mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
5670 lines
260 KiB
Plaintext
5670 lines
260 KiB
Plaintext
# Bash Ukrainian messages
|
||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
||
#
|
||
# Myhailo Danylenko <isbear@ukrpost.net>, 2009.
|
||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bash 5.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-12-07 21:17+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:66
|
||
msgid "bad array subscript"
|
||
msgstr "неправильний індекс масиву"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
|
||
#: variables.c:3133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
||
msgstr "%s: вилучаємо атрибут nameref"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
||
msgstr "%s: неможливо перетворити індексований масив на асоціативний"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid associative array key"
|
||
msgstr "%s: неправильний ключ асоціативного масиву"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
||
msgstr "%s: означення нечислових елементів неможливе"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||
msgstr "%s: %s: при означенні асоціативних масивів слід вказувати ключ"
|
||
|
||
#: bashhist.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося створити: %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4310
|
||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||
msgstr "bash_execute_unix_command: не вдалося знайти відповідне призначення для команди"
|
||
|
||
#: bashline.c:4459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||
msgstr "%s: перший непробільний символ не є «\"»"
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: bashline.c:4488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||
msgstr "нема заключної «%c» у %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||
msgstr "%s: пропущено двокрапку-роздільник"
|
||
|
||
#: bashline.c:4555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
|
||
msgstr "«%s»: не вдалося зняти призначення у мапі ключів команди"
|
||
|
||
#: braces.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
||
msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати пам’ять для %s"
|
||
|
||
#: braces.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
||
msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для %u елементів"
|
||
|
||
#: braces.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
||
msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для «%s»"
|
||
|
||
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid alias name"
|
||
msgstr "«%s»: некоректна назва замінника"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
||
msgid "line editing not enabled"
|
||
msgstr "редагування рядку не ввімкнено"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
||
msgstr "«%s»: неправильна назва набору призначень клавіш"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося прочитати: %s"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': unknown function name"
|
||
msgstr "«%s»: невідома назва функції"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
||
msgstr "%s не призначено жодної клавіші.\n"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can be invoked via "
|
||
msgstr "%s можна запустити за допомогою "
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': cannot unbind"
|
||
msgstr "«%s»: не вдалося зняти призначення"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
||
msgid "loop count"
|
||
msgstr "кількість циклів"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:139
|
||
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
||
msgstr "має сенс лише усередині циклів `for', `while' та `until'"
|
||
|
||
#: builtins/caller.def:136
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
||
" provide a stack trace.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
||
" current one; the top frame is frame 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повертає контекст виконання поточної підпрограми.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо ВИРАЗ не вказано, виводить \"$line $filename\". Інакше виводить\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; цю додаткову інформацію можна\n"
|
||
" використовувати для трасування стеку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Значення ВИРАЗУ визначає на скільки рівнів викликів піднятися від\n"
|
||
" поточного; поточний рівень є нульовим."
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:327
|
||
msgid "HOME not set"
|
||
msgstr "змінну HOME не встановлено"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
|
||
msgid "too many arguments"
|
||
msgstr "забагато аргументів"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:342
|
||
msgid "null directory"
|
||
msgstr "порожній каталог"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:353
|
||
msgid "OLDPWD not set"
|
||
msgstr "змінну OLDPWD не встановлено"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: "
|
||
msgstr "рядок %d: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "попередження: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: usage: "
|
||
msgstr "%s: використовуйте: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||
msgstr "%s: параметр потребує аргументу"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: numeric argument required"
|
||
msgstr "%s: потрібен числовий аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not found"
|
||
msgstr "%s: не знайдено"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:216 shell.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option"
|
||
msgstr "%s: неправильний параметр"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option name"
|
||
msgstr "%s: некоректна назва параметра"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
||
msgstr "«%s»: неправильний ідентифікатор"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:240
|
||
msgid "invalid octal number"
|
||
msgstr "неправильне вісімкове число"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:242
|
||
msgid "invalid hex number"
|
||
msgstr "неправильне шістнадцяткове число"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "неправильне число"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid signal specification"
|
||
msgstr "%s: сигнал вказано з помилками"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
||
msgstr "«%s»: не є ідентифікатором процесу чи завдання"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly variable"
|
||
msgstr "%s: змінна призначена лише для читання"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s out of range"
|
||
msgstr "%s: %s виходить за встановлені межі"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
||
msgid "argument"
|
||
msgstr "аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range"
|
||
msgstr "%s виходить за встановлені межі"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such job"
|
||
msgstr "%s: нема такого завдання"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no job control"
|
||
msgstr "%s: керування завданнями не ввімкнене"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:294
|
||
msgid "no job control"
|
||
msgstr "керування завданнями не ввімкнене"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted"
|
||
msgstr "%s: заборонено обмеженнями"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:306
|
||
msgid "restricted"
|
||
msgstr "заборонено обмеженнями"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a shell builtin"
|
||
msgstr "%s: не є вбудованою командою оболонки"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error: %s"
|
||
msgstr "помилка запису: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "помилка встановлення параметрів термінала: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "помилка отримання параметрів термінала: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: помилка отримання поточного каталогу: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
||
msgstr "%s: завдання вказано неоднозначно"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:964
|
||
msgid "help not available in this version"
|
||
msgstr "у цій версії не можна скористатися довідкою"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося знищити: %s лише для читання"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset"
|
||
msgstr "%s: не вдалося знищити"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid action name"
|
||
msgstr "%s: неправильна назва дії"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
|
||
#: builtins/complete.def:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no completion specification"
|
||
msgstr "%s: не вказано специфікація завершення"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:688
|
||
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
||
msgstr "попередження: можливо параметр -F працює не так, як ви очікуєте"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:690
|
||
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
||
msgstr "попередження: можливо параметр -C працює не так, як ви очікуєте"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:838
|
||
msgid "not currently executing completion function"
|
||
msgstr "наразі функція завершення рядку не виконується"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:134
|
||
msgid "can only be used in a function"
|
||
msgstr "може використовуватися лише усередині функції"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
||
msgstr "%s: еталонна змінна не може бути масивом"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
||
msgstr "%s: не можна використовувати циклічне посилання у змінній посилання"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
|
||
#: variables.c:3382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: circular name reference"
|
||
msgstr "%s: циклічне посилання за назвою"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "«%s»: некоректна назва змінної для посилання за назвою"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:514
|
||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||
msgstr "`-f' не використовується для створення функцій"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly function"
|
||
msgstr "%s: незмінна функція"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
||
msgstr "%s: встановлення значень для складеного масиву у лапках вважається застарілим"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
||
msgstr "%s: неможливо знищити масив таким чином"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
||
msgstr "%s: неможливо перетворити асоціативний масив на індексований"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
||
msgid "dynamic loading not available"
|
||
msgstr "динамічне завантаження недоступне"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
||
msgstr "не вдалося відкрити колективний об’єкт %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
||
msgstr "не вдалося знайти %s у колективному об’єкті %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
|
||
msgstr "%s: динамічне вбудовування вже завантажено"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
||
msgstr "функцією завантаження для %s повернуто повідомлення щодо помилки (%d): не завантажено"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
||
msgstr "%s: завантажений не динамічно"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: is a directory"
|
||
msgstr "%s: це каталог"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s: не є звичайним файлом"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file is too large"
|
||
msgstr "%s: файл завеликий"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||
msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл"
|
||
|
||
#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося виконати: %s"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logout\n"
|
||
msgstr "вихід\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:89
|
||
msgid "not login shell: use `exit'"
|
||
msgstr "це не оболонка сеансу: використовуйте `exit'"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
||
msgstr "Залишилися призупинені завдання.\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are running jobs.\n"
|
||
msgstr "Фонові завдання все ще виконуються.\n"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
|
||
msgid "no command found"
|
||
msgstr "команду не знайдено"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
|
||
#: builtins/fc.def:412
|
||
msgid "history specification"
|
||
msgstr "параметри журналу"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося відкрити тимчасовий файл: %s"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "поточне"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "job %d started without job control"
|
||
msgstr "завдання %d запущене без контролю завдань"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: неправильний параметр — %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: параметр потребує аргументу — %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:91
|
||
msgid "hashing disabled"
|
||
msgstr "кешування вимкнене"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: hash table empty\n"
|
||
msgstr "%s: в кеші нічого немає\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hits\tcommand\n"
|
||
msgstr "влучень\tкоманда\n"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:133
|
||
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
||
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
||
msgstr[0] "Команди оболонки, що відповідають слову `"
|
||
msgstr[1] "Команди оболонки, що відповідають словам `"
|
||
msgstr[2] "Команди оболонки, що відповідають словам `"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:135
|
||
msgid ""
|
||
"'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
||
msgstr "«%s» не відповідає жодний розділ довідки. Спробуйте `help help' чи `man -k %s' або `info %s'."
|
||
|
||
#: builtins/help.def:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося відкрити: %s"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
||
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
||
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
||
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці команди оболонки визначені внутрішньо. Введіть `help', щоб побачити їх список.\n"
|
||
"Введіть `help name', щоб дізнатися більше про функцію `name'.\n"
|
||
"Використовуйте `info bash', щоб отримати більше інформації про оболонку в цілому.\n"
|
||
"`man -k' чи `info' можуть стати в пригоді для отримання довідки з команд, яких немає\n"
|
||
"у цьому списку.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зірочка (*) поряд з назвою команди означає, що команда заборонена.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:155
|
||
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
||
msgstr "-anrw можуть зустрічатися лише один раз"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
|
||
#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
|
||
msgid "history position"
|
||
msgstr "позиція у журналу команд"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timestamp"
|
||
msgstr "%s: некоректна часова позначка"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: history expansion failed"
|
||
msgstr "%s: невдалий пошук по журналу команд"
|
||
|
||
#: builtins/inlib.def:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: inlib failed"
|
||
msgstr "%s: помилка inlib"
|
||
|
||
#: builtins/jobs.def:109
|
||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||
msgstr "не можна використовувати інші параметри разом з `-x'"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||
msgstr "%s: аргументи мають бути ідентифікаторами завдань чи процесів"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:274
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Невідома помилка"
|
||
|
||
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
|
||
msgid "expression expected"
|
||
msgstr "очікувався вираз"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an indexed array"
|
||
msgstr "%s: не є індексованим масивом"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
||
msgstr "%s: неправильно вказаний дескриптор файла"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
||
msgstr "%d: неправильний дескриптор файла: %s"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid line count"
|
||
msgstr "%s: неправильна кількість рядків"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid array origin"
|
||
msgstr "%s: неправильний початковий індекс"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
||
msgstr "%s: неправильний крок виклику функції"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:349
|
||
msgid "empty array variable name"
|
||
msgstr "порожня назва змінної-масиву"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:370
|
||
msgid "array variable support required"
|
||
msgstr "змінні-масиви не підтримуються"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': missing format character"
|
||
msgstr "«%s»: пропущено символ у шаблоні"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
||
msgstr "«%c»: помилкове визначення формату часу"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid format character"
|
||
msgstr "«%c»: помилковий символ у шаблоні"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s: %s"
|
||
msgstr "попередження: %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format parsing problem: %s"
|
||
msgstr "проблема з обробкою форматування: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:885
|
||
msgid "missing hex digit for \\x"
|
||
msgstr "пропущено шістнадцяткову цифру у \\x"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
||
msgstr "пропущено цифру Unicode у \\%c"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:199
|
||
msgid "no other directory"
|
||
msgstr "немає іншого каталогу"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument"
|
||
msgstr "%s: некоректний аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:480
|
||
msgid "<no current directory>"
|
||
msgstr "<немає поточного каталогу>"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:524
|
||
msgid "directory stack empty"
|
||
msgstr "стек каталогів порожній"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:526
|
||
msgid "directory stack index"
|
||
msgstr "рівень стеку каталогів"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:701
|
||
msgid ""
|
||
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
|
||
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує список збережених каталогів. Каталоги\n"
|
||
" додаються до цього списку командою `pushd'; ви можете повернутися\n"
|
||
" назад по списку за допомогою команди `popd'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -c\tочистити список каталогів, вилучивши усі його елементи\n"
|
||
" -l\tне використовувати ~ для каталогів, що перебувають усередині\n"
|
||
" \tвашого домашнього каталогу\n"
|
||
" -p\tвиводити каталоги по одному на рядок\n"
|
||
" -v\tвиводити каталоги по одному на рядок з зазначенням позиції у\n"
|
||
" \tсписку\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" +N\tПоказує N-ний зліва каталог у списку, що виводиться командою\n"
|
||
" \tdirs без аргументів, відлік починається з нуля.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tПоказує N-ний з кінця каталог у списку, що виводиться командою\n"
|
||
"\tdirs без аргументів, відлік починається з нуля."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:723
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додає каталог на вершину стеку каталогів, чи циклічно обертає\n"
|
||
" стек, встановлюючи поточний робочий каталог відповідно до його нової\n"
|
||
" вершини. Без аргументів міняє місцями дві найвищих каталоги.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -n\tНе робити звичайного переходу у новий каталог при додаванні\n"
|
||
" \tкаталогів до стеку, виконувати операції лише над стеком.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" +N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
|
||
" \tзліва (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
|
||
" \tопиниться на вершині стеку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
|
||
" \tз кінця (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
|
||
" \tопиниться на вершині стеку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tДодає DIR на вершину стеку, й робить його поточним робочим\n"
|
||
" \tкаталогом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:748
|
||
msgid ""
|
||
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вилучає каталоги зі стеку збережених каталогів. Без аргументів, вилучає\n"
|
||
" верхній каталог у стеку і змінює поточний каталог відповідно до нової\n"
|
||
" вершини стеку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -n\tНе робити звичайного переходу до нової каталоги при вилученні\n"
|
||
" \tкаталогів зі стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" +N\tВилучає N-ний зліва каталог у списку, що показується командою `dirs'\n"
|
||
" \t(відлік починається з нуля). Наприклад: `popd +0' вилучає перший каталог,\n"
|
||
" \t`popd +1' — другий.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tВилучає N-ний з кінця каталог у списку, що показується командою\n"
|
||
" \t`dirs' (відлік починається з нуля). Наприклад: `popd -0' вилучає\n"
|
||
" \tостанній каталог, `popd -1' — передостанній.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів."
|
||
|
||
#: builtins/read.def:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
||
msgstr "%s: некоректне визначення часу очікування"
|
||
|
||
#: builtins/read.def:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %d: %s"
|
||
msgstr "помилка читання: %d: %s"
|
||
|
||
#: builtins/return.def:68
|
||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||
msgstr "`return' працює лише у функції чи скрипті, запущеному за допомогою `source'"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:869
|
||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||
msgstr "не можна одночасно знищити і функцію і змінну"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an array variable"
|
||
msgstr "%s: не є масивом"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a function"
|
||
msgstr "%s: не є функцією"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot export"
|
||
msgstr "%s: не вдалося експортувати"
|
||
|
||
#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
|
||
msgid "shift count"
|
||
msgstr "кількість зсувів"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:310
|
||
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
||
msgstr "не можна одночасно встановлювати й скасовувати параметри оболонки"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid shell option name"
|
||
msgstr "%s: неправильна назва параметра оболонки"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:128
|
||
msgid "filename argument required"
|
||
msgstr "потрібна назва файла"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file not found"
|
||
msgstr "%s: файл не знайдено"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:102
|
||
msgid "cannot suspend"
|
||
msgstr "не вдалося призупинити"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:112
|
||
msgid "cannot suspend a login shell"
|
||
msgstr "не можна призупинити оболонку сеансу"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
||
msgstr "%s є псевдонімом до «%s»\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
||
msgstr "%s — це ключове слово оболонки\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a function\n"
|
||
msgstr "%s є функцією\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s є спеціальною вбудованою командою оболонки\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s є вбудованою командою оболонки\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s\n"
|
||
msgstr "%s — це %s\n"
