370 msgid "Map to Object" msgstr "Map til objekt" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474 msgid "_Preview!" msgstr "_Forhåndsvis!" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439 msgid "Zoom out (make image smaller)" msgstr "Zoom ut (gjør bildet mindre)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453 msgid "Zoom in (make image bigger)" msgstr "Zoom inn (gjør bildet større)" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 #, fuzzy msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Vis _rutenett for forhåndsvisning" #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 msgid "Show/hide preview wireframe" msgstr "Vis/skjul rutenett for forhåndsvisning" #: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139 msgid "Windows BMP image" msgstr "" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 msgid "Bad colormap" msgstr "Ugyldig fargekart" #. Set up progress display #. put up a progress bar #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310 #: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332 #: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653 #: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305 #: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338 #: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437 #: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764 #: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436 #: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515 #: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724 #: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475 #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323 #: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312 #, c-format msgid "Opening '%s'..." msgstr "Åpner «%s»..." #: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "«%s» er ikke en gyldig punktgrafikkfil" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:312 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Feil ved lesing av punktgrafikkfilhodet fra «%s»" #: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357 #: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273 #: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594 #: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946 #: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101 #: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334 #: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374 #: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517 #: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925 #: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833 #: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579 #: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 #: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376 #: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617 #: plug-ins/common/pcx.c:579 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Kan ikke lagre bilder med gjennomsiktig kanal." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632 #: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568 #: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 #, fuzzy msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype" #. And let's begin the progress #. init the progress meter #. Set up progress display #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582 #: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001 #: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245 #: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438 #: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521 #: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814 #: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593 #: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035 #: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001 #: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582 #: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545 #: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'..." msgstr "Laster «%s»..." #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554 msgid "Save as BMP" msgstr "Lagre som BMP" #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 msgid "_RLE encoded" msgstr "_RLE-kodet" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 #, fuzzy msgid "_Modify red channel" msgstr "_Endre rød/glød-kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 #, fuzzy msgid "_Modify hue channel" msgstr "_Endre rød/glød-kanal" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 #, fuzzy msgid "Mo_dify green channel" msgstr "En_dre kanal for grønn/metning" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 #, fuzzy msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "En_dre kanal for grønn/metning" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 #, fuzzy msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 #, fuzzy msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Endre kanal for blå/lysstyrke" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 #, fuzzy msgid "Red _frequency:" msgstr "R/G-_frekvens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 #, fuzzy msgid "Hue _frequency:" msgstr "R/G-_frekvens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 #, fuzzy msgid "Green fr_equency:" msgstr "G/M-fr_ekvens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 #, fuzzy msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Metning:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 #, fuzzy msgid "Blue freq_uency:" msgstr "B/L-frek_vens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 #, fuzzy msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "B/L-frek_vens:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 #, fuzzy msgid "Red _phaseshift:" msgstr "R/G-_faseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 #, fuzzy msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "R/G-_faseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 #, fuzzy msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "G/M-f_aseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 #, fuzzy msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "G/M-f_aseskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 #, fuzzy msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "B/L-fa_seskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 #, fuzzy msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "B/L-fa_seskift:" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:193 #, fuzzy msgid "Alien Map _2..." msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:325 msgid "AlienMap2: Transforming..." msgstr "AlienMap2: Transformerer..." #: plug-ins/common/AlienMap2.c:398 msgid "AlienMap2" msgstr "AlienMap2" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:486 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474 #: plug-ins/common/AlienMap2.c:498 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "" #. Propagate Mode #: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588 #: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:516 #, fuzzy msgid "_RGB color model" msgstr "_RGB-fargemodell" #: plug-ins/common/AlienMap2.c:517 #, fuzzy msgid "_HSL color model" msgstr "_HSL-fargemodell" #: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130 msgid "KISS CEL" msgstr "" #: plug-ins/common/CEL.c:191 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Last KISS-palett" #: plug-ins/common/CEL.c:349 msgid "Can't create a new image" msgstr "Kan ikke opprette nytt bilde" #: plug-ins/common/CEL.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Ikke støttet antall farger (%d)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Keep image's values" msgstr "Behold bildets verdier" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "Keep the first value" msgstr "Behold første verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Fyll med parameter k" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "Delta function" msgstr "Deltafunksjon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "Delta function stepped" msgstr "Deltafunksjon stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-basert funksjon" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, stegvis" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x, -)" msgstr "Maks (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Maks (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Maks (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "Use average value" msgstr "Bruk snittverdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "Use reverse value" msgstr "Bruk reversert verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Med gradient styrke (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multipliser rand. verdi (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multipliser rand. verdi (0,2)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multipliser gradient (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Med p og random (0,1)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All black" msgstr "Bare sort" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "All gray" msgstr "Bare grå" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "All white" msgstr "Bare hvit" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "The first row of the image" msgstr "Første raden av bildet" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Continuous gradient" msgstr "Kontiuerlig gradient" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Kontinuerlig gradient" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Tilfeldig, ch. uavhengig" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Random shared" msgstr "Tilfeldig delt" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 msgid "Randoms from seed" msgstr "Tilfeldige tall fra seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Tilfeldige tall fra seed (delt)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Glød" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311 #: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541 msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312 #: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:309 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:470 msgid "CML _Explorer..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:760 msgid "CML_explorer: evoluting..." msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice utforsker" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225 #, fuzzy msgid "New seed" msgstr "Nytt seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236 #, fuzzy msgid "Fix seed" msgstr "Fast seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247 #, fuzzy msgid "Random seed" msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663 #: plug-ins/common/lic.c:669 msgid "_Hue" msgstr "_Glød" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 msgid "Sat_uration" msgstr "Me_tning" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671 msgid "_Value" msgstr "_Verdi" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316 #, fuzzy msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Parametere uavhengig av kanal" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338 #, fuzzy msgid "Initial value:" msgstr "Initiell verdi:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 #, fuzzy msgid "Zoom scale:" msgstr "Zoom skala:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Start-avstand:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Seed for vilkårlig (kun for \"fra seed\" modus)" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277 msgid "Seed:" msgstr "Seed:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 #, fuzzy msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed" msgstr "Bytt til \"fra seed\" med siste seed" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"Fiks startverdi\" knappen er et alias for meg.\n" "Den samme startverdien produserer det samme bildet hvis (1), bredden på " "bildenen er den samme (dette er grunnen til at bilde på tegnet objekt er " "forskjellig fra forhåndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lik null." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406 msgid "O_thers" msgstr "A_ndre" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 msgid "Copy Settings" msgstr "Innstillinger for kopiering" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440 #, fuzzy msgid "Source channel:" msgstr "Kildekanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503 #, fuzzy msgid "Destination channel:" msgstr "Målkanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459 #, fuzzy msgid "Copy parameters" msgstr "Parametere for kopiering" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Selektive instillinger for lasting" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 #, fuzzy msgid "Source channel in file:" msgstr "Kildekanal i fil:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Forskjellige operasjoner" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558 #, fuzzy msgid "Function type:" msgstr "Funksjonstype:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574 msgid "Composition:" msgstr "Sammensetning:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588 #, fuzzy msgid "Misc arrange:" msgstr "Forskjellige arrangeringer:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592 #, fuzzy msgid "Use cyclic range" msgstr "Bruk syklisk område" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602 #, fuzzy msgid "Mod. rate:" msgstr "Mod. rate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611 #, fuzzy msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Miljø sensitivitet:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620 #, fuzzy msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Mutasjons dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629 #, fuzzy msgid "# of subranges:" msgstr "antall underområder:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638 msgid "P(ower factor):" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647 msgid "Parameter k:" msgstr "Parameter k:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656 #, fuzzy msgid "Range low:" msgstr "Område lavt:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665 #, fuzzy msgid "Range high:" msgstr "Område høyt:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677 #, fuzzy msgid "Plot a graph of the settings" msgstr "Plott grafen av instillingene" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 #, fuzzy msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Sensitivitet for kanal:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732 #, fuzzy msgid "Mutation rate:" msgstr "Mutasjonsrate:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 #, fuzzy msgid "Mutation dist.:" msgstr "Mutasjons dist.:" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 msgid "Graph of the current settings" msgstr "Graf av aktive instillinger" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 msgid "Save Parameters to" msgstr "Lagre parametere til" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "" "Parametere ble lagret til\n" "\"%s\"" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%s\n" "eksisterer, overskriv?" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140 msgid "Load Parameters from" msgstr "Last parametere fra" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142 msgid "Selective Load from" msgstr "Selektiv lesing fra" #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Feil: dette er ikke en CML-parameter fil." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "" "Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer enn meg." #: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Feil: kunne ikke laste parametere" #: plug-ins/common/aa.c:94 msgid "ASCII art" msgstr "" #. Create the actual window. #: plug-ins/common/aa.c:345 msgid "Save as Text" msgstr "Lagre som tekst" #: plug-ins/common/aa.c:360 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Skrifttype:" #: plug-ins/common/align_layers.c:135 #, fuzzy msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "Juster synlige lag" #: plug-ins/common/align_layers.c:173 #, fuzzy msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Det er ikke nok lag til å rette inn" #: plug-ins/common/align_layers.c:399 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Juster synlige lag" #: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448 msgid "Collect" msgstr "Samle" #: plug-ins/common/align_layers.c:418 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Fyll (venstre til høyre)" #: plug-ins/common/align_layers.c:419 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Fyll (høyre til venstre)" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495 msgid "Snap to grid" msgstr "Fest til rutenett" #: plug-ins/common/align_layers.c:429 msgid "_Horizontal style:" msgstr "_Horisontal stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:433 msgid "Left edge" msgstr "Venstre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2641 msgid "Center" msgstr "Senter" #: plug-ins/common/align_layers.c:435 msgid "Right edge" msgstr "Høyre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:444 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Ho_risontal base:" #: plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Fyll (topp til bunn)" #: plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Fyll (bunn til topp)" #: plug-ins/common/align_layers.c:460 msgid "_Vertical style:" msgstr "_Vertikal stil:" #: plug-ins/common/align_layers.c:463 msgid "Top edge" msgstr "Øvre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "Bottom edge" msgstr "Nedre kant" #: plug-ins/common/align_layers.c:474 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Ver_tikal base:" #: plug-ins/common/align_layers.c:478 msgid "_Grid size:" msgstr "_Størrelse på rutenett:" #: plug-ins/common/align_layers.c:487 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Ignorer bunnlag selv om det er synlig" #: plug-ins/common/align_layers.c:497 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Br_uk (usynlig) bunnlag som basis" #: plug-ins/common/animationplay.c:181 #, fuzzy msgid "_Playback..." msgstr "Spill av: :" #: plug-ins/common/animationplay.c:413 #, fuzzy msgid "Animation Playback:" msgstr "Avspilling av animasjon: " #: plug-ins/common/animationplay.c:431 #, fuzzy msgid "Playback:" msgstr "Spill av: :" #: plug-ins/common/animationplay.c:457 msgid "Play/Stop" msgstr "Start/Stopp" #: plug-ins/common/animationplay.c:463 msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbake" #: plug-ins/common/animationplay.c:469 msgid "Step" msgstr "Steg" #: plug-ins/common/animationplay.c:1138 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ramme %d av %d" #: plug-ins/common/animoptimize.c:140 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:158 #, fuzzy msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon" #: plug-ins/common/animoptimize.c:175 #, fuzzy msgid "_UnOptimize" msgstr "Optimer" #: plug-ins/common/animoptimize.c:198 #, fuzzy msgid "_Remove Backdrop" msgstr "Fje_rn" #: plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animoptimize.c:429 msgid "UnOptimizing Animation..." msgstr "Avoptimerer animasjon..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:432 msgid "Removing Animation Background..." msgstr "Fjerner bakgrunn for animasjonen..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:435 msgid "Finding Animation Background..." msgstr "Finner bakgrunn for animasjon..." #: plug-ins/common/animoptimize.c:439 msgid "Optimizing Animation..." msgstr "Optimerer animasjon..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:112 #, fuzzy msgid "Apply _Lens..." msgstr "Legger på linse..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:179 msgid "Applying lens..." msgstr "Legger på linse..." #: plug-ins/common/apply_lens.c:391 msgid "Lens Effect" msgstr "Linseeffekt" #: plug-ins/common/apply_lens.c:417 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "_Behold opprinnelige omgivelser" #: plug-ins/common/apply_lens.c:432 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "_Sett omgivelsene til indeks 0" #: plug-ins/common/apply_lens.c:433 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_Sett omgivelsene til bakgrunnsfargen" #: plug-ins/common/apply_lens.c:448 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "_Gjør omgivelsene gjennomsiktige" #: plug-ins/common/apply_lens.c:465 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Indeks for _lysforskyving i linse:" #: plug-ins/common/autocrop.c:85 #, fuzzy msgid "_Autocrop Image" msgstr "H_ele bildet" #: plug-ins/common/autocrop.c:99 msgid "_Autocrop Layer" msgstr "" #: plug-ins/common/autocrop.c:146 msgid "Cropping..." msgstr "Beskjærer..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80 #, fuzzy msgid "Stretch _HSV" msgstr "Strekk" #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV..." msgstr "Strekker HSV automatisk..." #: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:124 #, fuzzy msgid "_Blinds..." msgstr "Blinding:" #: plug-ins/common/blinds.c:191 msgid "Adding Blinds..." msgstr "Legger på blinding..." #: plug-ins/common/blinds.c:229 msgid "Blinds" msgstr "Blinding:" #. Orientation toggle box #: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539 #: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horisontal" #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540 #: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikal" #: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733 #: plug-ins/common/papertile.c:358 msgid "_Transparent" msgstr "_Gjennomsiktig" #: plug-ins/common/blinds.c:303 msgid "_Displacement:" msgstr "_Forskyvning:" #: plug-ins/common/blinds.c:315 #, fuzzy msgid "_Number of segments:" msgstr "A_ntall segmenter:" #: plug-ins/common/blur.c:147 #, fuzzy msgid "_Blur" msgstr "Slør" #: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432 msgid "Blurring..." msgstr "Blurring..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:101 #, fuzzy msgid "_Border Average..." msgstr "Gjennomsnitt for kant..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:168 msgid "Border Average..." msgstr "Gjennomsnitt for kant..." #: plug-ins/common/borderaverage.c:348 msgid "Borderaverage" msgstr "Kantgjennomsnitt" #: plug-ins/common/borderaverage.c:362 msgid "Border Size" msgstr "Kantstørrelse" #: plug-ins/common/borderaverage.c:370 msgid "_Thickness:" msgstr "_Tykkelse:" #: plug-ins/common/borderaverage.c:413 msgid "_Bucket size:" msgstr "Størrelse på _bøtte:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:341 #, fuzzy msgid "_Bump Map..." msgstr "\"_Bump map\"" #: plug-ins/common/bumpmap.c:490 msgid "Bump-mapping..." msgstr "Bump-mapping..." #: plug-ins/common/bumpmap.c:834 msgid "Bump Map" msgstr "\"Bump map\"" #: plug-ins/common/bumpmap.c:893 #, fuzzy msgid "_Bump map:" msgstr "\"_Bump map\"" #: plug-ins/common/bumpmap.c:908 #, fuzzy msgid "_Map type:" msgstr "Type map" #. Compensate darkening #: plug-ins/common/bumpmap.c:913 #, fuzzy msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Ko_mpenser for formørking" #. Invert bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:927 #, fuzzy msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "I_nverter \"Bumpmap\"" #. Tile bumpmap #: plug-ins/common/bumpmap.c:941 #, fuzzy msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Flis-bumpmap" #: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Azimuth:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:968 msgid "_Elevation:" msgstr "Forhøy_else:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137 #, fuzzy msgid "_X offset:" msgstr "_X-avstand:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146 #, fuzzy msgid "_Y offset:" msgstr "_Y-avstand:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1022 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Vannnivå:" #: plug-ins/common/bumpmap.c:1034 msgid "A_mbient:" msgstr "A_mbient:" #: plug-ins/common/c_astretch.c:78 #, fuzzy msgid "_Stretch Contrast" msgstr "Auto-strekker kontrast..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:112 msgid "Auto-Stretching Contrast..." msgstr "Auto-strekker kontrast..." #: plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "" #: plug-ins/common/cartoon.c:147 #, fuzzy msgid "Ca_rtoon..." msgstr "T_ittel" #: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247 #: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221 #: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204 #: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972 #: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger." #: plug-ins/common/cartoon.c:808 #, fuzzy msgid "Cartoon" msgstr "T_ittel" #: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867 #, fuzzy msgid "_Mask radius:" msgstr "_Blur-radius:" #: plug-ins/common/cartoon.c:852 #, fuzzy msgid "_Percent black:" msgstr "Prosent" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:110 #, fuzzy msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "/Filtre/Farger/Colorify..." #: plug-ins/common/ccanalyze.c:200 msgid "Colorcube Analysis..." msgstr "" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:358 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "" #. output results #: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 #, c-format msgid "Image dimensions: %d x %d" msgstr "Bildestørrelser: %d x %d" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Ingen farger" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Bare en unik farge" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Antall unike farger: %d" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:394 #, c-format msgid "Uncompressed size: %s" msgstr "Ukomprimert størrelse: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:401 #, c-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:402 #, c-format msgid "Compressed size: %s" msgstr "Komprimert størrelse: %s" #: plug-ins/common/ccanalyze.c:403 #, c-format msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "Kompresjonsrate (omtrent): %d til 1" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:197 #, fuzzy msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Kanalmikser" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:485 msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalmikser" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:514 #, fuzzy msgid "O_utput channel:" msgstr "_Ut-kanal:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498 #: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574 #: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526 #: plug-ins/common/noisify.c:533 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507 #: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583 #: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527 #: plug-ins/common/noisify.c:534 msgid "_Green:" msgstr "_Grønn:" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516 #: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592 #: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528 #: plug-ins/common/noisify.c:535 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" #. The monochrome toggle #: plug-ins/common/channel_mixer.c:616 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokrom" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:628 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Bevar _lysstyrke" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:857 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Last alternativer for kanalmikser" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:989 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Lagre alternativer for kanalmikser" #: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068 #, fuzzy msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon" #: plug-ins/common/checkerboard.c:93 #, fuzzy msgid "_Checkerboard..." msgstr "Sjakkbrett" #: plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding Checkerboard..." msgstr "Legger til sjakkbrett..