gimp/po-libgimp/ms.po

806 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Malay Translation of libgimp.
# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 02:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 08:00+0800\n"
"Last-Translator: Mimos Open Source Development Group <syed@mimos.my>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:126
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pemilihan Berus"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:155 libgimp/gimppatternmenu.c:140
msgid "_Browse..."
msgstr "_Layar..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Cantumkan Lapisan yang Dapat Dilihat"
#: libgimp/gimpexport.c:224
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan ofset, saiz atau keupayaan lapisan"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan lapisan sebagai bingkai animasi"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Simpan sebagai Animasi"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ratakan Imej"
#: libgimp/gimpexport.c:260
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan kelutsinaran"
#: libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
#: libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Tukarkan kepada RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:287
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu"
#: libgimp/gimpexport.c:296
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej berindeks"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
#: libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
#: libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
#: libgimp/gimpexport.c:316
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej skala kelabu"
#: libgimp/gimpexport.c:325
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
#: libgimp/gimpexport.c:335
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu atau imej berindeks"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s memerlukan saluran alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:347
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tambahkan Saluran Alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:382
msgid "Confirm Save"
msgstr "Sahkan Simpan"
#: libgimp/gimpexport.c:388
msgid "Confirm"
msgstr "Sahkan"
#: libgimp/gimpexport.c:457
msgid "Export File"
msgstr "Eksport Fail"
#: libgimp/gimpexport.c:461
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Abai"
#: libgimp/gimpexport.c:463
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Eksport"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Imej anda hendaklah dieksportkan sebelum ia boleh disimpan disebabkan alasan "
"berikut;"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Penukaran eksport tidak akan mengubah suai imej asal anda."
#: libgimp/gimpexport.c:665
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Anda akan menyimpan topeng lapisan sebagai %s.\n"
"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
#: libgimp/gimpexport.c:671
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Anda akan menyimpan saluran (pemilihan yang disimpan) sebagai %s.\n"
"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
msgid "Font Selection"
msgstr "Pemilihan Fon"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:98
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Pemilihan Kecerunan"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:182
msgid "(Empty)"
msgstr ""
#: libgimp/gimppatternmenu.c:111
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Pemilihan Corak"
#: libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "peratus"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:15
msgid "Small"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:16
msgid "Medium"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:17
msgid "Large"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:38
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:39
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:40
msgid "White Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:41
msgid "Gray Only"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:42
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "Hitam"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "RGB color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 libgimpbase/gimpbaseenums.c:86
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Indexed color"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:84
msgid "RGB"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:85
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:87
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:88
msgid "Indexed"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:89
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bait"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:182
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:197
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(rentetan UTF-8 tak sah)"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Memuatkan modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr ""
"Ralat muat modul '%s':\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Melangkau modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:422
msgid "Module error"
msgstr "Ralat modul"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:423
msgid "Loaded"
msgstr "Termuat"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:424
msgid "Load failed"
msgstr "Muat gagal dilakukan"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:425
msgid "Not loaded"
msgstr "Tidak dimuatkan"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:196
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:93
#, fuzzy
msgid "/_Foreground Color"
msgstr "/Warna Latar depan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:95
#, fuzzy
msgid "/_Background Color"
msgstr "/Warna Latar belakang"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
#, fuzzy
msgid "/Blac_k"
msgstr "/Hitam"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
#, fuzzy
msgid "/_White"
msgstr "/Putih"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Skala"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Hue"
msgstr "Warna"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Ketepuan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:356
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:357
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Tatatanda perenambelasan warna seperti yang digunakan pada HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
msgid "Select Folder"
msgstr "Pilih Folder"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
msgid "Select File"
msgstr "Pilih Fail"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBait"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBait"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
msgid "GigaBytes"
msgstr "Gigabait"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#, fuzzy
msgid "Writable"
msgstr "Segi tiga"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Pilih Folder"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klik penitis mata, selepas itu klik warna di mana-mana sahaja pada skrin "
"anda untuk memilih warna tersebut."
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:114
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:121
msgid "Check Style"
msgstr ""
#. a toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:246
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Pralihat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Tambat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Pendua"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
msgstr "Terpaut"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New"
msgstr "Tampal sebagai Baru"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into"
msgstr "Tampal Ke dalam"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset"
msgstr "_Set semula"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible"
msgstr "Dapat dilihat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:169
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Langkauan A_ksara"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Langkauan B_aris"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:185
msgid "_Resize"
msgstr "_Saiz semula"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:186 libgimpwidgets/gimpstock.c:288
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:267
msgid "Crop"
msgstr "Potong"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:284
msgid "_Transform"
msgstr "_Jelma"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:287
msgid "_Rotate"
msgstr "_Putar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:289
msgid "_Shear"
msgstr "_Ricih"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
msgid "More..."
msgstr "Lagi..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
msgid "Unit Selection"
msgstr "Pemilihan Unit"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1000
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Gunakan nilai ini bagi permulaan penjana nombor rawak - ini membolehkan anda "
"mengulangi operasi \"rawak\" yang diberikan"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1004
msgid "_New Seed"
msgstr ""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1017
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Mulakan penjana nombor rawak dengan nombor rawak yang dijanakan"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "_Rawakkan"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (tidak peka terhadap warna merah)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (tidak peka terhadap warna hijau)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (tidak peka terhadap warna biru)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:153
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Penapis simulasi kurangan warna (algoritma Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:242
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Penglihatan Kurang Warna"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:540
#, fuzzy
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Jenis Kekurangan Warna:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:105
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Penapis paparan warna Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:178
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:352
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:105
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Penapis paparan warna Kontras Tinggi"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:178
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:352
#, fuzzy
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Kitar Kontras:"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:138
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:238
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:457
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:460
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:463
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_proof.c:471
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:73
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Pemilih warna CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:130
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: modules/colorsel_cmyk.c:147
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: modules/colorsel_cmyk.c:149
msgid "_Y"
msgstr "_y"
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: modules/colorsel_cmyk.c:155
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: modules/colorsel_cmyk.c:156
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#: modules/colorsel_cmyk.c:157
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Tarik Keluar Hitam (%):"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Pemilih warna segi tiga gaya pengecat"
#: modules/colorsel_triangle.c:170
msgid "Triangle"
msgstr "Segi tiga"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Pemilih warna gaya cat air"
#: modules/colorsel_water.c:154
msgid "Watercolor"
msgstr "Cat air"
#: modules/colorsel_water.c:220
msgid "Pressure"
msgstr "Tekanan"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Tiga kali ganda perenambelasan:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Tiada"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "Tiada %s dalam gimprc:\n"
#~ "Anda perlu tambah entri seperti\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "ke fail %s anda."
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Seting Parameter"
#~ msgid "None (normal vision)"
#~ msgstr "Tiada (penglihatan normal)"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Batal"