|
||
|
||
# I know the difference between hash and cache, but here,
|
||
# I think, this is more suitable...
|
||
#: builtins/type.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
||
msgstr "%s знаходиться в кеші (%s)\n"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid limit argument"
|
||
msgstr "%s: помилковий аргумент обмеження"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': bad command"
|
||
msgstr "«%c»: неправильна команда"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося отримати значення обмеження: %s"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:481
|
||
msgid "limit"
|
||
msgstr "значення обмеження"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося змінити обмеження: %s"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:115
|
||
msgid "octal number"
|
||
msgstr "вісімкове число"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
||
msgstr "«%c»: помилковий оператор у символьному режимі"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
||
msgstr "«%c»: помилковий символ у символьному режимі"
|
||
|
||
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
||
msgid " line "
|
||
msgstr " рядок "
|
||
|
||
#: error.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last command: %s\n"
|
||
msgstr "остання команда: %s\n"
|
||
|
||
#: error.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Припинення..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
||
#: error.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INFORM: "
|
||
msgstr "ІНФОРМАЦІЯ: "
|
||
|
||
#: error.c:462
|
||
msgid "unknown command error"
|
||
msgstr "невідома помилка команди"
|
||
|
||
#: error.c:463
|
||
msgid "bad command type"
|
||
msgstr "неправильний тип команди"
|
||
|
||
#: error.c:464
|
||
msgid "bad connector"
|
||
msgstr "неправильний з’єднувальний оператор"
|
||
|
||
#: error.c:465
|
||
msgid "bad jump"
|
||
msgstr "неправильний перехід"
|
||
|
||
#: error.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unbound variable"
|
||
msgstr "%s: неозначена змінна"
|
||
|
||
#: eval.c:242
|
||
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||
msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автоматичний вихід\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||
msgstr "не вдалося переспрямувати /dev/null на стандартний ввід: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: помилковий символ шаблону"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
||
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] все ще існує"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2486
|
||
msgid "pipe error"
|
||
msgstr "помилка каналу"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "eval: перевищено максимальний рівень вкладеності eval (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності джерела (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності функцій (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||
msgstr "%s: обмеження: не можна вказувати `/' у назві команди"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s: команду не знайдено"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||
msgstr "%s: %s: неправильний інтерпретатор"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
||
msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': is a special builtin"
|
||
msgstr "%s є спеціальною вбудованою командою оболонки"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:6029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||
msgstr "не вдалося створити копію файлового дескриптору %d у %d"
|
||
|
||
#: expr.c:263
|
||
msgid "expression recursion level exceeded"
|
||
msgstr "рівень вкладення виразів перевищено"
|
||
|
||
#: expr.c:291
|
||
msgid "recursion stack underflow"
|
||
msgstr "нестача стеку рекурсії"
|
||
|
||
#: expr.c:477
|
||
msgid "syntax error in expression"
|
||
msgstr "синтаксична помилка у виразі"
|
||
|
||
#: expr.c:521
|
||
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
||
msgstr "спроба призначення не-змінної"
|
||
|
||
#: expr.c:530
|
||
msgid "syntax error in variable assignment"
|
||
msgstr "синтаксична помилка при спробі надати змінній значення"
|
||
|
||
#: expr.c:544 expr.c:911
|
||
msgid "division by 0"
|
||
msgstr "ділення на 0"
|
||
|
||
#: expr.c:592
|
||
msgid "bug: bad expassign token"
|
||
msgstr "вада: неправильна лексема у виразі"
|
||
|
||
#: expr.c:646
|
||
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
||
msgstr "очікувалася `:' умовного виразу"
|
||
|
||
#: expr.c:972
|
||
msgid "exponent less than 0"
|
||
msgstr "експонента менша за 0"
|
||
|
||
#: expr.c:1029
|
||
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
||
msgstr "пре-інкремент чи пре-декремент потребують ідентифікатор"
|
||
|
||
#: expr.c:1056
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "відсутня `)'"
|
||
|
||
#: expr.c:1107 expr.c:1487
|
||
msgid "syntax error: operand expected"
|
||
msgstr "синтаксична помилка: очікувався операнд"
|
||
|
||
#: expr.c:1489
|
||
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
||
msgstr "синтаксична помилка: помилковий арифметичний оператор"
|
||
|
||
#: expr.c:1513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
||
msgstr "%s%s%s: %s (позначка помилки \"%s\")"
|
||
|
||
#: expr.c:1573
|
||
msgid "invalid arithmetic base"
|
||
msgstr "некоректна арифметична основа"
|
||
|
||
#: expr.c:1582
|
||
msgid "invalid integer constant"
|
||
msgstr "некоректна ціла стала"
|
||
|
||
#: expr.c:1598
|
||
msgid "value too great for base"
|
||
msgstr "завелике значення основи"
|
||
|
||
#: expr.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: expression error\n"
|
||
msgstr "%s: помилка у виразі\n"
|
||
|
||
#: general.c:70
|
||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||
msgstr "getcwd: не вдалося отримати доступ до каталогів вищого рівня"
|
||
|
||
#: input.c:99 subst.c:6069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||
msgstr "не вдалося перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"
|
||
|
||
#: input.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||
msgstr "не вдалося отримати новий файловий дескриптор для вводу bash з файлового дескриптору %d"
|
||
|
||
#: input.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||
msgstr "save_bash_input: для нового файлового дескриптору %d вже існує буфер"
|
||
|
||
#: jobs.c:543
|
||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
|
||
#: jobs.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
|
||
msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
|
||
|
||
#: jobs.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
|
||
msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
|
||
|
||
#: jobs.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||
msgstr "ідентифікатор відгалуженого процесу %d знайдено у поточному завданні %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||
msgstr "вилучення зупиненого завдання %d, що має групу процесів %ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||
msgstr "add_process: ідентифікатор процесу %5ld (%s) вказує на його працездатність"
|
||
|
||
#: jobs.c:1850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||
msgstr "describe_pid: %ld: ідентифікатор процесу не існує"
|
||
|
||
#: jobs.c:1865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal %d"
|
||
msgstr "Сигнал %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: jobs.c:1884 siglist.c:122
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Зупинено"
|
||
|
||
#: jobs.c:1888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped(%s)"
|
||
msgstr "Зупинено(%s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1892
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Працює"
|
||
|
||
#: jobs.c:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done(%d)"
|
||
msgstr "Зроблено(%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %d"
|
||
msgstr "Вихід %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1914
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr "Невідомий стан"
|
||
|
||
#: jobs.c:2001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(core dumped) "
|
||
msgstr "(збережено знімок оперативної пам’яті)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2020
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (wd: %s)"
|
||
msgstr " (РД: %s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||
msgstr "зміна групи дочірнього процесу (%ld на %ld)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||
msgstr "wait: процес %ld не є відгалуженим від цієї оболонки"
|
||
|
||
#: jobs.c:2893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||
msgstr "wait_for: Нема запису для процесу %ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:3236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||
msgstr "wait_for_job: завдання %d зупинене"
|
||
|
||
#: jobs.c:3564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no current jobs"
|
||
msgstr "%s: немає поточних завдань"
|
||
|
||
#: jobs.c:3571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job has terminated"
|
||
msgstr "%s: завдання завершилося"
|
||
|
||
#: jobs.c:3580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||
msgstr "%s: завдання %d вже працює в фоні"
|
||
|
||
#: jobs.c:3806
|
||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||
msgstr "waitchld: увімкнути WNOHANG, щоб уникнути нескінченного блокування"
|
||
|
||
#: jobs.c:4320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: line %d: "
|
||
msgstr "%s: рядок %d: "
|
||
|
||
#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (core dumped)"
|
||
msgstr " (збережено знімок оперативної пам’яті)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||
msgstr "(тепер РД: %s)\n"
|
||
|
||
#: jobs.c:4391
|
||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||
msgstr "initialize_job_control: помилка getpgrp"
|
||
|
||
#: jobs.c:4447
|
||
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
||
msgstr "initialize_job_control: немає керування завданнями у тлі"
|
||
|
||
#: jobs.c:4463
|
||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||
msgstr "initialize_job_control: алгоритм реалізації рядків"
|
||
|
||
#: jobs.c:4473
|
||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||
|
||
#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||
msgstr "не вдалося встановити групу процесу для термінала (%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4508
|
||
msgid "no job control in this shell"
|
||
msgstr "ця оболонка не може керувати завданнями"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
||
msgstr "malloc: умова не виконується: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: потрібна умова не виконується\r\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідомий"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:882
|
||
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
||
msgstr "malloc: зайнятий блок у списку вільних"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:972
|
||
msgid "free: called with already freed block argument"
|
||
msgstr "free: аргумент є вже звільненим блоком"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:975
|
||
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "free: блок ще не виділено"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:994
|
||
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "free: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у рамки"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1001
|
||
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
|
||
msgstr "free: виявлено перехід за нижню границю блоку; magic8 пошкоджено"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1009
|
||
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "free: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1119
|
||
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "realloc: блок ще не виділено"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1134
|
||
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у рамки"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1141
|
||
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
|
||
msgstr "realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; magic8 пошкоджено"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1150
|
||
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "realloc: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: таблицю виділення заповнено FIND_ALLOC?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: %p вже позначений як виділений у таблиці?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
||
msgstr "register_free: %p вже позначений як вільний у таблиці?\n"
|
||
|
||
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
||
msgid "invalid base"
|
||
msgstr "неправильна основа"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: host unknown"
|
||
msgstr "%s: невідомий хост"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid service"
|
||
msgstr "%s: неправильна служба"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad network path specification"
|
||
msgstr "%s: неправильно вказаний мережевий шлях"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:347
|
||
msgid "network operations not supported"
|
||
msgstr "мережеві операції не підтримуються"
|
||
|
||
#: locale.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "setlocale: LC_ALL: не вдалося змінити локаль (%s)"
|
||
|
||
#: locale.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "setlocale: LC_ALL: не вдалося змінити локаль (%s): %s"
|
||
|
||
#: locale.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "setlocale: %s: не вдалося змінити локаль (%s)"
|
||
|
||
#: locale.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "setlocale: %s: не вдалося змінити локаль (%s): %s"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:439
|
||
msgid "You have mail in $_"
|
||
msgstr "Присутня пошта у $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:464
|
||
msgid "You have new mail in $_"
|
||
msgstr "Нова пошта у $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
||
msgstr "Пошту у %s прочитано\n"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:317
|
||
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
||
msgstr "синтаксична помилка: потрібен арифметичний вираз"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:319
|
||
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
||
msgstr "синтаксична помилка: неочікувана `;'"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
||
msgstr "синтаксична помилка: `((%s))'"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
||
msgstr "make_here_document: неправильний тип інструкції %d"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
||
msgstr "here-document з рядка %d закінчено кінцем файла (очікувалося «%s»)"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
||
msgstr "make_redirection: інструкція переспрямування `%d' поза межами"
|
||
|
||
#: parse.y:2393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
|
||
msgstr "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) перевищує обмеження SIZE_MAX (%lu): рядок обрізано"
|
||
|
||
#: parse.y:2826
|
||
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
||
msgstr "перевищено максимальну можливу кількість here-document"
|
||
|
||
#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
||
msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено відповідний «%c»"
|
||
|
||
#: parse.y:4696
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
||
msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено `]]'"
|
||
|
||
#: parse.y:4701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі: неочікувана лексема «%s»"
|
||
|
||
#: parse.y:4705
|
||
msgid "syntax error in conditional expression"
|
||
msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі"
|
||
|
||
#: parse.y:4783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
||
msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувалася `)'"
|
||
|
||
#: parse.y:4787
|
||
msgid "expected `)'"
|
||
msgstr "очікувалася `)'"
|
||
|
||
#: parse.y:4815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
||
msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора «%s»"
|
||
|
||
#: parse.y:4819
|
||
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
||
msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора"
|
||
|
||
#: parse.y:4865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувався бінарний умовний оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4869
|
||
msgid "conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "очікувався бінарний умовний оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
||
msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора «%s»"
|
||
|
||
#: parse.y:4895
|
||
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
||
msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора"
|
||
|
||
#: parse.y:4906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
||
msgstr "неочікувана лексема «%c» в умовній команді"
|
||
|
||
#: parse.y:4909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
||
msgstr "неочікувана лексема «%s» в умовній команді"
|
||
|
||
#: parse.y:4913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||
msgstr "неочікувана лексема %d в умовній команді"
|
||
|
||
#: parse.y:6336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "синтаксична помилка коло неочікуваної лексеми «%s»"
|
||
|
||
#: parse.y:6355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||
msgstr "синтаксична помилка коло «%s»"
|
||
|
||
#: parse.y:6365
|
||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||
msgstr "синтаксична помилка: раптово скінчився файл"
|
||
|
||
#: parse.y:6365
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "синтаксична помилка"
|
||
|
||
#: parse.y:6428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||
msgstr "Використовуйте \"%s\", щоб вийти з оболонки.\n"
|
||
|
||
#: parse.y:6602
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||
msgstr "файл скінчився, перш ніж було знайдено відповідну `)'"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "completion: function `%s' not found"
|
||
msgstr "завершення: функцію «%s» не знайдено"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
||
msgstr "programmable_completion: %s: можливий цикл повторних спроб"
|
||
|
||
#: pcomplib.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
||
msgstr "print_command: неправильний з’єднувальний оператор `%d'"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
||
msgstr "xtrace_set: %d: некоректний дескриптор файла"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:380
|
||
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
||
msgstr "xtrace_set: нульовий вказівник на файл"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
msgstr "дескриптор файла xtrace (%d) не дорівнює номеру файла у вказівнику xtrace (%d)"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "cprintf: «%c»: неправильний символ шаблону"
|
||
|
||
#: redir.c:149 redir.c:197
|
||
msgid "file descriptor out of range"
|
||
msgstr "дескриптор файла поза можливими межами"
|
||
|
||
#: redir.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||
msgstr "%s: неоднозначне переспрямування"
|
||
|
||
#: redir.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||
msgstr "%s: заборонено перезаписувати наявні файли"
|
||
|
||
#: redir.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||
msgstr "%s: обмеження: переспрямування виводу заборонене"
|
||
|
||
#: redir.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||
msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл для here-document: %s"
|
||
|
||
#: redir.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||
msgstr "%s: не вдалося надати змінній значення дескриптора файла"
|
||
|
||
#: redir.c:649
|
||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не підтримується"
|
||
|
||
#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
|
||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||
msgstr "помилка переспрямування: не вдалося створити копію дескриптора файла"
|
||
|
||
#: shell.c:347
|
||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||
msgstr "не вдалося знайти /tmp, будь ласка створіть його!"
|
||
|
||
#: shell.c:351
|
||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||
msgstr "/tmp має бути чинною назвою каталогу"
|
||
|
||
#: shell.c:804
|
||
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
||
msgstr "режим форматованого виведення даних у інтерактивних оболонках буде проігноровано"
|
||
|
||
#: shell.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||
msgstr "%c%c: помилковий параметр"
|
||
|
||
#: shell.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
||
msgstr "не вдалося встановити uid %d: ефективним є uid %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
||
msgstr "не вдалося встановити gid %d: ефективним є gid %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1518
|
||
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
||
msgstr "не вдалося запустити засіб діагностики: режим діагностування вимкнено"
|
||
|
||
#: shell.c:1632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Is a directory"
|
||
msgstr "%s: це каталог"
|
||
|
||
#: shell.c:1881
|
||
msgid "I have no name!"
|
||
msgstr "У мене нема назви!"