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:310 msgid "Checkerboard" msgstr "Sjakkbrett" #: plug-ins/common/checkerboard.c:332 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psychobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "_Size:" msgstr "_Størrelse:" #: plug-ins/common/color_enhance.c:80 #, fuzzy msgid "_Color Enhance" msgstr "Fargeforbedring..." #: plug-ins/common/color_enhance.c:115 msgid "Color Enhance..." msgstr "Fargeforbedring..." #: plug-ins/common/colorify.c:110 #, fuzzy msgid "_Colorify..." msgstr "Colorifying..." #: plug-ins/common/colorify.c:171 msgid "Colorifying..." msgstr "Colorifying..." #: plug-ins/common/colorify.c:258 msgid "Colorify" msgstr "Colorify" #: plug-ins/common/colorify.c:285 msgid "Custom Color:" msgstr "Egendefinert farge:" #: plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Colorify egendefinert farge" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:104 #, fuzzy msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Farge til alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 msgid "Removing color..." msgstr "Fjerner farge..." #: plug-ins/common/colortoalpha.c:377 msgid "Color to Alpha" msgstr "Farge til alpha" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424 #: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:406 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Farge til alpga fargeplukker" #: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 #, fuzzy msgid "to alpha" msgstr "til alpha" #: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 #: plug-ins/common/raw.c:953 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135 #: plug-ins/common/raw.c:954 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:141 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452 msgid "Hue:" msgstr "Glød:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #: plug-ins/common/compose.c:150 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162 #: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "Cyan:" #: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 #: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 msgid "Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 #: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 msgid "Yellow:" msgstr "Gul:" #: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:165 msgid "Black:" msgstr "Sort:" #: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161 msgid "LAB" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:176 msgid "Luma_y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:177 msgid "Blueness_cb470:" msgstr "Blåtone_cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:178 msgid "Redness_cr470:" msgstr "Rødtone_cr470:" #: plug-ins/common/compose.c:183 msgid "Luma_y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:184 msgid "Blueness_cb709:" msgstr "Blåtone_cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:185 msgid "Redness_cr709:" msgstr "Rødtone_cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:190 msgid "Luma_y470f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:191 msgid "Blueness_cb470f:" msgstr "Blåtone_cb470f:" #: plug-ins/common/compose.c:192 msgid "Redness_cr470f:" msgstr "Rødtone_cr470f:" #: plug-ins/common/compose.c:197 msgid "Luma_y709f:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:198 msgid "Blueness_cb709f:" msgstr "Blåtone_cb709f:" #: plug-ins/common/compose.c:199 msgid "Redness_cr709f:" msgstr "Rødtone_cr709f:" #: plug-ins/common/compose.c:294 #, fuzzy msgid "C_ompose..." msgstr "Komponerer..." #: plug-ins/common/compose.c:360 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Kunne ikke hente lag for bilde %d" #: plug-ins/common/compose.c:411 msgid "Composing..." msgstr "Komponerer..." #: plug-ins/common/compose.c:480 msgid "Drawables have different size" msgstr "Tegneobjektene har forskjellig størrelse" #: plug-ins/common/compose.c:497 msgid "Images have different size" msgstr "Bildene har forskjellig størrelse" #: plug-ins/common/compose.c:511 #, fuzzy msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Sett sammen: Feil under henting av lag-id'er" #: plug-ins/common/compose.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Sett sammen: Bildet er ikke et gråtonebilde (bpp=%d)" #: plug-ins/common/compose.c:1103 msgid "Compose" msgstr "Lag ny" #. The left frame keeps the compose type toggles #: plug-ins/common/compose.c:1119 msgid "Compose Channels" msgstr "Sett sammen kanaler" #. The right frame keeps the selection menues for images. #. Because the labels within this frame will change when a toggle #. in the left frame is changed, fill in the right part first. #. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. #: plug-ins/common/compose.c:1130 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanalrepresentasjoner" #: plug-ins/common/compressor.c:153 msgid "gzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/compressor.c:174 msgid "bzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/compressor.c:367 #, fuzzy msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, lagrer som gzippet xcf\n" #: plug-ins/common/compressor.c:508 #, fuzzy msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgstr "gz: ingen fornuftig filtype, prøver å laste med filmagi\n" #: plug-ins/common/convmatrix.c:87 msgid "Gr_ey" msgstr "Gr_å" #: plug-ins/common/convmatrix.c:88 msgid "Re_d" msgstr "Rø_d" #: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Green" msgstr "_Grønn" #: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371 msgid "_Blue" msgstr "_Blå" #: plug-ins/common/convmatrix.c:91 msgid "_Alpha" msgstr "_Alpha" #: plug-ins/common/convmatrix.c:96 msgid "E_xtend" msgstr "_Utvid" #: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394 #: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560 msgid "_Wrap" msgstr "_Bryt" #: plug-ins/common/convmatrix.c:98 msgid "Cro_p" msgstr "Besk_jær" #: plug-ins/common/convmatrix.c:195 #, fuzzy msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Convolution matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:229 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." msgstr "" #: plug-ins/common/convmatrix.c:302 msgid "Applying convolution" msgstr "Legger til convolution" #: plug-ins/common/convmatrix.c:877 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Convolution matrix" #: plug-ins/common/convmatrix.c:902 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: plug-ins/common/convmatrix.c:936 msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ivisor:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748 #: plug-ins/common/raw.c:972 msgid "O_ffset:" msgstr "A_vstand:" #: plug-ins/common/convmatrix.c:983 msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomatisk" #: plug-ins/common/convmatrix.c:992 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "A_lpha-vektlegging" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1008 msgid "Border" msgstr "Kant" #: plug-ins/common/convmatrix.c:1032 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: plug-ins/common/csource.c:108 #, fuzzy msgid "C source code" msgstr "Fargemodus" #: plug-ins/common/csource.c:635 msgid "Save as C-Source" msgstr "Lagre som C-kildekode" #: plug-ins/common/csource.c:659 #, fuzzy msgid "_Prefixed name:" msgstr "Prefiksnavn:" #: plug-ins/common/csource.c:668 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #. Use Comment #. #: plug-ins/common/csource.c:675 #, fuzzy msgid "_Save comment to file" msgstr "_Lagre kommentar til fil" #. GLib types #. #: plug-ins/common/csource.c:687 #, fuzzy msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Br_uk typer fra GLib (guint8*)" #. Use Macros #. #: plug-ins/common/csource.c:699 #, fuzzy msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Bruk makro_er i stedet for Struct" #. Use RLE #. #: plug-ins/common/csource.c:711 #, fuzzy msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Bruk _1 byte Run-Length-Encoding" #. Alpha #. #: plug-ins/common/csource.c:723 #, fuzzy msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "La_gre alfakanal (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427 msgid "Op_acity:" msgstr "_Ugjennomsiktighet:" #: plug-ins/common/cubism.c:156 #, fuzzy msgid "_Cubism..." msgstr "Kubisme" #: plug-ins/common/cubism.c:269 msgid "Cubism" msgstr "Kubisme" #: plug-ins/common/cubism.c:298 #, fuzzy msgid "_Tile size:" msgstr "S_tørrelse på flis:" #: plug-ins/common/cubism.c:311 #, fuzzy msgid "T_ile saturation:" msgstr "Metn_ing for flis:" #: plug-ins/common/cubism.c:322 #, fuzzy msgid "_Use background color" msgstr "Br_uk bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/cubism.c:412 #, fuzzy msgid "Cubistic Transformation..." msgstr "Kubistisk transformasjon" #: plug-ins/common/curve_bend.c:572 #, fuzzy msgid "_Curve Bend..." msgstr "Kurvebøy..." #: plug-ins/common/curve_bend.c:708 #, fuzzy msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Kurvebøy opererer kun på lag (men ble kalt på en kanal eller en maske)" #: plug-ins/common/curve_bend.c:726 #, fuzzy msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Kan ikke håndtere bilder med indekserte farger." #: plug-ins/common/curve_bend.c:741 #, fuzzy msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Kan ikke operere på ukjent bildetype" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: plug-ins/common/curve_bend.c:1244 msgid "Curve Bend" msgstr "Kurvebøy" #. Preview area, top of column #: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. The preview button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1307 #, fuzzy msgid "_Preview once" msgstr "_Forhåndsvis en gang" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1316 #, fuzzy msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automatisk forhånds_visning" #. Options area, bottom of column #. the vertical box and its toggle buttons #. Options section #: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529 #: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #. Rotate spinbutton #: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 #, fuzzy msgid "Rotat_e:" msgstr "R_oter:" #. The smoothing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 #, fuzzy msgid "Smoo_thing" msgstr "_Utjevning" #. The antialiasing toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823 #: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #. The work_on_copy toggle #: plug-ins/common/curve_bend.c:1378 #, fuzzy msgid "Work on cop_y" msgstr "_Jobb med kopi" #. The curves graph #: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 msgid "Modify Curves" msgstr "Endre kurver" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1416 msgid "Curve for Border" msgstr "_Kantkurve: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 msgid "_Upper" msgstr "Ø_vre" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 msgid "_Lower" msgstr "_Nedre" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype: " #: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 #, fuzzy msgid "Smoot_h" msgstr "Myk" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 #, fuzzy msgid "_Free" msgstr "Fri" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1456 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopier aktiv kurve til den andre kanten" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1463 msgid "_Mirror" msgstr "_Speil" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Speil aktiv kurve til den andre kanten" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "S_wap" msgstr "B_ytt" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 msgid "Swap the two curves" msgstr "Bytt om de to kurvene" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1493 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nullstill aktiv kurve" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1510 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Last kurver fra en fil" #: plug-ins/common/curve_bend.c:1522 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Lagre kurver til en fil" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2057 msgid "Load Curve Points from file" msgstr "Last kurvepunkter fra fil" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2084 msgid "Save Curve Points to file" msgstr "Lagre kurvepunkter til fil" #: plug-ins/common/curve_bend.c:2969 msgid "Curve Bend..." msgstr "Kurvebøy..." #: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 #: plug-ins/common/decompose.c:135 msgid "red" msgstr "rød" #: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134 #: plug-ins/common/decompose.c:136 msgid "green" msgstr "grønn" #: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137 #: plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "blue" msgstr "blå" #: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "hue" msgstr "glød" #: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "saturation" msgstr "metning" #: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "value" msgstr "verdi" #: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "yellow" msgstr "gul" #: plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: plug-ins/common/decompose.c:150 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:151 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "cyan_k" msgstr "cyan_k" #: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "magenta_k" msgstr "magenta_k" #: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "yellow_k" msgstr "gul_k" #: plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "black" msgstr "sort" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "Cyan_K" msgstr "Cyan_K" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "Yellow_K" msgstr "Gul_K" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "luma_y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "blueness_cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:168 msgid "redness_cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "luma_y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "blueness_cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "redness_cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "luma_y470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "blueness_cb470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "redness_cr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "luma_y709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "blueness_cb709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "redness_cr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:245 #, fuzzy msgid "_Decompose..." msgstr "Bryt opp" #: plug-ins/common/decompose.c:330 msgid "Decomposing..." msgstr "Bryter opp..." #: plug-ins/common/decompose.c:1198 msgid "Decompose" msgstr "Bryt opp" #. parameter settings #: plug-ins/common/decompose.c:1214 #, fuzzy msgid "Extract Channels" msgstr "Hent ut kanaler:" #: plug-ins/common/decompose.c:1242 #, fuzzy msgid "Decompose to _layers" msgstr "Slett lag" #: plug-ins/common/deinterlace.c:99 #, fuzzy msgid "_Deinterlace..." msgstr "Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:156 msgid "Deinterlace..." msgstr "Deinterlace..." #: plug-ins/common/deinterlace.c:315 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" #: plug-ins/common/deinterlace.c:340 #, fuzzy msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Behold o_dde felt" #: plug-ins/common/deinterlace.c:341 #, fuzzy msgid "Keep _even fields" msgstr "B_ehold like felt" #: plug-ins/common/depthmerge.c:192 #, fuzzy msgid "_Depth Merge..." msgstr "Dybdefletting" #: plug-ins/common/depthmerge.c:382 msgid "Depth-merging..." msgstr "Dybdefletting..." #: plug-ins/common/depthmerge.c:631 msgid "Depth Merge" msgstr "Dybdefletting" #: plug-ins/common/depthmerge.c:676 msgid "Source 1:" msgstr "Kilde 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721 #, fuzzy msgid "Depth map:" msgstr "Dybdekart:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:706 msgid "Source 2:" msgstr "Kilde 2:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:738 #, fuzzy msgid "O_verlap:" msgstr "Overlapp:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:758 #, fuzzy msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Skala 1:" #: plug-ins/common/depthmerge.c:768 #, fuzzy msgid "Sca_le 2:" msgstr "Skala 2:" #: plug-ins/common/despeckle.c:177 #, fuzzy msgid "Des_peckle..." msgstr "Despeckle" #: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle" #. #. * Filter type controls... #. #: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616 msgid "Type" msgstr "Type" #. parameter settings #: plug-ins/common/despeckle.c:454 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Radianer" #: plug-ins/common/despeckle.c:460 msgid "_Adaptive" msgstr "Tilp_assende" #: plug-ins/common/despeckle.c:470 msgid "R_ecursive" msgstr "R_ekursiv" #: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727 #: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359 #: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Radius:" #: plug-ins/common/despeckle.c:510 #, fuzzy msgid "_Black level:" msgstr "_Sort nivå:" #: plug-ins/common/despeckle.c:526 #, fuzzy msgid "_White level:" msgstr "_Hvitt nivå:" #: plug-ins/common/destripe.c:113 #, fuzzy msgid "Des_tripe..." msgstr "Fjerner striper..." #: plug-ins/common/destripe.c:276 msgid "Destriping..." msgstr "Fjerner striper..." #: plug-ins/common/destripe.c:442 msgid "Destripe" msgstr "Fjern striper" #: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578 #: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119 #: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429 #: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: plug-ins/common/destripe.c:480 #, fuzzy msgid "Create _histogram" msgstr "Lag _histogram" #: plug-ins/common/dicom.c:134 #, fuzzy msgid "DICOM image" msgstr "_Bilde" #: plug-ins/common/dicom.c:159 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" #: plug-ins/common/dicom.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: plug-ins/common/diffraction.c:177 #, fuzzy msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "Diffraksjonsmønstre" #: plug-ins/common/diffraction.c:334 msgid "Creating diffraction pattern..." msgstr "Oppretter diffraksjonsmønster..." #: plug-ins/common/diffraction.c:438 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Diffraksjonsmønstre" #: plug-ins/common/diffraction.c:524 #, fuzzy msgid "Frequencies" msgstr "_Frekvenser" #: plug-ins/common/diffraction.c:562 #, fuzzy msgid "Contours" msgstr "Ko_nturer" #: plug-ins/common/diffraction.c:600 #, fuzzy msgid "Sharp edges" msgstr "_Skarpe kanter" #: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673 #: plug-ins/flame/flame.c:1037 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke" #: plug-ins/common/diffraction.c:621 msgid "Sc_attering:" msgstr "S_predning:" #: plug-ins/common/diffraction.c:630 #, fuzzy msgid "Po_larization:" msgstr "Po_larisasjon:" #: plug-ins/common/diffraction.c:638 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Andre al_ternativer" #: plug-ins/common/displace.c:154 #, fuzzy msgid "_Displace..." msgstr "Forskyvning..." #: plug-ins/common/displace.c:231 msgid "Displacing..." msgstr "Forskyvning..." #: plug-ins/common/displace.c:268 msgid "Displace" msgstr "Forskyv" #. X options #: plug-ins/common/displace.c:297 #, fuzzy msgid "_X displacement:" msgstr "_X-forskyvning:" #. Y Options #: plug-ins/common/displace.c:344 #, fuzzy msgid "_Y displacement:" msgstr "_Y-forskyvning:" #: plug-ins/common/displace.c:390 msgid "On Edges:" msgstr "På kanter:" #: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729 #: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274 msgid "_Smear" msgstr "_Smør" #: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408 #: plug-ins/common/ripple.c:562 msgid "_Black" msgstr "_Sort" #: plug-ins/common/dog.c:139 #, fuzzy msgid "Difference of Gaussians..." msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274 #, fuzzy msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Finn kant" #: plug-ins/common/dog.c:295 #, fuzzy msgid "Smoothing parameters" msgstr "Parametere for kopiering" #: plug-ins/common/dog.c:309 #, fuzzy msgid "_Radius 1:" msgstr "_Radius:" #: plug-ins/common/dog.c:313 #, fuzzy msgid "R_adius 2:" msgstr "R_adius:" #: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88 #, fuzzy msgid "_Normalize" msgstr "_Normal" #: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "_Snu om" #: plug-ins/common/edge.c:162 #, fuzzy msgid "_Edge..." msgstr "Kanter" #: plug-ins/common/edge.c:234 msgid "Edge Detection..." msgstr "Finn kant..." #: plug-ins/common/edge.c:648 msgid "Edge Detection" msgstr "Finn kant" #: plug-ins/common/edge.c:675 #, fuzzy msgid "Sobel" msgstr "Kilde..." #: plug-ins/common/edge.c:676 #, fuzzy msgid "Prewitt" msgstr "_Forhåndsvisning" #: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: plug-ins/common/edge.c:678 #, fuzzy msgid "Roberts" msgstr "_Prikker" #: plug-ins/common/edge.c:679 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Differanse" #: plug-ins/common/edge.c:680 #, fuzzy msgid "Laplace" msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/edge.c:689 #, fuzzy msgid "_Algorithm:" msgstr "Prim's algoritme" #: plug-ins/common/edge.c:697 #, fuzzy msgid "A_mount:" msgstr "Mengde:" #: plug-ins/common/emboss.c:133 #, fuzzy msgid "_Emboss..." msgstr "_Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439 msgid "Emboss" msgstr "Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:460 msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: plug-ins/common/emboss.c:464 msgid "_Bumpmap" msgstr "_Bumpmap" #: plug-ins/common/emboss.c:465 msgid "_Emboss" msgstr "_Emboss" #: plug-ins/common/emboss.c:497 msgid "E_levation:" msgstr "E_levasjon:" #: plug-ins/common/engrave.c:108 #, fuzzy msgid "En_grave..." msgstr "Graverer..." #: plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving..." msgstr "Graverer..." #: plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Graver" #: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203 #: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967 #: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998 #: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" #: plug-ins/common/engrave.c:249 #, fuzzy msgid "_Limit line width" msgstr "Begrens _linjebredde" #: plug-ins/common/exchange.c:133 #, fuzzy msgid "_Color Exchange..." msgstr "Fargeutveksling..." #: plug-ins/common/exchange.c:218 msgid "Color Exchange..." msgstr "Fargeutveksling..." #. set up the dialog #: plug-ins/common/exchange.c:293 msgid "Color Exchange" msgstr "Fargeutveksling" #: plug-ins/common/exchange.c:308 #, fuzzy msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\"" msgstr "Forhåndsvisning: Klikk på innsiden for å velge «fra farge»" #: plug-ins/common/exchange.c:346 msgid "To Color" msgstr "Til farge" #: plug-ins/common/exchange.c:346 msgid "From Color" msgstr "Fra farge" #: plug-ins/common/exchange.c:364 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Fargeutveksling: til farge" #: plug-ins/common/exchange.c:365 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Fargeutveksling: fra farge" #: plug-ins/common/exchange.c:423 #, fuzzy msgid "R_ed threshold:" msgstr "Rød terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:484 #, fuzzy msgid "G_reen threshold:" msgstr "Grønn terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:545 #, fuzzy msgid "B_lue threshold:" msgstr "Blå terskel:" #: plug-ins/common/exchange.c:573 #, fuzzy msgid "Lock _thresholds" msgstr "Lås terskler" #: plug-ins/common/film.c:240 #, fuzzy msgid "_Film..." msgstr "Film" #: plug-ins/common/film.c:325 msgid "Composing Images..." msgstr "Setter sammen bilder..." #: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183 #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523 msgid "Untitled" msgstr "Navnløs" #. ** Get a RGB copy of the source region ** #: plug-ins/common/film.c:700 msgid "Temporary" msgstr "Midlertidig" #: plug-ins/common/film.c:1079 msgid "Available Images:" msgstr "Tilgjengelige bilder:" #: plug-ins/common/film.c:1080 msgid "On Film:" msgstr "På film:" #. Create selection #: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158 msgid "Selection" msgstr "Valg" #. Film height/colour #: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449 msgid "Film" msgstr "Film" #. Keep maximum image height #: plug-ins/common/film.c:1185 #, fuzzy msgid "_Fit height to images" msgstr "Tilpass høyde til bilder" #. Film color #: plug-ins/common/film.c:1221 msgid "Select Film Color" msgstr "Velg filmfarge" #: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277 #: plug-ins/common/nova.c:346 msgid "Co_lor:" msgstr "_Farge:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: plug-ins/common/film.c:1235 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: plug-ins/common/film.c:1253 #, fuzzy msgid "Start _index:" msgstr "Startindeks:" #: plug-ins/common/film.c:1267 msgid "_Font:" msgstr "_Skrifttype:" #. Numbering color #: plug-ins/common/film.c:1272 msgid "Select Number Color" msgstr "Velg fargenummer" #: plug-ins/common/film.c:1287 #, fuzzy msgid "At _bottom" msgstr "Nederst" #: plug-ins/common/film.c:1288 #, fuzzy msgid "At _top" msgstr "Øverst" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1301 msgid "Image Selection" msgstr "Bildeutvalg" #: plug-ins/common/film.c:1329 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Film Height" msgstr "Alle verdier er brøkdeler av filmhøyden" #: plug-ins/common/film.c:1332 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vansert" #: plug-ins/common/film.c:1351 #, fuzzy msgid "Image _height:" msgstr "Bildehøyde:" #: plug-ins/common/film.c:1362 #, fuzzy msgid "Image spac_ing:" msgstr "Bildemellomrom:" #: plug-ins/common/film.c:1373 #, fuzzy msgid "_Hole offset:" msgstr "_Hullforskyvning:" #: plug-ins/common/film.c:1384 #, fuzzy msgid "Ho_le width:" msgstr "Hu_llbredde:" #: plug-ins/common/film.c:1395 #, fuzzy msgid "Hol_e height:" msgstr "Hullhøyd_e:" #: plug-ins/common/film.c:1406 #, fuzzy msgid "Hole sp_acing:" msgstr "H_ullmellomrom:" #: plug-ins/common/film.c:1417 #, fuzzy msgid "_Number height:" msgstr "_Tallhøyde:" #: plug-ins/common/flarefx.c:196 #, fuzzy msgid "_FlareFX..." msgstr "FlareFX" #: plug-ins/common/flarefx.c:271 msgid "Render Flare..." msgstr "Render flare..." #: plug-ins/common/flarefx.c:308 msgid "FlareFX" msgstr "FlareFX" #: plug-ins/common/flarefx.c:741 #, fuzzy msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Senter av FlareFx" #: plug-ins/common/flarefx.c:777 #, fuzzy msgid "_Show cursor" msgstr "Vi_s markør" #: plug-ins/common/fp.c:224 msgid "Darker:" msgstr "Mørkere:" #: plug-ins/common/fp.c:225 msgid "Lighter:" msgstr "Lysere:" #: plug-ins/common/fp.c:227 msgid "More Sat:" msgstr "Mer metning:" #: plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Less Sat:" msgstr "Mindre metning:" #. All the previews #: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477 msgid "Current:" msgstr "Aktiv:" #: plug-ins/common/fp.c:321 #, fuzzy msgid "_Filter Pack..." msgstr "Legger på filterpakke..." #: plug-ins/common/fp.c:361 msgid "Convert the image to RGB first!" msgstr "Konverter bildet til RGB først!" #: plug-ins/common/fp.c:366 msgid "Applying the Filter Pack..." msgstr "Legger på filterpakke..." #: plug-ins/common/fp.c:474 msgid "Before and After" msgstr "Før og etter" #: plug-ins/common/fp.c:481 msgid "Original:" msgstr "Original:" #: plug-ins/common/fp.c:540 msgid "Hue Variations" msgstr "Variasjoner i glød:" #: plug-ins/common/fp.c:594 msgid "Roughness" msgstr "Røffhet" #: plug-ins/common/fp.c:637 msgid "Affected Range" msgstr "Påvirket område:" #: plug-ins/common/fp.c:641 msgid "Sha_dows" msgstr "Sky_gger" #: plug-ins/common/fp.c:642 msgid "_Midtones" msgstr "_Mellomtoner" #: plug-ins/common/fp.c:643 msgid "H_ighlights" msgstr "U_thevinger" #: plug-ins/common/fp.c:657 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670 msgid "_Saturation" msgstr "_Metning:" #: plug-ins/common/fp.c:675 msgid "A_dvanced" msgstr "A_vansert" #: plug-ins/common/fp.c:695 msgid "Value Variations" msgstr "Verdivariasjoner" #: plug-ins/common/fp.c:739 msgid "Saturation Variations" msgstr "Metningsvariasjoner" #: plug-ins/common/fp.c:791 msgid "Select Pixels by" msgstr "Velg piksler etter" #: plug-ins/common/fp.c:796 msgid "H_ue" msgstr "_Glød" #: plug-ins/common/fp.c:797 msgid "Satu_ration" msgstr "Metning" #: plug-ins/common/fp.c:798 msgid "V_alue" msgstr "_Verdi" #: plug-ins/common/fp.c:824 msgid "Show" msgstr "Vis" #: plug-ins/common/fp.c:829 msgid "_Entire Image" msgstr "H_ele bildet" #: plug-ins/common/fp.c:830 #, fuzzy msgid "Se_lection Only" msgstr "Kun utvalg" #: plug-ins/common/fp.c:831 #, fuzzy msgid "Selec_tion In Context" msgstr "Utvalg i kontekst" #: plug-ins/common/fp.c:1143 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Filterpakke simulering" #: plug-ins/common/fp.c:1253 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" #: