gimp/po-libgimp/he.po

1129 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-08-14 03:38:13 +08:00
# translation of gimp-libgimp.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
2003-08-27 19:05:24 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:53+0100\n"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "בחירת מברשת"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "איחוד שכבות נראות"
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s לא יכול לטפל בהסטות, גודל או אטימות שכבה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s יכול לטפל בשכבות רק כשלד הנפשה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Save as Animation"
msgstr "שמירה כהנפשה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "השטחת תמונה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s לא יכול לטפל ברקע שקוף"
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בשכבות "
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Convert to RGB"
msgstr "הסבה ל RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות בגווני אפור"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "הסבה לגווני אפור"
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"הסבה למיפתוח תוך שימוש בברירות מחדל\n"
"(יש באפשרותך לבצע זאת ידנית כדי לכוונן את התוצאה)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s אינו יכול לטפל בתמונות בגווני אפור או RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s יכול לטפל רק בתמונות ממופתחות או בגווני אפור"
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s צריך ערוץ אלפא"
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "הוספת ערוץ אלפא"
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Confirm Save"
msgstr "אישור שמירה"
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Export File"
msgstr "ייצוא קובץ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "התעלם"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
#, fuzzy
msgid "_Export"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "ייצוא"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#, fuzzy, c-format
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
2003-08-27 19:05:24 +08:00
"reasons:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "יש לייצא את התמונה לפני שמירתה עקב הסיבות הבאות:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "הסבה לייצוא לא תשנה את התמונה המקורית שלך."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"מסיכת השכבה מועדת להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לעין לא יישמרו."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"הערוץ (אזור נבחר שמור) מועד להישמר כ %s.\n"
"השכבות הנראות לא יישמרו."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Gradient Selection"
msgstr "בחירת מדרג צבעים"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr ""
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "בחירת דוגמה"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "percent"
msgstr "אחוז"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
#, fuzzy
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_לבן (אטימות מלאה)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
#, fuzzy
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_שחור (שקיפות מלאה)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
#, fuzzy
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "ערוץ ה_אלפא של השכבה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "ערוץ ה_אלפא של השכבה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "אזור _נבחר"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
#, fuzzy
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "העתק בגווני א_פור של השכבה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "צבע קדמה לרקע (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "צבע קדמה לרקע (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
#, fuzzy
msgid "FG to transparent"
msgstr "הפיכת צבע רקע לשקוף"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "מדרג צבעים מותאם אישית"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "מילוי בצבע רקע"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "מילוי בצבע קדמה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "מילוי דוגמה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "Add to the current selection"
msgstr "הוספה לאזור נבחר נוכחי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "החסרה מאזור נבחר נוכחי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "החלפת אזור נבחר נוכחי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "אפור"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "ממופתח"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "אלפא"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "בדיקות הארה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "בדיקות גווני-ביניים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "בדיקות כהות"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "לבן בלבד"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "אפור בלבד"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "שחור בלבד"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
#, fuzzy
msgid "Image source"
msgstr "מקור תמונה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
#, fuzzy
msgid "Pattern source"
msgstr "מקור דוגמה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "הבהרה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "בערה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "קווי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
#, fuzzy
msgid "Bi-linear"
msgstr "דו-קווי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "מוקדי"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "חרוטי (סימטרי)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "חרוטי (סימטרי)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
#, fuzzy
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "סלסול (בכיוון השעון)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
#, fuzzy
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "סלסול (בכיוון השעון)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
#, fuzzy
msgid "Image file"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "גווני אפור"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "כלום (הכי מהיר)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "מעוקב (הכי טוב)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "לוח צבעים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "כלום"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
#, fuzzy
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "גל משונן"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
#, fuzzy
msgid "Triangular wave"
msgstr "גל משולש"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "פיקסלים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "נקודות"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "צללים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "גווני ביניים"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "הדגשות"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
#, fuzzy
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "קדימה (מסורתי)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