|
||
|
||
#: shell.c:2035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, версія %s-(%s)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2036
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте:\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] ...\n"
|
||
"\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] файл_сценарію ...\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2038
|
||
msgid "GNU long options:\n"
|
||
msgstr "Довгі параметри GNU:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2042
|
||
msgid "Shell options:\n"
|
||
msgstr "Параметри оболонки:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2043
|
||
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||
msgstr "\t-ilrsD чи -c команда чи -O параметр_shopt\t\t(тільки на початку)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||
msgstr "\t-%s чи -o параметр\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||
msgstr "Введіть `%s -c \"help set\"', щоб отримати більше інформації про параметри оболонки.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||
msgstr "Введіть `%s -c help', щоб отримати більше інформації про вбудовані команди оболонки.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||
msgstr "Щоб повідомити про помилку в програмі, використовуйте команду `bashbug'.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
msgstr "Домашня сторінка bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
msgstr "Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
|
||
#: sig.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
||
msgstr "sigprocmask: %d: некоректна операція"
|
||
|
||
#: siglist.c:47
|
||
msgid "Bogus signal"
|
||
msgstr "Ненаявний сигнал"
|
||
|
||
#: siglist.c:50
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Зависання"
|
||
|
||
#: siglist.c:54
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Переривання"
|
||
|
||
#: siglist.c:58
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#: siglist.c:62
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Помилкова інструкція"
|
||
|
||
#: siglist.c:66
|
||
msgid "BPT trace/trap"
|
||
msgstr "Точка зупину trace/trap"
|
||
|
||
#: siglist.c:74
|
||
msgid "ABORT instruction"
|
||
msgstr "Інструкція ABORT"
|
||
|
||
#: siglist.c:78
|
||
msgid "EMT instruction"
|
||
msgstr "Інструкція EMT"
|
||
|
||
#: siglist.c:82
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "Помилка обчислень з рухомою комою"
|
||
|
||
#: siglist.c:86
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Вбитий"
|
||
|
||
#: siglist.c:90
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Помилка шини"
|
||
|
||
#: siglist.c:94
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr "Помилка адресування"
|
||
|
||
#: siglist.c:98
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "Помилковий системний виклик"
|
||
|
||
#: siglist.c:102
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Зламаний канал"
|
||
|
||
#: siglist.c:106
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Таймер"
|
||
|
||
#: siglist.c:110
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Припинено"
|
||
|
||
#: siglist.c:114
|
||
msgid "Urgent IO condition"
|
||
msgstr "Невідкладні події В/В"
|
||
|
||
#: siglist.c:118
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr "Зупинено (сигнал)"
|
||
|
||
#: siglist.c:126
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продовження"
|
||
|
||
#: siglist.c:134
|
||
msgid "Child death or stop"
|
||
msgstr "Зупинка чи припинення дочірнього процесу"
|
||
|
||
#: siglist.c:138
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr "Зупинено (ввід з термінала)"
|
||
|
||
#: siglist.c:142
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr "Зупинено (вивід на термінал)"
|
||
|
||
#: siglist.c:146
|
||
msgid "I/O ready"
|
||
msgstr "В/В готовий"
|
||
|
||
#: siglist.c:150
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "Обмеження часу CPU"
|
||
|
||
#: siglist.c:154
|
||
msgid "File limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру файла"
|
||
|
||
#: siglist.c:158
|
||
msgid "Alarm (virtual)"
|
||
msgstr "Таймер (віртуальний)"
|
||
|
||
#: siglist.c:162
|
||
msgid "Alarm (profile)"
|
||
msgstr "Таймер (профілювання)"
|
||
|
||
#: siglist.c:166
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr "Зміна вікна"
|
||
|
||
#: siglist.c:170
|
||
msgid "Record lock"
|
||
msgstr "Блокування втрачено"
|
||
|
||
#: siglist.c:174
|
||
msgid "User signal 1"
|
||
msgstr "Сигнал користувача 1"
|
||
|
||
#: siglist.c:178
|
||
msgid "User signal 2"
|
||
msgstr "Сигнал користувача 2"
|
||
|
||
#: siglist.c:182
|
||
msgid "HFT input data pending"
|
||
msgstr "Вхідні дані HFT очікують"
|
||
|
||
#: siglist.c:186
|
||
msgid "power failure imminent"
|
||
msgstr "наближається втрата живлення"
|
||
|
||
#: siglist.c:190
|
||
msgid "system crash imminent"
|
||
msgstr "наближається аварійна ситуація"
|
||
|
||
#: siglist.c:194
|
||
msgid "migrate process to another CPU"
|
||
msgstr "перенесення процесу на інший CPU"
|
||
|
||
#: siglist.c:198
|
||
msgid "programming error"
|
||
msgstr "помилка програмування"
|
||
|
||
#: siglist.c:202
|
||
msgid "HFT monitor mode granted"
|
||
msgstr "Режим монітору HFT надано"
|
||
|
||
#: siglist.c:206
|
||
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
||
msgstr "Режим монітору HFT відкликано"
|
||
|
||
#: siglist.c:210
|
||
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
||
msgstr "Завершено звукову послідовність HFT"
|
||
|
||
#: siglist.c:214
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "Інформаційний запит"
|
||
|
||
#: siglist.c:222 siglist.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Signal #%d"
|
||
msgstr "Невідомий сигнал №%d"
|
||
|
||
#: subst.c:1476 subst.c:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||
msgstr "неправильна заміна: немає заключної «%s» у %s"
|
||
|
||
#: subst.c:3281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||
msgstr "%s: неможливо означити елемент масиву списком"
|
||
|
||
#: subst.c:5910 subst.c:5926
|
||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||
msgstr "не вдалося створити канал для підставляння процесу"
|
||
|
||
#: subst.c:5985
|
||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||
msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння процесу"
|
||
|
||
#: subst.c:6059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||
msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для читання"
|
||
|
||
#: subst.c:6061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||
msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для запису"
|
||
|
||
#: subst.c:6084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||
msgstr "не вдалося здублювати іменований канал %s як fd %d"
|
||
|
||
#: subst.c:6213
|
||
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
||
msgstr "заміна команди: проігноровано порожній байт у вхідних даних"
|
||
|
||
#: subst.c:6353
|
||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||
msgstr "не вдалося створити канал для підставляння команди"
|
||
|
||
#: subst.c:6397
|
||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||
msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння команди"
|
||
|
||
#: subst.c:6423
|
||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||
msgstr "command_substitute: не вдалося створити копію каналу із файловим дескриптором 1"
|
||
|
||
#: subst.c:6883 subst.c:9952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "%s: некоректна назва змінної для посилання за назвою"
|
||
|
||
#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
||
msgstr "%s: некоректне непряме розгортання"
|
||
|
||
#: subst.c:7013 subst.c:7177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name"
|
||
msgstr "%s: некоректна назва змінної"
|
||
|
||
#: subst.c:7256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parameter not set"
|
||
msgstr "%s: параметр не встановлено"
|
||
|
||
#: subst.c:7258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||
msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний"
|
||
|
||
#: subst.c:7503 subst.c:7518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||
msgstr "%s: підрядок коротший за 0"
|
||
|
||
#: subst.c:9281 subst.c:9302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad substitution"
|
||
msgstr "%s: неправильна заміна"
|
||
|
||
#: subst.c:9390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||
msgstr "$%s: не можна призначити таким чином"
|
||
|
||
#: subst.c:9814
|
||
msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
|
||
msgstr "у наступних версіях оболонки буде виконуватися обчислення для заміни арифметичних виразів"
|
||
|
||
#: subst.c:10367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||
msgstr "неправильна заміна: немає заключної \"`\" у %s"
|
||
|
||
#: subst.c:11434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no match: %s"
|
||
msgstr "нема відповідника: %s"
|
||
|
||
#: test.c:147
|
||
msgid "argument expected"
|
||
msgstr "очікувався аргумент"
|
||
|
||
#: test.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: integer expression expected"
|
||
msgstr "%s: очікувався числовий вираз"
|
||
|
||
#: test.c:265
|
||
msgid "`)' expected"
|
||
msgstr "очікувалася `)'"
|
||
|
||
#: test.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`)' expected, found %s"
|
||
msgstr "очікувалася `)', отримано %s"
|
||
|
||
#: test.c:466 test.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: binary operator expected"
|
||
msgstr "%s: очікувався бінарний оператор"
|
||
|
||
#: test.c:756 test.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unary operator expected"
|
||
msgstr "%s: очікувався унарний оператор"
|
||
|
||
#: test.c:881
|
||
msgid "missing `]'"
|
||
msgstr "відсутня `]'"
|
||
|
||
#: test.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
|
||
msgstr "синтаксична помилка: неочікуване `%s'"
|
||
|
||
#: trap.c:220
|
||
msgid "invalid signal number"
|
||
msgstr "неправильний номер сигналу"
|
||
|
||
#: trap.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "обробник пасток: досягнуто максимального рівня для обробника пасток (%d)"
|
||
|
||
#: trap.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
||
msgstr "run_pending_traps: неправильне значення у trap_list[%d]: %p"
|
||
|
||
#: trap.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
||
msgstr "run_pending_traps: обробник сигналу є SIG_DFL, %d (%s) повторно надсилається собі"
|
||
|
||
#: trap.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
||
msgstr "trap_handler: неправильний сигнал %d"
|
||
|
||
#: variables.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
||
msgstr "помилка імпортування означення функції «%s»"
|
||
|
||
#: variables.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||
msgstr "рівень оболонки (%d) занадто високий, перевстановлено у 1"
|
||
|
||
#: variables.c:2674
|
||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||
msgstr "make_local_variable: немає контексту функції у поточній області"
|
||
|
||
#: variables.c:2693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
||
msgstr "%s: змінною не може бути значення, яке приймають інші змінні"
|
||
|
||
#: variables.c:3475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
||
msgstr "%s: присвоєння цілого числа посиланню з назвою"
|
||
|
||
#: variables.c:4404
|
||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||
msgstr "all_local_variables: немає контексту функції у поточній області"
|
||
|
||
#: variables.c:4771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has null exportstr"
|
||
msgstr "%s має нульове значення рядка експортування"
|
||
|
||
#: variables.c:4776 variables.c:4785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||
msgstr "Помилковий символ %d у рядку експорту для %s"
|
||
|
||
#: variables.c:4791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||
msgstr "немає `=' у рядку експорту для %s"
|
||
|
||
#: variables.c:5331
|
||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||
msgstr "pop_var_context: перший елемент shell_variables не є контекстом функції"
|
||
|
||
#: variables.c:5344
|
||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||
msgstr "pop_var_context: немає контексту global_variables"
|
||
|
||
#: variables.c:5424
|
||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||
msgstr "pop_scope: перший елемент shell_variables не є тимчасовим оточенням виконання"
|
||
|
||
#: variables.c:6387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
||
msgstr "%s: %s: не вдалося відкрити ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: variables.c:6392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
||
msgstr "%s: %s: некоректне значення дескриптора файла трасування"
|
||
|
||
#: variables.c:6437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
||
msgstr "%s: %s: значення сумісності не належить припустимому діапазону значень"
|
||
|
||
#: version.c:46 version2.c:46
|
||
msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
|
||
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2020"
|
||
|
||
#: version.c:47 version2.c:47
|
||
msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||
msgstr "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3 чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||
|
||
#: version.c:86 version2.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, версія %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: version.c:91 version2.c:91
|
||
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
||
msgstr "Це вільне програмне забезпечення; ви можете його змінювати та розповсюджувати."
|
||
|
||
#: version.c:92 version2.c:92
|
||
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у межах, передбачених законом."
|
||
|
||
#: xmalloc.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "%s: не вдалося виділити %lu байтів (виділено %lu байтів)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: не вдалося виділити %lu байтів"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "%s: %s:%d: не вдалося виділити %lu байтів (виділено %lu байтів)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: %s:%d: не вдалося виділити %lu байтів"
|
||
|
||
#: builtins.c:45
|
||
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
||
msgstr "alias [-3] [назва[=значення] ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:49
|
||
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
||
msgstr "unalias [-a] назва [назва ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:53
|
||
msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
||
msgstr "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f файл] [-q назва] [-u назва] [-r послідовність-клавіш] [-x послідовність-клавіш:команда-оболонки] [послідовність-клавіш:функція-readline чи команда-readline]"
|
||
|
||
#: builtins.c:56
|
||
msgid "break [n]"
|
||
msgstr "break [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:58
|
||
msgid "continue [n]"
|
||
msgstr "continue [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:60
|
||
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
msgstr "builtin [вбудована-команда [аргумент ...]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:63
|
||
msgid "caller [expr]"
|
||
msgstr "caller [вираз]"
|
||
|
||
#: builtins.c:66
|
||
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
||
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [каталог]"
|
||
|
||
#: builtins.c:68
|
||
msgid "pwd [-LP]"
|
||
msgstr "pwd [-LP]"
|
||
|
||
#: builtins.c:76
|
||
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
||
msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:78
|
||
msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
||
msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [назва[=значення] ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:80
|
||
msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
||
msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] назва[=значення] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:82
|
||
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
||
msgstr "local [параметр] назва[=значення] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:85
|
||
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:89
|
||
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-n] [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:92
|
||
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
||
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f файл] [назва ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:94
|
||
msgid "eval [arg ...]"
|
||
msgstr "eval [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:96
|
||
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
|
||
msgstr "getopts рядок-параметрів назва [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:98
|
||
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
|
||
msgstr "exec [-cl] [-a назва] [команда [аргумент ...]] [переспрямування ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:100
|
||
msgid "exit [n]"
|
||
msgstr "exit [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:102
|
||
msgid "logout [n]"
|
||
msgstr "logout [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:105
|
||
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
||
msgstr "fc [-e редактор] [-lnr] [перший] [останній] чи fc -s [шаблон=заміна] [команда]"
|
||
|
||
#: builtins.c:109
|
||
msgid "fg [job_spec]"
|
||
msgstr "fg [завдання]"
|
||
|
||
#: builtins.c:113
|
||
msgid "bg [job_spec ...]"
|
||
msgstr "bg [завдання ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:116
|
||
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
||
msgstr "hash [-lr] [-p шлях] [-dt] [назва ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:119
|
||
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
||
msgstr "help [-dms] [шаблон ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:123
|
||
msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
|
||
msgstr "history [-c] [-d позиція] [n] чи history -anrw [файл] чи history -ps аргумент [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:127
|
||
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
||
msgstr "jobs [-lnprs] [завдання ...] чи jobs -x команда [аргументи]"
|
||
|
||
#: builtins.c:131
|
||
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
||
msgstr "disown [-h] [-ar] [специфікація завдання ... | pid ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:134
|
||
msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
|
||
msgstr "kill [-s сигнал | -n номер-сигналу | -сигнал] pid | завдання ... чи kill -l [сигнал]"
|
||
|
||
#: builtins.c:136
|
||
msgid "let arg [arg ...]"
|
||
msgstr "let аргумент [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:138
|
||
msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
||
msgstr "read [-ers] [-a масив] [-d роздільник] [-i текст] [-n кількість-символів] [-N кількість-символів][-p запрошення] [-t ліміт-часу] [-u дескриптор-файла] [назва ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:140
|
||
msgid "return [n]"
|
||
msgstr "return [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:142
|
||
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
||
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o назва-параметра] [--] [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:144
|
||
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
||
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [назва ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:146
|
||
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||
msgstr "export [-fn] [назва[=значення] ...] чи export -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:148
|
||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||
msgstr "readonli [-af [назва[=значення] ...] чи readonly -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:150
|
||
msgid "shift [n]"
|
||
msgstr "shift [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:152
|
||
msgid "source filename [arguments]"
|
||
msgstr "source файл [аргументи]"
|
||
|
||
#: builtins.c:154
|
||
msgid ". filename [arguments]"
|
||
msgstr ". файл [аргументи]"
|
||
|
||
#: builtins.c:157
|
||
msgid "suspend [-f]"
|
||
msgstr "suspend [-f]"
|
||
|
||
#: builtins.c:160
|
||
msgid "test [expr]"
|
||
msgstr "test [вираз]"
|
||
|
||
#: builtins.c:162
|
||
msgid "[ arg... ]"
|
||
msgstr "[ аргумент... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:166
|
||
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
||
msgstr "trap [-lp] [[аргумент] сигнал ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:168
|
||
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
||
msgstr "type [-afptP] назва [назва ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:171
|
||
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
||
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [обмеження]"
|
||
|
||
#: builtins.c:174
|
||
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
||
msgstr "umask [-p] [-S] [режим-доступу]"
|
||
|
||
#: builtins.c:177
|
||
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
|
||
msgstr "wait [-fn] [-p змінна] [ідентифікатор]"
|
||
|
||
#: builtins.c:181
|
||
msgid "wait [pid ...]"
|
||
msgstr "wait [ідентифікатор-процесу ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:184
|
||
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for НАЗВА [in СЛОВА ... ] ; do КОМАНДИ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:186
|
||
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for (( вираз1; вираз2; вираз3 )); do КОМАНДИ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:188
|
||
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "select НАЗВА [in СЛОВА ...;] do КОМАНДИ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:190
|
||
msgid "time [-p] pipeline"
|
||
msgstr "time [-p] канал"
|
||
|
||
#: builtins.c:192
|
||
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
||
msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДИ ;;]... esac"
|
||
|
||
#: builtins.c:194
|
||
msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
|
||
msgstr "if КОМАНДИ; then КОМАНДИ; [ elif КОМАНДИ; then КОМАНДИ; ]... [ else КОМАНДИ; ] fi"
|
||
|
||
#: builtins.c:196
|
||
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:198
|
||
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:200
|
||
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
||
msgstr "coproc [НАЗВА] команда [переспрямування]"
|
||
|
||
#: builtins.c:202
|
||
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "function НАЗВА { КОМАНДИ ; } чи НАЗВА () { КОМАНДИ ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:204
|
||
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "{ КОМАНДИ ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:206
|
||
msgid "job_spec [&]"
|
||
msgstr "завдання [&]"
|
||
|
||
#: builtins.c:208
|
||
msgid "(( expression ))"
|
||
msgstr "(( вираз ))"
|
||
|
||
#: builtins.c:210
|
||
msgid "[[ expression ]]"
|
||
msgstr "[[ вираз ]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:212
|
||
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
||
msgstr "variables - назви та значення деяких змінних оболонки"
|
||
|
||
#: builtins.c:215
|
||
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
||
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | каталог]"
|
||
|
||
#: builtins.c:219
|
||
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:223
|
||
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:226
|
||
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
||
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [назва-параметра ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:228
|
||
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
||
msgstr "printf [-v змінна] шаблон-форматування [аргументи]"
|
||
|
||
#: builtins.c:231
|
||
msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
|
||
msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o параметр] [-A дія] [-G шаблон-оболонки] [-W список-слів] [-F функція] [-C команда] [-X шаблон-фільтрування] [-P префікс] [-S суфікс] [назва ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:235
|
||
msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
||
msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o параметр] [-A дія] [-G шаблон-оболонки] [-W список-слів] [-F функція] [-C команда] [-X шаблон-фільтрування] [-P префікс] [-S суфікс] [слово]"
|
||
|
||
#: builtins.c:239
|
||
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
||
msgstr "compopt [-o|+o параметр] [-DEI] [назва ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:242
|
||
msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr "mapfile [-d роздільник] [-n кількість] [-O початок-відліку] [-s кількість] [-t] [-u дескриптор] [-C обробник] [-c крок] [масив]"
|
||
|
||
#: builtins.c:244
|
||
msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr "readarray [-d роздільник] [-n кількість] [-O початок-відліку] [-s кількість] [-t] [-u дескриптор] [-C обробник] [-c крок] [масив]"
|
||
|
||
#: builtins.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Define or display aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
||
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
||
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
||
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
|
||
" defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додає чи показує псевдоніми для команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Викликана без аргументів, команда `alias' друкує список псевдонімів у\n"
|
||
" придатній до подальшого виконання формі `alias НАЗВА=ЗНАЧЕННЯ'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Інакше вона додає псевдоніми для кожної вказаної НАЗВИ, для якої надане\n"
|
||
" ЗНАЧЕННЯ. Пробіли в кінці ЗНАЧЕННЯ дозволяють увімкнути подальше розкриття\n"
|
||
" псевдонімів усередині цього псевдоніму під час його підставляння.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -p\tвивести усі визначені псевдоніми у придатній до виконання формі.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо було вказано НАЗВУ, для якої немає\n"
|
||
" псевдоніма."
|
||
|
||
#: builtins.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
||
" \n"
|
||
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вилучає усі вказані НАЗВИ зі списку визначених псевдонімів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -a\tВилучити визначення усіх псевдонімів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Завершується невдало, якщо НАЗВА не є визначеним псевдонімом."