plug-ins/common/fp.c:1254 msgid "Midtones:" msgstr "Mellomtoner:" #: plug-ins/common/fp.c:1255 msgid "Highlights:" msgstr "Høylys:" #: plug-ins/common/fp.c:1267 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke" #: plug-ins/common/fp.c:1278 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Jevnhet for aliasing" #: plug-ins/common/fp.c:1378 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Forhåndsvisning under draoperasjon" #: plug-ins/common/fp.c:1382 msgid "Preview Size" msgstr "Størrelse på forhåndsvisning" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 #, fuzzy msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Fraktalspor" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693 msgid "Fractal Trace" msgstr "Fraktalspor" #. Settings #: plug-ins/common/fractaltrace.c:726 msgid "Outside Type" msgstr "Utenfor-type" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "_Warp" msgstr "_Warp" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:737 msgid "_White" msgstr "_Hvit" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:744 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Mandelbrot parametere" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:755 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:764 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:773 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: plug-ins/common/fractaltrace.c:782 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: plug-ins/common/gauss.c:157 #, fuzzy msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss.c:413 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur..." msgstr "/Filtre/Blur/Gaussian blur (IIR)..." #: plug-ins/common/gauss.c:461 #, fuzzy msgid "Gaussian Blur" msgstr "RLE Gaussian blur" #. parameter settings #: plug-ins/common/gauss.c:484 msgid "Blur Radius" msgstr "Blur-raduis" #: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456 #: plug-ins/common/spread.c:379 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horisontal:" #: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473 #: plug-ins/common/spread.c:383 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" #: plug-ins/common/gauss.c:525 #, fuzzy msgid "Blur Method" msgstr "Blur type" #: plug-ins/common/gauss.c:529 msgid "_IIR" msgstr "" #: plug-ins/common/gauss.c:530 #, fuzzy msgid "_RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151 msgid "GIMP brush" msgstr "" #: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Ikke støttet penselformat" #: plug-ins/common/gbr.c:392 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Feil i GIMP penselfil «%s»." #: plug-ins/common/gbr.c:400 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i penselfil «%s.»" #: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497 #: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991 msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" #: plug-ins/common/gbr.c:578 #, fuzzy msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "GIMP pensler er enten GRÅTONE eller RGBA\n" #: plug-ins/common/gbr.c:663 msgid "Save as Brush" msgstr "Lagre som børste" #. attach labels #: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769 msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom:" #: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904 #: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: plug-ins/common/gee.c:94 msgid "Gee-_Slime" msgstr "" #: plug-ins/common/gee.c:152 msgid "GEE-SLIME" msgstr "GEE-SLIME" #: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191 #, fuzzy msgid "Thank you for choosing GIMP" msgstr "** Takk for at du valgte GIMP **" #: plug-ins/common/gee.c:166 msgid "" "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" "En lettere foreldet skapelse av Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." "org / 1998-2000" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:124 #, fuzzy msgid "Gee-_Zoom" msgstr "_Zoom" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:185 msgid "GEE-ZOOM" msgstr "" #: plug-ins/common/gee_zoom.c:199 msgid "" "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" msgstr "" "En foreldet skapelse av Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " "1998-2000" #: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143 #, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "_Bilde" #: plug-ins/common/gif.c:687 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Kunne ikke redusere fargene ytterligere. Lagrer som ugjennomsiktig." #: plug-ins/common/gif.c:909 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:970 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1113 msgid "" "Warning:\n" "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " "support transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1152 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1194 msgid "GIF Warning" msgstr "GIF-advarsel" #: plug-ins/common/gif.c:1210 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" "I'm afraid.\n" "\n" "You may choose whether to crop all of the layers to\n" "the image borders, or cancel this save." msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1254 msgid "Save as GIF" msgstr "Lagre som GIF" #. regular gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1269 msgid "GIF Options" msgstr "GIF-alternativer" #: plug-ins/common/gif.c:1275 #, fuzzy msgid "_Interlace" msgstr "Interlace" #: plug-ins/common/gif.c:1291 #, fuzzy msgid "_GIF comment:" msgstr "GIF-kommentarer" #. additional animated gif parameter settings #: plug-ins/common/gif.c:1348 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Alternativer for animert GIF" #: plug-ins/common/gif.c:1354 #, fuzzy msgid "_Loop forever" msgstr "Evig løkke" #: plug-ins/common/gif.c:1367 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #: plug-ins/common/gif.c:1390 msgid "Frame disposal where unspecified: " msgstr "" #: plug-ins/common/gif.c:1394 #, fuzzy msgid "I don't care" msgstr "Jeg bryr meg ikke" #: plug-ins/common/gif.c:1396 #, fuzzy msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulative lag (Sett sammen)" #: plug-ins/common/gif.c:1398 #, fuzzy msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "En ramme per lag (erstatt)" #: plug-ins/common/gif.c:2611 #, fuzzy msgid "Error writing output file." msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n" #: plug-ins/common/gif.c:2681 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:314 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Dette er ikke en GIF-fil" #: plug-ins/common/gifload.c:352 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "" #: plug-ins/common/gifload.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Bakgrunn (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783 #: plug-ins/common/iwarp.c:817 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ramme %d" #: plug-ins/common/gifload.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ramme %d (%dms)" #: plug-ins/common/gifload.c:947 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "" #: plug-ins/common/gih.c:319 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Lag %s har ikke en alpha-kanal, hoppet over" #: plug-ins/common/gih.c:490 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Feil i penselrørfil." #: plug-ins/common/gih.c:556 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Penselrørfilen ser ut til å ha blitt korrupt." #: plug-ins/common/gih.c:704 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Kunne ikke lese en av penslene i røret, gir opp." #: plug-ins/common/gih.c:867 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Lagre som børsterør" #: plug-ins/common/gih.c:890 #, fuzzy msgid "Spacing (percent):" msgstr "Mellomrom (prosent):" #: plug-ins/common/gih.c:957 msgid "Pixels" msgstr "Piksler" #: plug-ins/common/gih.c:962 #, fuzzy msgid "Cell size:" msgstr "Cellestørrelse:" #: plug-ins/common/gih.c:974 #, fuzzy msgid "Number of cells:" msgstr "Antall celler:" #: plug-ins/common/gih.c:999 msgid " Rows of " msgstr " Rader med " #: plug-ins/common/gih.c:1011 #, fuzzy msgid " Columns on each layer" msgstr " Kolonner i hvert lag" #: plug-ins/common/gih.c:1015 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "(Feiltilpasning av bredde!)" #: plug-ins/common/gih.c:1019 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "(Feiltilpasning av høyde!)" #: plug-ins/common/gih.c:1024 msgid "Display as:" msgstr "Vis som:" #: plug-ins/common/gih.c:1033 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensjon:" #: plug-ins/common/gih.c:1110 #, fuzzy msgid "Ranks:" msgstr "Rankering:" #: plug-ins/common/glasstile.c:129 #, fuzzy msgid "_Glass Tile..." msgstr "Glassflis..." #: plug-ins/common/glasstile.c:209 msgid "Glass Tile..." msgstr "Glassflis..." #: plug-ins/common/glasstile.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "Glassflis" #: plug-ins/common/glasstile.c:281 #, fuzzy msgid "Tile _width:" msgstr "_Flisbredde:" #: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621 #, fuzzy msgid "Tile _height:" msgstr "Flis_høyde:" #: plug-ins/common/gqbist.c:415 #, fuzzy msgid "_Qbist..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:514 msgid "Qbist ..." msgstr "Qbist..." #: plug-ins/common/gqbist.c:695 #, fuzzy msgid "Load QBE file" msgstr "Last QBE-fil..." #: plug-ins/common/gqbist.c:733 #, fuzzy msgid "Save (middle transform) as QBE file" msgstr "Lagre (middle transform) som QBE-fil..." #: plug-ins/common/gqbist.c:781 #, fuzzy msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist 1.12" #: plug-ins/common/gradmap.c:86 #, fuzzy msgid "_Gradient Map" msgstr "Gradient-kart..." #: plug-ins/common/gradmap.c:124 msgid "Gradient Map..." msgstr "Gradient-kart..." #: plug-ins/common/grid.c:149 #, fuzzy msgid "_Grid..." msgstr "Guider..." #: plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing Grid..." msgstr "Rutenett..." #: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:696 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: plug-ins/common/grid.c:698 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plug-ins/common/grid.c:700 msgid "Intersection" msgstr "Krysningspunkt" #. Width and Height #: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761 #: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:836 msgid "Offset:" msgstr "Avstand:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:875 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horisontal farge" #: plug-ins/common/grid.c:893 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikal farge" #: plug-ins/common/grid.c:911 msgid "Intersection Color" msgstr "Farge for krysningspunkt" #: plug-ins/common/gtm.c:154 #, fuzzy msgid "HTML table" msgstr "Glitter" #: plug-ins/common/gtm.c:399 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP tabellmagi" #: plug-ins/common/gtm.c:419 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: plug-ins/common/gtm.c:430 #, fuzzy msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Er du gal?\n" "\n" "Du er i ferd med å lage en enorm\n" "HTML-fil som mest sannsynlig vil\n" "krasje din webleser." #. HTML Page Options #: plug-ins/common/gtm.c:439 msgid "HTML Page Options" msgstr "Alternativer HTML-sider" #: plug-ins/common/gtm.c:446 #, fuzzy msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Generer fullt HTML-dokument" #: plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" #. HTML Table Creation Options #: plug-ins/common/gtm.c:465 msgid "Table Creation Options" msgstr "Alternativer for tabelloppretting" #: plug-ins/common/gtm.c:473 #, fuzzy msgid "_Use cellspan" msgstr "Br_uk cellspan" #: plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Hvis avkrysset vil GTM erstatte enhver rektangulær seksjon av blokker med " "identisk farge med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN verdier." #: plug-ins/common/gtm.c:488 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Ko_mprimer TD-tags" #: plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "Avkrysning av denne taggen vil medføre at GTM ikke etterlater tomrom mellom " "TD taggene og celleinnholdet. Dette er kun nødvendig for kontroll av " "posisjonering på pikselnivå." #: plug-ins/common/gtm.c:504 msgid "C_aption" msgstr "T_ittel" #: plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Sjekk om du vil ha titler i tabellen." #: plug-ins/common/gtm.c:525 msgid "The text for the table caption." msgstr "Teksten for tabelltittel." #: plug-ins/common/gtm.c:538 #, fuzzy msgid "C_ell content:" msgstr "C_elleinnhold:" #: plug-ins/common/gtm.c:542 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksten som skal inn i hver celle." #. HTML Table Options #: plug-ins/common/gtm.c:552 msgid "Table Options" msgstr "Alternativer for tabell" #: plug-ins/common/gtm.c:563 msgid "_Border:" msgstr "_Kant:" #: plug-ins/common/gtm.c:567 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Antall piksler i tabellkanten." #: plug-ins/common/gtm.c:582 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Bredden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." #: plug-ins/common/gtm.c:598 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Høyden for hver celle i tabellen. Kan være et tall eller en prosent." #: plug-ins/common/gtm.c:609 #, fuzzy msgid "Cell-_padding:" msgstr "Celle-_fyll:" #: plug-ins/common/gtm.c:613 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Mengden med fyll i cellen." #: plug-ins/common/gtm.c:622 #, fuzzy msgid "Cell-_spacing:" msgstr "Celle-_mellomrom:" #: plug-ins/common/gtm.c:626 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Mellomrom mellom cellene." #: plug-ins/common/guillotine.c:72 #, fuzzy msgid "_Guillotine" msgstr "Giljotin..." #: plug-ins/common/guillotine.c:104 msgid "Guillotine..." msgstr "Giljotin..." #: plug-ins/common/header.c:75 msgid "C source code header" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:217 #, fuzzy msgid "_Hot..." msgstr "Om..." #: plug-ins/common/hot.c:379 #, fuzzy msgid "Hot..." msgstr "Om..." #: plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Het" #: plug-ins/common/hot.c:600 #, fuzzy msgid "Create _New layer" msgstr "Lag _nytt lag" #: plug-ins/common/hot.c:609 msgid "Action" msgstr "Handling" #: plug-ins/common/hot.c:613 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Reduser _luminance" #: plug-ins/common/hot.c:614 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Redu_ser metning" #: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275 msgid "_Blacken" msgstr "_Gjør sortere" #: plug-ins/common/illusion.c:101 #, fuzzy msgid "_Illusion..." msgstr "Illusjon..." #: plug-ins/common/illusion.c:173 msgid "Illusion..." msgstr "Illusjon..." #: plug-ins/common/illusion.c:394 msgid "Illusion" msgstr "Illusjon" #: plug-ins/common/illusion.c:423 #, fuzzy msgid "_Divisions:" msgstr "_Deling:" #: plug-ins/common/illusion.c:433 msgid "Mode _1" msgstr "Modus _1" #: plug-ins/common/illusion.c:448 msgid "Mode _2" msgstr "Modus _2" #: plug-ins/common/iwarp.c:254 #, fuzzy msgid "_IWarp..." msgstr "Warper..." #: plug-ins/common/iwarp.c:688 msgid "Warping..." msgstr "Warper..." #: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Warping Frame No. %d..." msgstr "Warper ramme nr %d..." #: plug-ins/common/iwarp.c:806 #, fuzzy msgid "Ping pong" msgstr "Ping pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:941 msgid "A_nimate" msgstr "A_nimer" #: plug-ins/common/iwarp.c:960 msgid "Number of _Frames:" msgstr "A_ntall rammer:" #: plug-ins/common/iwarp.c:969 msgid "R_everse" msgstr "R_everser" #: plug-ins/common/iwarp.c:978 msgid "_Ping Pong" msgstr "_Ping pong" #: plug-ins/common/iwarp.c:991 msgid "_Animate" msgstr "_Animer" #: plug-ins/common/iwarp.c:1012 msgid "Deform Mode" msgstr "Deformeringsmodus" #: plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #: plug-ins/common/iwarp.c:1026 msgid "_Grow" msgstr "_Voks" #: plug-ins/common/iwarp.c:1027 msgid "S_wirl CCW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1028 msgid "Remo_ve" msgstr "F_jern" #: plug-ins/common/iwarp.c:1029 msgid "S_hrink" msgstr "_Krymp" #: plug-ins/common/iwarp.c:1030 msgid "Sw_irl CW" msgstr "" #: plug-ins/common/iwarp.c:1059 #, fuzzy msgid "_Deform radius:" msgstr "_Deformeringsradius:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1069 #, fuzzy msgid "D_eform amount:" msgstr "D_eformeringsmengde:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1078 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilineær" #: plug-ins/common/iwarp.c:1092 #, fuzzy msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Tilpassende s_upersample" #: plug-ins/common/iwarp.c:1112 #, fuzzy msgid "Ma_x depth:" msgstr "Ma_ks dybde:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1122 msgid "Thresho_ld:" msgstr "Terske_l:" #: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764 #: plug-ins/gflare/gflare.c:2795 msgid "_Settings" msgstr "Inn_stillinger" #: plug-ins/common/iwarp.c:1151 msgid "IWarp" msgstr "IWarp" #: plug-ins/common/jigsaw.c:364 #, fuzzy msgid "_Jigsaw..." msgstr "Puslespill" #: plug-ins/common/jigsaw.c:418 #, fuzzy msgid "Assembling Jigsaw..." msgstr "Setter sammen puslespill" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Jigsaw" msgstr "Puslespill" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2444 msgid "Number of Tiles" msgstr "Antall fliser" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2459 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Antall stykker på tvers" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2476 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Antall stykker nedover" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 msgid "Bevel Edges" msgstr "Hev kanter" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 #, fuzzy msgid "_Bevel width:" msgstr "_Bredde på hevet kant:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2504 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Stigningsgrad for hvert stykkes kant" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "H_ighlight:" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Mengden høylysning på kantene av hvert stykke" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2538 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Puslespill stil" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "_Square" msgstr "_Firkant" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "C_urved" msgstr "K_urvet" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Hvert stykke har rette sider" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Hvert stykke har buede sider" #: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410 #, fuzzy msgid "JPEG image" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: plug-ins/common/jpeg.c:516 msgid "Export Preview" msgstr "Eksporter forhåndsvisning" #: plug-ins/common/jpeg.c:880 msgid "EXIF data will be ignored." msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:1094 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: plug-ins/common/jpeg.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Størrelse: %ld bytes (%02.01f kB)" #: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909 #, fuzzy msgid "File size: unknown" msgstr "Størrelse: ukjent" #: plug-ins/common/jpeg.c:1874 msgid "Save as JPEG" msgstr "Lagre som JPEG" #: plug-ins/common/jpeg.c:1895 #, fuzzy msgid "_Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1899 #, fuzzy msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Parametere" #: plug-ins/common/jpeg.c:1918 #, fuzzy msgid "Show _Preview in image window" msgstr "Hent et enkelt vindu" #: plug-ins/common/jpeg.c:1931 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke" #: plug-ins/common/jpeg.c:1959 #, fuzzy msgid "_Smoothing:" msgstr "Utjevning:" #: plug-ins/common/jpeg.c:1972 #, fuzzy msgid "Frequency (rows):" msgstr "Gjenstartingsfrekvens (rader):" #: plug-ins/common/jpeg.c:1986 #, fuzzy msgid "Use restart markers" msgstr "Gjenstart markører" #: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860 msgid "Optimize" msgstr "Optimer" #: plug-ins/common/jpeg.c:2015 msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #: plug-ins/common/jpeg.c:2034 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2050 msgid "Save EXIF data" msgstr "Lagre EXIF-data" #: plug-ins/common/jpeg.c:2064 #, fuzzy msgid "Save thumbnail" msgstr "Lagre fil" #. Subsampling #: plug-ins/common/jpeg.c:2078 msgid "Subsampling:" msgstr "Undersampling:" #. DCT method #: plug-ins/common/jpeg.c:2105 msgid "DCT method:" msgstr "" #: plug-ins/common/jpeg.c:2111 msgid "Fast Integer" msgstr "Raskt heltall" #: plug-ins/common/jpeg.c:2112 msgid "Integer" msgstr "Heltall" #: plug-ins/common/jpeg.c:2113 msgid "Floating-Point" msgstr "Flyttall" #: plug-ins/common/jpeg.c:2127 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plug-ins/common/jpeg.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'..." msgstr "Åpner «%s»..." #: plug-ins/common/laplace.c:95 #, fuzzy msgid "_Laplace" msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:228 msgid "Laplace..." msgstr "Laplace..." #: plug-ins/common/laplace.c:305 msgid "Cleanup..." msgstr "Opprydding..." #: plug-ins/common/lic.c:571 #, fuzzy msgid "Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:646 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/lic.c:664 msgid "Effect Channel" msgstr "Effektkanal:" #: plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Brightness" msgstr "_Lysstyrke" #: plug-ins/common/lic.c:677 msgid "Effect Operator" msgstr "Effektoperatør" #: plug-ins/common/lic.c:682 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivativ" #: plug-ins/common/lic.c:683 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradient" #: plug-ins/common/lic.c:689 msgid "Convolve" msgstr "Konvolver" #: plug-ins/common/lic.c:694 #, fuzzy msgid "_With white noise" msgstr "_Med hvit støy" #: plug-ins/common/lic.c:695 #, fuzzy msgid "W_ith source image" msgstr "M_ed kildebilde" #: plug-ins/common/lic.c:714 msgid "_Effect Image:" msgstr "_Effektbilde:" #: plug-ins/common/lic.c:725 #, fuzzy msgid "_Filter length:" msgstr "_Filterlengde:" #: plug-ins/common/lic.c:734 #, fuzzy msgid "_Noise magnitude:" msgstr "_Støystørrelse:" #: plug-ins/common/lic.c:743 #, fuzzy msgid "In_tegration steps:" msgstr "In_tegrasjonssteg:" #: plug-ins/common/lic.c:752 #, fuzzy msgid "_Minimum value:" msgstr "_Minimumsverdi:" #: plug-ins/common/lic.c:761 #, fuzzy msgid "M_aximum value:" msgstr "M_aksimumsverdi:" #: plug-ins/common/lic.c:812 #, fuzzy msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/mail.c:253 #, fuzzy msgid "_Mail Image..." msgstr "/Fil/Send bilde..." #: plug-ins/common/mail.c:474 #, fuzzy msgid "Send as Mail" msgstr "Send som e-post" #: plug-ins/common/mail.c:498 msgid "_Recipient:" msgstr "_Mottaker:" #: plug-ins/common/mail.c:510 msgid "_Sender:" msgstr "_Sender:" #: plug-ins/common/mail.c:522 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" #: plug-ins/common/mail.c:534 #, fuzzy msgid "Comm_ent:" msgstr "Kommentar:" #: plug-ins/common/mail.c:546 msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" #. Encapsulation label #: plug-ins/common/mail.c:580 msgid "Encapsulation:" msgstr "Innkapsling:" #: plug-ins/common/mail.c:592 #, fuzzy msgid "_Uuencode" msgstr "Uuencode" #: plug-ins/common/mail.c:593 #, fuzzy msgid "_MIME" msgstr "MIME" #: plug-ins/common/mail.c:693 #, fuzzy msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "mail: en feil med filtype eller mangel på denne\n" #: plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Source Color" msgstr "Første kildefarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Source Color" msgstr "Andre kildefarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:115 msgid "First Destination Color" msgstr "Første målfarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:116 msgid "Second Destination Color" msgstr "Andre målfarge" #: plug-ins/common/mapcolor.c:154 msgid "Adjust _FG-BG" msgstr "" #: plug-ins/common/mapcolor.c:172 #, fuzzy msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "Fargeutveksling..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507 #, fuzzy msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "xjt: kan ikke operere på indekserte fargebilder" #: plug-ins/common/mapcolor.c:240 msgid "Adjusting Foreground/Background..." msgstr "Justerer forgrunn/bakgrunn..." #: plug-ins/common/mapcolor.c:282 #, fuzzy msgid "Mapping colors..." msgstr "Utplasserer farger" #: plug-ins/common/mapcolor.c:359 msgid "Map Color Range" msgstr "Plasser fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source color range" msgstr "Kildens fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Destination color range" msgstr "Målets fargeområde" #: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844 #: plug-ins/gfli/gfli.c:907 msgid "To:" msgstr "Til:" #: plug-ins/common/max_rgb.c:106 #, fuzzy msgid "_Max RGB..." msgstr "Maks RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:145 #, fuzzy msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter." #: plug-ins/common/max_rgb.c:245 #, fuzzy msgid "Max RGB..." msgstr "Maks RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:270 msgid "Max RGB" msgstr "Maks RGB" #: plug-ins/common/max_rgb.c:295 #, fuzzy msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Hold maksimum antall kanaler" #: plug-ins/common/max_rgb.c:298 #, fuzzy msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Ho_ld minimum antall kanaler" #: plug-ins/common/mblur.c:176 #, fuzzy msgid "_Motion Blur..." msgstr "Motion blur" #: plug-ins/common/mblur.c:796 #, fuzzy msgid "Motion Blurring..." msgstr "Motion blur" #: plug-ins/common/mblur.c:893 msgid "Motion Blur" msgstr "Motion blur" #: plug-ins/common/mblur.c:915 msgid "Blur Type" msgstr "Blur type" #: plug-ins/common/mblur.c:919 msgid "_Linear" msgstr "_Lineær" #: plug-ins/common/mblur.c:920 msgid "_Radial" msgstr "_Radial" #: plug-ins/common/mblur.c:921 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: plug-ins/common/mblur.c:930 msgid "Blur Parameters" msgstr "Blur parametere" #: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012 msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #: plug-ins/common/mblur.c:969 #, fuzzy msgid "Blur Center" msgstr "Senter" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1309 msgid "Save as MNG" msgstr "Lagre som MNG" #: plug-ins/common/mng.c:1322 msgid "MNG Options" msgstr "Alternativer for MNG" #: plug-ins/common/mng.c:1328 msgid "Interlace" msgstr "Interlace" #: plug-ins/common/mng.c:1340 #, fuzzy msgid "Save background color" msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/mng.c:1351 #, fuzzy msgid "Save gamma" msgstr "Lagre _gamma" #: plug-ins/common/mng.c:1361 #, fuzzy msgid "Save resolution" msgstr "Lagre _oppløsning" #: plug-ins/common/mng.c:1372 #, fuzzy msgid "Save creation time" msgstr "Lagre _tid for oppretting" #: plug-ins/common/mng.c:1391 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1392 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/mng.c:1395 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1396 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1397 msgid "All PNG" msgstr "Alle PNG" #: plug-ins/common/mng.c:1398 msgid "All JNG" msgstr "Alle JNG" #: plug-ins/common/mng.c:1410 #, fuzzy msgid "Default chunks type:" msgstr "Standard karttype" #: plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "Combine" msgstr "Kombiner" #: plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: plug-ins/common/mng.c:1425 #, fuzzy msgid "Default frame disposal:" msgstr "Standard karttype" #: plug-ins/common/mng.c:1437 #, fuzzy msgid "PNG compression level:" msgstr "PNG ko_mpresjonsnivå:" #: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "" #: plug-ins/common/mng.c:1459 #, fuzzy msgid "JPEG compression quality:" msgstr "JPEG kompresjonskvalitet" #: plug-ins/common/mng.c:1476 #, fuzzy msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "JPEG utjevningsfaktor:" #: plug-ins/common/mng.c:1486 #, fuzzy msgid "Animated MNG options" msgstr "Alternativer for animert MNG" #: plug-ins/common/mng.c:1492 msgid "Loop" msgstr "Løkke" #: plug-ins/common/mng.c:1506 #, fuzzy msgid "Default frame delay:" msgstr "Standard karttype" #: plug-ins/common/mng.c:1584 #, fuzzy msgid "MNG animation" msgstr "Alternativer for MNG" #: plug-ins/common/mosaic.c:309 #, fuzzy msgid "_Mosaic..." msgstr "Mosaikk" #. progress bar for gradient finding #: plug-ins/common/mosaic.c:435 msgid "Finding Edges..." msgstr "Finner kanter..." #. Progress bar for rendering tiles #: plug-ins/common/mosaic.c:483 msgid "Rendering Tiles..." msgstr "Rendrer fliser..." #: plug-ins/common/mosaic.c:509 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #: plug-ins/common/mosaic.c:544 #, fuzzy msgid "Co_lor averaging" msgstr "F_argegjennomsnitt" #: plug-ins/common/mosaic.c:554 #, fuzzy msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "Ti_llat deling av fliser" #: plug-ins/common/mosaic.c:564 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "" #: plug-ins/common/mosaic.c:574 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "" #. tiling primitive #: plug-ins/common/mosaic.c:588 msgid "Tiling Primitives" msgstr "" #: plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "_Squares" msgstr "_Ruter" #: plug-ins/common/mosaic.c:593 msgid "He_xagons" msgstr "He_ksagoner" #: plug-ins/common/mosaic.c:594 #, fuzzy msgid "Oc_tagons & squares" msgstr "Ok_tagoner & ruter" #. parameter settings #: plug-ins/common/mosaic.c:603 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: plug-ins/common/mosaic.c:612 #, fuzzy msgid "T_ile size:" msgstr "Størrelse på fl_is:" #: plug-ins/common/mosaic.c:630 #, fuzzy msgid "Til_e spacing:" msgstr "M_ellomrom mellom fliser:" #: plug-ins/common/mosaic.c:639 #, fuzzy msgid "Tile _neatness:" msgstr "Flis_høyde:" #: plug-ins/common/mosaic.c:649 #, fuzzy msgid "Light _direction:" msgstr "L_ysretning:" #: plug-ins/common/mosaic.c:658 #, fuzzy msgid "Color _variation:" msgstr "Farge_variasjon:" #: plug-ins/common/mosaic.c:2392 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "" #: plug-ins/common/neon.c:135 #, fuzzy msgid "_Neon..