gimp/po-python/oc.po

486 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2015-05-23 05:20:47 +08:00
# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
# Occitan (post 1500) translation for gimp
# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
2015-05-23 05:20:47 +08:00
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
2016-10-16 23:21:33 +08:00
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
2015-05-23 05:20:47 +08:00
"Project-Id-Version: gimp20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
2016-10-16 23:21:33 +08:00
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:21+0200\n"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Langívol: \n"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
"X-Project-Style: gnome\n"
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "Missing exception information"
msgstr "Informacions mancantas sus l'excepcion"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
2016-05-28 03:38:24 +08:00
msgstr "Una error s'es produita pendent l'execucion de %s"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "_More Information"
msgstr "_Mai d'informacions"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Seleccion del fichièr Python-Fu"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Seleccion del dorsièr Python-Fu"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Entrada invalida per « %s »"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Seleccion de la color Python-Fu"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Enregistrament en XHTML colorat"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Enregistrar en XHTML colorat"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML colorat"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
msgstr "_Font caractèr"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
2016-05-28 03:38:24 +08:00
msgstr "Còdi font"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "Fichièr tèxte"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Bóstia d'entrada"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Fichièr de legir o caractèrs d'utilizar"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Talha de poliça en pixèls"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Es_criure separadament un fichièr CSS"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Degradat d'utilizar"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichièr"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
msgstr "_Imatge"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Drawable"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Percent"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Apondre un calc de bruma"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Bruma..."
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "_Nom de calc"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Nívols"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Color de bruma"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbuléncia"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_acitat"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
2016-10-16 23:21:33 +08:00
msgstr "Descalar las colors dins una paleta"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
2016-10-16 23:21:33 +08:00
msgstr "_Descalatge de paleta..."
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
2016-10-16 23:21:33 +08:00
msgstr "Descalat_ge"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Roge"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Green"
msgstr "Verd"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacion"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Saturacion (HSL)"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
msgstr "Indèx"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Triar las colors dins una paleta"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Triar la paleta..."
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
msgstr ""
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Slice / Array"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Slice _expression"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Canal de _triar"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendent"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Canal segondari de _triar"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
msgstr ""
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Crèa un degradat repetitiu en utilizant las colors de la paleta"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta cap a degradat _repetitiu"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Crear un degradat en utilizant las colors eissidas de la paleta"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta cap a _degradat"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Jaç"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
2015-06-08 03:52:08 +08:00
"Decopa un imatge segon sos guidas, crèa los imatges e una taula HTML "
"associada"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
msgstr "_Jaç..."
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Camin per l'exportacion HTML"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
msgstr "Nom del fichièr per l'exportacion"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefix de nom d'imatge"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
msgstr "Format de l'imatge"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
msgstr "Dorsièr separat pels imatges"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Folder for image export"
msgstr "Dorsièr per l'exportacion dels imatges"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Space between table elements"
2016-10-16 23:21:33 +08:00
msgstr "Espaçament entre los elements de la taula"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "JavaScript per onmouseover e clicked"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Sautar l'animacion pels bòrds de la taula"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Consòla Python"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Percórrer..."
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navigador de proceduras python"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Impossible de dobrir « %s » per escriure : %s"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Impossible d'escriure cap a « %s » : %s"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Enregistrar las sortidas de la consòla python-fu"
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
2016-05-28 03:38:24 +08:00
#| msgid "Interactiva GIMP Python interpreter"
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgstr "Interpretador interactiu GIMP Python"
2016-10-16 23:21:33 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
2015-06-08 03:52:08 +08:00
msgid "_Console"
msgstr "_Consòla"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Apond una ombra portada sus un calc amb opcionalament un bisèu"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Ombra portada e bisèu..."
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Fosc de l'_ombra"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Bisèu"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "Ombra _portada"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Desplaçament _X de l'ombra portada"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Desplaçament _Y de l'ombra portada"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "_Modèl de color"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RVB"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "TSV"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "Red or Hue"
2016-05-28 03:38:24 +08:00
#~ msgstr "Roge o tinta"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "Blue or Value"
2016-05-28 03:38:24 +08:00
#~ msgstr "Blau o valor"
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr ""
2016-05-28 03:38:24 +08:00
#~ "Creacion d'una novèla bròssa amb los caractèrs d'una sequéncia de tèxte"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "Novèla bròssa dempuèi un _tèxte..."
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Poliça"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "Pixel Size"
2016-05-28 03:38:24 +08:00
#~ msgstr "Talha de pixèl"
2015-05-23 05:20:47 +08:00
2015-06-08 03:52:08 +08:00
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tèxte"