|
||
|
||
#: builtins.c:291
|
||
msgid ""
|
||
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
||
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
||
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
||
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
||
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
|
||
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
||
" -l List names of functions.\n"
|
||
" -P List function names and bindings.\n"
|
||
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
||
" reused as input.\n"
|
||
" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
|
||
" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" -V List variable names and values\n"
|
||
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
||
" be reused as input.\n"
|
||
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
||
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
|
||
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
||
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
||
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
||
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
||
" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлює призначення клавіш та змінні readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Призначає функції чи макровизначенню readline послідовність клавіш чи\n"
|
||
" встановлює змінну readline. Аргумент, що не відносяться до параметрів\n"
|
||
" має синтаксис такий же як у ~/.inputrc, але мають бути вказані як один\n"
|
||
" аргумент, наприклад, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -m набір Використовувати НАБІР призначень клавіш на час\n"
|
||
" виконання цієї команди. Назви наявних наборів: emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
|
||
" vi-command та vi-insert.\n"
|
||
" -l Вивести назви функцій.\n"
|
||
" -P Вивести назви функцій та які послідовності клавіш їм\n"
|
||
" призначено.\n"
|
||
" -p Вивести функції та призначення у формі, придатній для\n"
|
||
" подальшого використання як ввід.\n"
|
||
" -S Вивести послідовності клавіш, які запускають\n"
|
||
" макровизначення.\n"
|
||
" -s Вивести послідовності клавіш, які запускають\n"
|
||
" макровизначення у формі, придатній для подальшого\n"
|
||
" використання як ввід.\n"
|
||
" -V Вивести назви та значення змінних.\n"
|
||
" -v Вивести назви та значення змінних у формі, що може\n"
|
||
" бути надалі використана як ввід.\n"
|
||
" -q функція Показати, які послідовності клавіш запускають цю\n"
|
||
" функцію.\n"
|
||
" -u функція Скасувати усі призначені цій функції послідовності.\n"
|
||
" -r послідовність Скасувати призначення ПОСЛІДОВНОСТІ.\n"
|
||
" -f файл Прочитати призначення клавіш з ФАЙЛУ.\n"
|
||
" -x послідовність:команда-оболонки\tПри введенні ПОСЛІДОВНОСТІ буде\n"
|
||
" \t\t\t\tзапускатися КОМАНДА-ОБОЛОНКИ.\n"
|
||
" -X Показати список послідовностей клавіш, пов'язаних з -x та відповідні\n"
|
||
" команди у форматі, яким можна скористатися як вхідними даними\n"
|
||
" для іншої програми.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри та не\n"
|
||
" виникло помилки під час виконання."
|
||
|
||
#: builtins.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
||
" loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виходить з циклів for, while чи until.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Перериває цикли FOR, WHILE чи UNTIL. Якщо вказано N, перериває\n"
|
||
" N вкладених циклів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо N менше за 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
||
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переходить до наступної ітерації циклів for, while чи until.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Переходить до наступної ітерації циклу for, while чи until.\n"
|
||
" Якщо вказане N, перехід відбувається у N-ному зовнішньому циклі.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо N менше 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:354
|
||
msgid ""
|
||
"Execute shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
||
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
||
" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
||
" not a shell builtin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконує вбудовану команду оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Запускає ВБУДОВАНУ-КОМАНДУ з вказаними АРГУМЕНТАМИ, пошук команди не\n"
|
||
" робиться. Це може стати в нагоді, якщо ви хочете замінити вбудовану\n"
|
||
" команду функцією оболонки, але вам треба запускати вбудовану команду\n"
|
||
" зсередини цієї функції.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення ВБУДОВАНОЇ-КОМАНДИ або помилку, якщо\n"
|
||
" ВБУДОВАНА-КОМАНДА не є вбудованою командою оболонки."
|
||
|
||
#: builtins.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
||
" provide a stack trace.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
||
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
||
" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повертає контекст виконання поточної підпрограми.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо ВИРАЗ не вказано, виводить \"$line $filename\". Інакше виводить\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; цю додаткову інформацію можна\n"
|
||
" використовувати для трасування стеку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Значення ВИРАЗУ визначає на скільки рівнів викликів піднятися від\n"
|
||
" поточного; поточний рівень є нульовим.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо оболонка зараз не виконує функцію\n"
|
||
" або якщо ВИРАЗ є неправильним."
|
||
|
||
#: builtins.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Change the shell working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
|
||
" HOME shell variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
|
||
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
|
||
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
|
||
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
|
||
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
|
||
" its value is used for DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
||
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
||
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
||
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
||
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
||
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
||
" \t\ta non-zero status\n"
|
||
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
||
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
||
" \n"
|
||
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
||
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
|
||
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
|
||
" -P is used; non-zero otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Змінює робочий каталог оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Змінює поточний каталог на КАТАЛОГ. Якщо КАТАЛОГ не вказано,\n"
|
||
" значення буде взято зі значення змінної середовища HOME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Змінна CDPATH визначає набір каталогів, в яких слід шукати КАТАЛОГ.\n"
|
||
" Каталоги у цій змінній розділяються двокрапкою (:).\n"
|
||
" Порожня назва каталогу означає поточний каталог. Якщо КАТАЛОГ\n"
|
||
" починається з похилої риски (/), CDPATH не використовується.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо каталог не буде знайдено, у разі визначеного параметра оболонки\n"
|
||
" `cdable_vars', КАТАЛОГ вважатиметься назвою змінної. Якщо змінна з\n"
|
||
" такою назвою існуватиме, її значення буде використане замість КАТАЛОГУ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -L\tПримусово переходити за символічними посиланнями: визначати\n"
|
||
" \tджерело символічних посилань як КАТАЛОГ після обробки записів `..'.\n"
|
||
" -P\tВикористовувати фізичну структуру каталогів, не переходити за\n"
|
||
" \tсимволічними посиланнями: визначати джерело символічних посилань як\n"
|
||
" \tКАТАЛОГ до обробки записів `..'.\n"
|
||
" -e\tякщо вказано параметр -P і програмі не вдасться визначити поточний\n"
|
||
" \tробочий каталог, вийти з ненульовим значенням стану.\n"
|
||
" -@ у системах, де передбачено таку підтримку, показати файл з розширеними\n"
|
||
" атрибутами як каталог, що містить атрибути файла\n"
|
||
" \n"
|
||
" Зазвичай команда переходитиме за символічними посиланнями, неначе було\n"
|
||
" вказано параметр `-L'.\n"
|
||
" `..' обробляється шляхом вилучення компонентів шляху до символу\n"
|
||
" похилої риски або за початковим компонентом каталогу КАТАЛОГ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Повертає 0, якщо каталог було змінено і якщо було успішно встановлено значення\n"
|
||
" $PWD у разі використання -P. За інших результатів повертає ненульове значення."
|
||
|
||
#: builtins.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"Print the name of the current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory\n"
|
||
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
||
" \n"
|
||
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
||
" cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виводить назву поточного робочого каталогу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -L\tВивести значення $PWD, якщо вона вказує поточний робочий каталог.\n"
|
||
" -P\tВивести фізичне розташування каталогу, без символічних посилань.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Зазвичай `pwd' працює як ніби вказано `-L'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
|
||
" не вдалося отримати доступ до поточного робочого каталогу."
|
||
|
||
#: builtins.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Null command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" No effect; the command does nothing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нічого не робить.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Не має жодного ефекту; ця команда нічого не робить.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завжди успішна."
|
||
|
||
#: builtins.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"Return a successful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершується успішно.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завжди успішна."
|
||
|
||
#: builtins.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Return an unsuccessful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершується помилково.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завжди завершується невдало."
|
||
|
||
#: builtins.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
||
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
|
||
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
||
" the standard utilities\n"
|
||
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
||
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запускає звичайну команду чи показує інформацію про команди.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Запускає КОМАНДУ з АРГУМЕНТАМИ, не роблячи пошуку серед функцій оболонки,\n"
|
||
" чи показує інформацію про вказані КОМАНДИ. Може використовуватися для\n"
|
||
" запуску команд з диску, коли існує функція з такою ж назвою.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -p Використовувати стандартне значення PATH, яке забезпечує\n"
|
||
" знаходження усіх стандартних утиліт.\n"
|
||
" -v Вивести опис КОМАНД, подібний до виводу вбудованої команди `type'.\n"
|
||
" -V Вивести більш багатослівний опис кожної з КОМАНД.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення КОМАНДИ або помилку, якщо КОМАНДУ не буде\n"
|
||
" знайдено."
|
||
|
||
#: builtins.c:490
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
||
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
||
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
||
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
||
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
||
" \t\tignored\n"
|
||
" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
|
||
" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
|
||
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options which set attributes:\n"
|
||
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
||
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
||
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
||
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
||
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
||
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
||
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
||
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
||
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
||
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
|
||
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
||
" assignment error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлює значення та властивості змінних.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Описує змінні та встановлює їх властивості. Якщо НАЗВИ не вказано,\n"
|
||
" показує властивості та значення усіх змінних.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -f\tОбмежити поле дії лише назвами та визначеннями функцій.\n"
|
||
" -F\tОбмежити показ лише назвами функцій (плюс номер рядку та\n"
|
||
" \t\tфайл, звідки походить функція, якщо виконується діагностика).\n"
|
||
" -g\tстворити загальні змінні, якщо використано у функції оболонки,\n"
|
||
" \t\tякщо це не функція оболонки, буде проігноровано.\n"
|
||
" -I\tпри створення локальної змінної успадкувати атрибути і значення\n"
|
||
" \t\tзмінної із тією самою назвою у попередньому просторі назв\n"
|
||
" -p\tПоказати властивості та значення кожної з НАЗВ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри, що встановлюють властивості:\n"
|
||
" -a\tЗробити НАЗВИ індексованими масивами (якщо підтримується).\n"
|
||
" -A\tЗробити НАЗВИ асоціативними масивами (якщо підтримується).\n"
|
||
" -i\tНадати НАЗВА властивість `ціле число'.\n"
|
||
" -n\tЗробити НАЗВУ посиланням на змінну, вказану як значення\n"
|
||
" -l\tПеретворити значення кожної НАЗВИ до нижнього регістру, якщо НАЗВИ визначено.\n"
|
||
" -r\tЗробити НАЗВИ незмінними (лише для читання).\n"
|
||
" -t\tНадати НАЗВАМ властивість `trace'.\n"
|
||
" -u\tПеретворити значення кожної НАЗВИ до верхнього регістру, якщо НАЗВИ визначено.\n"
|
||
" -x\tЕкспортувати НАЗВИ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Замінивши `+' на `-' можна вимкнути відповідну властивість.\n"
|
||
" \n"
|
||
" При означенні змінні з властивістю цілого числа виконується арифметичне\n"
|
||
" обчислення (див. команду `let') значення.\n"
|
||
" \n"
|
||
" При використанні всередині функції `declare' робить НАЗВИ локальними\n"
|
||
" змінними, як команда `local'. Параметр `-g' вимикає таку поведінку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри і не виникло\n"
|
||
" помилки під час виконання."
|
||
|
||
#: builtins.c:532
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлює значення та властивості змінних.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Синонім `declare'. Дивіться `help declare'."
|
||
|
||
#: builtins.c:540
|
||
msgid ""
|
||
"Define local variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
||
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
||
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
||
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Описує локальні змінні.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Створює локальну змінну НАЗВА та призначає їй ЗНАЧЕННЯ. ПАРАМЕТР може бути\n"
|
||
" будь-яким параметром, що приймається командою `declare'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Локальні змінні можуть використовуватися лише усередині функції; їх видно\n"
|
||
" лише у функції, де їх визначено та її нащадках.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо вказано помилкові параметри, стається\n"
|
||
" помилка під час надання змінній значення або якщо оболонка не виконує функцію."
|
||
|
||
#: builtins.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
|
||
" newline, on the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
||
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
||
" \n"
|
||
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
||
" \\a\talert (bell)\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tsuppress further output\n"
|
||
" \\e\tescape character\n"
|
||
" \\E\tescape character\n"
|
||
" \\f\tform feed\n"
|
||
" \\n\tnew line\n"
|
||
" \\r\tcarriage return\n"
|
||
" \\t\thorizontal tab\n"
|
||
" \\v\tvertical tab\n"
|
||
" \\\\\tbackslash\n"
|
||
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
||
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
||
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
||
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
||
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
|
||
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
|
||
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Друкує аргументи до стандартного виводу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виводить АРГУМЕНТИ, відокремлені один від одного одинарним символом пробілу, із\n"
|
||
" завершальним символом розриву рядка до стандартного виводу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -n\tНе додавати символ нового рядку в кінці.\n"
|
||
" -e\tУвімкнути інтерпретацію нижченаведених послідовностей.\n"
|
||
" -E\tЯвно заборонити інтерпретацію послідовностей.\n"
|
||
" \n"
|
||
" `echo' інтерпретує наступні послідовності, що починаються зі зворотньої\n"
|
||
" похилої риски:\n"
|
||
" \\a\tсигнал (дзвінок)\n"
|
||
" \\b\tповернення курсору\n"
|
||
" \\c\tне виводити все, що далі\n"
|
||
" \\e\tсимвол escape\n"
|
||
" \\E\tсимвол escape\n"
|
||
" \\f\tперехід на рядок нижче\n"
|
||
" \\n\tпочаток нового рядку\n"
|
||
" \\r\tповернення до початку рядку\n"
|
||
" \\t\tгоризонтальна табуляція\n"
|
||
" \\v\tвертикальна табуляція\n"
|
||
" \\\\\tзворотня похила риска\n"
|
||
" \\0nnn\tсимвол з вісімковим ASCII-кодом NNN. NNN може мати від\n"
|
||
" \t\tнуля до трьох вісімкових цифр\n"
|
||
" \\xHH\tвосьмибітовий символ із шістнадцятковим кодом HH. HH\n"
|
||
" \t\tможе бути одною чи двома шістнадцятковими цифрами\n"
|
||
" \\uHHHH\tсимвол Unicode, чиє значення є шістнадцятковим числом HHHH.\n"
|
||
" \t\tHHHH може складатися з одної, двох, трьох або чотирьох шістнадцяткових цифр.\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH символ Unicode, чиє значення є шістнадцятковим числом\n"
|
||
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH може містити від однією до восьми шістнадцяткових цифр.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо виникне помилка запису."
|
||
|
||
#: builtins.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Друкує аргументи до стандартного виводу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виводить АРГУМЕНТИ до стандартного виводу з переходом на новий рядок.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -n\tНе додавати символ нового рядку в кінці.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо трапиться помилка запису."
|
||
|
||
#: builtins.c:612
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
||
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
||
" without using a full pathname.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
||
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
||
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
||
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
||
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
||
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
||
" version, type `enable -n test'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вмикає та вимикає вбудовані команди оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вмикає та вимикає вбудовані команди оболонки. Вимкнення команди дозволяє\n"
|
||
" вам запускати команду з диску, що має таку ж назву, як і вбудована команда\n"
|
||
" оболонки, без потреби вказувати повний шлях до команди.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -a\tНадрукувати список вбудованих команд, вказуючи чи вони ввімкнені.\n"
|
||
" -n\tВимкнути кожну з НАЗВ або надрукувати список вимкнених команд.\n"
|
||
" -p\tНадрукувати список вбудованих команд у придатній для подальшого\n"
|
||
" \tвиконання формі.\n"
|
||
" -s\tДрукувати лише назви `спеціальних' команд Posix.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри, що контролюють динамічне завантаження:\n"
|
||
" -f\tЗавантажити вбудовану команду НАЗВА з колективного об’єктного ФАЙЛУ.\n"
|
||
" -d\tВилучити вбудовану команду, завантажену за допомогою -f.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Без параметрів вмикає кожну з НАЗВ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Щоб використовувати `test', що знаходиться десь у $PATH замість\n"
|
||
" вбудованої у оболонку версії, введіть `enable -n test'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо НАЗВА не є вбудованою командою\n"
|
||
" оболонки або якщо трапиться помилка під час виконання."
|
||
|
||
#: builtins.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
|
||
" and execute the resulting commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконує аргументи як команду оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Об’єднує АРГУМЕНТИ в один рядок та виконує результат як команди, введені\n"
|
||
" до оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає результат виконання команди. Якщо отриманий рядок команди\n"
|
||
" є порожнім рядком, команда завершується успішно."
|
||
|
||
#: builtins.c:652
|
||
msgid ""
|
||
"Parse option arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
||
" as options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
||
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
||
" which should be separated from it by white space.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
||
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
||
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
||
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
||
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
||
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
||
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
||
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
||
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
||
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
||
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
||
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
||
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
||
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
||
" printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
||
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
||
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
|
||
" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
||
" encountered or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналізує рядок параметрів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts використовується підпрограмами оболонки для аналізу позиційних\n"
|
||
" аргументів як параметрів командного рядку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" РЯДОК-ПАРАМЕТРІВ містить літери параметрів, які можуть бути вказані; якщо\n"
|
||
" за літерою іде двокрапка, цей параметр очікує аргументу, відокремленого\n"
|
||
" від нього пробілом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Після кожного запуску getopts кладе наступний параметр до змінної оболонки\n"
|
||
" $name, створюючи її, якщо треба. Номер наступного неопрацьованого\n"
|
||
" аргументу кладеться до змінної оболонки OPTIND. OPTIND встановлюється у 1\n"
|
||
" кожного разу, як запускається оболонка чи скрипт. Якщо параметр очікує\n"
|
||
" аргументу, getopts кладе аргумент до змінної оболонки OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts може повідомляти про помилки двома способами. Якщо першим символом\n"
|
||
" РЯДКУ-ПАРАМЕТРІВ є двокрапка, getopts використовує `тихе' повідомлення про\n"
|
||
" помилки. В такому режимі повідомлення про помилки не виводяться. Якщо буде\n"
|
||
" знайдено неправильний параметр, getopts покладе його до OPTARG. Якщо не\n"
|
||
" буде вказано очікуваний аргумент, getopts покладе ':' до НАЗВА, а символ\n"
|
||
" параметра — до OPTARG. У `гучному' режимі, при з помилками у параметрі у NAME\n"
|
||
" кладеться '?', а OPTARG скидається. Якщо потрібний аргумент не вказано, у\n"
|
||
" NAME кладеться '?', OPTARG скидається і друкується діагностичне\n"
|
||
" повідомлення.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо змінна оболонки OPTERR встановлена у 0, getopts не друкуватиме\n"
|
||
" повідомлення про помилки навіть у `гучному режимі'. Стандартне значення\n"
|
||
" OPTERR — 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Зазвичай getopts обробляє позиційні параметри, але якщо надано\n"
|
||
" аргументи як значення ARG, замість цього буде оброблено аргументи.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо знайдено параметр; помилково, якщо\n"
|
||
" параметри скінчилися або трапилася помилка."