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/neon.c:207 #, fuzzy msgid "Neon..." msgstr "Newsprint" #: plug-ins/common/neon.c:697 #, fuzzy msgid "Neon Detection" msgstr "Finn kant" #: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678 msgid "_Amount:" msgstr "_Mengde:" #: plug-ins/common/newsprint.c:135 msgid "Round" msgstr "Rund" #: plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "Line" msgstr "Linje" #: plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:161 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "PS Rute (Euklidisk punkt)" #: plug-ins/common/newsprint.c:170 msgid "PS Diamond" msgstr "PS diamant" #: plug-ins/common/newsprint.c:342 msgid "_Grey" msgstr "_Grå" #: plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "R_ed" msgstr "R_ød" #: plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "C_yan" msgstr "C_yan" #: plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "Magen_ta" msgstr "Magen_ta" #: plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Yellow" msgstr "_Gul" #: plug-ins/common/newsprint.c:421 msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #: plug-ins/common/newsprint.c:537 #, fuzzy msgid "Newsprin_t..." msgstr "Newsprint" #: plug-ins/common/newsprint.c:638 #, fuzzy msgid "Newsprint..." msgstr "Newsprint" #: plug-ins/common/newsprint.c:1042 #, fuzzy msgid "_Spot function:" msgstr "_Punktfunksjon:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1199 msgid "Newsprint" msgstr "Newsprint" #. resolution settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1243 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: plug-ins/common/newsprint.c:1262 msgid "_Input SPI:" msgstr "_Inndata SPI:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1276 msgid "O_utput LPI:" msgstr "_Utskrift" #: plug-ins/common/newsprint.c:1289 #, fuzzy msgid "C_ell size:" msgstr "Cellestørrelse:" #. screen settings #: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: plug-ins/common/newsprint.c:1321 #, fuzzy msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "S_ort pullout (%):" #: plug-ins/common/newsprint.c:1343 msgid "Separate to:" msgstr "Separer til:" #: plug-ins/common/newsprint.c:1347 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: plug-ins/common/newsprint.c:1364 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: plug-ins/common/newsprint.c:1381 msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensitet" #: plug-ins/common/newsprint.c:1406 #, fuzzy msgid "_Lock channels" msgstr "_Lås kanaler" #: plug-ins/common/newsprint.c:1419 #, fuzzy msgid "_Factory defaults" msgstr "_Fabrikkinnstillinger" #. anti-alias control #: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/common/newsprint.c:1453 msgid "O_versample:" msgstr "O_versample:" #: plug-ins/common/nlfilt.c:126 #, fuzzy msgid "_NL Filter..." msgstr "NL filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:954 #, fuzzy msgid "NL Filter..." msgstr "NL filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1017 msgid "NL Filter" msgstr "NL filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1038 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1042 #, fuzzy msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "_Alfa trimmet middelverdi" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1044 #, fuzzy msgid "Op_timal estimation" msgstr "Op_timal estimering" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1046 #, fuzzy msgid "_Edge enhancement" msgstr "Kantuth_eving" #: plug-ins/common/nlfilt.c:1071 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lpha:" #: plug-ins/common/noisify.c:157 #, fuzzy msgid "_Scatter RGB..." msgstr "Spre HSV" #: plug-ins/common/noisify.c:285 msgid "Adding Noise..." msgstr "Legger til støy..." #: plug-ins/common/noisify.c:451 #, fuzzy msgid "Scatter RGB" msgstr "Spre HSV" #: plug-ins/common/noisify.c:477 #, fuzzy msgid "Co_rrelated noise" msgstr "Lag ellipse" #: plug-ins/common/noisify.c:492 #, fuzzy msgid "_Independent RGB" msgstr "Uavheng_ig" #: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520 msgid "_Gray:" msgstr "_Grå:" #: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alpha:" #: plug-ins/common/noisify.c:546 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kanal #%d:" #: plug-ins/common/normalize.c:122 msgid "Normalizing..." msgstr "Normaliserer..." #: plug-ins/common/nova.c:179 #, fuzzy msgid "Su_perNova..." msgstr "Supernova" #: plug-ins/common/nova.c:262 msgid "Rendering SuperNova..." msgstr "Rendrer supernova..." #: plug-ins/common/nova.c:305 msgid "SuperNova" msgstr "Supernova" #: plug-ins/common/nova.c:342 msgid "SuperNova Color Picker" msgstr "Supernova fargeplukker" #: plug-ins/common/nova.c:371 msgid "_Spokes:" msgstr "" #: plug-ins/common/nova.c:386 #, fuzzy msgid "R_andom hue:" msgstr "T_ilfeldig glød:" #: plug-ins/common/nova.c:438 msgid "Center of SuperNova" msgstr "Senter av supernova" #: plug-ins/common/nova.c:472 #, fuzzy msgid "S_how cursor" msgstr "_Vis markør" #: plug-ins/common/oilify.c:111 #, fuzzy msgid "Oili_fy..." msgstr "Oljemaleri" #: plug-ins/common/oilify.c:189 msgid "Oil Painting..." msgstr "Oljemaleri" #: plug-ins/common/oilify.c:477 msgid "Oilify" msgstr "Oljemaleri" #: plug-ins/common/oilify.c:504 #, fuzzy msgid "_Mask size:" msgstr "_Maskestørrelse:" #: plug-ins/common/oilify.c:515 #, fuzzy msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "Br_uk intensitetsalgoritme" #: plug-ins/common/papertile.c:235 msgid "Paper Tile" msgstr "Papirflis" #: plug-ins/common/papertile.c:254 msgid "Division" msgstr "Divisjon" #: plug-ins/common/papertile.c:293 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Fraksjonale piksler" #: plug-ins/common/papertile.c:298 msgid "_Background" msgstr "_Bakgrunn" #: plug-ins/common/papertile.c:300 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" #: plug-ins/common/papertile.c:302 msgid "_Force" msgstr "_Tving" #: plug-ins/common/papertile.c:309 msgid "C_entering" msgstr "S_entrering" #: plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "Movement" msgstr "Bevegelse" #: plug-ins/common/papertile.c:337 msgid "_Max (%):" msgstr "_Maks (%):" #: plug-ins/common/papertile.c:343 #, fuzzy msgid "_Wrap around" msgstr "_Bryt rundt" #: plug-ins/common/papertile.c:353 msgid "Background Type" msgstr "Bakgrunnstype" #: plug-ins/common/papertile.c:360 #, fuzzy msgid "I_nverted image" msgstr "In_vertert bilde" #: plug-ins/common/papertile.c:362 msgid "Im_age" msgstr "_Bilde" #: plug-ins/common/papertile.c:364 #, fuzzy msgid "Fo_reground color" msgstr "Fo_rgrunnsfarge" #: plug-ins/common/papertile.c:366 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "Ba_kgrunnsfarge" #: plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "S_elect here:" msgstr "V_elg her:" #: plug-ins/common/papertile.c:375 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/papertile.c:527 msgid "Paper Tile..." msgstr "Papirflis..." #: plug-ins/common/papertile.c:815 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 september, 1999" #: plug-ins/common/papertile.c:816 #, fuzzy msgid "_Paper Tile..." msgstr "Papirflis..." #: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "Mønster" #: plug-ins/common/pat.c:343 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i mønsterfil «%s.»" #: plug-ins/common/pat.c:501 msgid "Save as Pattern" msgstr "Lagre som mønster" #: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pcx.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n" #: plug-ins/common/pcx.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: plug-ins/common/pcx.c:375 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" #: plug-ins/common/photocopy.c:158 #, fuzzy msgid "_Photocopy..." msgstr "Om..." #: plug-ins/common/photocopy.c:837 #, fuzzy msgid "Photocopy" msgstr "Fotografi" #: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509 #: plug-ins/common/softglow.c:687 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Skarphet:" #: plug-ins/common/photocopy.c:895 #, fuzzy msgid "Percent _black:" msgstr "Prosent" #: plug-ins/common/photocopy.c:909 #, fuzzy msgid "Percent _white:" msgstr "Prosent" #: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158 msgid "Alias|Wavefront PIX image" msgstr "" #: plug-ins/common/pixelize.c:173 #, fuzzy msgid "_Pixelize..." msgstr "Pikseliserer..." #: plug-ins/common/pixelize.c:275 msgid "Pixelizing..." msgstr "Pikseliserer..." #: plug-ins/common/pixelize.c:315 msgid "Pixelize" msgstr "Lag til piksler" #: plug-ins/common/pixelize.c:337 msgid "Pixel _Width:" msgstr "_Pikselbredde:" #: plug-ins/common/pixelize.c:342 msgid "Pixel _Height:" msgstr "Piksel_høyde:" #: plug-ins/common/plasma.c:185 #, fuzzy msgid "_Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:268 msgid "Plasma..." msgstr "Plasma..." #: plug-ins/common/plasma.c:305 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plug-ins/common/plasma.c:334 #, fuzzy msgid "Random _seed:" msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #: plug-ins/common/plasma.c:345 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulens:" #: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266 #: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295 msgid "PNG image" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:657 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Feil ved lesning av «%s» - er filen ødelagt?" #. Aie! Unknown type #: plug-ins/common/png.c:791 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:846 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1163 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1591 msgid "Save as PNG" msgstr "Lagre som PNG" #: plug-ins/common/png.c:1595 #, fuzzy msgid "_Load defaults" msgstr "_Fabrikkinnstillinger" #: plug-ins/common/png.c:1596 #, fuzzy msgid "_Save defaults" msgstr "Sett standardverdier" #: plug-ins/common/png.c:1617 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Interlacing (Adam7)" #: plug-ins/common/png.c:1628 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Lagre _bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/png.c:1636 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Lagre _gamma" #: plug-ins/common/png.c:1645 #, fuzzy msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Lagre _lagforskyvning" #: plug-ins/common/png.c:1654 #, fuzzy msgid "Save _resolution" msgstr "Lagre _oppløsning" #: plug-ins/common/png.c:1663 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Lagre _tid for oppretting" #: plug-ins/common/png.c:1671 #, fuzzy msgid "Save comme_nt" msgstr "Lagre aktiv" #: plug-ins/common/png.c:1686 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/png.c:1699 #, fuzzy msgid "Co_mpression level:" msgstr "Ko_mpresjonsnivå:" #: plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:228 #, fuzzy msgid "PNM Image" msgstr "_Bilde" #: plug-ins/common/pnm.c:248 msgid "PNM image" msgstr "" #: plug-ins/common/pnm.c:260 #, fuzzy msgid "PGM image" msgstr "JPEG forhåndsvisning" #: plug-ins/common/pnm.c:272 #, fuzzy msgid "PPM image" msgstr "_Bilde" #: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486 #: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502 #: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: For tidlig slutt på fil." #: plug-ins/common/pnm.c:467 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: Ugyldig fil." #: plug-ins/common/pnm.c:480 #, fuzzy msgid "File not in a supported format." msgstr "Filen er ikke i et støttet format." #: plug-ins/common/pnm.c:489 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Ugyldig X-oppløsning." #: plug-ins/common/pnm.c:496 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Ugyldig Y-oppløsning." #: plug-ins/common/pnm.c:508 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Ugyldig maksimumverdi." #: plug-ins/common/pnm.c:684 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: Feil under lesing av fil." #: plug-ins/common/pnm.c:800 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/pnm.c:949 msgid "Save as PNM" msgstr "Lagre som PNM" #. file save type #: plug-ins/common/pnm.c:959 #, fuzzy msgid "Data formatting" msgstr "Dataformattering" #: plug-ins/common/pnm.c:963 msgid "Raw" msgstr "Rå" #: plug-ins/common/pnm.c:964 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plug-ins/common/polar.c:170 msgid "P_olar Coords..." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:357 msgid "Polarizing..." msgstr "Polariserer..." #: plug-ins/common/polar.c:589 msgid "Polarize" msgstr "Polariser" #: plug-ins/common/polar.c:620 #, fuzzy msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Sirkel_dybde i prosent:" #: plug-ins/common/polar.c:632 #, fuzzy msgid "Offset _angle:" msgstr "Vinkel på _avstand:" #: plug-ins/common/polar.c:647 msgid "_Map backwards" msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:653 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:664 #, fuzzy msgid "Map from _top" msgstr " fra toppen" #: plug-ins/common/polar.c:670 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" #: plug-ins/common/polar.c:682 #, fuzzy msgid "To _polar" msgstr "Til _polar" #: plug-ins/common/polar.c:688 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662 msgid "PostScript document" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/postscript.c:614 msgid "PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "kunne ikke åpne \"%s\"" #: plug-ins/common/postscript.c:1103 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:1622 #, c-format msgid "Error starting ghostscript (%s)" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting ghostscript: %s" msgstr "GIF: feil under skriving av ut-fil\n" #: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605 #: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886 #: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562 #: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950 #, fuzzy msgid "Write error occurred" msgstr "Skrivefeil oppsto" #: plug-ins/common/postscript.c:2913 msgid "Load PostScript" msgstr "Last PostScript" #. Rendering #: plug-ins/common/postscript.c:2933 msgid "Rendering" msgstr "" #. Resolution #: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882 #: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087 msgid "Resolution:" msgstr "Oppløsning:" #: plug-ins/common/postscript.c:2977 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: plug-ins/common/postscript.c:2983 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:2985 msgid "Try Bounding Box" msgstr "" #. Colouring #: plug-ins/common/postscript.c:2998 msgid "Coloring" msgstr "Farger" #: plug-ins/common/postscript.c:3002 msgid "B/W" msgstr "S/HV" #: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399 msgid "Color" msgstr "Farge" #: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: plug-ins/common/postscript.c:3015 #, fuzzy msgid "Text antialiasing" msgstr "Antialiasing av tekst" #: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032 msgid "Weak" msgstr "Svak" #: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033 msgid "Strong" msgstr "Sterk" #: plug-ins/common/postscript.c:3027 #, fuzzy msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Antialiasing av grafikk" #: plug-ins/common/postscript.c:3079 msgid "Save as PostScript" msgstr "Lagre som PostScript" #. Image Size #: plug-ins/common/postscript.c:3103 msgid "Image Size" msgstr "Bildestørrelse" #: plug-ins/common/postscript.c:3152 #, fuzzy msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Behold aspektrate" #: plug-ins/common/postscript.c:3158 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #. Unit #: plug-ins/common/postscript.c:3167 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: plug-ins/common/postscript.c:3171 msgid "_Inch" msgstr "_Tomme" #: plug-ins/common/postscript.c:3172 msgid "_Millimeter" msgstr "_Millimeter" #. Format #: plug-ins/common/postscript.c:3198 msgid "Output" msgstr "Utskrift" #: plug-ins/common/postscript.c:3204 msgid "_PostScript level 2" msgstr "" #: plug-ins/common/postscript.c:3213 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/postscript.c:3222 msgid "P_review" msgstr "Fo_rhåndsvisning" #: plug-ins/common/postscript.c:3243 #, fuzzy msgid "Preview _size:" msgstr "_Størrelse på forhåndsvisning:" #: plug-ins/common/psd.c:489 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Ugyldig «UTF-8»-streng i PSD-fil" #: plug-ins/common/psd_save.c:181 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:1564 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/psd_save.c:1576 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:362 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: plug-ins/common/psp.c:402 msgid "Save as PSP" msgstr "Lagre som PSP" #. file save type #: plug-ins/common/psp.c:412 msgid "Data Compression" msgstr "Datakompresjon" #: plug-ins/common/psp.c:417 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/psp.c:418 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/randomize.c:107 msgid "Random Hurl 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:108 msgid "Random Pick 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:109 msgid "Random Slur 1.7" msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:244 msgid "_Hurl..." msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:256 msgid "_Pick..." msgstr "" #: plug-ins/common/randomize.c:268 #, fuzzy msgid "_Slur..." msgstr "Kilde..." #: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614 #, fuzzy msgid "_Random seed:" msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #: plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_andomization (%):" msgstr "T_ilfeldighet (%):" #: plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Prosentandel av punktene som skal filtreres" #: plug-ins/common/randomize.c:777 msgid "R_epeat:" msgstr "Gj_enta:" #: plug-ins/common/randomize.c:780 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Antall ganger filteret skal påføres" #: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181 msgid "Raw Image Data" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:915 #, fuzzy msgid "Raw Image Loader" msgstr "/Fil/Skriv ut" #: plug-ins/common/raw.c:943 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "_Bilde" #: plug-ins/common/raw.c:955 msgid "Planar RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:956 msgid "Indexed" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:961 #, fuzzy msgid "Image _Type:" msgstr "Bildetype:" #: plug-ins/common/raw.c:1011 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Sirkelpalett" #: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111 msgid "B, G, R, X (bmp style)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1027 #, fuzzy msgid "_Palette Type:" msgstr "RGB mønstertype" #: plug-ins/common/raw.c:1038 #, fuzzy msgid "Off_set:" msgstr "Avstand:" #: plug-ins/common/raw.c:1050 #, fuzzy msgid "Select Palette File to Load" msgstr "Velg bildefil" #: plug-ins/common/raw.c:1053 #, fuzzy msgid "Pal_ette File:" msgstr "Mønster" #: plug-ins/common/raw.c:1081 #, fuzzy msgid "Raw Image Save" msgstr "Bildestørrelse" #: plug-ins/common/raw.c:1095 #, fuzzy msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB mønstertype" #: plug-ins/common/raw.c:1099 #, fuzzy msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standard" #: plug-ins/common/raw.c:1100 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "" #: plug-ins/common/raw.c:1105 #, fuzzy msgid "Indexed Palette Type" msgstr "RGB mønstertype" #: plug-ins/common/retinex.c:167 #, fuzzy msgid "_Retinex..." msgstr "Lager krusninger..." #: plug-ins/common/retinex.c:250 #, fuzzy msgid "Retinex..." msgstr "Roterer..." #: plug-ins/common/retinex.c:252 msgid "Retinex (4/4): updated..." msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:289 #, fuzzy msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Kantuth_eving" #: plug-ins/common/retinex.c:310 msgid "Level" msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:314 #, fuzzy msgid "_Uniform" msgstr "Enhetseditor" #: plug-ins/common/retinex.c:316 #, fuzzy msgid "_Low" msgstr "_Nedre" #: plug-ins/common/retinex.c:318 #, fuzzy msgid "_High" msgstr "_Høyde" #: plug-ins/common/retinex.c:343 #, fuzzy msgid "_Scale:" msgstr "Skala:" #: plug-ins/common/retinex.c:358 #, fuzzy msgid "_Scale division:" msgstr "_Deling:" #: plug-ins/common/retinex.c:373 msgid "_Dynamic:" msgstr "" #: plug-ins/common/retinex.c:647 #, fuzzy msgid "Retinex: Filtering..." msgstr "Motion blur" #: plug-ins/common/ripple.c:138 #, fuzzy msgid "_Ripple..." msgstr "Lager krusninger..." #: plug-ins/common/ripple.c:222 msgid "Rippling..." msgstr "Lager krusninger..." #: plug-ins/common/ripple.c:472 msgid "Ripple" msgstr "Krusning" #: plug-ins/common/ripple.c:522 #, fuzzy msgid "_Retain tilability" msgstr "_Behold mulighet til flislegging:" #. Edges toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:556 msgid "Edges" msgstr "Kanter" #. Wave toggle box #: plug-ins/common/ripple.c:584 msgid "Wave Type" msgstr "Bølgetype:" #: plug-ins/common/ripple.c:588 msgid "Saw_tooth" msgstr "Sag_tann" #: plug-ins/common/ripple.c:589 msgid "S_ine" msgstr "S_inus" #: plug-ins/common/ripple.c:612 msgid "_Period:" msgstr "_Periode:" #: plug-ins/common/ripple.c:625 msgid "A_mplitude:" msgstr "A_mplityde:" #: plug-ins/common/rotate.c:421 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et utvalg er aktivt." #: plug-ins/common/rotate.c:428 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Du kan ikke rotere hele bildet hvis et flytende utvalg er aktivt." #: plug-ins/common/rotate.c:439 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Beklager, kanaler og masker kan ikke roteres." #: plug-ins/common/rotate.c:445 msgid "Rotating..." msgstr "Roterer..." #: plug-ins/common/sample_colorize.c:296 #, fuzzy msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Colorize eksempel" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310 msgid "Sample Colorize" msgstr "Colorize eksempel" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 #, fuzzy msgid "Get sample colors" msgstr "Hent eksempelfarger" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351 msgid "Sample:" msgstr "Eksempel:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361 #, fuzzy msgid "From reverse gradient" msgstr "Fra omvendt gradering" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366 #, fuzzy msgid "From gradient" msgstr "Fra gradering" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414 #, fuzzy msgid "Show selection" msgstr "Vis utvalg" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425 #, fuzzy msgid "Show color" msgstr "Vis farge" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538 #, fuzzy msgid "Input levels:" msgstr "Inn-nivå:" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588 msgid "Output Levels:" msgstr "Ut-nivå:" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628 #, fuzzy msgid "Hold intensity" msgstr "Behold intensitetsnivå" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639 #, fuzzy msgid "Original intensity" msgstr "Original intensitet" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657 #, fuzzy msgid "Use subcolors" msgstr "Bruk underfarger" #. check button #: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668 #, fuzzy msgid "Smooth samples" msgstr "Jevn ut eksempelfarger" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632 msgid "Sample Analyze..." msgstr "" #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002 msgid "Remap Colorized..." msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113 #, fuzzy msgid "S_catter HSV..." msgstr "Spre HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208 #, fuzzy msgid "Scattering HSV..." msgstr "Spre HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 msgid "Scatter HSV" msgstr "Spre HSV" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372 msgid "_Holdness:" msgstr "" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384 msgid "H_ue:" msgstr "_Glød:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" #: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990 msgid "_Screen Shot..." msgstr "_Skjermbilde..." #: plug-ins/common/screenshot.c:395 #, fuzzy msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "Feil under lesing av fil" #: plug-ins/common/screenshot.c:471 msgid "Loading Screen Shot..." msgstr "Tar bilde av skjermen..." #: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638 msgid "Screen Shot" msgstr "Skjermbilde" #: plug-ins/common/screenshot.c:586 msgid "Specified window not found" msgstr "" #: plug-ins/common/screenshot.c:609 msgid "Error obtaining Screen Shot" msgstr "Feil ved taking av skjermbilde" #. single window #: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673 #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866 msgid "Grab" msgstr "Ta" #: plug-ins/common/screenshot.c:680 msgid "a _Single Window" msgstr "_Enkelt vindu" #: plug-ins/common/screenshot.c:698 #, fuzzy msgid "S_elect Window After" msgstr "V_elger" #: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755 msgid "Seconds Delay" msgstr "Sekunder pause" #: plug-ins/common/screenshot.c:719 msgid "the _Whole Screen" msgstr "_Hele skjermen" #: plug-ins/common/screenshot.c:740 #, fuzzy msgid "Grab _After" msgstr "etter" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:107 #, fuzzy msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:187 #, fuzzy msgid "Selective Gaussian Blur..." msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:225 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Selektivt Gaussisk blur" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:257 #, fuzzy msgid "_Blur radius:" msgstr "_Blur-radius:" #: plug-ins/common/sel_gauss.c:267 #, fuzzy msgid "_Max. delta:" msgstr "_Maks delta:" #: plug-ins/common/semiflatten.c:77 #, fuzzy msgid "_Semi-Flatten" msgstr "Semi-flatten..." #: plug-ins/common/semiflatten.c:122 #, fuzzy msgid "Semi-Flattening..." msgstr "Semi-flatten..." #: plug-ins/common/sharpen.c:124 #, fuzzy msgid "_Sharpen..." msgstr "Gjør skarpere..