#, fuzzy
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "אחורה (תיקון)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d בתים"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f ק\"ב"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ק\"ב"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f מ\"ב"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f מ\"ב"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f מ\"ב"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f מ\"ב"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d ק\"ב"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(מחרוזת יוניקוד לא-תקינה)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
msgid "fatal parse error"
msgstr "שגיאת ניתוח קלט סופנית"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "אין אפשרות לבטל פעולה %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "מחרוזת יוניקוד לא תקינה"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "טוען את המודול: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr ""
"שגיאת טעינה במודול '%s':\n"
"%s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "מדלג על מודול: '%s'\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Module error"
msgstr "שגיאת מודול"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Loaded"
msgstr "טעון"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Load failed"
msgstr "הטעינה נכשלה"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Not loaded"
msgstr "לא טעון"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr ""
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/צבע קדמה"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/צבע רקע"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
#, fuzzy
msgid "Blac_k"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/שחור"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
#, fuzzy
msgid "_White"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "/לבן"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Scales"
msgstr "קני מידה"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:161
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "סימון צבעים הקסאדצימלי כנהוג ב HTML"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
msgstr "נוכחי:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:225
msgid "Old:"
msgstr "ישן:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Select Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Select File"
msgstr "בחירת קובץ"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "קילו בתים"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "מגה בתים"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "גיגה בתים"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#, fuzzy
msgid "Writable"
msgstr "משולש"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"יש ללחוץ על הטפטפת, ואז ללחוץ על צבע במקום כלשהו על המסך כדי לבחור בצבע זה."
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
msgid "_Preview"
msgstr "ת_צוגה מוקדמת"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Anchor"
msgstr "עוגן"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "_שכפול"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Linked"
msgstr "מקושר"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Paste as New"
msgstr "הדבק כחדש"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Paste Into"
msgstr "הדבק לתוך"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Reset"
msgstr "_אתחול"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Visible"
msgstr "נראה"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:154 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr ""
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:170
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_ריווח אותיות"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "ריווח _שורות"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Resize"
msgstr "שינוי _גודל"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Scale"
msgstr "שינוי _קנה מידה"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Crop"
msgstr "גזיזה"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Transform"
msgstr "_עיבוד"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Rotate"
msgstr "_סיבוב"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Shear"
msgstr "_חתיכה"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Unit Selection"
msgstr "בחירת יחידה"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Factor"
msgstr "יחס"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
2003-08-27 19:05:24 +08:00
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"השתמש בערך זה כזרע למחולל מספר אקראי - זה מאפשר לך לחזור על פעולה \"אקראית\" "
"נתונה"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
msgstr ""
2003-08-14 03:38:13 +08:00
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1018
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "זרע למחולל מספרים אקראיים עם מספר אקראי מחולל"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "א_קראי"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "פרוטנופיה (חוסר רגישות רשתית לאדום)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "דוטראנופיה (חוסר רגישות רשתית לירוק)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "טריטנופיה (חוסר רגישות רשתית לכחול)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "מסנן הדמיית ליקוי צבע (אלגוריתם Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "ליקוי ראיית צבעים"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
#, fuzzy
msgid "Color _Deficiency Type:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "סוג ליקוי צבע:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "מסנן גאמה למסך צבעוני"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "גאמה:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "מסנן ניגוד גבוה למסך צבעוני"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Contrast"
msgstr "ניגוד"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
#, fuzzy
msgid "Contrast C_ycles:"
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgstr "מחזורי ניגוד"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
msgid "Color Proof"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
msgid "_Intent:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
msgid "_Profile:"
msgstr ""
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "CMYK color selector"
msgstr "בחירת צבע CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Cyan"
msgstr "תכלת"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Magenta"
msgstr "ורוד"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
msgid "Black _Pullout:"
2003-09-08 07:24:08 +08:00
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "בוחר צבע משולש בסגנון המדפסת"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: ../modules/colorsel_water.c:88
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "בחירת צבע סגנון צבע מים"
#: ../modules/colorsel_water.c:154
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Watercolor"
msgstr "צבע מים"
#: ../modules/colorsel_water.c:220
2003-08-14 03:38:13 +08:00
msgid "Pressure"
msgstr "לחץ"