|
||
|
||
#: builtins.c:694
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the shell with the given command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
||
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
|
||
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
||
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
|
||
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заміщує оболонку вказаною командою.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Запускає КОМАНДУ, заміщаючи поточну оболонку вказаною програмою.\n"
|
||
" АРГУМЕНТИ передаються КОМАНДІ. Якщо КОМАНДУ не вказано, будь-які\n"
|
||
" переспрямування застосовуються до поточної оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -a назва\tПередати НАЗВУ як нульовий аргумент КОМАНДИ.\n"
|
||
" -c\tЗапустити КОМАНДУ з порожнім оточенням.\n"
|
||
" -l\tПокласти риску до нульового аргументу КОМАНДИ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо команду не вдасться запустити, неінтерактивна оболонка завершується,\n"
|
||
" якщо тільки не встановлено параметр оболонки `execfail'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо команду не буде знайдено або якщо\n"
|
||
" трапиться помилка переспрямування."
|
||
|
||
#: builtins.c:715
|
||
msgid ""
|
||
"Exit the shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
||
" is that of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виходить з оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виходить з оболонки, повертаючи статус N. Якщо N не вказано, береться\n"
|
||
" статус останньої запущеної команди."
|
||
|
||
#: builtins.c:724
|
||
msgid ""
|
||
"Exit a login shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
|
||
" in a login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виходить з оболонки сеансу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виходить з оболонки сеансу зі статусом N. Повертає помилку, якщо команду\n"
|
||
" запущено не у оболонці сеансу."
|
||
|
||
#: builtins.c:734
|
||
msgid ""
|
||
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
|
||
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
||
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
||
" string.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
|
||
" \t\tthen vi\n"
|
||
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
||
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
||
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
||
" \n"
|
||
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
||
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
||
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
||
" the last command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує чи запускає команди зі списку попередньо запущених.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Fc використовується для показу чи редагування та подальшого повторного\n"
|
||
" запуску команд з журналу. ПЕРШИЙ та ОСТАННІЙ можуть вказувати діапазон\n"
|
||
" або ПЕРШИЙ може бути рядком, тоді він означатиме останню команду, що\n"
|
||
" починалася з цього рядка.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -e РЕДАКТОР\tВказує редактор. Зазвичай це FCEDIT, EDITOR чи vi,\n"
|
||
" \t\tщо перше буде знайдене.\n"
|
||
" -l\tПоказати рядки журналу, замість редагування.\n"
|
||
" -n\tНе виводити номери рядків у списку.\n"
|
||
" -r\tПоказувати у зворотньому порядку (найновіші першими).\n"
|
||
" \n"
|
||
" У форматі `fc -s [шаблон=заміна ...] [команда]', КОМАНДА запускається\n"
|
||
" після заміни ШАБЛОН=ЗАМІНА.\n"
|
||
" \n"
|
||
" При використанні цієї команди може бути зручним псевдонім r='fc -s' — тоді\n"
|
||
" `r cc' запустить останню команду, що починається з `cc', а `r' повторно\n"
|
||
" виконає останню команду.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується зі статусом запущених команд, або помилкою, якщо\n"
|
||
" трапиться помилка."
|
||
|
||
#: builtins.c:764
|
||
msgid ""
|
||
"Move job to the foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
||
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
||
" current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переводить завдання у пріоритетний режим.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Переводить ЗАВДАННЯ у пріоритетний режим виконання і робить його поточним\n"
|
||
" завданням. Якщо ЗАВДАННЯ не вказане, береться завдання, яке оболонка\n"
|
||
" вважає поточним.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується зі статусом завершення завдання, що переведене\n"
|
||
" у пріоритетний режим, або помилкою, якщо трапиться помилка."
|
||
|
||
#: builtins.c:779
|
||
msgid ""
|
||
"Move jobs to the background.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
|
||
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
|
||
" of the current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переводить завдання у фоновий режим.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Переводить кожне з ЗАВДАНЬ у фоновий режим виконання, як ніби їх запущено\n"
|
||
" із `&'. Якщо ЗАВДАННЯ не вказані, береться завдання, що оболонка вважає\n"
|
||
" поточним.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо контроль завдань не ввімкнено або якщо\n"
|
||
" трапиться помилка."
|
||
|
||
#: builtins.c:793
|
||
msgid ""
|
||
"Remember or display program locations.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
||
" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
||
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
||
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
||
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
||
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
||
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
||
" \t\tNAMEs are given\n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
||
" \t\tof remembered commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запам’ятовує чи показує розміщення програм.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Визначає та запам’ятовує повний шлях до кожної з вказаних програм. Якщо\n"
|
||
" НАЗВИ не вказані, показує інформацію про збережені команди.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -d\tВилучити з кешу розміщення НАЗВ.\n"
|
||
" -l\tПоказувати у форматі, що можна потім виконати.\n"
|
||
" -p шлях\tвикористовувати ШЛЯХ як повний шлях до НАЗВИ.\n"
|
||
" -r\tСпорожнити кеш.\n"
|
||
" -t\tВивести збережені розташування НАЗВ, вказуючи перед розташуванням\n"
|
||
" \t\tвідповідну НАЗВУ, якщо вказано декілька НАЗВ.\n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" НАЗВА\tКожна з НАЗВ шукається у $PATH та додається до списку збережених\n"
|
||
" \t\tкоманд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо НАЗВУ не вдалося знайти або якщо\n"
|
||
" вказано помилковий параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:818
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about builtin commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
||
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
||
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
||
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
||
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
||
" \t\tPATTERN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує інформацію про вбудовані команди.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Показує коротку довідку з вбудованих команд. Якщо вказано ШАБЛОН, надає\n"
|
||
" детальну довідку з усіх команд, що відповідають цьому ШАБЛОНУ. Якщо його\n"
|
||
" не вказано, друкує список пунктів довідки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -d\tВивести короткий опис кожного з пунктів.\n"
|
||
" -m\tПоказати довідку у форматі, подібному до man(1).\n"
|
||
" -s\tВивести лише короткий опис синтаксису використання кожної з команд,\n"
|
||
" \tщо відповідають ШАБЛОНУ\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" ШАБЛОН\tШаблон, що визначає тему довідки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало якщо ШАБЛОН не знайдено або якщо вказано\n"
|
||
" помилковий параметр."
|
||
|
||
# WTF??? history list += history + history file ???
|
||
#: builtins.c:842
|
||
msgid ""
|
||
"Display or manipulate the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
||
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
||
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
||
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
||
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
||
" \t\tand append them to the history list\n"
|
||
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
||
" \t\tlist\n"
|
||
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
||
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
||
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
||
" \n"
|
||
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
||
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
||
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
||
" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує чи змінює список попередніх команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Показує список журналу команд з номерами рядків, вказуючи `*' перед кожним\n"
|
||
" зміненим рядком. Якщо вказано аргумент N, показує лише N останніх рядків.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -c\tВилучити зі списку усі збережені команди.\n"
|
||
" -d позиція\tВилучити рядок у ПОЗИЦІЇ (відносній). Відлік від'ємних значень\n"
|
||
" \t\tпозиції ведеться від кінця списку журналу\n"
|
||
" \n"
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tДодати записи з поточного сеансу до файла журналу.\n"
|
||
" -n\tДодати записи, яких ще немає у списку з файла журналу, і\n"
|
||
" \t\tдописати їх до файла журналу.\n"
|
||
" -r\tПрочитати файл журналу та додати його вміст до кінця списку.\n"
|
||
" -w\tЗаписати поточний журнал команд до файла журналу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tЗробити розкриття журналу команд на кожному з АРГУМЕНТІВ та\n"
|
||
" \tпоказати результат (без збереження у списку журналу команд).\n"
|
||
" -s\tДодати АРГУМЕНТИ до списку журналу як один запис.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо вказаний ФАЙЛ, його буде використано як файл журналу команд. Інакше,\n"
|
||
" якщо визначено $HISTFILE, береться її значення, якщо ні — ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо змінна $HISTTIMEFORMAT має значення, відмінне від порожнього рядку,\n"
|
||
" її буде використано як шаблон strftime(3) для показу часових позначок.\n"
|
||
" Інакше часові позначки не виводяться.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказано вірні параметри та не виникло\n"
|
||
" помилки під час виконання."
|
||
|
||
#: builtins.c:879
|
||
msgid ""
|
||
"Display status of jobs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
||
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
||
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
||
" \t\tnotification\n"
|
||
" -p\tlists process IDs only\n"
|
||
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
||
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
||
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
||
" process group leader.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
||
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виводить стан завдань.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Показує список активних завдань. ЗАВДАННЯ обмежує вивід цим завданням.\n"
|
||
" Без параметрів показує стан усіх активних завдань.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -l\tДодатково виводити ідентифікатори процесів.\n"
|
||
" -n\tПоказувати лише процеси, стан яких змінився з часу останнього\n"
|
||
" \tзвідомлення.\n"
|
||
" -p\tПоказувати лише ідентифікатори процесів.\n"
|
||
" -r\tОбмежити вивід поточними завданнями.\n"
|
||
" -s\tОбмежити вивід зупиненими завданнями.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо вказано -x, КОМАНДУ буде виконано після заміни усіх згадок про\n"
|
||
" завдання у АРГУМЕНТАХ на ідентифікатори головних процесів відповідних\n"
|
||
" завдань.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
|
||
" виникло помилки під час виконання. При використанні -x команда\n"
|
||
" завершується зі статусом завершення КОМАНДИ."
|
||
|
||
#: builtins.c:906
|
||
msgid ""
|
||
"Remove jobs from current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
||
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
||
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
||
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
||
" -r\tremove only running jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вилучає завдання з поточної оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вилучає кожне з ЗАВДАНЬ з таблиці активних завдань. Якщо ЗАВДАННЯ не\n"
|
||
" вказано, береться завдання, яке оболонка вважає поточним.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -a\tВилучити усі завдання, якщо ЗАВДАННЯ не вказані.\n"
|
||
" -h\tПозначити ЗАВДАННЯ так, щоб вони не отримали SIGHUP, якщо оболонка\n"
|
||
" \t\tотримає SIGHUP.\n"
|
||
" -r\tВилучати лише поточні завдання.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
|
||
" ЗАВДАННЯ."
|
||
|
||
#: builtins.c:925
|
||
msgid ""
|
||
"Send a signal to a job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
||
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
||
" SIGTERM is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
||
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
||
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
||
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
||
" -L\tsynonym for -l\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
||
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
||
" on processes that you can create is reached.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надіслати сигнал до завдання.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Надіслати процесу, вказаному за ідентифікатором процесу чи завдання\n"
|
||
" сигнал, вказаний за його номером чи назвою. Якщо не вказано ані першого,\n"
|
||
" ані другого, буде надіслано SIGTERM.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -s сигнал\tСИГНАЛ є назвою сигналу.\n"
|
||
" -n сигнал\tСИГНАЛ є номером сигналу.\n"
|
||
" -l\tПерелічити назви сигналів; якщо за -l ідуть іще аргументи, вони\n"
|
||
" \t\tвважаються номерами сигналів, які треба показати.\n"
|
||
" -L\tсинонім до -l\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill є вбудованою командою з двох причин: це дозволяє вказувати\n"
|
||
" ідентифікатори завдань замість ідентифікаторів процесів та дозволяє\n"
|
||
" вбивати процеси, навіть якщо ви вичерпали ліміт процесів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказані правильні аргументи та не\n"
|
||
" трапилося помилки під час виконання."
|
||
|
||
#: builtins.c:949
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
||
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
||
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
||
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
|
||
" in order of decreasing precedence.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
||
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
||
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
||
" \t**\t\texponentiation\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
||
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
||
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
||
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
||
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
||
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
||
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
||
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tconditional operator\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
||
" \n"
|
||
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
||
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
||
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
||
" turned on to be used in an expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
||
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
||
" rules above.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обчислює арифметичні вирази.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Обчислює кожен АРГУМЕНТ як арифметичний вираз. Обчислення виконується у\n"
|
||
" цілих числах фіксованої довжини без перевірки переповнення, але все ж\n"
|
||
" ділення на 0 визначається і вважається помилкою. Нижченаведений список\n"
|
||
" операторів згруповано за рівнями пріоритету. Їх перелічено у порядку\n"
|
||
" спадання пріоритету.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tпост-інкремент та пост-декремент змінної\n"
|
||
" \t++id, --id\tпре-інкремент та пре-декремент змінної\n"
|
||
" \t-, +\t\tунарний мінус та плюс\n"
|
||
" \t!, ~\t\tлогічна та побітова інверсія\n"
|
||
" \t**\t\tпіднесення до степеня\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tмноження, ділення, залишок\n"
|
||
" \t+, -\t\tдодавання, віднімання\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tпобітовий зсув вправо та вліво\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tпорівняння\n"
|
||
" \t==, !=\t\tрівність, нерівність\n"
|
||
" \t&\t\tпобітове AND\n"
|
||
" \t^\t\tпобітове XOR\n"
|
||
" \t|\t\tпобітове OR\n"
|
||
" \t&&\t\tлогічне AND\n"
|
||
" \t||\t\tлогічне OR\n"
|
||
" \tвираз ? вираз : вираз\n"
|
||
" \t\t\tумовний оператор\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tприсвоєння\n"
|
||
" \n"
|
||
" Змінні оболонки можуть виступати операндами. Назву змінної буде замінено\n"
|
||
" її значенням (приведеним до цілого числа фіксованої довжини) у виразі.\n"
|
||
" Для цього не потрібно встановлювати властивість змінної `ціле число'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Оператори обчислюються за пріоритетами. Вкладені вирази у дужках\n"
|
||
" обчислюються першими та можуть змінювати правила пріоритетів, наведені\n"
|
||
" вище.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Якщо результатом обчислення останнього АРГУМЕНТУ є 0, let повертає 1,\n"
|
||
" інакше — 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:994
|
||
msgid ""
|
||
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
||
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
|
||
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
||
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
||
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
|
||
" delimiters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
||
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
||
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
||
" \t\tthan newline\n"
|
||
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
||
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
||
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
||
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
||
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
||
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
|
||
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
||
" \t\tdelimiter\n"
|
||
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
||
" \t\tattempting to read\n"
|
||
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
||
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
||
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
||
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
||
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
||
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
||
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
||
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
||
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
||
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
||
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
|
||
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
|
||
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Читає рядок зі стандартного вводу та розбиває його на поля.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Зчитує один рядок зі стандартного вводу чи з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРА, якщо\n"
|
||
" вказано параметр -u. Рядок розбивається на поля по словах, перше слово\n"
|
||
" призначується першій НАЗВІ, друге слово — другій НАЗВІ тощо, якщо\n"
|
||
" залишаться непризначені слова, їх буде призначено останній НАЗВІ. Як\n"
|
||
" роздільники полів розпізнаються символи, вказані у змінній $IFS.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо НАЗВ не вказано, рядок цілком буде збережено у змінній REPLY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -a масив\tПризначити прочитані слова послідовним елементам МАСИВУ,\n"
|
||
" \t\tпочинаючи з нульового.\n"
|
||
" -d роздільник\tЧитати ввід доки не знайдеться символ РОЗДІЛЬНИК\n"
|
||
" \t\t(замість кінця рядка, як звичайно).\n"
|
||
" -e\t\tВикористовувати Readline для отримання рядку.\n"
|
||
" -i текст\tВказати початковий ТЕКСТ для Readline.\n"
|
||
" -n кількість\tПрипинити після зчитування КІЛЬКОСТІ символів, замість\n"
|
||
" \t\tтого, щоб чекати на кінець рядка.\n"
|
||
" -N кількість\tПрипинити, лише після читання КІЛЬКОСТІ символів, якщо\n"
|
||
" \t\tсеред них не виявиться символі кінця файла або не буде перевищено\n"
|
||
" \t\tчас очікування, ігнорувати роздільники.\n"
|
||
" -p запрошення\tВивести рядок ЗАПРОШЕННЯ (без переведення рядка в кінці)\n"
|
||
" \t\tперед читанням.\n"
|
||
" -r\t\tНе обробляти зворотню похилу риску для екранування символів.\n"
|
||
" -s\t\tНе виводити отриманий ввід на термінал.\n"
|
||
" -t ліміт-часу\tПрипинити читання та вийти з помилкою якщо за вказаний\n"
|
||
" \t\tпроміжок часу (в секундах) не було прочитано рядок цілком. Значення\n"
|
||
" \t\tзмінної TMOUT є стандартним значенням обмеження за часом. ЛІМІТ-ЧАСУ\n"
|
||
" \t\tможе бути дробовим числом. Якщо ЛІМІТ-ЧАСУ 0, read завершується\n"
|
||
" \t\tуспішно, лише якщо ввід вже наявний на вказаному файловому\n"
|
||
" \t\tдескрипторі. Якщо перевищено термін очікування, код завершення буде\n"
|
||
" \t\tбільшим за 128.\n"
|
||
" -u файловий-дескриптор\tЧитати ввід з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРУ замість\n"
|
||
" \t\tстандартного вводу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає помилку, якщо знайдено кінець файла, якщо вичерпано час\n"
|
||
" очікування (значення, більше за 128), якщо сталася помилка під час\n"
|
||
" встановлення значення змінної, або якщо із -u вказано неправильний файловий дескриптор."