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: plug-ins/common/sharpen.c:311 msgid "Sharpening..." msgstr "Gjør skarpere..." #: plug-ins/common/sharpen.c:480 msgid "Sharpen" msgstr "Gjør skarpere" #: plug-ins/common/shift.c:113 #, fuzzy msgid "_Shift..." msgstr "Shifting..." #: plug-ins/common/shift.c:194 msgid "Shifting..." msgstr "Shifting..." #: plug-ins/common/shift.c:349 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: plug-ins/common/shift.c:373 #, fuzzy msgid "Shift _horizontally" msgstr "Flytt _horisontalt" #: plug-ins/common/shift.c:374 #, fuzzy msgid "Shift _vertically" msgstr "Flytt _vertikalt" #: plug-ins/common/shift.c:404 #, fuzzy msgid "Shift _amount:" msgstr "Hvor mye flyttes det:" #: plug-ins/common/sinus.c:191 #, fuzzy msgid "_Sinus..." msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering..." msgstr "Sinus: rendrer..." #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" #: plug-ins/common/sinus.c:683 msgid "Drawing Settings" msgstr "Instillinger for tegning" #: plug-ins/common/sinus.c:693 msgid "_X Scale:" msgstr "_X-skala:" #: plug-ins/common/sinus.c:702 msgid "_Y Scale:" msgstr "_Y-skala:" #: plug-ins/common/sinus.c:711 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Ko_mpleksitet:" #: plug-ins/common/sinus.c:721 msgid "Calculation Settings" msgstr "Instillinger for beregning" #: plug-ins/common/sinus.c:734 #, fuzzy msgid "R_andom seed:" msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #: plug-ins/common/sinus.c:743 #, fuzzy msgid "_Force tiling?" msgstr "Tvungen _flislegging?" #: plug-ins/common/sinus.c:756 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideell" #: plug-ins/common/sinus.c:757 msgid "_Distorted" msgstr "_Forvrengt" #: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516 msgid "Colors" msgstr "Farger" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: plug-ins/common/sinus.c:784 msgid "The colors are white and black." msgstr "Fargene er sort og hvitt." #: plug-ins/common/sinus.c:795 #, fuzzy msgid "Bl_ack & white" msgstr "_Sort/hvitt" #: plug-ins/common/sinus.c:797 #, fuzzy msgid "_Foreground & background" msgstr "_Forgrunn og bakgrunn" #: plug-ins/common/sinus.c:799 msgid "C_hoose here:" msgstr "_Velg her:" #: plug-ins/common/sinus.c:812 #, fuzzy msgid "First color" msgstr "Første farge" #: plug-ins/common/sinus.c:822 #, fuzzy msgid "Second color" msgstr "Andre farge" #: plug-ins/common/sinus.c:835 msgid "Alpha Channels" msgstr "Alfakanaler" #: plug-ins/common/sinus.c:848 msgid "F_irst Color:" msgstr "Fø_rste farge:" #: plug-ins/common/sinus.c:863 msgid "S_econd Color:" msgstr "_Andre farge:" #: plug-ins/common/sinus.c:888 msgid "Blend Settings" msgstr "Instillinger for blending" #: plug-ins/common/sinus.c:901 msgid "L_inear" msgstr "L_ineær" #: plug-ins/common/sinus.c:902 msgid "Bili_near" msgstr "Bili_neær" #: plug-ins/common/sinus.c:903 msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sin_uslignende" #: plug-ins/common/sinus.c:915 msgid "_Exponent:" msgstr "_Eksponent:" #: plug-ins/common/sinus.c:925 msgid "_Blend" msgstr "_Blend" #: plug-ins/common/sinus.c:1042 msgid "Do _Preview" msgstr "_Forhåndsvis" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:88 #, fuzzy msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Myk palett" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:180 #, fuzzy msgid "Deriving Smooth Palette..." msgstr "Regner ut myk palett..." #: plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Myk palett" #: plug-ins/common/smooth_palette.c:445 #, fuzzy msgid "_Search depth:" msgstr "_Søkedybde:" #: plug-ins/common/snoise.c:186 #, fuzzy msgid "_Solid Noise..." msgstr "Solid støy..." #: plug-ins/common/snoise.c:336 msgid "Solid Noise..." msgstr "Solid støy..." #. Dialog initialization #: plug-ins/common/snoise.c:583 msgid "Solid Noise" msgstr "Solid støy" #: plug-ins/common/snoise.c:627 msgid "_Detail:" msgstr "_Detalj:" #. Turbulent #: plug-ins/common/snoise.c:637 msgid "T_urbulent" msgstr "T_urbulent" #. Tilable #: plug-ins/common/snoise.c:651 msgid "T_ilable" msgstr "Fl_isbar" #: plug-ins/common/snoise.c:666 #, fuzzy msgid "_X size:" msgstr "_X-størrelse:" #: plug-ins/common/snoise.c:679 #, fuzzy msgid "_Y size:" msgstr "_Y-størrelse:" #: plug-ins/common/sobel.c:119 #, fuzzy msgid "_Sobel..." msgstr "Kilde..." #: plug-ins/common/sobel.c:227 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Sobel kantgjenkjenning" #: plug-ins/common/sobel.c:249 msgid "Sobel _Horizontally" msgstr "Sobel _horisontalt" #: plug-ins/common/sobel.c:261 msgid "Sobel _Vertically" msgstr "Sobel _vertikalt" #: plug-ins/common/sobel.c:273 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "" #: plug-ins/common/sobel.c:359 msgid "Sobel Edge Detecting..." msgstr "Sobel kantgjenkjenning..." #: plug-ins/common/softglow.c:138 #, fuzzy msgid "_Softglow..." msgstr "Kilde..." #: plug-ins/common/softglow.c:629 msgid "Softglow" msgstr "" #: plug-ins/common/softglow.c:659 #, fuzzy msgid "_Glow radius:" msgstr "_Blur-radius:" #: plug-ins/common/sparkle.c:186 #, fuzzy msgid "_Sparkle..." msgstr "Glitrende..." #: plug-ins/common/sparkle.c:292 msgid "Sparkling..." msgstr "Glitrende..." #: plug-ins/common/sparkle.c:343 msgid "Sparkle" msgstr "Glitter" #: plug-ins/common/sparkle.c:366 msgid "Luminosity _Threshold:" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:369 msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:376 #, fuzzy msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensitetsnivå for b_luss:" #: plug-ins/common/sparkle.c:379 msgid "Adjust the Flare Intensity" msgstr "Juster intensivitet for bluss" #: plug-ins/common/sparkle.c:386 #, fuzzy msgid "_Spike length:" msgstr "_Bølgelendge:" #: plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the Spike Length" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:396 #, fuzzy msgid "Sp_ike points:" msgstr "P_igg-punkter:" #: plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "Adjust the Number of Spikes" msgstr "Juster antall pigger" #: plug-ins/common/sparkle.c:406 #, fuzzy msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Vin_kel for pigg (-1: tilfeldig):" #: plug-ins/common/sparkle.c:409 #, fuzzy msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgstr "Juster vinkel for pigg (-1 betyr at en tilfeldig vinkel velges)" #: plug-ins/common/sparkle.c:417 #, fuzzy msgid "Spik_e density:" msgstr "T_etthet for pigger:" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Adjust the Spike Density" msgstr "Juster tettheten for piggene" #: plug-ins/common/sparkle.c:430 msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgstr "Juster ugjennomsiktigheten for piggene" #: plug-ins/common/sparkle.c:437 #, fuzzy msgid "_Random hue:" msgstr "_Tilfeldig glød:" #: plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgstr "Juster verdien for tilfeldig endring av glød" #: plug-ins/common/sparkle.c:448 #, fuzzy msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Tilfeldig _metning:" #: plug-ins/common/sparkle.c:451 msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgstr "Juster tilfeldighet for metning" #: plug-ins/common/sparkle.c:465 #, fuzzy msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Bevar _lysstyrke" #: plug-ins/common/sparkle.c:472 msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "In_verse" msgstr "In_vers" #: plug-ins/common/sparkle.c:484 msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:490 #, fuzzy msgid "A_dd border" msgstr "_Legg til kant" #: plug-ins/common/sparkle.c:496 msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:507 #, fuzzy msgid "_Natural color" msgstr "_Naturlig farge" #: plug-ins/common/sparkle.c:508 #, fuzzy msgid "_Foreground color" msgstr "_Forgrunnsfarge" #: plug-ins/common/sparkle.c:509 #, fuzzy msgid "_Background color" msgstr "_Bakgrunnsfarge" #: plug-ins/common/sparkle.c:516 #, fuzzy msgid "Use the color of the image" msgstr "Bruk bildets farge" #: plug-ins/common/sparkle.c:517 #, fuzzy msgid "Use the foreground color" msgstr "Bruk forgrunnsfargen" #: plug-ins/common/sparkle.c:518 #, fuzzy msgid "Use the background color" msgstr "Bruk bakgrunnsfargen" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 msgid "Solid" msgstr "Helfylt" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 #, fuzzy msgid "Checker" msgstr "Sjakkbrett" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 #, fuzzy msgid "Marble" msgstr "Glitter" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 #, fuzzy msgid "Lizard" msgstr "Lineær" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 #, fuzzy msgid "Phong" msgstr "Ping-pong" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Støy" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 msgid "Wood" msgstr "Tre" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:287 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Spredning" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:288 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Spot" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615 msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743 #, fuzzy msgid "Bumpmap" msgstr "_Bumpmap" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 msgid "Light" msgstr "Lys" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481 msgid "Sphere Designer" msgstr "Sfæredesigner" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518 #, fuzzy msgid "Update _Preview" msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572 msgid "Textures" msgstr "Teksturer" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600 msgid "Texture Properties" msgstr "Teksturalternativer" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "_Bump" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644 msgid "Texture:" msgstr "Tekstur:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 msgid "Colors:" msgstr "Farger:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialog for fargevalg" #. Scale #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulens:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 msgid "Exp.:" msgstr "" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703 #, fuzzy msgid "Texture Transformations" msgstr "Omforming %s" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaler Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaler Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 msgid "Rotate X:" msgstr "Roter X:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746 msgid "Rotate Y:" msgstr "Roter Y:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753 msgid "Rotate Z:" msgstr "Roter Z:" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Posisjon" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Posisjon" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774 #, fuzzy msgid "Position Z:" msgstr "Posisjon" #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922 #, fuzzy msgid "Rendering Sphere..." msgstr "Rendrer supernova..." #: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979 #, fuzzy msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Sfæredesigner" #: plug-ins/common/spread.c:99 #, fuzzy msgid "Sp_read..." msgstr "Sprer..." #: plug-ins/common/spread.c:182 msgid "Spreading..." msgstr "Sprer..." #: plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" msgstr "Spredning" #: plug-ins/common/spread.c:364 msgid "Spread Amount" msgstr "Spredningsmengde" #: plug-ins/common/struc.c:1146 #, fuzzy msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Påfører kanvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1227 msgid "Applying Canvas..." msgstr "Påfører kanvas..." #: plug-ins/common/struc.c:1264 msgid "Apply Canvas" msgstr "Bruk kanvas" #: plug-ins/common/struc.c:1290 #, fuzzy msgid "_Top-right" msgstr "Øvers_t til høyre" #: plug-ins/common/struc.c:1291 #, fuzzy msgid "Top-_left" msgstr "Øverst ti_l venstre" #: plug-ins/common/struc.c:1292 #, fuzzy msgid "_Bottom-left" msgstr "_Nederst til venstre" #: plug-ins/common/struc.c:1293 #, fuzzy msgid "Bottom-_right" msgstr "Nede_rst til høyre" #: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "" #: plug-ins/common/sunras.c:392 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Kan ikke åpne «%s» som SUN rasterfil" #: plug-ins/common/sunras.c:400 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Typen for denne SUN raster-filen er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:423 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Kan ikke lese fargeoppføringer fra «%s»" #: plug-ins/common/sunras.c:431 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Fargekarttypen er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:470 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Denne bildedybden er ikke støttet" #: plug-ins/common/sunras.c:493 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/sunras.c:504 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Kan ikke operere på ukjente bildetyper" #: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123 #: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299 #: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414 #: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772 #: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "EOF funnet under lesing" #: plug-ins/common/sunras.c:1579 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Lagre som SUNRAS" #. file save type #: plug-ins/common/sunras.c:1589 msgid "Data Formatting" msgstr "Dataformattering" #: plug-ins/common/sunras.c:1593 msgid "RunLength Encoded" msgstr "RLE-kodet" #: plug-ins/common/svg.c:136 #, fuzzy msgid "Scalable SVG image" msgstr "Skaler til bilde" #: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" #: plug-ins/common/svg.c:317 msgid "Rendering SVG..." msgstr "Gjengir SVG..." #: plug-ins/common/svg.c:327 msgid "Rendered SVG" msgstr "Gjengitt SVG" #: plug-ins/common/svg.c:492 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: plug-ins/common/svg.c:703 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Gjengi «Scalable Vector Graphics»" #: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628 #, fuzzy msgid "_X ratio:" msgstr "R_otasjon av glød:" #: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650 #, fuzzy msgid "_Y ratio:" msgstr "R_otasjon av glød:" #: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664 #, fuzzy msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Begrensningsrate" #: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "piksler" #. Path Import #: plug-ins/common/svg.c:908 #, fuzzy msgid "Import _paths" msgstr "Im_porter baner" #: plug-ins/common/svg.c:914 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" #: plug-ins/common/svg.c:927 #, fuzzy msgid "Merge imported paths" msgstr "Flett importerte baner" #: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249 msgid "TarGA image" msgstr "" #: plug-ins/common/tga.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "TGA: kan ikke lese utvidelse fra \"%s\"\n" #: plug-ins/common/tga.c:1194 msgid "Save as TGA" msgstr "Lagre som TGA" #. rle #: plug-ins/common/tga.c:1209 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE-kompresjon" #. origin #: plug-ins/common/tga.c:1219 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Oppr_innelse nede til venstre" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95 #, fuzzy msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Terskel alpha" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134 msgid "The layer preserves transparency." msgstr "Laget tar vare på gjennomsiktighet." #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202 msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." msgstr "" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Terskel alpha" #: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239 msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232 #: plug-ins/common/tiff.c:249 #, fuzzy msgid "TIFF image" msgstr "TIFF-kanal" #: plug-ins/common/tiff.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "Ramme %d" #: plug-ins/common/tiff.c:850 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanal" #: plug-ins/common/tiff.c:859 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:1955 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2104 msgid "Save as TIFF" msgstr "Lagre som TIFF" #. compression #: plug-ins/common/tiff.c:2118 msgid "Compression" msgstr "Kompresjon" #: plug-ins/common/tiff.c:2122 msgid "_None" msgstr "I_ngen" #: plug-ins/common/tiff.c:2123 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: plug-ins/common/tiff.c:2124 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Pakk-biter" #: plug-ins/common/tiff.c:2125 msgid "_Deflate" msgstr "_Pakk ut" #: plug-ins/common/tiff.c:2126 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: plug-ins/common/tiff.c:2135 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: plug-ins/common/tile.c:112 #, fuzzy msgid "_Tile..." msgstr "Fliser..." #. Set the tile cache size #: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320 msgid "Tiling..." msgstr "Flislegger..." #: plug-ins/common/tile.c:394 msgid "Tile" msgstr "Flis" #: plug-ins/common/tile.c:408 msgid "Tile to New Size" msgstr "Flis til ny størrelse" #: plug-ins/common/tile.c:430 msgid "C_reate New Image" msgstr "L_ag nytt bilde" #: plug-ins/common/tileit.c:224 #, fuzzy msgid "_Small Tiles..." msgstr "A_lle fliser" #. Get the preview image #: plug-ins/common/tileit.c:363 msgid "TileIt" msgstr "Flislegg" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628 msgid "Flip" msgstr "Vend" #: plug-ins/common/tileit.c:454 #, fuzzy msgid "A_ll tiles" msgstr "A_lle fliser" #: plug-ins/common/tileit.c:468 #, fuzzy msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Fo_rskjellige fliser" #: plug-ins/common/tileit.c:482 #, fuzzy msgid "_Explicit tile" msgstr "_Eksplisitt flis" #: plug-ins/common/tileit.c:488 msgid "Ro_w:" msgstr "Ra_d:" #: plug-ins/common/tileit.c:512 msgid "Col_umn:" msgstr "K_olonne:" #: plug-ins/common/tileit.c:564 msgid "O_pacity:" msgstr "U_gjennomsiktighet:" #. Lower frame saying howmany segments #: plug-ins/common/tileit.c:573 #, fuzzy msgid "Number of Segments" msgstr "A_ntall segmenter:" #: plug-ins/common/tiler.c:66 msgid "_Make Seamless" msgstr "" #: plug-ins/common/tiler.c:322 msgid "Tiler..." msgstr "Fliser..." #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Lagret" #: plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Hvor mange enheter en tomme består av." #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Sifre" #: plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" #: plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Forkortelse for enheten (f.eks \"cm\" for centimeter)." #: plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Entall" #: plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Enhetens form i entall." #: plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Flertall" #: plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Enhetens form i flertall." #: plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch." msgstr "Opprett en ny enhet fra bunnen av." #: plug-ins/common/uniteditor.c:127 #, fuzzy msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." msgstr "Opprett en ny enhet med valgt enhet som mal." #: plug-ins/common/uniteditor.c:151 #, fuzzy msgid "_Unit Editor" msgstr "Enhetseditor" #: plug-ins/common/uniteditor.c:210 msgid "New Unit" msgstr "Ny enhet" #: plug-ins/common/uniteditor.c:234 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:245 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktor:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:255 msgid "_Digits:" msgstr "_Tall:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:267 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symbol:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:279 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:291 msgid "Si_ngular:" msgstr "E_ntall:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:303 msgid "_Plural:" msgstr "_Flertall:" #: plug-ins/common/uniteditor.c:339 msgid "Unit factor must not be 0." msgstr "Enhetsfaktoren må ikke være 0." #: plug-ins/common/uniteditor.c:349 msgid "All text fields must contain a value." msgstr "Alle tekstfelt må inneholde en verdi." #: plug-ins/common/uniteditor.c:403 msgid "Unit Editor" msgstr "Enhetseditor" #: plug-ins/common/unsharp.c:143 #, fuzzy msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "Uskarp maske" #: plug-ins/common/unsharp.c:468 msgid "Merging..." msgstr "Fletter..." #: plug-ins/common/unsharp.c:635 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarp maske" #: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Staggered" msgstr "_Staggered" #: plug-ins/common/video.c:45 msgid "_Large staggered" msgstr "_Stor «staggered»" #: plug-ins/common/video.c:46 msgid "S_triped" msgstr "S_tripet" #: plug-ins/common/video.c:47 msgid "_Wide-striped" msgstr "_Bredstripet" #: plug-ins/common/video.c:48 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "La_ng «staggered»" #: plug-ins/common/video.c:49 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" #: plug-ins/common/video.c:50 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "_Stor 3x3" #: plug-ins/common/video.c:51 msgid "_Hex" msgstr "_Heksadesimal" #: plug-ins/common/video.c:52 msgid "_Dots" msgstr "_Prikker" #: plug-ins/common/video.c:1817 #, fuzzy msgid "Vi_deo..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:1889 msgid "Video/RGB..." msgstr "Video/RGB..." #: plug-ins/common/video.c:2020 msgid "Video" msgstr "Video" #. frame for the radio buttons #: plug-ins/common/video.c:2035 #, fuzzy msgid "Video Pattern" msgstr "Mønster" #: plug-ins/common/video.c:2079 msgid "_Additive" msgstr "_Additiv" #: plug-ins/common/video.c:2089 msgid "_Rotated" msgstr "_Rotert" #: plug-ins/common/vinvert.c:84 #, fuzzy msgid "_Value Invert" msgstr "Vending av verdi..." #: plug-ins/common/vinvert.c:126 msgid "Value Invert..." msgstr "Vending av verdi..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:193 #, fuzzy msgid "More _white (larger value)" msgstr "Mer _hvitt (større verdi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:196 #, fuzzy msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Mer s_ort (mindre verdi)" #: plug-ins/common/vpropagate.c:199 #, fuzzy msgid "_Middle value to peaks" msgstr "_Middelverdi til topper" #: plug-ins/common/vpropagate.c:202 #, fuzzy msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Forgrunn til topper" #: plug-ins/common/vpropagate.c:205 #, fuzzy msgid "O_nly foreground" msgstr "Ku_n forgrunn" #: plug-ins/common/vpropagate.c:208 #, fuzzy msgid "Only b_ackground" msgstr "Kun b_akgrunn" #: plug-ins/common/vpropagate.c:211 #, fuzzy msgid "Mor_e opaque" msgstr "M_er ugjennomsiktig" #: plug-ins/common/vpropagate.c:214 #, fuzzy msgid "More t_ransparent" msgstr "Mer _gjennomsiktig" #: plug-ins/common/vpropagate.c:242 #, fuzzy msgid "_Value Propagate..." msgstr "Videreføring av verdi" #: plug-ins/common/vpropagate.c:254 #, fuzzy msgid "E_rode" msgstr "Modus" #: plug-ins/common/vpropagate.c:266 #, fuzzy msgid "_Dilate" msgstr "_Pakk ut" #: plug-ins/common/vpropagate.c:476 #, fuzzy msgid "Value Propagating..." msgstr "Videreføring av verdi..." #: plug-ins/common/vpropagate.c:1058 msgid "Value Propagate" msgstr "Videreføring av verdi" #. Parameter settings #: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 #, fuzzy msgid "Propagate" msgstr "Videreføringsmodus" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1129 #, fuzzy msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Nedre _terskel:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1141 #, fuzzy msgid "_Upper threshold:" msgstr "_Øvre terskel:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1153 #, fuzzy msgid "_Propagating rate:" msgstr "_Rate for videreføring:" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1164 #, fuzzy msgid "To l_eft" msgstr "Til v_enstre" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1167 #, fuzzy msgid "To _right" msgstr "Til høy_re" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1170 #, fuzzy msgid "To _top" msgstr "Til _topp" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1173 #, fuzzy msgid "To _bottom" msgstr "Til _bunn" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1182 msgid "Propagating _Alpha Channel" msgstr "Viderefører _alfakanal" #: plug-ins/common/vpropagate.c:1193 msgid "Propagating Value Channel" msgstr "Viderefører verdikanal" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy msgid "_Warp..." msgstr "Warper..." #: plug-ins/common/warp.c:391 msgid "Warp" msgstr "Warp" #: plug-ins/common/warp.c:405 #, fuzzy msgid "Basic Options" msgstr "Hovedalternativer" #: plug-ins/common/warp.c:427 #, fuzzy msgid "Step size:" msgstr "Størrelse på steg:" #: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214 msgid "Iterations:" msgstr "Iterasjoner:" #. Displacement map menu #: plug-ins/common/warp.c:450 #, fuzzy msgid "Displacement map:" msgstr "_Forskyvning:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: plug-ins/common/warp.c:468 #, fuzzy msgid "On edges:" msgstr "På kanter:" #: plug-ins/common/warp.c:479 msgid "Wrap" msgstr "Bryt" #: plug-ins/common/warp.c:494 msgid "Smear" msgstr "Smør" #: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988 #: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 msgid "Black" msgstr "Sort" #: plug-ins/common/warp.c:524 #, fuzzy msgid "FG color" msgstr "FG farge" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:544 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer for filterpakke" #: plug-ins/common/warp.c:560 #, fuzzy msgid "Dither size:" msgstr "Dither-størrelse:" #: plug-ins/common/warp.c:573 #, fuzzy msgid "Rotation angle:" msgstr "Rotasjonsvinkel:" #: plug-ins/common/warp.c:586 msgid "Substeps:" msgstr "Understeg:" #. Magnitude map menu #: plug-ins/common/warp.c:595 #, fuzzy msgid "Magnitude map:" msgstr "Størrelseskart:" #: plug-ins/common/warp.c:617 #, fuzzy msgid "Use magnitude map" msgstr "Størrelseskart:" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: plug-ins/common/warp.c:630 #, fuzzy msgid "More Advanced Options" msgstr "Hovedalternativer" #: plug-ins/common/warp.c:647 #, fuzzy msgid "Gradient scale:" msgstr "Gradientskale:" #: plug-ins/common/warp.c:670 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:680 #, fuzzy msgid "Vector mag:" msgstr "_Vektorvinkel:" #. Angle #: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: plug-ins/common/warp.c:718 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "" #. #. if (display_diff_map) { #. gimp_display_new(new_image_id); #. } #. #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1175 msgid "Smoothing X gradient..." msgstr "Jevner ut X-gradient..." #: plug-ins/common/warp.c:1177 msgid "Smoothing Y gradient..." msgstr "Jevner ut Y-gradient" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1232 msgid "Finding XY gradient..." msgstr "Finner XY gradient..." #: plug-ins/common/warp.c:1255 #, c-format msgid "Flow Step %d..." msgstr "Flyt steg %d..." #: plug-ins/common/waves.c:127 #, fuzzy msgid "_Waves..." msgstr "Bølger" #: plug-ins/common/waves.c:249 msgid "Waves" msgstr "Bølger" #: plug-ins/common/waves.c:287 msgid "_Reflective" msgstr "_Reflektiv" #: plug-ins/common/waves.c:306 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplityde:" #: plug-ins/common/waves.c:318 msgid "_Phase:" msgstr "_Fase:" #: plug-ins/common/waves.c:330 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Bølgelendge:" #: plug-ins/common/waves.c:431 msgid "Waving..." msgstr "Lager bølger..." #: plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "" #: plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:161 #, fuzzy msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "Snurr og knip" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:348 #, fuzzy msgid "Whirling and Pinching..." msgstr "Snurring og kniping..." #: plug-ins/common/whirlpinch.c:535 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Snurr og knip" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:564 #, fuzzy msgid "_Whirl angle:" msgstr "_Vinkel for snurr:" #: plug-ins/common/whirlpinch.c:576 #, fuzzy msgid "_Pinch amount:" msgstr "Mengde kni_ping:" #: plug-ins/common/winclipboard.c:109 #, fuzzy msgid "Copy to Clipboard" msgstr "/Rediger/Kopier til utklippstavle" #: plug-ins/common/winclipboard.c:121 #, fuzzy msgid "Paste from Clipboard" msgstr "/Rediger/Lim inn fra utklippstavle" #: plug-ins/common/winclipboard.c:133 #, fuzzy msgid "From Clipboard" msgstr "Fra farge" #: plug-ins/common/winclipboard.c:331 msgid "Copying..." msgstr "Kopierer..." #: plug-ins/common/winclipboard.c:494 msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" msgstr "" #: plug-ins/common/winclipboard.c:505 msgid "Can't get Clipboard data." msgstr "" #. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID); #. #: plug-ins/common/winclipboard.c:587 msgid "Pasted" msgstr "Limt inn" #: plug-ins/common/winclipboard.c:600 msgid "Pasting..." msgstr "Limer inn..." #: plug-ins/common/wind.c:183 #, fuzzy msgid "Wi_nd..." msgstr "Lager bølger..." #: plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering Blast..." msgstr "Rendrer eksplosjon..." #: plug-ins/common/wind.c:438 msgid "Rendering Wind..." msgstr "Rendrer vind..." #: plug-ins/common/wind.c:873 msgid "Wind" msgstr "Vind" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:906 msgid "Style" msgstr "Stil" #: plug-ins/common/wind.c:910 msgid "_Wind" msgstr "_Vind" #: plug-ins/common/wind.c:911 msgid "_Blast" msgstr "_Eksplosjon" #: plug-ins/common/wind.c:934 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: plug-ins/common/wind.c:935 msgid "_Right" msgstr "_Høyre" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: plug-ins/common/wind.c:954 msgid "Edge Affected" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:958 msgid "L_eading" msgstr "L_edende" #: plug-ins/common/wind.c:959 msgid "Tr_ailing" msgstr "_Etterfølgende" #: plug-ins/common/wind.c:960 msgid "Bot_h" msgstr "Be_gge" #: plug-ins/common/wind.c:997 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "" #: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "_Strength:" msgstr "_Styrke:" #: plug-ins/common/wind.c:1016 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Høyere verdier øker størrelsen på effekten" #: plug-ins/common/winprint.c:224 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Punkt" #: plug-ins/common/winprint.c:236 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "/Fil/Sideoppsett" #: plug-ins/common/winprint.c:341 #, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "PrintDlg feilet: %d" #: plug-ins/common/winprint.c:377 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Skriver støtter ikke bitkart" #: plug-ins/common/winprint.c:418 msgid "StartPage failed" msgstr "StartPage feilet" #: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: plug-ins/common/winprint.c:459 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection feilet" #: plug-ins/common/winprint.c:495 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "SetStretchBltMode feilet (kun advarsel)" #: plug-ins/common/winprint.c:558 #, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "" #: plug-ins/common/winprint.c:587 msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage feilet" #: plug-ins/common/winprint.c:634 #, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "PageSetupDlg feilet: %d" #: plug-ins/common/wmf.c:131 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:336 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #: plug-ins/common/wmf.c:484 #, fuzzy msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Last Windows metafile" #: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving" #: plug-ins/common/wmf.c:963 msgid "Rendered WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187 msgid "X BitMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:241 msgid "Created with The GIMP" msgstr "Laget med GIMP" #: plug-ins/common/xbm.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "XBM: kan ikke lese header (ftell == %ld)\n" #: plug-ins/common/xbm.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "XBM: ingen bildebredde spesifisert\n" #: plug-ins/common/xbm.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "XBM: ingen bildehøyde spesifisert\n" #: plug-ins/common/xbm.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "XBM: ingen datatype spesifisert for bilde\n" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/xbm.c:960 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/xbm.c:971 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Du kan ikke lagre en markørmaske for et bilde\n" "uten en alfakanal." #: plug-ins/common/xbm.c:1148 msgid "Save as XBM" msgstr "Lagre som XBM" #. parameter settings #: plug-ins/common/xbm.c:1158 msgid "XBM Options" msgstr "XBM-alternativer" #. X10 format #: plug-ins/common/xbm.c:1167 #, fuzzy msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 format bitkart" #: plug-ins/common/xbm.c:1187 #, fuzzy msgid "_Identifier prefix:" msgstr "_Identifikator-prefiks:" #. hotspot toggle #: plug-ins/common/xbm.c:1209 #, fuzzy msgid "_Write hot spot values" msgstr "Skriv «hot spot»-verdier" #: plug-ins/common/xbm.c:1231 #, fuzzy msgid "Hot spot _X:" msgstr "Hot spot-_X:" #: plug-ins/common/xbm.c:1241 #, fuzzy msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Hot spot-_X:" #. mask file #: plug-ins/common/xbm.c:1248 msgid "Mask File" msgstr "Maskefil" #: plug-ins/common/xbm.c:1258 #, fuzzy msgid "W_rite extra mask file" msgstr "S_kriv ekstra maskefil" #: plug-ins/common/xbm.c:1271 #, fuzzy msgid "_Mask file extension:" msgstr "_Filtype for maskefil" #: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Feil under åpning av fil" #: plug-ins/common/xpm.c:359 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: plug-ins/common/xpm.c:780 msgid "Save as XPM" msgstr "Lagre som XPM" #: plug-ins/common/xpm.c:796 #, fuzzy msgid "_Alpha threshold:" msgstr "_Alfa-terskel:" #: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297 msgid "X window dump" msgstr "" #: plug-ins/common/xwd.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "TGA: kan ikke lese bunntekst fra \"%s\"\n" #: plug-ins/common/xwd.c:468 #, fuzzy msgid "Can't read color entries" msgstr "kan ikke lese fargedata" #: plug-ins/common/xwd.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d\n" "and bits per pixel %d.\n" "Currently this is not supported." msgstr "" "load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n" "og bits per piksel %d.\n" "Dette er ikke støttet.\n" #: plug-ins/common/xwd.c:557 #, fuzzy msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "PNM-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/common/xwd.c:2160 #, fuzzy msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Feil under skriving av indeksert/grått bilde" #: plug-ins/common/xwd.c:2258 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Feil under skriving av rgb bilde" #: plug-ins/common/zealouscrop.c:85 #, fuzzy msgid "_Zealous Crop" msgstr "ZealousCropping(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:133 msgid "ZealousCropping(tm)..." msgstr "ZealousCropping(tm)..." #: plug-ins/common/zealouscrop.c:234 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ingenting å beskjære." #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142 msgid "Procedure Browser" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548 msgid "Search by _Name" msgstr "Søk på _navn" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133 #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147 msgid "Search by _Blurb" msgstr "Søk etter _frase" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718 msgid "_Search:" msgstr "_Søk:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397 msgid "Searching by name - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410 msgid "Searching by blurb - please wait" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421 msgid "Searching - please wait" msgstr "Søk pågår" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428 #, fuzzy msgid "1 Procedure" msgstr "Midlertidig prosedyre" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%d Procedures" msgstr "Midlertidig prosedyre" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3745 msgid "Parameters" msgstr "Parametere" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146 msgid "Return Values" msgstr "" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159 #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "Romtransformasjon" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220 msgid "Copyright:" msgstr "Kopirettighet:" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Intern GIMP prosedyre" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP tillegg" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP utvidelse" #: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Midlertidig prosedyre" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151 #, fuzzy msgid "_Plug-In Browser" msgstr "DB-leser" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418 #, fuzzy msgid "1 Plug-In Interface" msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%d Plug-In Interfaces" msgstr "Antall grensesnitt for tillegg: %d" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544 #, fuzzy msgid "Plug-In Browser" msgstr "DB-leser" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595 msgid "Name" msgstr "Navn" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672 #, fuzzy msgid "Insertion Date" msgstr "Sett inn punkt" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611 #, fuzzy msgid "Menu Path" msgstr "Menysti:" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619 #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681 #, fuzzy msgid "Image Types" msgstr "Bildetyper" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643 msgid "List View" msgstr "Listevisning" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663 #, fuzzy msgid "Menu Path/Name" msgstr "Menysti/navn" #: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Trevisning" #: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89 msgid "Procedure _Browser" msgstr "" #: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100 msgid "G3 fax image" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:346 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Feil under åpning av FITS-fil" #: plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS-filen inneholder ingen visbare bilder" #: plug-ins/fits/fits.c:430 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS-lagring kan ikke håndtere bilder med alfakanaler" #: plug-ins/fits/fits.c:969 msgid "Load FITS File" msgstr "Last FITS-fil" #: plug-ins/fits/fits.c:984 msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422 msgid "White" msgstr "Hvit" #: plug-ins/fits/fits.c:996 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1001 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/fits/fits.c:1008 msgid "Image Composing" msgstr "Bildekomposisjon" #: plug-ins/flame/flame.c:133 #, fuzzy msgid "_Flame..." msgstr "Flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:227 msgid "Drawing Flame..." msgstr "Tegner flamme..." #: plug-ins/flame/flame.c:319 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Flamme virker kun for RGB tegnede objekter." #: plug-ins/flame/flame.c:402 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #: plug-ins/flame/flame.c:637 msgid "Edit Flame" msgstr "Rediger flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:655 msgid "Directions" msgstr "Retninger" #: plug-ins/flame/flame.c:691 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: plug-ins/flame/flame.c:705 msgid "_Speed:" msgstr "Ha_stighet:" #: plug-ins/flame/flame.c:722 msgid "_Randomize" msgstr "Gjø_r tilfeldig" #: plug-ins/flame/flame.c:731 msgid "Same" msgstr "Samme" #: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: plug-ins/flame/flame.c:736 msgid "Swirl" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:737 msgid "Horseshoe" msgstr "Hestesko" #: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plug-ins/flame/flame.c:739 msgid "Bent" msgstr "Bøyd" #: plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "_Variation:" msgstr "_Variasjon:" #: plug-ins/flame/flame.c:774 msgid "Load Flame" msgstr "Last flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:789 msgid "Save Flame" msgstr "Lagre flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Flame" msgstr "Flamme" #: plug-ins/flame/flame.c:1025 msgid "_Rendering" msgstr "_Rendrer" #: plug-ins/flame/flame.c:1051 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:1065 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" #: plug-ins/flame/flame.c:1079 #, fuzzy msgid "Sample _density:" msgstr "E_ksempeltetthet:" #: plug-ins/flame/flame.c:1090 #, fuzzy msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "O_versample:" #: plug-ins/flame/flame.c:1101 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1120 msgid "Color_map:" msgstr "Fa_rgekart:" #: plug-ins/flame/flame.c:1162 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Egendefinert gradient" #: plug-ins/flame/flame.c:1188 msgid "C_amera" msgstr "K_amera" #: plug-ins/flame/flame.c:1193 msgid "_Zoom:" msgstr "_Zoom:" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Close curve on completion" msgstr "Lukk kurve ved komplettering" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Show Line Frame" msgstr "Vis linjeramme" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295 #, fuzzy msgid "Gfig" msgstr "Shifting..." #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341 #, fuzzy msgid "Tool options" msgstr "Alternativer for zoom" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358 #, fuzzy msgid "_Stroke" msgstr "Sterk" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Film" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "No fill" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Farge" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Mønster" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 #, fuzzy msgid "Gradient fill" msgstr "Gradient" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482 #, fuzzy msgid "Show image" msgstr "Vis bilde" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Vis rutenett" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 msgid "Load Gfig object collection" msgstr "Last Gfig-objektsamling" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683 #, fuzzy msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Lagre Gfig-tegning" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820 #, fuzzy msgid "First Gfig" msgstr "Om Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Angre" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Nullstill" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutenett" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 #, fuzzy msgid "Raise selected object" msgstr "Flytt valgte objekter" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 #, fuzzy msgid "Lower selected object" msgstr "Flytt valgte objekter" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 #, fuzzy msgid "Raise selected object to top" msgstr "Flytt valgte objekter" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 #, fuzzy msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Flytt valgte objekter" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 msgid "Show previous object" msgstr "Vis forrige objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895 msgid "Show next object" msgstr "Vis neste objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 msgid "Show all objects" msgstr "Vis alle objekter" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 msgid "Create line" msgstr "Lag linje" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Create circle" msgstr "Lag sirkel" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 msgid "Create ellipse" msgstr "Lag ellipse" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 #, fuzzy msgid "Create arc" msgstr "Lag bue" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 #, fuzzy msgid "Create reg polygon" msgstr "Lag _nytt lag" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 msgid "Create star" msgstr "Lag stjerne" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 msgid "Create spiral" msgstr "Lag spiral" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 msgid "Move an object" msgstr "Flytt et objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 msgid "Move a single point" msgstr "Flytt et enkelt punkt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 msgid "Copy an object" msgstr "Kopier et objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 msgid "Delete an object" msgstr "Slett et objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 #, fuzzy msgid "Select an object" msgstr "Slett et objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023 msgid "This tool has no options" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230 #, fuzzy msgid "Show position" msgstr "Vis posisjon" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242 #, fuzzy msgid "Show control points" msgstr "Skjul kontrollpunkter" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 #, fuzzy msgid "Max undo:" msgstr "Maks angre:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "Forgrunn" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "Fjær" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 #, fuzzy msgid "Grid spacing:" msgstr "Mellomrom for rutenett:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 msgid "Isometric" msgstr "Isometrisk" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "Type rutenett:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 msgid "Darker" msgstr "Mørkere" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Lighter" msgstr "Lysere" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 #, fuzzy msgid "Very dark" msgstr "Meget mørk" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435 #, fuzzy msgid "Grid color:" msgstr "Farge på rutenett:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638 #, fuzzy msgid "Sides:" msgstr "Størrelser:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_Høyre" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "_Venstre" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941 msgid "Error reading file" msgstr "Feil under lesing av fil" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333 msgid "Object Details" msgstr "Objektdetaljer" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383 #, fuzzy msgid "XY position:" msgstr "XY-posisjon" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Antall punkter for spiral" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57 msgid "Star Number of Points" msgstr "Antall punkter for stjerne" #: plug-ins/gfig/gfig.c:132 #, fuzzy msgid "_Gfig..." msgstr "Shifting..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:726 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " "drawable.\n" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:747 #, c-format msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:560 msgid "Addition" msgstr "Addisjon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:561 msgid "Overlay" msgstr "Overlegg" #: plug-ins/gflare/gflare.c:821 #, fuzzy msgid "_GFlare..." msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:960 msgid "Gradient Flare..." msgstr "Gradient flare..." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1262 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1270 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "«%s» er ikke en gyldig GFlare-fil." #: plug-ins/gflare/gflare.c:1324 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "ugyldig format for GFlare-fil: %s\n" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1449 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:1482 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Feil under skriving av GFlare-fil «%s»: %s" #. #. * Dialog Shell #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:2294 msgid "GFlare" msgstr "GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2346 #, fuzzy msgid "A_uto update preview" msgstr "A_utomatisk oppdatering av forhåndsvisning" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2397 msgid "`Default' is created." msgstr "«Forvalgt» er opprettet." #: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 msgid "Default" msgstr "Standard" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2699 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tasjon:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2711 #, fuzzy msgid "_Hue rotation:" msgstr "R_otasjon av glød:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2723 msgid "Vector _Angle:" msgstr "_Vektorvinkel:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2735 msgid "Vector _Length:" msgstr "V_ektorlengde:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2756 #, fuzzy msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Ti_lpassende supersample" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2775 msgid "_Max Depth:" msgstr "_Maks dybde:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2785 msgid "_Threshold" msgstr "_Terskel" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2923 msgid "S_elector" msgstr "V_elger" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2987 msgid "New GFlare" msgstr "Ny GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:2990 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3066 msgid "Copy GFlare" msgstr "Kopier GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3069 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Navnet «%s» er brukt allerede!" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3122 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Kan ikke slette!! Minst en GFlare må finnes." #: plug-ins/gflare/gflare.c:3132 msgid "Delete GFlare" msgstr "Slett GFlare" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3203 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 msgid "GFlare Editor" msgstr "GFlare redigering" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3248 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Søk etter gradienter på nytt" #. Glow #: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 msgid "Glow Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 msgid "Paint Mode:" msgstr "Tegningsmodus:" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 msgid "Rays Paint Options" msgstr "" #. Rays #: plug-ins/gflare/gflare.c:3423 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115 msgid "_General" msgstr "_Generelt" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3718 msgid "Gradients" msgstr "Gradienter" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 msgid "Radial Gradient:" msgstr "Radial gradient:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596 msgid "Angular Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600 msgid "Angular Size Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 msgid "Size (%):" msgstr "Størrelse (%):" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3769 msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 #: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 msgid "Hue Rotation:" msgstr "Rotasjon av glød:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3553 msgid "G_low" msgstr "G_lød" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3657 msgid "# of Spikes:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3669 msgid "Spike Thickness:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3683 #, fuzzy msgid "_Rays" msgstr "Stråler" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3733 msgid "Size Factor Gradient:" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 msgid "Probability Gradient:" msgstr "" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3857 msgid "Random Seed:" msgstr "Tilfeldig seed:" #: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 #, fuzzy msgid "_Second Flares" msgstr "Andre farge" #: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:527 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Bilde (%i)" #: plug-ins/gfli/gfli.c:678 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "" #: plug-ins/gfli/gfli.c:874 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 #, fuzzy msgid "Can only save drawables!" msgstr "Maks RGB: Kan kun operere på RGB tegnede objekter." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "Lagre pensel" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481 msgid "_Brush" msgstr "_Pensel" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 msgid "Select:" msgstr "Velg:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Aspektrate:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "_Farge" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "S_enter av pensel" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "Farge_støy:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:131 msgid "Keep original" msgstr "Behold original" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:137 msgid "From paper" msgstr "Fra papir" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid colored background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Paint edges" msgstr "Tegn kanter" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:189 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #. Tileable checkbox #: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:203 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Edge darken:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:225 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:230 msgid "Shadow darken:" msgstr "Mørkere skygge:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:234 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Shadow depth:" msgstr "Skyggens dybde:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow blur:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 #, fuzzy msgid "Deviation threshold:" msgstr "Avviksterskel:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 #, fuzzy msgid "_GIMPressionist..." msgstr "GIMPresjonist" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting..." msgstr "Tegner..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117 msgid "The GIMPressionist" msgstr "GIMPresjonist" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196 msgid "Gimpressionist" msgstr "Gimpresjonist" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200 msgid "A_bout" msgstr "_Om" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "Or_ientering" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "Retninger:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "Utgangsvinkel:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 #, fuzzy msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Den største børsten som skal opprettes" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 #, fuzzy msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Den største børsten som skal opprettes" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "Tilpassende" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 msgid "Vectors" msgstr "Vektorer" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 msgid "Select previous vector" msgstr "Velg forrige vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 msgid "Select next vector" msgstr "Velg neste vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466 msgid "A_dd" msgstr "_Legg til" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 msgid "Add new vector" msgstr "Legg til ny vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 msgid "_Kill" msgstr "_Terminer" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 msgid "Delete selected vector" msgstr "Slett valgt vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Vorte_x" msgstr "Vorte_ks" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622 msgid "Vortex_2" msgstr "Vorteks_2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Vortex_3" msgstr "Vorteks_3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 msgid "A_ngle:" msgstr "Vi_nkel:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Vinke_lavstand:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 #, fuzzy msgid "S_trength exp.:" msgstr "Styrke:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "P_apir" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "O_verlag" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "Pl_assering" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "Tilfeldig" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91 #, fuzzy msgid "Stroke _density:" msgstr "T_etthet for pigger:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centerize" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne GFlare-fil «%s»: %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621 msgid "Save Current" msgstr "Lagre aktiv" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863 #, fuzzy msgid "The Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpresjonist" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979 msgid "_Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994 msgid "Save current..." msgstr "Lagre aktiv..