|
||
|
||
#: builtins.c:1041
|
||
msgid ""
|
||
"Return from a shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
||
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
||
" last command executed within the function or script.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повертається з функції оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виходить з функції чи сценарію, виконаного за допомогою source зі вказаним\n"
|
||
" кодом завершення N. Якщо N не вказане, return повертає статус останньої\n"
|
||
" виконаної всередині сценарію чи функції команди.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає N, або помилку, якщо викликана не у функції чи сценарії."
|
||
|
||
#: builtins.c:1054
|
||
msgid ""
|
||
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
||
" display the names and values of shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
||
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
||
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
||
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
||
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
||
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
||
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
||
" -m Job control is enabled.\n"
|
||
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
||
" -o option-name\n"
|
||
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
||
" allexport same as -a\n"
|
||
" braceexpand same as -B\n"
|
||
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
||
" errexit same as -e\n"
|
||
" errtrace same as -E\n"
|
||
" functrace same as -T\n"
|
||
" hashall same as -h\n"
|
||
" histexpand same as -H\n"
|
||
" history enable command history\n"
|
||
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
||
" keyword same as -k\n"
|
||
" monitor same as -m\n"
|
||
" noclobber same as -C\n"
|
||
" noexec same as -n\n"
|
||
" noglob same as -f\n"
|
||
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
||
" notify same as -b\n"
|
||
" nounset same as -u\n"
|
||
" onecmd same as -t\n"
|
||
" physical same as -P\n"
|
||
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
||
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
||
" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
|
||
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
||
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
||
" match the standard\n"
|
||
" privileged same as -p\n"
|
||
" verbose same as -v\n"
|
||
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
||
" xtrace same as -x\n"
|
||
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
||
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
||
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
||
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
||
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
||
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
||
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
||
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
||
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
||
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
||
" by redirection of output.\n"
|
||
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
||
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
||
" by default when the shell is interactive.\n"
|
||
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
||
" such as cd which change the current directory.\n"
|
||
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
|
||
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
||
" are unset.\n"
|
||
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
||
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
||
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
||
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
||
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлює та скидає параметри оболонки та позиційні параметри.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Змінює значення властивостей оболонки та позиційних параметрів чи показує\n"
|
||
" назви та значення змінних оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -a Експортувати змінні, які будуть змінюватися чи створюватися.\n"
|
||
" -b Сповіщати про припинення завдань негайно.\n"
|
||
" -e Завершити роботу, якщо одна з команд завершиться помилкою.\n"
|
||
" -f Вимкнути розкриття шаблонів назв файлів (globbing).\n"
|
||
" -h Запам’ятовувати розміщення команд по мірі використання.\n"
|
||
" -k Переносити усі аргументи-присвоєння до оточення команди, не лише ті,\n"
|
||
" що йдуть перед назвою команди.\n"
|
||
" -m Ввімкнути контроль завдань.\n"
|
||
" -n Читати команди, але не виконувати їх.\n"
|
||
" -o параметр\n"
|
||
" Встановити параметр оболонки:\n"
|
||
" allexport те саме, що й -a\n"
|
||
" braceexpand те саме, що й -B\n"
|
||
" emacs використовувати подібний до emacs інтерфейс\n"
|
||
" редагування\n"
|
||
" errexit те саме, що й -e\n"
|
||
" errtrace те саме, що й -E\n"
|
||
" functrace те саме, що й -T\n"
|
||
" hashall те саме, що й -h\n"
|
||
" histexpand те саме, що й -H\n"
|
||
" history ввімкнути збереження журналу команд\n"
|
||
" ignoreeof не виходити з оболонки після зчитування кінця файла\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" дозволити коментарі у інтерактивній оболонці\n"
|
||
" keyword те саме, що й -k\n"
|
||
" monitor те саме, що й -m\n"
|
||
" noclobber те саме, що й -C\n"
|
||
" noexec те саме, що й -n\n"
|
||
" noglob те саме, що й -f\n"
|
||
" nolog наразі приймається, але ігнорується\n"
|
||
" notify те саме, що й -b\n"
|
||
" nounset те саме, що й -u\n"
|
||
" onecmd те саме, що й -t\n"
|
||
" physical те саме, що й -P\n"
|
||
" pipefail кодом завершення ланцюжка команд є код завершення\n"
|
||
" останньої команди, що завершилася невдало, або\n"
|
||
" нуль, якщо усі команди завершилися успішно\n"
|
||
" posix змінити поведінку bash у ситуаціях, де її поведінка\n"
|
||
" зазвичай відхиляється від стандарту Posix так, щоб\n"
|
||
" вона відповідала стандарту\n"
|
||
" privileged те саме, що й -p\n"
|
||
" verbose те саме, що й -v\n"
|
||
" vi використовувати подібний до vi інтерфейс\n"
|
||
" редагування рядку\n"
|
||
" xtrace те саме, що й -x\n"
|
||
" -p Ввімкнений, якщо дійсний та ефективний ідентифікатори користувача не\n"
|
||
" збігаються. Вимикає обробку файла $ENV та імпортування функцій\n"
|
||
" оболонки. Вимикання цього параметра встановлює ефективні\n"
|
||
" ідентифікатори користувача та групи у реальні.\n"
|
||
" -t Завершити роботу після зчитування та виконання однієї команди.\n"
|
||
" -u Обробляти неозначені змінні як помилку під час їх підставляння.\n"
|
||
" -v Друкувати рядки вводу по мірі їх читання.\n"
|
||
" -x Друкувати команди та їх аргументи при їх виконанні.\n"
|
||
" -B Виконувати розкриття дужок.\n"
|
||
" -C Вмикання параметра забороняє перезапис наявних звичайних файлів\n"
|
||
" переспрямуванням виводу.\n"
|
||
" -E Якщо ввімкнений, пастка ERR успадковується функціями оболонки.\n"
|
||
" -H Ввімкнути підставляння журналу за допомогою !. Цей параметр зазвичай\n"
|
||
" ввімкнено у інтерактивних оболонках.\n"
|
||
" -P Не переходити за символічними посиланнями при запуску команд,\n"
|
||
" таких як cd, яка змінює поточний каталог.\n"
|
||
" -T Якщо ввімкнений, пастки DEBUG і RETURN будуть успадковуватися функціями\n"
|
||
" оболонки.\n"
|
||
" -- Призначити всі аргументи, які ще не призначено до позиційних параметрів.\n"
|
||
" Якщо всі аргументи вже призначено, позиційні параметри вважатимуться\n"
|
||
" невстановленими.\n"
|
||
" - Призначити аргументи, що залишилися позиційним параметрам.\n"
|
||
" Параметри -x та -v вимикаються.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вимкнути параметр можна вказавши + замість -. Параметри можна змінювати\n"
|
||
" й після запуску оболонки. Наразі ввімкнені параметри можна побачити у\n"
|
||
" змінній $-. Залишкові аргументи вважаються позиційними параметрами\n"
|
||
" та призначаються по порядку відповідно до $1 $2, .. $n. Якщо АРГУМЕНТИ не\n"
|
||
" вказані, виводиться список усіх змінних оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри."
|
||
|
||
#: builtins.c:1139
|
||
msgid ""
|
||
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
||
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
||
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
||
" \t\trather than the variable it references\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
|
||
" tries to unset a function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скидає значення та параметри змінних та функцій оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вилучає змінні чи функції, вказані за НАЗВАМИ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -f\tНАЗВИ є функціями оболонки.\n"
|
||
" -v\tНАЗВИ є змінними оболонки.\n"
|
||
" -n\tНАЗВИ є посиланнями на назви, визначення самих змінних скасовується.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Без параметрів, unset спочатку намагається скинути змінну, якщо це не\n"
|
||
" вдасться, тоді функцію.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Деякі змінні не можуть бути скинутими; див. `readonly'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи НАЗВА\n"
|
||
" доступна лише для читання."
|
||
|
||
#: builtins.c:1161
|
||
msgid ""
|
||
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
||
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вмикає властивість експортування змінних оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Позначає кожну з НАЗВ для експорту до середовища запущених надалі команд.\n"
|
||
" Якщо вказане ЗНАЧЕННЯ, призначає ЗНАЧЕННЯ перед тим, як експортувати.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -f\tПрацювати з функціями оболонки.\n"
|
||
" -n\tВимкнути властивість експортування для усіх НАЗВ.\n"
|
||
" -p\tВивести список усіх експортованих змінних та функцій.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргумент `--' вимикає подальший аналіз параметрів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та НАЗВИ."
|
||
|
||
#: builtins.c:1180
|
||
msgid ""
|
||
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
||
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
||
" before marking as read-only.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
||
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
||
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Робить змінні оболонки незмінними.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Позначає кожну з НАЗВ як незмінну; після цього значення НАЗВИ не можуть\n"
|
||
" бути змінені призначенням. Якщо вказане ЗНАЧЕННЯ, воно призначається, перш\n"
|
||
" ніж змінну буде позначено незмінною.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -a\tПрацювати з індексованими масивами.\n"
|
||
" -A\tПрацювати з асоціативними масивами.\n"
|
||
" -f\tПрацювати з функціями оболонки.\n"
|
||
" -p\tВивести список всіх незмінних змінних та функцій, залежно від\n"
|
||
" того, чи вказано параметр -f.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргумент `--' вимикає подальший аналіз параметрів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та НАЗВИ."
|
||
|
||
#: builtins.c:1202
|
||
msgid ""
|
||
"Shift positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
||
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зсуває позиційні параметри.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Перейменовує позиційні параметри $N+1,$N+2 ... у $1,$2 ... Якщо N не\n"
|
||
" вказане, береться 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо N менше за нуль чи більше за $#."
|
||
|
||
#: builtins.c:1214 builtins.c:1229
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
||
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
||
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
||
" when FILENAME is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
||
" FILENAME cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконує команди з файла у поточній оболонці.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Читає та виконує команди з ФАЙЛУ у поточній оболонці. Елементи $PATH\n"
|
||
" використовуються при пошуку ФАЙЛУ. Якщо вказані АРГУМЕНТИ, вони стають\n"
|
||
" позиційними параметрами при запуску ФАЙЛУ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення останньої команди, виконаної у ФАЙЛІ, або\n"
|
||
" помилку, якщо ФАЙЛ не вдалося прочитати."
|
||
|
||
#: builtins.c:1245
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend shell execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
||
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Призупиняє виконання оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Призупиняє виконання оболонки до отримання сигналу SIGCONT. Зазвичай,\n"
|
||
" оболонки сеансу не можуть бути призупинені.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -f\tПризупинити, навіть якщо це оболонка сеансу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо не ввімкнене керування завданнями чи\n"
|
||
" якщо трапиться помилка."
|
||
|
||
#: builtins.c:1261
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
||
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
||
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
||
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
||
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" File operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FILE True if file exists.\n"
|
||
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
||
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
||
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
||
" -e FILE True if file exists.\n"
|
||
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
||
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
||
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
||
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
||
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
||
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
||
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
||
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
||
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
||
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
||
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
||
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
||
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
||
" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
||
" modification date).\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" String operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n STRING\n"
|
||
" STRING True if string is not empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" STRING1 = STRING2\n"
|
||
" True if the strings are equal.\n"
|
||
" STRING1 != STRING2\n"
|
||
" True if the strings are not equal.\n"
|
||
" STRING1 < STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
|
||
" STRING1 > STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Other operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
||
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
||
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
||
" reference.\n"
|
||
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
||
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
||
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
||
" than ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
||
" false or an invalid argument is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевіряє умовний вираз.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Завершується з кодом 0 (істинний) чи 1 (хибний), залежно від\n"
|
||
" результату обчислення ВИРАЗУ. Вирази можуть бути унарними чи бінарними.\n"
|
||
" Унарні вирази часто використовуються для визначення властивостей файлів.\n"
|
||
" Також є оператори для рядків та для порівняння чисел.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Файлові оператори:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a файл Істинний, якщо файл існує.\n"
|
||
" -b файл Істинний, якщо файл є блоковим пристроєм.\n"
|
||
" -c файл Істинний, якщо файл є символьним пристроєм.\n"
|
||
" -d файл Істинний, якщо файл є каталогом.\n"
|
||
" -e файл Істинний, якщо файл існує.\n"
|
||
" -f файл Істинний, якщо файл існує та є звичайним файлом.\n"
|
||
" -g файл Істинний, якщо файл має встановлений біт `set-group-id'.\n"
|
||
" -h файл Істинний, якщо файл є символічним посиланням.\n"
|
||
" -L файл Істинний, якщо файл є символічним посиланням.\n"
|
||
" -k файл Істинний, якщо файл має встановленим біт `sticky'.\n"
|
||
" -p файл Істинний, якщо файл є іменованим каналом.\n"
|
||
" -r файл Істинний, якщо ви можете читати файл.\n"
|
||
" -s файл Істинний, якщо файл існує і не є порожнім.\n"
|
||
" -S файл Істинний, якщо файл є сокетом.\n"
|
||
" -t дескриптор Істинний, якщо дескриптор відкритий у терміналі.\n"
|
||
" -u файл Істинний, якщо файл має встановлений біт `set-user-id'.\n"
|
||
" -w файл Істинний, якщо ви можете записувати до файла.\n"
|
||
" -x файл Істинний, якщо ви можете виконати файл.\n"
|
||
" -O файл Істинний, якщо ви є власником файла.\n"
|
||
" -G файл Істинний, якщо ваша група є власником файла.\n"
|
||
" -N файл Істинний, якщо файл був змінений після останнього\n"
|
||
" читання\n"
|
||
" \n"
|
||
" файл1 -nt файл2 Істинний, якщо файл1 новіший за файл2 (за датою зміни).\n"
|
||
" \n"
|
||
" файл1 -ot файл2 Істинний, якщо файл1 старіший за файл2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" файл1 -ef файл2 Істинний, якщо файл1 є жорстким посиланням на файл2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Оператори з рядками:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z рядок Істинний, якщо рядок порожній.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n рядок\n"
|
||
" рядок Істинний, якщо рядок не порожній.\n"
|
||
" \n"
|
||
" рядок1 = рядок2\n"
|
||
" Істинний, якщо рядки однакові.\n"
|
||
" рядок1 != рядок2\n"
|
||
" Істинний, якщо рядки не однакові.\n"
|
||
" рядок1 < рядок2\n"
|
||
" Істинний, якщо при лексикографічному сортуванні рядок1\n"
|
||
" буде іти перед рядком\n"
|
||
" рядок1 > рядок2\n"
|
||
" Істинний, якщо при лексикографічному сортуванні рядок1\n"
|
||
" ітиме після рядка2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Інші оператори:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o параметр Істинний, якщо параметр оболонки ввімкнено.\n"
|
||
" -v ЗМІННА\t Істинний, якщо встановлено змінну середовища ЗМІННА\n"
|
||
" -R ЗМІННА\t Істинний, якщо встановлено змінну середовища ЗМІННА і ця змінна є посиланням на назву.\n"
|
||
" ! вираз Істинний, якщо вираз хибний.\n"
|
||
" вираз1 -a вираз2 Істинний, якщо обидва вирази істинні.\n"
|
||
" вираз1 -o вираз2 Істинний, якщо хоч один з виразів істинний.\n"
|
||
" \n"
|
||
" аргумент1 ОПЕРАТОР аргумент2\n"
|
||
" Арифметичне порівняння. ОПЕРАТОР може бути: -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, чи -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Арифметичні бінарні оператори істинні, якщо аргумент1 рівний, не рівний,\n"
|
||
" менший, менший чи рівний, більший, чи більший чи рівний аргументу2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо ВИРАЗ істинний; невдало, якщо вказано\n"
|
||
" помилковий аргумент чи ВИРАЗ хибний."
|
||
|
||
#: builtins.c:1343
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
||
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевіряє умовний вираз.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Це синонім до вбудованої команди \"test\", але на відміну від неї останнім\n"
|
||
" аргументом має бути `]'."
|
||
|
||
#: builtins.c:1352
|
||
msgid ""
|
||
"Display process times.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
|
||
" child processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує час виконання процесу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виводить збірний час виконання оболонки та всіх її нащадків на рівні\n"
|
||
" користувача та на рівні системи.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завжди успішна."