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195 msgid "Revert to the original image" msgstr "Gå tilbake til originalt bilde" #: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "_Størrelse" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "Størrelser:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Antall størrelser på børster som skal brukes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "Minste størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Den minste børsten som skal opprettes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimal størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "Den største børsten som skal opprettes" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Select previous smvector" msgstr "Velg forrige smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464 msgid "Select next smvector" msgstr "Velg neste smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 msgid "Add new smvector" msgstr "Legg til ny smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Slett valgte smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Endre vinkel på valgt smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498 msgid "S_trength:" msgstr "S_tyrke:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Endre styrke på valgt smvektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 #, fuzzy msgid "St_rength exp.:" msgstr "Styrke:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #. don't translate the gimprc entry #: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135 #, c-format msgid "" "It is highly recommended to add\n" " (gimpressionist-path \"%s\")\n" "(or similar) to your gimprc file." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:175 msgid "The GIMP help files are not installed." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:177 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:182 msgid "Please check your installation." msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:190 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "" #: plug-ins/help/domain.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "Feil under åpning av fil" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157 #, fuzzy msgid "GIMP Help browser" msgstr "GIMP hjelpleser" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409 #, fuzzy msgid "Document not found" msgstr "Dokument ikke funnet" #: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357 #, fuzzy msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Fraktalspor" #. Asym #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asymmetri:" #. Shear #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614 msgid "Shear:" msgstr "Forskyv:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Fraktalspor" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674 msgid "Scale Hue by:" msgstr "Skaler glød etter:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 msgid "Scale Value by:" msgstr "Skaler verdi etter:" #. Full color control section #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706 msgid "Full" msgstr "Full" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Fraktaltype" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fraktalspor" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Fraktaltype" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fraktalspor" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 #, fuzzy msgid "IFS Fractal" msgstr "Ny fraktal" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Romtransformasjon" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878 msgid "Color Transformation" msgstr "Fargetransformasjon" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 #, fuzzy msgid "Relative probability:" msgstr "Relativ sannsynlighet:" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 #, fuzzy msgid "Re_center" msgstr "Beregn senter på nytt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 #, fuzzy msgid "Recompute Center" msgstr "Beregn senter på nytt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071 #, fuzzy msgid "Render options" msgstr "Alternativer for rendring" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotert" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 #, fuzzy msgid "Rotate / Scale" msgstr "/Roter\\/Skaler" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180 #, fuzzy msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Alternativer for rendring" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201 msgid "Max. Memory:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241 msgid "Spot Radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgstr "" #. transfer the image to the drawable #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333 #, c-format msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." msgstr "Kopierer IFS til bilde (%d/%d)..." #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Omforming %s" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "Lagre fil" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494 msgid "Open failed" msgstr "" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Filen '%s' er ikke en FractalExplorer fil" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529 #, fuzzy msgid "Save as IFS Fraktal file" msgstr "Lagre som IFS-fil" #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559 #, fuzzy msgid "Open IFS Fraktal file" msgstr "Åpne IFS-fil" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Imagemap plug-in 2.2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 #, fuzzy msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright© 1999-2003 Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 #, fuzzy msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr " Frigitt under GNU General Public License " #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "S_irkel" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Senter _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "piksler" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Senter _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Nullstill" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Lag" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723 msgid "Delete Point" msgstr "Slett punkt" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Rediger objekt" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Bruk GIMP-veivisere..." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 #, fuzzy msgid "Al_ternate" msgstr "Fo_rskjellige fliser" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "A_lle" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft Border" msgstr "V_enstre kant" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 msgid "_Right Border" msgstr "Høy_re kant" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper Border" msgstr "Ø_vre kant" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer Border" msgstr "_Nedre kant" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 #, fuzzy msgid "_Base URL:" msgstr "Basis-_URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Opprett guider" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 msgid "_Left Start at:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 msgid "_Top Start at:" msgstr "_Topp starter ved:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 msgid "_Horz. Spacing:" msgstr "_Horisontalt mellomrom:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "_No. Across:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "_Vert. Spacing:" msgstr "_Vertikalt mellomrom:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 #, fuzzy msgid "No. _Down:" msgstr "Flytt ned" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 msgid "Base _URL:" msgstr "Basis-_URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 msgid "Guides" msgstr "Guider" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737 msgid "Insert Point" msgstr "Sett inn punkt" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Flytt sash" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Flytt valgte objekter" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 msgid "Move To Front" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 msgid "Select" msgstr "Velg" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Velg neste" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Velg forrige" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Velg område" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 msgid "Send To Back" msgstr "Send til bakgrunn" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Velg bort" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 msgid "Unselect All" msgstr "Velg bort alle" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Lenketype" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "_Nettsted" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "_Ftp-område" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "A_nnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "F_il" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "e-_post" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_URL som skal aktiveres når dette området mottar klikk: (kreves)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Velg HTML-fil" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Relati_v lenke" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Lenke" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "Forhånds_visning" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Instillinger for område" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Innstillinger for område #%d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65 msgid "Error opening file" msgstr "Feil under åpning av fil" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Imagemap" msgstr "Last bildekart" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114 #, fuzzy msgid "File already exists" msgstr "Filen eksisterer!" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 #, fuzzy msgid "Do you really want to overwrite?" msgstr "" "Filen eksisterer allerede.\n" " Vil du virkelig overskrive den? " #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166 msgid "Save Imagemap" msgstr "Lagre bildekart" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "Grid Settings" msgstr "Instillinger for rutenett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgstr "Fe_st til rutenett aktivert" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Type og synlighet for rutenett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 msgid "_Hidden" msgstr "_Skjult" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Lines" msgstr "_Linjer" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 msgid "C_rosses" msgstr "K_rysser" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "Grid Granularity" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 msgid "_Width" msgstr "_Bredde" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 msgid "_Height" msgstr "_Høyde" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270 msgid "Grid Offset" msgstr "Avstand til rutenett" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from l_eft" msgstr "piksl_er fra venstre" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 msgid "pixels from _top" msgstr "piksler fra _toppen" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293 msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvisning" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 #, fuzzy msgid "_ImageMap..." msgstr "Om bildekart..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746 msgid "Some data has been changed!" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Vil du virkelig forkaste dine endringer?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "File \"%s\" lagret." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Kunne ikke lagre fil:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985 msgid "Image size has changed." msgstr "Bildestørrelse er endret." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 msgid "Resize area's?" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Kunne ikke lese fil:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 #, fuzzy msgid "Open recent" msgstr "Åpne siste" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Gjenopp_rett %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271 #, fuzzy msgid "Select _all" msgstr "Velg alt" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274 #, fuzzy msgid "Deselect _all" msgstr "Velg bort _alt" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279 #, fuzzy msgid "Edit area info..." msgstr "Rediger områdeinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 #, fuzzy msgid "Area list" msgstr "Områdeliste" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 msgid "Source..." msgstr "Kilde..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtone" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 #, fuzzy msgid "Zoom to" msgstr "Zoom til" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358 msgid "_Mapping" msgstr "_Kart" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 #, fuzzy msgid "Select contiguous region" msgstr "Velg sammenhengende område" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 #, fuzzy msgid "Grid settings..." msgstr "Instillinger for rutenett..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 #, fuzzy msgid "Use GIMP guides..." msgstr "Bruk GIMP-guider..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 #, fuzzy msgid "Create guides..." msgstr "Opprett guider..." #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Kontekst:" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405 #, fuzzy msgid "_About ImageMap" msgstr "Om bildekart..." #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Rediger områdeinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105 #, fuzzy msgid "Delete Area" msgstr "Slett GFlare" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygon" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 msgid "x (pixels)" msgstr "x (piksler)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 msgid "y (pixels)" msgstr "y (piksler)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 msgid "_Insert" msgstr "Sett _inn" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 msgid "A_ppend" msgstr "Le_gg til" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 msgid "Grid Settings..." msgstr "Instillinger for rutenett..." #: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 msgid "Guides..." msgstr "Guider..." #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Kunne ikke lagre ressursfil:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358 msgid "Select Color" msgstr "Velg farge" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 #, fuzzy msgid "General" msgstr "_Generelt" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447 msgid "Default Map Type" msgstr "Standard karttype" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 msgid "_Prompt for area info" msgstr "S_pør etter områdeinformasjon" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "_Require default URL" msgstr "K_rev forvalgt URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 msgid "Show area _handles" msgstr "Vis _håndtak for områder" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474 msgid "Show area URL _tip" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "_Meny" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493 #, fuzzy msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "A_ntall rammer:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524 msgid "Selected:" msgstr "Valgt:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Sammenhengende område" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541 msgid "_Automatically convert" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563 msgid "General Preferences" msgstr "Generelle brukervalg" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "_Rektangel" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "Øvre venstre _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "Øvre venstre _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410 msgid "#" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439 msgid "ALT Text" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449 msgid "Target" msgstr "Mål" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Navn på bilde:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Velg bildefil" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "F_orfatter:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "Forvalgt _URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map file format" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Vis kilde" #: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Rediger kartinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 msgid "Redo" msgstr "Gjenopprett" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" #: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Edit map info" msgstr "Rediger kartinformasjon..." #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 msgid "Select existing area" msgstr "Velg eksisterende område" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Fuzzy utvalg" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Velg sammenhengende område" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definer rektangulært område" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170 msgid "Edit selected area info" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175 msgid "Delete selected area" msgstr "Slett valgt område" #: plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/algorithms.c:463 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." msgstr "" #: plug-ins/maze/maze.c:163 #, fuzzy msgid "_Maze..." msgstr "Tegner labyrint..." #: plug-ins/maze/maze.c:450 msgid "Drawing Maze..." msgstr "Tegner labyrint..." #: plug-ins/maze/maze.h:2 #, fuzzy msgid "Maze" msgstr "Glitter" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: plug-ins/maze/maze_face.c:202 #, fuzzy msgid "Width (pixels):" msgstr "Bredde (Piksler):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230 msgid "Pieces:" msgstr "Stykker:" #: plug-ins/maze/maze_face.c:219 #, fuzzy msgid "Height (pixels):" msgstr "Høyde (Piksler):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:242 msgid "Multiple (57):" msgstr "Flere (57):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:255 msgid "Offset (1):" msgstr "Avstand (1):" #: plug-ins/maze/maze_face.c:287 #, fuzzy msgid "Depth first" msgstr "Dybde først" #: plug-ins/maze/maze_face.c:288 #, fuzzy msgid "Prim's algorithm" msgstr "Prim's algoritme" #: plug-ins/maze/maze_face.c:397 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224 #, fuzzy msgid "_Pagecurl..." msgstr "Papirflis..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458 msgid "Curl Location" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 #, fuzzy msgid "Lower right" msgstr "Nedre høyre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 #, fuzzy msgid "Lower left" msgstr "Nedre venstre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 #, fuzzy msgid "Upper left" msgstr "Øvre venstre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 #, fuzzy msgid "Upper right" msgstr "Øvre høyre" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 msgid "Curl Orientation" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 msgid "_Shade under curl" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 #, fuzzy msgid "Current gradient" msgstr "Egendefinert gradient" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 #, fuzzy msgid "Foreground / background colors" msgstr "_Forgrunn og bakgrunn" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 msgid "Page Curl..." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Print Color Adjust" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "Sett kontrast for utskrift" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "Juster magenta-balanse for utskrift" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "Juster gul-balanse for utskrift" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 msgid "Density:" msgstr "Tetthet:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 msgid "Dither Algorithm:" msgstr "Dither-algoritme:" #: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" #. #. * Create the main dialog #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Skriv ut v%s" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Lagre\n" "instillinger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Skriv ut og\n" "lagre instillinger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 msgid "Upside down" msgstr "Opp-ned" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485 msgid "Seascape" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550 msgid "Right Border:" msgstr "Høyre kant:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578 msgid "Bottom Border:" msgstr "Nedre kant:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595 msgid "Center:" msgstr "Senter:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 msgid "Vertically" msgstr "Vertikalt" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 msgid "Both" msgstr "Begge" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Sentrer bildet på papiret" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622 msgid "Horizontally" msgstr "Horisontalt" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643 msgid "Setup Printer" msgstr "Sett opp skriver" #. #. * Printer driver option menu. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672 msgid "Printer Model:" msgstr "Skrivermodell:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684 msgid "Select your printer model" msgstr "Velg skrivermodell" #. #. * PPD file. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723 msgid "PPD File:" msgstr "PPD fil:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739 msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748 msgid "Choose the PPD file for your printer" msgstr "" #. #. * Print command. #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771 msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781 #, fuzzy msgid "Choose PPD File" msgstr "PPD/Fil?" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 msgid "Define New Printer" msgstr "Definer ny skriver" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 #, fuzzy msgid "Printer name:" msgstr "Skrivernavn:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 msgid "About Gimp-Print " msgstr "Om Gimp-Print" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "Gimp-Print versjon " #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" "\n" "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903 msgid "Printer Settings" msgstr "Innstillinger for skrivere" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926 #, fuzzy msgid "Printer model:" msgstr "Skrivermodell:" #. #. * Setup printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 #, fuzzy msgid "Setup printer..." msgstr "Sett opp skriver..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" #. #. * New printer button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 #, fuzzy msgid "New printer..." msgstr "Ny skriver..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980 #, fuzzy msgid "Media size:" msgstr "Mediestørrelse:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensjoner:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "Type utskriftsmedia" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039 #, fuzzy msgid "Media type:" msgstr "Medietype:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055 #, fuzzy msgid "Media source:" msgstr "Mediekilde:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Blekktype i skriveren" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071 #, fuzzy msgid "Ink type:" msgstr "Blekktype:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Oppløsning og utskriftskvalitet" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121 msgid "Scaling:" msgstr "Skalering" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Sett skala (størrelse) for bildet" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152 #, fuzzy msgid "Scale by:" msgstr "Skaler Z:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162 msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Skaler utskrift til størrelsen på siden" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Skaler utskrift til antall piksler per tomme" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203 msgid "Set the width of the print" msgstr "Sett bredde på utskriften" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Set the height of the print" msgstr "Sett høyde på utskriften" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245 msgid "Inch" msgstr "Tomme" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 msgid "cm" msgstr "cm" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "" #. #. * The "image size" button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "" "Bruk opprinnelig\n" "bildestørrelse" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303 #, fuzzy msgid "Image / Output Settings" msgstr "Instillinger for bilde" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317 #, fuzzy msgid "Image type:" msgstr "Bildetype:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329 #, fuzzy msgid "Line art" msgstr "Linjekunst" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Helfylte farger" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358 msgid "Photograph" msgstr "Fotografi" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389 #, fuzzy msgid "Output type:" msgstr "Utskriftstype:" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396 msgid "Select the desired output type" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405 msgid "Color output" msgstr "Fargeutskrift" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424 #, fuzzy msgid "Black and white" msgstr "Sort/hvitt" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "" #. #. * Color adjust button #. #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442 #, fuzzy msgid "Adjust output..." msgstr "Juster utskrift..." #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483 #, fuzzy msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut til fil?" #: plug-ins/print/print.c:164 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriver ut..." #: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695 #: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124 msgid "File" msgstr "Fil" #: plug-ins/rcm/rcm.c:106 #, fuzzy msgid "Colormap _Rotation..." msgstr "Rotasjon av fargekart" #: plug-ins/rcm/rcm.c:270 msgid "Rotating the colormap..." msgstr "Roterer fargekartet..." #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114 msgid "Original" msgstr "Original" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 msgid "Rotated" msgstr "Rotert" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140 msgid "Continuous update" msgstr "Kontiuerlig oppdatering" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153 msgid "Area:" msgstr "Område:" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157 msgid "Entire Layer" msgstr "Hele laget" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159 msgid "Context" msgstr "Kontekst:" #. spinbutton 1 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362 msgid "From" msgstr "Fra" #. spinbutton 2 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363 msgid "To" msgstr "Til" #. * Gray: Operation-Mode * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499 #, fuzzy msgid "Gray Mode" msgstr "Fargemodus" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508 msgid "Treat as this" msgstr "" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520 msgid "Change to this" msgstr "Endre til dette" #. * Gray: What is gray? * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533 #, fuzzy msgid "Gray Threshold" msgstr "Grønn terskel:" #. * Misc: Used unit selection * #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676 msgid "Units" msgstr "Enheter" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581 msgid "Radians" msgstr "Radianer" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radianer/Pi" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #. Create dialog #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638 msgid "Colormap Rotation" msgstr "Rotasjon av fargekart" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670 msgid "Main Options" msgstr "Hovedalternativer" #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673 #, fuzzy msgid "Gray Options" msgstr "Generelle alternativer" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to clockwise" msgstr "Med klokken" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to c/clockwise" msgstr "Mot klokken" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change order of arrows" msgstr "Endre rekkefølge for piler" #: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select all" msgstr "Velg alt" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path..." msgstr "Utvalg til sti..." #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185 msgid "No selection to convert" msgstr "Ingen utvalg å konvertere" #: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302 msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgstr "Avanserte instillinger for utvalg til sti" #: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: plug-ins/sgi/sgi.c:540 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Kan ikke åpne «%s» for skriving." #: plug-ins/sgi/sgi.c:622 msgid "Save as SGI" msgstr "Lagre som SGI" #: plug-ins/sgi/sgi.c:631 #, fuzzy msgid "Compression type" msgstr "Kompresjonstype" #: plug-ins/sgi/sgi.c:635 #, fuzzy msgid "No compression" msgstr "Ingen kompresjon" #: plug-ins/sgi/sgi.c:637 #, fuzzy msgid "RLE compression" msgstr "_RLE-kompresjon" #: plug-ins/sgi/sgi.c:639 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:313 msgid "TWAIN (Dump)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:332 msgid "TWAIN (Read)..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:352 msgid "_TWAIN..." msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring TWAIN data..." msgstr "Overfører TWAIN-data..." #: plug-ins/winicon/icodialog.c:123 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:124 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:125 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:126 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:151 msgid "GIMP Windows Icon Plugin" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icodialog.c:172 #, fuzzy msgid "Icon details" msgstr "Detaljer for samling" #: plug-ins/winicon/icoload.c:340 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "" #: plug-ins/winicon/icosave.c:940 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "" #: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877 msgid "Grab a single window" msgstr "Hent et enkelt vindu" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Hent hele skjermen" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907 msgid "after" msgstr "etter" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919 #, fuzzy msgid "Seconds delay" msgstr "Sekunder pause" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926 msgid "Include decorations" msgstr "Ta med dekorasjoner" #: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139 msgid "No data captured" msgstr "Ingen data hentet" #: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:714 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:751 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:767 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:783 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:823 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "" #: plug-ins/xjt/xjt.c:844 msgid "Save as XJT" msgstr "Lagre som XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:870 #, fuzzy msgid "Clear transparent" msgstr "Klar gjennomsiktig" #: plug-ins/xjt/xjt.c:882 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: plug-ins/xjt/xjt.c:891 msgid "Smoothing:" msgstr "Utjevning:" #: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke opprette arbeidskatalog: %s" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3189 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Feil: Kan ikke lese fil %s med egenskaper for XJT" #: plug-ins/xjt/xjt.c:3195 #, fuzzy, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Feil: fil %s med egenskaper for XJT er tom" #, fuzzy #~ msgid "Gfig layer %d" #~ msgstr "Gfig-lag %d" #~ msgid "Paint" #~ msgstr "Tegn" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Med klokken" #~ msgid "Anti-Clockwise" #~ msgstr "Mot klokken" #, fuzzy #~ msgid "Ifs_Compose..." #~ msgstr "IfsCompose" #~ msgid "IfsCompose: Target" #~ msgstr "IfsCompose: Mål" #~ msgid "IfsCompose: Red" #~ msgstr "IfsCompose: Rød" #~ msgid "IfsCompose: Green" #~ msgstr "IfsCompose: Grønn" #~ msgid "IfsCompose: Blue" #~ msgstr "IfsCompose: Blå" #~ msgid "IfsCompose: Black" #~ msgstr "IfsCompose: Sort" #~ msgid "IfsCompose" #~ msgstr "IfsCompose" #, fuzzy #~ msgid "Rotate/scale" #~ msgstr "Roter/Skaler" #~ msgid "/Move" #~ msgstr "/Flytt" #~ msgid "/Stretch" #~ msgstr "/Strekk" #~ msgid "/New" #~ msgstr "/Ny" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Slett" #~ msgid "/Undo" #~ msgstr "/Angre" #, fuzzy #~ msgid "/Redo" #~ msgstr "/Gjenopprett" #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Velg alt" #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "Åpner %s" #~ msgid "See %s" #~ msgstr "Se %s" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s:" #~ msgstr "L_edende" #, fuzzy #~ msgid "Saving %s:" #~ msgstr "Laster «%s»..." #, fuzzy #~ msgid "TIFF images" #~ msgstr "TIFF-kanal" #~ msgid "Despeckling..." #~ msgstr "Despeckling..." #~ msgid "Rendering %s" #~ msgstr "Rendrer %s" #~ msgid "Scale (log 2):" #~ msgstr "Skala (log 2):" #~ msgid "Bezier Settings" #~ msgstr "Innstillinger for Bezier" #~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" #~ msgstr "Antall Sider/Punkter/Vendinger:" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render" #~ msgstr "/Filtre/Render/Gfig..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects" #~ msgstr "/Filtre/Lyseffekter/GFlare..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map" #~ msgstr "/Filtre/Kart/Forvreng.." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Filtre/Farger/Max RGB..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Filter/Render/Mønster/Labyrint..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation" #~ msgstr "/Filtre/Animasjon/Avoptimer animasjon" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Glass Effects" #~ msgstr "/Filtre/Glasseffekt/Glassflis..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Crop" #~ msgstr "/Bilde/Transformering/Autobeskjær" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Crop" #~ msgstr "/Lag/Transormasjon/Zealous crop" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto" #~ msgstr "/Lag/Farger/Auto/Normaliser" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts" #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Vind..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filtre/Blur/Blur..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors" #~ msgstr "/Filtre/Farger/Het..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Info" #~ msgstr "/Lag/Farger/Auto/Normaliser" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/Modify" #~ msgstr "/Lag/Gjennomsiktighet/Terskel for gjennomsiktighet..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode" #~ msgstr "/Bilde/Transformeringer/Giljotin" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic" #~ msgstr "/Filtre/Vanlig/Eroder" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic" #~ msgstr "/Filtre/Artistisk/Kubisme..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance" #~ msgstr "/Filtre/Forbedre/Gjør skarpere..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Combine" #~ msgstr "/Filtre/Kombiner/Film..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect" #~ msgstr "/Filtre/Kantgjenkjenning/Laplace" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Toys" #~ msgstr "/Filtre/Leketøy/Gee-zoom" #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform" #~ msgstr "/Bilde/Transformering/Autobeskjær" #, fuzzy #~ msgid "/File/Send" #~ msgstr "/Fil/Skriv ut" #, fuzzy #~ msgid "_Do preview" #~ msgstr "_Forhåndsvis" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise" #~ msgstr "/Filtre/Støy/Slur..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Filtre/Render/Skyer/Plasma..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire" #~ msgstr "/Fil/Hent/TWAIN..." #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Extensions" #~ msgstr "/Utvd/Enhetsredigering..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Fil/Skriv ut" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Filtre/Render/Natur/Flamme..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Web" #~ msgstr "/Filter/Web/Bildekart..." #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kilde 1:" #, fuzzy #~ msgid "Do pre_view" #~ msgstr "_Forhåndsvis" #, fuzzy #~ msgid "_Plugin Details" #~ msgstr "Beskrivelse av tillegg" #~ msgid "Details <<" #~ msgstr "Detaljer <<" #~ msgid "Details >>" #~ msgstr "Detaljer >>" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Blurb:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Hjelp:" #~ msgid "Plugin Descriptions" #~ msgstr "Beskrivelse av tillegg" #~ msgid "Search by Name" #~ msgstr "Søk på navn" #, fuzzy #~ msgid "Ins date" #~ msgstr "Ins. dato" #, fuzzy #~ msgid "Menu path" #~ msgstr "Menysti" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Søk:" #~ msgid "In:" #~ msgstr "Inn:" #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Ut:" #, fuzzy #~ msgid "_Spherical" #~ msgstr "Sfærisk" #, fuzzy #~ msgid "S_inusoidal" #~ msgstr "Sinus" #~ msgid "EOF encountered on " #~ msgstr "EOF funnet ved " #~ msgid "No memory for mapping colors" #~ msgstr "Ikke nok minne til å utplassere fargene" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Utvalg:" #, fuzzy #~ msgid "E_nable antialiasing" #~ msgstr "Slå på a_ntialiasing" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "_Terskel:" #, fuzzy #~ msgid "L_ight yype:" #~ msgstr "L_ystype:" #, fuzzy #~ msgid "Lig_ht color:" #~ msgstr "L_ysfarge:" #~ msgid "_Ambient:" #~ msgstr "_Ambient:" #, fuzzy #~ msgid "_Diffuse:" #~ msgstr "_Diffus:" #, fuzzy #~ msgid "D_iffuse:" #~ msgstr "D_iffus:" #, fuzzy #~ msgid "_Specular:" #~ msgstr "_Refleksjon:" #~ msgid "_Highlight:" #~ msgstr "_Uthev:" #, fuzzy #~ msgid "Parameters were Saved to '%s'" #~ msgstr "" #~ "Parametere ble lagret til\n" #~ "\"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not a HRZ file" #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Børste" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Airbrush" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Blyant" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Multippel" #~ msgid "Draw on:" #~ msgstr "Tegn på:" #~ msgid "Selection+Fill" #~ msgstr "Utvalg+fyll" #~ msgid "Using:" #~ msgstr "Bruker:" #, fuzzy #~ msgid "Reverse line" #~ msgstr "Omvendt linje" #~ msgid "Draw lines in reverse order" #~ msgstr "Tegn linjer i omvendt rekkefølge" #, fuzzy #~ msgid "Scale to image" #~ msgstr "Skaler til bilde" #~ msgid "Scale drawings to images size" #~ msgstr "Skaler tegninger til bildestørrelse" #, fuzzy #~ msgid "Gfig Brush Selection" #~ msgstr "Vis utvalg" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "Uttoning:" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "Gradient:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Trykk:" #, fuzzy #~ msgid "No options..." #~ msgstr "Ingen alternativer..." #, fuzzy #~ msgid "Set brush..." #~ msgstr "Sett børste..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Subtraksjon" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Kryss" #, fuzzy #~ msgid "Fill type:" #~ msgstr "Type fyll:" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Ugjennomsiktighet for fyll:" #, fuzzy #~ msgid "Each selection" #~ msgstr "Hvert utvalg" #, fuzzy #~ msgid "All selections" #~ msgstr "Alle utvalg" #~ msgid "Fill after:" #~ msgstr "Fyll etter:" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektor" #, fuzzy #~ msgid "Reload image" #~ msgstr "Last bilde på nytt" #, fuzzy #~ msgid "Lock on grid" #~ msgstr "Lås til rutenett" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing" #~ msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering" #~ msgid "Load a single Gfig object collection" #~ msgstr "Last en enkelt Gfig-objektsamling" #~ msgid "Edit Gfig object collection" #~ msgstr "Rediger Gfig-objektsamling" #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Flett" #, fuzzy #~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session" #~ msgstr "Opprett en ny Gfig-objektsamling for redigering" #~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" #~ msgstr "Slett valgt Gfig-objektsamling" #~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" #~ msgstr "Velg mappe og les Gfig-objektsamlingen på nytt" #, fuzzy #~ msgid "Enter Gfig object name" #~ msgstr "Oppfi navn på Gfig-objekt" #, fuzzy #~ msgid "Gfig object name:" #~ msgstr "Gfig-objektnavn:" #, fuzzy #~ msgid "Rescan for Gfig objects" #~ msgstr "Søk etter Gfig-objekter på nytt" #, fuzzy #~ msgid "Add Gfig path" #~ msgstr "Legg til Gfig-sti" #~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" #~ msgstr "Gfig - GIMP-tillegg" #~ msgid "Release 2.0" #~ msgstr "Utgave 2.0" #, fuzzy #~ msgid "New Gfig Object" #~ msgstr "Nytt gfig-objekt" #, fuzzy #~ msgid "Delete Gfig drawing" #~ msgstr "Slett Gfig-tegning" #~ msgid "%s copy" #~ msgstr "%s kopi" #~ msgid "Collection Details" #~ msgstr "Detaljer for samling" #, fuzzy #~ msgid "Draw name:" #~ msgstr "Tegn navn:" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(ingen)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Random Seed" #~ msgstr "Tilfeldig seed" #, fuzzy #~ msgid "_Blur..." #~ msgstr "Blurring..." #~ msgid "R_andomization %:" #~ msgstr "T_ilfeldighet %:" #, fuzzy #~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" #~ msgstr "" #~ "gauss_rle: du må spesifisere enten horisontal eller vertikal (eller begge)" #~ msgid "Blur Horizontally" #~ msgstr "Blur horisontalt" #~ msgid "Blur Vertically" #~ msgstr "Blur vertikalt" #~ msgid "Blur Radius:" #~ msgstr "Blur-radius:" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." #~ msgstr "/Filtre/Blur/Gaussian blur (RLE)..." #~ msgid "Image Preview" #~ msgstr "Forhåndsvisning av bilde" #~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" #~ msgstr "DCT-metode (Hastighet/kvalitetsforsakelse):" #~ msgid "Tile _Height:" #~ msgstr "Flis_høyde:" #~ msgid "C_ell Size:" #~ msgstr "C_ellestørrelse:" #, fuzzy #~ msgid "_Noisify..." #~ msgstr "Støy" #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "Støy" #~ msgid "Random _Seed:" #~ msgstr "Tilfeldig _utgangsverdi:" #~ msgid "_X Offset:" #~ msgstr "_X-avstand:" #~ msgid "_Y Offset:" #~ msgstr "_Y-avstand:" #~ msgid "_Random Seed:" #~ msgstr "_Tilfeldig utgangsverdi:" #~ msgid "R_andom Seed:" #~ msgstr "Tilfeldig st_artverdi:" #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "Fest til rutenett" #~ msgid "Select Contiguous Region" #~ msgstr "Velg sammenhengende område" #~ msgid "RLE Compression" #~ msgstr "RLE-kompresjon" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/_Fractal Explorer..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Fraktalutforsker..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." #~ msgstr "/Filtre/Lyseffekter/Lyseffekter..." #, fuzzy #~ msgid "Preview Options" #~ msgstr "Alternativer for lagring" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." #~ msgstr "/Filtre/Kart/Kartlegg objekt..." #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Alternativer for lagring" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Alien Map 2..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster/CML-utforsker..." #~ msgid "The Graph" #~ msgstr "Grafen" #~ msgid "CML File Operation Warning" #~ msgstr "Advarsel for CML-filoperasjon" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." #~ msgstr "/Lag/Juster synlige lag..." #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Innstillinger for parametere" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." #~ msgstr "/Filtre/Animasjon/Avspilling av animasjon..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" #~ msgstr "/Filtre/Animasjon/Optimer animasjon" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" #~ msgstr "/Filtre/Animasjon/Animasjon: Fjern bakteppe" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" #~ msgstr "/Filtre/Animasjon/Animasjon: Finn bakteppe" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." #~ msgstr "/Filtre/Glass-effekter/Påfør linse..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" #~ msgstr "/Lag/Farger/Auto/Strekk HSV" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Blinds..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Blinding..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Border Average..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Kantgjennomsnitt..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Bump Map..." #~ msgstr "/Filtre/Map/Bump map..." #~ msgid "_Linear Map" #~ msgstr "_Lineært kart" #~ msgid "_Spherical Map" #~ msgstr "_Sfærisk kart" #~ msgid "S_inuosidal Map" #~ msgstr "S_inuslignende kart" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" #~ msgstr "/Lag/Farger/Auto/Strekk kontrast" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Resultater" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Het..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Sjakkbrett..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" #~ msgstr "/Lag/Farger/Auto/Fargeforbedring" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Colorify..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Farge til alpha..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Het..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." #~ msgstr "/Filtre/Vanlig/Convolution matrix..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Kurvebøy..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Decompose..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Het..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." #~ msgstr "/Filtre/Forbedring/Deinterlace..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Combine/_Depth Merge..." #~ msgstr "/Filtre/Kombiner/Dybdefletting..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_peckle..." #~ msgstr "/Filtre/Forbedre/Despeckle..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_tripe..." #~ msgstr "/Filtre/Forbedre/Fjern striper..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Diffraksjonsmønstre..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Displace..." #~ msgstr "/Filtre/Kart/Forskyv..." #~ msgid "Displace Options" #~ msgstr "Alternativer for forskyvning" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." #~ msgstr "/Filtre/Finn-kant/Kant..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Emboss..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Emboss..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Graver..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Fargeutveksling..." #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Utvalg" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." #~ msgstr "/Filtre/Kart/Fraktalspor..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" #~ msgstr "/Filtre/Leketøy/Gee-slime" #~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" #~ msgstr "GEE-ZOOM: Programtillegget tidligere kjent som «The GIMP E'er Egg»" #~ msgid "Milliseconds" #~ msgstr "Millisekunder" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Qbist..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Gradient Map" #~ msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Gradient-kart" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Rutenett..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." #~ msgstr "/Filtre/Kart/Illusjon..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/IWarp..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Puslespill..." #~ msgid "Image comments" #~ msgstr "Bildekommentarer" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "/Filtre/Kart/Van Gogh (LIC)..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" #~ msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Juster FG-BG" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Mapping for fargeområde..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." #~ msgstr "/Filtre/Blur/Motion blur..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Mosaikk..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Newsprint..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." #~ msgstr "/Filtre/Forbedre/NL filter..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Noisify..." #~ msgstr "/Filtre/Støy/Lag støy..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgstr "/Filtre/Lyseffekter/Supernova..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." #~ msgstr "/Filtre/Artistisk/Gjør oljete..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Paper Tile..." #~ msgstr "/Filtre/Kart/Papirflis..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." #~ msgstr "/Filtre/Blur/Pikseliser..." #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_Plugin Details" #~ msgstr "/Utvd/Enhetsredigering..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Polare koordinater..." #~ msgid "write error occurred" #~ msgstr "feil under skriving" #~ msgid "_X-Offset:" #~ msgstr "_X-avstand:" #~ msgid "_Y-Offset:" #~ msgstr "_Y-avstand:" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Hurl..." #~ msgstr "/Filtre/Støy/Hurl..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/_Pick..." #~ msgstr "/Filtre/Støy/Plukk..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Krusning..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Colorize eksempel..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." #~ msgstr "/Filtre/Støy/Spre HSV..." #~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" #~ msgstr "Forhåndsvisning (1:4) - Høyreklikk for å hoppe" #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire/_Screen Shot..." #~ msgstr "/Fil/Hent/Skjermdump..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filtre/Blur/Selektivt Gaussisk blur..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Semi-Flatten" #~ msgstr "/Filtre/Farger/Semi-flatten" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Shift..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Mønster/Qbist..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Myk palett..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Skyer/Solid støy..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgstr "/Filtre/Finn kant/Sobel..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." #~ msgstr "/Filtre/Lyseffekter/Glitter..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Sphere _Designer..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Sinus..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise/Sp_read..." #~ msgstr "/Filter/Støy/Spredning..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." #~ msgstr "/Filtre/Artistisk/Bruk kanvas..." #~ msgid "Open SVG" #~ msgstr "Åpne SVG" #, fuzzy #~ msgid "Ratio _X:" #~ msgstr "Rotasjon:" #~ msgid "Targa Options" #~ msgstr "Alternativer for Targa" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Tile..." #~ msgstr "/Filtre/Kart/Flis..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Small Tiles..." #~ msgstr "/Filtre/Kart/Små fliser..." #~ msgid "Flipping" #~ msgstr "Vender" #~ msgid "Applied to Tile" #~ msgstr "Påført på flis" #~ msgid "Segment Setting" #~ msgstr "Innstillinger for segment" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map/_Make Seamless" #~ msgstr "/Filtre/Kart/Gjør sømløs" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..." #~ msgstr "/Filtre/Forbedre/Gjør maske uskarp..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/Vi_deo..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Video..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Value Invert" #~ msgstr "/Filtre/Farger/Invertering av verdi" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Value Propagate..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Videreføring av verdi..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic/_Dilate" #~ msgstr "/Filtre/Vanlig/Voks" #~ msgid "Secondary Options" #~ msgstr "Sekundære alternativer" #~ msgid "Use Mag Map" #~ msgstr "Bruk størrelseskart" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Andre alternativer" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/Bølger..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "/Filtre/Forvrengning/\"Whirl and pinch\"..." #~ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" #~ msgstr "/Fil/Hent/Fra utklippstavle" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/_DB Browser" #~ msgstr "/Utvd/Nettleser/Åpne URL..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/_Filter Pack..." #~ msgstr "/Lag/Farger/Filterpakke..." #~ msgid "Display" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Lighter And Darker" #~ msgstr "Lysere og mørkere" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Forskjellige alternativer" #~ msgid "Selection Type:" #~ msgstr "Type utvalg:" #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Brush Preview:" #~ msgstr "Forhåndsvisning av børste:" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." #~ msgstr "/Filtre/Artistisk/GIMPresjonist..." #~ msgid "Paper Preview:" #~ msgstr "Forhåndsvisning av papir:" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..." #~ msgstr "/Filtre/Render/Natur/Flamme..." #~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" #~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl" #, fuzzy #~ msgid "Draws a maze." #~ msgstr "Tegn navn:" #~ msgid "Selection is %dx%d" #~ msgstr "Utvalg er %dx%d" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." #~ msgstr "/Filter/Forvrengning/Sidebrett..." #, fuzzy #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Fil/Skriv ut..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." #~ msgstr "/Lag/Farger/Fargekart rotasjon..." #~ msgid "What is Gray?" #~ msgstr "Hva er grått?" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Hoved" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Forskjellig" #~ msgid "Save: No filename given" #~ msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt" #~ msgid "Cannot save to a folder." #~ msgstr "Kan ikke lagre til en mappe." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." #~ msgstr "/Filtre/Farger/Kart/Alien kart..." #~ msgid "AlienMap: Transforming..." #~ msgstr "AlienMap: Transformerer..." #~ msgid "AlienMap" #~ msgstr "AlienMap" #~ msgid "Change intensity of the red channel" #~ msgstr "Endre intensiteten for rød kanal" #~ msgid "Change intensity of the green channel" #~ msgstr "Endre intensiteten for grønn kanal" #~ msgid "Change intensity of the blue channel" #~ msgstr "Endre intensiteten for blå kanal" #~ msgid "Cos_ine" #~ msgstr "Kos_inus" #~ msgid "Use sine-function for red component." #~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for rød komponent." #~ msgid "Use cosine-function for red component." #~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for rød komponent." #~ msgid "" #~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Rød kanal: bruk lineær mapping istedet for trigonometriske funksjoner" #~ msgid "Use sine-function for green component." #~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for grønn komponent." #~ msgid "Use cosine-function for green component." #~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for grønn komponent." #~ msgid "" #~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Grønn kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk " #~ "funksjon" #~ msgid "Use sine-function for blue component." #~ msgstr "Bruk sinusfunksjonen for blå komponent." #~ msgid "Use cosine-function for blue component." #~ msgstr "Bruk kosinusfunksjonen for blå komponent." #~ msgid "" #~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Blå kanal: bruk lineær mapping istedet for enhver trigonometrisk funksjon" #~ msgid "About AlienMap" #~ msgstr "Om AlienMap" #~ msgid "Change frequency of the red/hue channel" #~ msgstr "Endre frekvensen for rød/glød kanal" #~ msgid "Change angle of the red/hue channel" #~ msgstr "Endre vinkel for rød/glød kanal" #~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel" #~ msgstr "Endre frekvens for grønn/metning kanal" #~ msgid "Change angle of the green/saturation channel" #~ msgstr "Endre vinkel for grønn/metning kanal" #~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Endre frekvens for blå/luminans kanal" #~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Endre vinkel for blå/luminans kanal" #~ msgid "Use function for red/hue component" #~ msgstr "Bruk funksjon for rød/glød komponent" #~ msgid "Use function for green/saturation component" #~ msgstr "Bruk funksjon for grønn/metning komponent" #~ msgid "Use function for blue/luminance component" #~ msgstr "Bruk funksjon for blå/lysstyrke" #~ msgid "About AlienMap2" #~ msgstr "Om AlienMap2" #~ msgid "NULL" #~ msgstr "NULL" #~ msgid "1 (nonsense?)" #~ msgstr "1 (tull?)" #~ msgid "256 (nonsense?)" #~ msgstr "256 (tull?)" #~ msgid "Save as GIcon" #~ msgstr "Lagre som GIcon" #~ msgid "Icon Name:" #~ msgstr "Ikonnavn:"