|
||
|
||
#: builtins.c:1364
|
||
msgid ""
|
||
"Trap signals and other events.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
|
||
" or other conditions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
||
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
||
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
||
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
|
||
" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
|
||
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
|
||
" with each signal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
||
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
|
||
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
||
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перехоплює сигнали чи інші події.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Визначає та активує обробники для отриманих оболонкою сигналів чи інших\n"
|
||
" подій.\n"
|
||
" \n"
|
||
" АРГУМЕНТ є командою, яку буде запущено оболонкою при отриманні\n"
|
||
" СИГНАЛУ(ІВ). Якщо АРГУМЕНТ не вказано (а СИГНАЛ вказано) або вказано\n"
|
||
" `-' як АРГУМЕНТ, кожен вказаний СИГНАЛ встановлюється у його\n"
|
||
" початковий стан. Якщо АРГУМЕНТ є порожнім рядком, СИГНАЛ(И) буде\n"
|
||
" ігноруватися оболонкою та запущеними з неї командами.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо СИГНАЛ є EXIT (0), АРГУМЕНТ буде виконано при виході з оболонки. Якщо\n"
|
||
" СИГНАЛ є DEBUG, АРГУМЕНТ буде виконуватися перед кожною простою командою.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо аргументи взагалі не вказано, trap покаже список команд,\n"
|
||
" призначених до сигналів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -l\tВивести список сигналів та їх номерів.\n"
|
||
" -p\tПоказати команди, призначені СИГНАЛАМ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Кожен з СИГНАЛІВ має бути або назвою сигналу з <signal.h> або номером\n"
|
||
" номером сигналу. Назви сигналів нечутливі до регістру літер, префікс SIG\n"
|
||
" необов’язковий. Сигнал можна надіслати оболонці за допомогою\n"
|
||
" \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри та СИГНАЛИ."
|
||
|
||
#: builtins.c:1400
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about command type.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
||
" command name.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
||
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
||
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
||
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
||
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
||
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
||
" \t\tthat would be executed\n"
|
||
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
||
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
||
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
||
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
||
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
||
" \t\tor not found, respectively\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує тип команди.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Для кожної НАЗВИ показує, як її буде оброблено як назву команди.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -a\tПоказати усі можливі інтерпретації НАЗВИ; якщо не вказано\n"
|
||
" \tпараметр `-p', охоплює також псевдоніми, вбудовані команди, функції.\n"
|
||
" -f\tНе шукати серед функцій оболонки.\n"
|
||
" -P\tВиводити лише дискові команди, знайдені за PATH.\n"
|
||
" -p\tВивести лише назву файла на диску, або нічого.\n"
|
||
" -t\tВивести одне слово, що вказує тип — `alias', `keyword',\n"
|
||
" \t`function', `builtin', `file' чи `', якщо НАЗВА, відповідно, є\n"
|
||
" \tпсевдонімом, зарезервованим словом оболонки, функцією оболонки\n"
|
||
" \tвбудованою командою оболонки, файлом на диску чи не знайдене.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" НАЗВА\tназва команди для інтерпретації.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо буде знайдено усі НАЗВИ; невдало, якщо\n"
|
||
" хоч одне з них не вдасться знайти."
|
||
|
||
#: builtins.c:1431
|
||
msgid ""
|
||
"Modify shell resource limits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
|
||
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
||
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
||
" -a\tall current limits are reported\n"
|
||
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
||
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
||
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
||
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
||
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
||
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
||
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
||
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
||
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
||
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
||
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
||
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
||
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
||
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
||
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
||
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
||
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
||
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
||
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
||
" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
|
||
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
||
" \n"
|
||
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
||
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
||
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
||
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
||
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
||
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
||
" number of processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Змінює обмеження ресурсів оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Дозволяє керувати доступними оболонці та створеним нею процесам ресурсами,\n"
|
||
" якщо це підтримується системою.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -S\tВикористовувати `soft' обмеження.\n"
|
||
" -H\tВикористовувати `hard' обмеження.\n"
|
||
" -a\tНадати звіт про поточні обмеження.\n"
|
||
" -b\tРозмір буфера сокетів.\n"
|
||
" -c\tМаксимальний розмір файла дампу пам’яті.\n"
|
||
" -d\tМаксимальний розмір сегменту даних процесу.\n"
|
||
" -e\tМаксимальний пріоритет виконання (`nice').\n"
|
||
" -f\tМаксимальний розмір файлів, записаних оболонкою та нащадками.\n"
|
||
" -i\tМаксимальна кількість сигналів, що очікують обробки.\n"
|
||
" -k\tМаксимальна кількість k-черг, визначених для цього процесу\n"
|
||
" -l\tМаксимальний розмір, який процес може заблокувати в пам’яті.\n"
|
||
" -m\tМаксимальний розмір резидентного набору.\n"
|
||
" -n\tМаксимальна кількість відкритих файлових дескрипторів.\n"
|
||
" -p\tРозмір буфера каналу.\n"
|
||
" -q\tМаксимальний розмір повідомлення у чергах повідомлень POSIX\n"
|
||
" \t(у байтах).\n"
|
||
" -r\tМаксимальний пріоритет виконання у реальному часі.\n"
|
||
" -s\tМаксимальний розмір стеку.\n"
|
||
" -t\tМаксимальний час використання процесору (у секундах).\n"
|
||
" -u\tМаксимальна кількість процесів користувача.\n"
|
||
" -v\tРозмір віртуальної пам’яті.\n"
|
||
" -x\tМаксимальна кількість блокувань файлів.\n"
|
||
" -R\tмаксимальний період роботи процесу реального часу до блокування\n"
|
||
" -T\tмаксимальна кількість потоків обробки\n"
|
||
" \n"
|
||
" Перелік доступних параметрів залежить від програмної платформи.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо вказане ОБМЕЖЕННЯ, воно встановлюється як нове значення обмеження\n"
|
||
" використання вказаного ресурсу; спеціальні значення ОБМЕЖЕННЯ `soft',\n"
|
||
" `hard', та `unlimited' означають, відповідно, поточне м’яке обмеження,\n"
|
||
" поточне жорстке обмеження та відсутність обмежень. Якщо ОБМЕЖЕННЯ не\n"
|
||
" вказане, виводиться поточне значення вказаного ресурсу. Якщо не вказано\n"
|
||
" жодного параметра, береться -f.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Значення можуть змінюватися із кроком у 1024 байти, за винятком -t,\n"
|
||
" що вказується в секундах, -p, яке має крок 512 байтів та -u, що є\n"
|
||
" кількістю процесів без кроку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
|
||
" трапилася помилка під час виконання."
|
||
|
||
#: builtins.c:1482
|
||
msgid ""
|
||
"Display or set file mode mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
||
" the current value of the mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
||
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
||
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлює чи показує маску дозволів для файлів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Встановлює МАСКУ дозволів для створених файлів. Якщо МАСКУ не вказано,\n"
|
||
" виводить поточне значення маски.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо МАСКА починається з цифри, вона вважається вісімковим числом;\n"
|
||
" якщо ні — вона має бути рядком символьного режиму, подібним до того, що\n"
|
||
" використовується chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -p\tЯкщо МАСКУ не вказано, вивести її у формі, придатній для виконання.\n"
|
||
" -S\tВиводити у символьному режимі; інакше виводиться вісімкове число.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильну МАСКУ та параметри."
|
||
|
||
#: builtins.c:1502
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
|
||
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
||
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
||
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
||
" in that job's pipeline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
|
||
" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
|
||
" exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
|
||
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
|
||
" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
|
||
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
||
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
||
" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
|
||
" children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чекає завершення виконання завдання та повертає його код завершення.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Очікує завершення роботи процесу, вказаного за ІДЕНТИФІКАТОРОМ, що може\n"
|
||
" бути ідентифікатором процесу чи завдання, та повертає його код завершення.\n"
|
||
" Якщо ІДЕНТИФІКАТОР не вказано, очікує завершення усіх активних дочірніх\n"
|
||
" процесів та повертає код 0. Якщо ІДЕНТИФІКАТОР є завданням, очікує на\n"
|
||
" завершення усіх процесів у ланцюжку завдання.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо вказано параметр -n, очікує на завершення якогось завдання зі списку\n"
|
||
" ідентифікаторів або, якщо не вказано жодного ідентифікатора, на завершення\n"
|
||
" наступного завдання і повертає його стан завершення.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо вказано параметр -p, процес або ідентифікатор завдання, для якого\n"
|
||
" повернуто стан завершення, пов'язується із змінною VAR, назва якої\n"
|
||
" визначається аргументом параметра. Спочатку змінна лишатиметься\n"
|
||
" невизначеною. Це корисно, лише якщо вказано параметр -n.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо вказано параметр -f і увімкнено керування завданнями, очікує на\n"
|
||
" вказаний ідентифікатор для переривання, замість очікування на зміну\n"
|
||
" його стану.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення вказаного завдання; помилку, якщо вказано\n"
|
||
" неправильні параметри чи ІДЕНТИФІКАТОР або якщо вказано -n і оболонка не\n"
|
||
" має неочікуваних дочірніх процесів."
|
||
|
||
#: builtins.c:1533
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
|
||
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
||
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Очікує на завершення роботи процесу та повертає його код завершення.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Очікує, поки завершиться вказаний процес, та доповідає про його успішність.\n"
|
||
" Якщо ІДЕНТИФІКАТОР-ПРОЦЕСУ не вказаний, очікує завершення усіх дочірніх\n"
|
||
" процесів й завершується з кодом 0. ІДЕНТИФІКАТОР має бути ідентифікатором\n"
|
||
" процесу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення процесу з останнім вказаним ідентифікатором.\n"
|
||
" Повертає код помилки, якщо вказано неправильний ІДЕНТИФІКАТОР чи параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:1548
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
||
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
||
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
||
" the COMMANDS are executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконати команди для кожного з пунктів списку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Цикл `for' виконує послідовність команд для кожного елементу списку.\n"
|
||
" Якщо `in СЛОВА ...;' не вказано, тоді береться `in \"$@\"'. НАЗВА\n"
|
||
" послідовно встановлюється у кожне зі СЛІВ, потім виконуються КОМАНДИ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
|
||
|
||
#: builtins.c:1562
|
||
msgid ""
|
||
"Arithmetic for loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to\n"
|
||
" \t(( EXP1 ))\n"
|
||
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
||
" \t\tCOMMANDS\n"
|
||
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
||
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Арифметичний цикл.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Те ж саме, що й\n"
|
||
" \t(( ВИРАЗ1 ))\n"
|
||
" \twhile (( ВИРАЗ2 )); do\n"
|
||
" \t\tКОМАНДИ\n"
|
||
" \t\t(( ВИРАЗ3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" ВИРАЗИ мають бути арифметичними виразами. Якщо будь-який з них не\n"
|
||
" вказаний, цикл поводиться, як ніби його результатом є 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
|
||
|
||
#: builtins.c:1580
|
||
msgid ""
|
||
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
||
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
||
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
||
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
||
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
||
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
||
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
||
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
||
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
||
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
||
" until a break command is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропонує вибрати слово та виконує відповідні команди.\n"
|
||
" \n"
|
||
" СЛОВА розгортаються, утворюючи список слів. Отриманий список слів\n"
|
||
" виводиться пронумерованим до стандартного виводу помилок. Якщо `in СЛОВА'\n"
|
||
" не вказано, береться `in \"$@\"'. Тоді виводиться запрошення PS3 та зі\n"
|
||
" стандартного вводу зчитується рядок. Якщо цей рядок є числом, що вказує\n"
|
||
" номер одного зі слів, НАЗВА встановлюється у це слово. Якщо рядок порожній,\n"
|
||
" СЛОВА та запрошення виводяться знов. Якщо прочитано кінець файла, команда\n"
|
||
" завершується. Якщо рядок містить щось інше, НАЗВІ призначається порожній\n"
|
||
" рядок. Прочитаний рядок зберігається у змінній REPLY. Після кожного\n"
|
||
" зчитування виконуються КОМАНДИ. Команда продовжує виконання доки не\n"
|
||
" буде викликано команду break.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
|
||
|
||
#: builtins.c:1601
|
||
msgid ""
|
||
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
||
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доповідає про час виконання ланцюжка команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виконує ЛАНЦЮЖОК та, по його завершенні, друкує звіт про час процесора,\n"
|
||
" витрачений користувачем, системою та сумарно на виконання ЛАНЦЮЖКА.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -p\tДрукує звіт у форматі, що відповідає стандарту POSIX.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Час виводиться у форматі, вказаному у змінній TIMEFORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення ЛАНЦЮЖКА-КОМАНД."
|
||
|
||
#: builtins.c:1618
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
||
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибірково виконує команди відповідно до шаблону.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вибірково виконує КОМАНДИ, залежно від відповідності СЛОВА ШАБЛОНУ.\n"
|
||
" Декілька шаблонів можуть бути вказані через `|'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
|
||
|
||
#: builtins.c:1630
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on conditional.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
|
||
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
|
||
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
|
||
" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
|
||
" if no condition tested true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконує команди відповідно до умови.\n"
|
||
" \n"
|
||
" КОМАНДИ з `if КОМАНДИ' виконуються, і якщо їх код завершення нульовий,\n"
|
||
" виконуються КОМАНДИ з `then КОМАНДИ'. Інакше в свою чергу виконуються\n"
|
||
" команди з `elif КОМАНДИ', і якщо їх код завершення нульовий, виконуються\n"
|
||
" КОМАНДИ з відповідного `then КОМАНДИ'. Інакше виконуються КОМАНДИ з\n"
|
||
" `else КОМАНДИ'. Блоки elif та else не обов’язкові.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення останньої виконаної команди або нуль,\n"
|
||
" якщо жодна з перевірених умов не була істинною."
|
||
|
||
#: builtins.c:1647
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Циклічно виконує команди поки виконується умова.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виконуватиме КОМАНДИ, поки остання команда з КОМАНД у `while'\n"
|
||
" не завершиться невдало.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
|
||
|
||
#: builtins.c:1659
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконує команди доки умову не буде виконано.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виконуватиме КОМАНДИ, поки остання команда з КОМАНД у `until'\n"
|
||
" не завершиться успішно.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
|
||
|
||
# WTF? How can it return exit code of _asynchronous_ process...
|
||
#: builtins.c:1671
|
||
msgid ""
|
||
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
||
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
||
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
||
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створює співпроцес з назвою НАЗВА.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Починає асинхронне виконання КОМАНДИ, під’єднавши її стандартний ввід та\n"
|
||
" вивід через канали до файлових дескрипторів, які присвоюються елементам 0\n"
|
||
" та 1 змінної-масиву НАЗВА.\n"
|
||
" Стандартна назва змінної — \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда coproc повертає стан виходу 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1685
|
||
msgid ""
|
||
"Define shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
||
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
|
||
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
||
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Описує функцію оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Створює функцію оболонки з назвою НАЗВА. Функція запускається як звичайна\n"
|
||
" команда з назвою НАЗВА та послідовно виконує КОМАНДИ. Аргументи до команди\n"
|
||
" призначаються на час виконання змінним $1...$n, а назва функції — змінній\n"
|
||
" $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо НАЗВА є незмінною."
|
||
|
||
#: builtins.c:1699
|
||
msgid ""
|
||
"Group commands as a unit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
||
" entire set of commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Групує команди в один блок.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Виконує згрупований набір команд. Це один з методів перенаправлення виводу\n"
|
||
" групи команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Конструкція повертає код завершення останньої виконаної команди."
|
||
|
||
#: builtins.c:1711
|
||
msgid ""
|
||
"Resume job in foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
||
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
||
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
||
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
||
" argument to `bg'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the resumed job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Продовжує виконання завдання на передньому плані.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Продовжує на передньому плані виконання призупиненого чи фонового\n"
|
||
" завдання, як це робить команда `fg'. ЗАВДАННЯ може бути назвою чи номером\n"
|
||
" завдання. Якщо після ЗАВДАННЯ вказано `&', завдання продовжує виконання у\n"
|
||
" фоні, тобто команда має ефект команди `bg'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда повертає статус продовженого завдання."
|
||
|
||
#: builtins.c:1726
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
||
" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обчислює арифметичний вираз.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Обчислює ВИРАЗ відповідно до правил арифметичного розкриття. Те ж саме,\n"
|
||
" що й «let \"ВИРАЗ\"».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо результат обчислення ненульовий."
|
||
|
||
#: builtins.c:1738
|
||
msgid ""
|
||
"Execute conditional command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
|
||
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
|
||
" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
||
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
||
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
||
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
||
" \n"
|
||
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
||
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
||
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
||
" is matched as a regular expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
||
" determine the expression's value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконує умовну команду.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Повертає статус 0 чи 1, в залежності від результату обчислення умовного\n"
|
||
" ВИРАЗУ. Вирази складаються з тих самих складових, що використовуються у\n"
|
||
" вбудованій команді `test', але можуть також комбінуватися за допомогою:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( ВИРАЗ )\t\tПовертає значення ВИРАЗУ.\n"
|
||
" ! ВИРАЗ\t\tІстинний, якщо ВИРАЗ хибний.\n"
|
||
" ВИРАЗ1 && ВИРАЗ2\tІстинний, якщо обидва ВИРАЗИ істинні.\n"
|
||
" ВИРАЗ1 || ВИРАЗ2\tІстинний, якщо хоч один з ВИРАЗІВ істинний.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо застосовуються оператори `==' та `!=', рядок з правої сторони\n"
|
||
" вважається шаблоном, й проводиться перевірка на відповідність цьому\n"
|
||
" шаблону. При застосуванні `=~' рядок зліва вважається регулярним\n"
|
||
" виразом, відносно якого перевіряється правий рядок.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Оператори && та || не обчислюють ВИРАЗ2, якщо ВИРАЗУ1 достатньо для\n"
|
||
" визначення результату.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо ВИРАЗ істинний."
|
||
|
||
#: builtins.c:1764
|
||
msgid ""
|
||
"Common shell variable names and usage.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
||
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
||
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
||
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
||
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
||
" \t\tshell can access.\n"
|
||
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
||
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
||
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
||
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
||
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
||
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
||
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
||
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
||
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
||
" \t\tfor new mail.\n"
|
||
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
||
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
||
" \t\tlooking for commands.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
||
" \t\tprimary prompt.\n"
|
||
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
||
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
||
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
||
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
||
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
||
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
||
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
||
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
||
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
||
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
||
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
||
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
||
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
||
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
||
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
||
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
||
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
||
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
||
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загальні назви змінних оболонки та їхнє використання.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tІнформація щодо версії Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tРозділений двокрапкою список каталогів, у яких оболонка буде\n"
|
||
" \t\tшукати каталоги, вказані команді `cd'.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tРозділений двокрапкою список шаблонів назв файлів, які будуть\n"
|
||
" \t\tігноруватися під час розкриття шляхів.\n"
|
||
" HISTFILE\tНазва файла, де зберігається історія команд.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tНайбільша дозволена кількість записів у файлі журналу.\n"
|
||
" HISTSIZE\tНайбільша кількість записів, які може використовувати\n"
|
||
" \t\tпоточна оболонка.\n"
|
||
" HOME\tПовний шлях до вашої домівки.\n"
|
||
" HOSTNAME\tНазва поточної машини.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tТип процесора, на якому виконується оболонка.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tВизначає реакцію оболонки на символ кінця файла на вводі.\n"
|
||
" \t\tЯкщо змінна визначена, її значення є кількістю таких символів,\n"
|
||
" \t\tщо можуть бути отримані під ряд й бути проігнорованими. Звичайне\n"
|
||
" \t\tзначення — 10. Якщо змінна не визначена, символ кінця файла\n"
|
||
" \t\tозначатиме кінець вводу.\n"
|
||
" MACHTYPE\tРядок, що описує поточну систему, на якій виконується Bash.\n"
|
||
" MAILCHECK\tВизначає частоту перевірки пошти оболонкою.\n"
|
||
" MAILPATH\tРозділений двокрапкою список файлів, які оболонка буде\n"
|
||
" \t\tперевіряти на наявність нової пошти.\n"
|
||
" OSTYPE\tВаріант Unix, на якому виконується оболонка.\n"
|
||
" PATH\tРозділений двокрапкою список каталогів, де оболонка шукатиме\n"
|
||
" \t\tвиконувані файли команд.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tКоманда, яку оболонка буде виконувати перш ніж вивести\n"
|
||
" \t\tосновне запрошення вводу.\n"
|
||
" PS1\t\tРядок основного запрошення вводу.\n"
|
||
" PS2\t\tРядок вторинного запрошення вводу.\n"
|
||
" PWD\t\tПовний шлях до поточного каталогу.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tРозділений двокрапкою список увімкнених параметрів оболонки.\n"
|
||
" TERM\tТип поточного термінала.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tФормат виводу часу командою `time'.\n"
|
||
" auto_resume\tЯкщо встановлена, введені команди, що складаються з\n"
|
||
" \t\tодного слова, спочатку будуть шукатися у списку поточних\n"
|
||
" \t\tпризупинених завдань. Якщо таке завдання буде знайдене, йому буде\n"
|
||
" \t\tнадано пріоритет. Значення цієї змінної `exact' означає,\n"
|
||
" \t\tщо слово має точно відповідати команді у списку завдань. Значення\n"
|
||
" \t\t`substring' означає, що слово має міститися у команді завдання.\n"
|
||
" \t\tБудь-яке інше значення означає, що команда завдання має\n"
|
||
" \t\tпочинатися з вказаного слова.\n"
|
||
" histchars\tСимволи, що використовуються для розкриття журналу та\n"
|
||
" \t\tшвидкої заміни. Перший символ є символом підставляння журналу,\n"
|
||
" \t\tзазвичай це `!'. Другий — символ «швидкої заміни», зазичай `^'.\n"
|
||
" \t\tТретій — символ «коментаря журналу», зазвичай це `#'.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tРозділений двокрапкою список шаблонів, що використовуються\n"
|
||
" \t\tпри визначенні, чи зберігати команду у списку журналу.\n"
|
||
|
||
#: builtins.c:1821
|
||
msgid ""
|
||
"Add directories to stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \t\tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додає каталоги до списку збережених каталогів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Додає каталог на вершину стеку каталогів, чи циклічно обертає\n"
|
||
" стек, встановлюючи поточний робочий каталог відповідно до його нової\n"
|
||
" вершини. Без аргументів міняє місцями дві найвищих каталоги.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -n\tНе робити звичайного переходу у новий каталог при додаванні\n"
|
||
" \t\tкаталогів до стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" +N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
|
||
" \t\tзліва (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
|
||
" \t\tопинилася на вершині стеку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
|
||
" \t\tз кінця (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
|
||
" \t\tопинився на вершині стеку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" КАТАЛОГ\tДодає КАТАЛОГ на вершину стеку і робить його поточним\n"
|
||
" \t\t\tробочим каталогом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо вказаний неправильний аргумент чи\n"
|
||
" якщо не вдалося змінити поточну каталог."
|
||
|
||
#: builtins.c:1855
|
||
msgid ""
|
||
"Remove directories from stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вилучає каталоги зі списку збережених каталогів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вилучає каталоги зі стеку збережених каталогів. Якщо аргументи не\n"
|
||
" вказані, вилучає верхній каталог стеку і змінює поточний каталог\n"
|
||
" відповідно до нової вершини стеку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -n\tНе виконувати звичайного переходу до нового каталогу при вилученні\n"
|
||
" \t\tкаталогів зі стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" +N\tВилучає N-ний зліва каталог у списку, що показується командою\n"
|
||
" \t\t`dirs' (відлік починається з нуля). Приклад: `popd +0' вилучає\n"
|
||
" \t\tперший каталог, `popd +1' — другий.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tВилучає N-ний з кінця каталог у списку, що показується\n"
|
||
" \t\tкомандою `dirs' (відлік починається з нуля). Приклад: `popd -0'\n"
|
||
" \t\tвилучає останній каталог, `popd -1' — передостанній.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Вбудована команда `dirs' показує список збережених каталогів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо вказано помилковий аргумент чи якщо\n"
|
||
" не вдалося змінити поточний каталог."
|
||
|
||
#: builtins.c:1885
|
||
msgid ""
|
||
"Display directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \t\tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \t\twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показує список збережених каталогів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Показує список збережених каталогів. Каталоги додаються до цього списку\n"
|
||
" командою `pushd'; ви можете повернутися назад по цьому списку за допомогою\n"
|
||
" команди `popd'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -c\tСпорожнити список каталогів, вилучивши усі його елементи.\n"
|
||
" -l\tНе використовувати ~ при виводі каталогів, що знаходяться\n"
|
||
" \t\tусередині вашої домівки.\n"
|
||
" -p\tВиводити каталоги по одній на рядок.\n"
|
||
" -v\tВиводити каталоги по одній на рядок із вказанням позиції у\n"
|
||
" \t\tсписку.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" +N\tПоказує N-ний зліва каталог у списку, що виводиться командою\n"
|
||
" \t\tdirs без аргументів, відлік починається з нуля.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tПоказує N-ний з кінця каталог у списку, що виводиться\n"
|
||
" \t\tкомандою dirs без аргументів, відлік починається з нуля. \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи якщо\n"
|
||
" трапиться помилка."
|
||
|
||
#: builtins.c:1916
|
||
msgid ""
|
||
"Set and unset shell options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
||
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
||
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
||
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
||
" -q\tsuppress output\n"
|
||
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
||
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
||
" given or OPTNAME is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлює та скидає параметри оболонки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Змінює значення ПАРАМЕТРІВ. Якщо аргументи ПАРАМЕТРИ не вказані, виводить\n"
|
||
" список усіх вказаних параметрів оболонки. Якщо ж параметрів не вказано,\n"
|
||
" виводить список усіх параметрів, вказуючи, чи параметр ввімкнений, чи ні.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -o\tПриймати лише ПАРАМЕТРИ, з якими працює `set -o'.\n"
|
||
" -p\tВивести список параметрів оболонки та їх поточний стан.\n"
|
||
" -q\tНе виводити нічого.\n"
|
||
" -s\tВвімкнути (встановити) кожен з ПАРАМЕТРІВ.\n"
|
||
" -u\tВимкнути (скинути) кожен з ПАРАМЕТРІВ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо ПАРАМЕТР ввімкнено; невдало, якщо\n"
|
||
" вказано неправильні параметри чи ПАРАМЕТР вимкнено."
|
||
|
||
#: builtins.c:1937
|
||
msgid ""
|
||
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
||
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
||
" \n"
|
||
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
|
||
" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
|
||
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
||
" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
|
||
" argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
|
||
" printf interprets:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
||
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
||
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
|
||
" \t string for strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
||
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
||
" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
|
||
" had been supplied.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
|
||
" error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Форматує та виводить аргументи відповідно до шаблону ФОРМАТ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -v змінна\tПризначити результат змінній оболонки, замість\n"
|
||
" \t\tвиведення його до стандартного виводу.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ШАБЛОН складається з символів, які можуть належати до трьох типів:\n"
|
||
" звичайні символи, які просто копіюються у вивід; спеціальні\n"
|
||
" послідовності, які інтерпретуються, а потім копіюються у вивід; та\n"
|
||
" вказівки форматування, замість кожної з яких підставляється відповідний\n"
|
||
" аргумент.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Окрім стандартних вказівок форматування, описаних у printf(1)б\n"
|
||
" printf також розуміє:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\tІнтерпретувати спеціальні послідовності (що починаються зі\n"
|
||
" \t\tзворотної похилої риски) у відповідному аргументі.\n"
|
||
" %q\tВзяти аргумент в лапки так, щоб його можна було використати як\n"
|
||
" \t\tввід оболонки\n"
|
||
" %(формат)T – вивести рядок дати і часу з використанням ФОРМАТУ\n"
|
||
" для форматування даних strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" Визначене форматування використовується так, щоб було оброблено усі аргументи.\n"
|
||
" Якщо аргументів виявиться менше за кількість визначених форматів, для зайвих\n"
|
||
" специфікаторів форматів буде використано нульові значення або порожні рядки, залежно від типу форматування.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало лише якщо вказано неправильний параметр або\n"
|
||
" якщо трапиться помилка запису чи присвоєння."
|
||
|
||
#: builtins.c:1971
|
||
msgid ""
|
||
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
|
||
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
|
||
" allows them to be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
||
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
||
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
||
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
||
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
||
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
||
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
||
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
||
" \t\tcommand) word\n"
|
||
" \n"
|
||
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
||
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
|
||
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вказує, як буде завершувати аргументи readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Визначає як завершувати аргументи для НАЗВ. Якщо параметри не вказано,\n"
|
||
" буде виведено поточні вказівки завершення аргументів у формі,\n"
|
||
" придатній для подальшого виконання.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -p\tВивести вказівки доповнення у формі, придатній до виконання.\n"
|
||
" -r\tВилучити вказівки доповнення аргументів для НАЗВ (або, якщо\n"
|
||
" \t\tНАЗВ не вказано, усі вказівки завершення).\n"
|
||
" -D\tзастосувати доповнення та дії як типові для команд\n"
|
||
" \tбез визначених вказівок щодо доповнення.\n"
|
||
" -E\tзастосувати доповнення та дії до «порожніх» команд, спроби --\n"
|
||
" \tзавершення на порожньому рядку.\n"
|
||
" -I\tзастосовувати доповнення та дій до початкового слова\n"
|
||
" \t\t(зазвичай, команди)\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо виконується спроба доповнення, дії виконуються у порядку, в якому\n"
|
||
" вказані наведені вище параметри у верхньому регістрі. Якщо вказано\n"
|
||
" декілька параметрів, параметр -D має пріоритет над параметром -E,\n"
|
||
" а обидва ці параметри мають пріоритет над параметром -I.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
|
||
" трапиться помилки під час виконання."
|
||
|
||
#: builtins.c:2001
|
||
msgid ""
|
||
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
||
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
|
||
" WORD are generated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показати можливі завершення залежно від параметрів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Команда призначена для використання зсередини функції для генерації\n"
|
||
" можливих завершень. Якщо вказано необов’язковий аргумент СЛОВО,\n"
|
||
" генеруються завершення, що відповідають цьому слову.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри і не\n"
|
||
" трапиться помилки під час виконання."
|
||
|
||
#: builtins.c:2016
|
||
msgid ""
|
||
"Modify or display completion options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
|
||
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
|
||
" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
||
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
||
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
||
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
||
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
||
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
||
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
||
" generator are modified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
||
" have a completion specification defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Змінює чи показує параметри завершення аргументів.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Змінює параметри завершення аргументів для НАЗВ (якщо НАЗВИ не вказано,\n"
|
||
" для завершення, що наразі виконується). Якщо ПАРАМЕТРИ не вказані,\n"
|
||
" виводить параметри завершення для кожної з НАЗВ (чи завершення, що\n"
|
||
" наразі виконується).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" \t-o параметр\tУвімкнути параметр завершення для всіх НАЗВ.\n"
|
||
" \t-D\t\tЗмінити параметри для доповнення \"типових\" команд\n"
|
||
" \t-E\t\tЗмінити параметри для доповнення \"порожніх\" команд\n"
|
||
" \t-I\t\tЗмінити параметри для доповнення за початковим словом\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри можна вимикати, використовуючи `+o' замість `-o'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Кожна з НАЗВ відповідає команді, для якої попередньо має бути вказано,\n"
|
||
" як завершувати її аргументи за допомогою вбудованої команди `complete'.\n"
|
||
" Якщо НАЗВ не вказано, compopt має виконуватися усередині функції, що\n"
|
||
" генерує список завершень, тоді змінюються параметрі вказівки завершень,\n"
|
||
" що відповідає цій функції.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та\n"
|
||
" вказівки завершень для НАЗВ існують."
|
||
|
||
#: builtins.c:2047
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
|
||
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
|
||
" is the default ARRAY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
||
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
|
||
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
|
||
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
||
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
||
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
||
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
||
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
||
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
||
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
||
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
||
" as additional arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
|
||
" assigning to it.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
|
||
" not an indexed array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Читає рядки зі стандартного вводу й заносить їх до масиву.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Читає рядки зі стандартного вводу чи з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРА, якщо вказано\n"
|
||
" параметр -u, і вставляє їх до вказаної змінної-масиву. Якщо назву змінної\n"
|
||
" не вказано, використовується змінна MAPFILE.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметри:\n"
|
||
" -d роздільник\tВикористати для поділу на рядки вказаний роздільник, а не\n"
|
||
" символ розриву рядка\n"
|
||
" -n кількість\tПрочитати вказану кількість рядків. Нуль означає\n"
|
||
" \t\t\t«без обмежень».\n"
|
||
" -O початок\tПочати вставляти до масиву з вказаного\n"
|
||
" \t\t\tелемента масиву. Зазвичай відлік починається з нуля.\n"
|
||
" -s кількість\tПропустити вказану кількість рядків на початку\n"
|
||
" \t\t\tфайла.\n"
|
||
" -t\t\tПрибирати символ переведення рядку в кінці прочитаних\n"
|
||
" \t\t\tз файла рядків.\n"
|
||
" -u дескриптор\tЧитати рядки з вказаного дескриптора замість\n"
|
||
" \t\t\tстандартного вводу\n"
|
||
" -C обробник\tВиконувати вказаний обробник після прочитання рядка.\n"
|
||
" -c крок\t\tВикликати обробник лише після того, як буде прочитано\n"
|
||
" \t\t\tвказану кількість рядків.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументи:\n"
|
||
" МАСИВ\t\tНазва змінної-масиву для збереження даних з файла.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо вказано лише -C, без -c, обробник викликатиметься із кроком 5000.\n"
|
||
" Обробник викликається із параметром, що вказує наступний елемент масиву,\n"
|
||
" якому буде призначено значення.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Якщо початковий елемент не вказано, mapfile спорожнить МАСИВ, перш ніж\n"
|
||
" починати присвоєння.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Код завершення:\n"
|
||
" Команда завершується невдало лише якщо вказано неправильний параметр або\n"
|
||
" якщо МАСИВ є незмінним."
|
||
|
||
#: builtins.c:2083
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `mapfile'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Читає рядки з файла до масиву.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Синонім до `mapfile'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Without EXPR, returns "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Повертає контекст поточної підпрограми.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Якщо EXPR не вказано, повертає "
|
||
|
||
#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||
#~ msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у the_pipeline"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Signal #"
|
||
#~ msgstr "Невідомий сигнал №"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
||
#~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2018"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
|
||
#~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2014"
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "true"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "false"
|
||
|
||
#~ msgid "times"
|
||
#~ msgstr "times"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
#~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2009\n"
|
||
|
||
#~ msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||
#~ msgstr "Ліцензія GPLv2+: GNU GPL версія 2 чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr "xrealloc: не вдається змінити розмір виділеного блоку до %lu байтів (виділено %lu байтів)"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
|
||
#~ msgstr "xrealloc: не вдається виділити %lu байтів"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr "xrealloc: %s:%d: не вдається змінити розмір виділеного блоку до %lu байтів (виділено %lu байтів)"
|