mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
5877 lines
195 KiB
Plaintext
5877 lines
195 KiB
Plaintext
# Slovenian translation of bash.
|
|
# Copyright (C) 2012 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
|
#
|
|
# Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012 - 2013.
|
|
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bash-4.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 20:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:66
|
|
msgid "bad array subscript"
|
|
msgstr "slab podpis polja"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
|
|
#: variables.c:3133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče pretvoriti zabeleženega polja v povezano polje"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid associative array key"
|
|
msgstr "%s: neveljaven ključ povezanega polja"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče dodeliti v ne-številčno kazalo"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
|
msgstr "%s: %s: treba je uporabiti podpis pri dodeljevanju povezanega polja"
|
|
|
|
#: bashhist.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot create: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče ustvariti: %s"
|
|
|
|
#: bashline.c:4310
|
|
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
|
msgstr ""
|
|
"bash_execute_unix_command: ni mogoče najti tipkovne razvrstitve za ukaz"
|
|
|
|
#: bashline.c:4459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
|
msgstr "%s: prvi znak brez presledka ni `\"'"
|
|
|
|
#: bashline.c:4488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no closing `%c' in %s"
|
|
msgstr "brez zaključka `%c' v %s"
|
|
|
|
#: bashline.c:4519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing colon separator"
|
|
msgstr "%s: manjka ločilnik dvopičja"
|
|
|
|
#: bashline.c:4555
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
|
|
msgstr "`%s': ni mogoče odvezati"
|
|
|
|
#: braces.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: braces.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: braces.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid alias name"
|
|
msgstr "`%s': neveljaven vzdevek"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
|
msgid "line editing not enabled"
|
|
msgstr "urejanje vrstic ni omogočeno"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
|
msgstr "`%s': neveljavno ime tipkovne razvrstitve"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče brati: %s"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': unknown function name"
|
|
msgstr "`%s': neznano ime funkcije"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
|
msgstr "%s ni vezan na nobeno tipko.\n"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can be invoked via "
|
|
msgstr "%s se lahko pokliče s pomočjo "
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': cannot unbind"
|
|
msgstr "`%s': ni mogoče odvezati"
|
|
|
|
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
|
msgid "loop count"
|
|
msgstr "števec zanke"
|
|
|
|
#: builtins/break.def:139
|
|
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
|
msgstr "smiselno samo v `for', `while', ali `until' zanki"
|
|
|
|
#: builtins/caller.def:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
|
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
|
" provide a stack trace.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
|
" current one; the top frame is frame 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrne vsebino trenutnega klica podprograma.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Brez IZRAZA vrne \"$line $filename\". Z IZRAZOM vrne\n"
|
|
" \"$line $subroutine $filename\"; ta dodaten podatek se lahko uporabi\n"
|
|
" za zagotovitev sledenja sklada.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vrednost IZRAZA nakazuje, koliko okvirjev klicev mora nazaj\n"
|
|
" pred trenutnega; zgornji okvir je okvir 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne 0, razen če lupina ne izvršuje funkcije lupine ali pa IZRAZ\n"
|
|
" ni veljaven."
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:327
|
|
msgid "HOME not set"
|
|
msgstr "HOME ni nastavljen"
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "preveč argumentov"
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "null directory"
|
|
msgstr "ni druge mape"
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:353
|
|
msgid "OLDPWD not set"
|
|
msgstr "OLDPWD ni nastavljen"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: "
|
|
msgstr "vrstica %d: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "opozorilo: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: usage: "
|
|
msgstr "%s: uporaba: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument"
|
|
msgstr "%s: možnost zahteva argument"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: numeric argument required"
|
|
msgstr "%s: zahtevan je števni argument"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not found"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:216 shell.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option"
|
|
msgstr "%s: neveljavna možnost"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option name"
|
|
msgstr "%s: neveljavno ime možnosti"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
|
msgstr "`%s': neveljavno določilo"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:240
|
|
msgid "invalid octal number"
|
|
msgstr "neveljavno osmiško število"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:242
|
|
msgid "invalid hex number"
|
|
msgstr "neveljavno šestnajstiško število"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
|
|
msgid "invalid number"
|
|
msgstr "neveljavno število"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid signal specification"
|
|
msgstr "%s: neveljavno določilo signala"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
|
msgstr "`%s': ni določilo opravila ali neveljavno določilo posla"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readonly variable"
|
|
msgstr "%s: spremenljivka le za branje"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s out of range"
|
|
msgstr "%s: %s izven dosega"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
|
msgid "argument"
|
|
msgstr "argument"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s out of range"
|
|
msgstr "%s izven dosega"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no such job"
|
|
msgstr "%s: ni takšnega posla"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no job control"
|
|
msgstr "%s: ni nadzora posla"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:294
|
|
msgid "no job control"
|
|
msgstr "ni nadzora posla"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted"
|
|
msgstr "%s: omejeno"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:306
|
|
msgid "restricted"
|
|
msgstr "omejeno"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a shell builtin"
|
|
msgstr "%s: ni vgrajena lupina"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write error: %s"
|
|
msgstr "napaka med pisanjem: %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
|
msgstr "napaka med nastavljanjem atributov terminala: %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
|
msgstr "napaka med pridobivanjem atributov terminala: %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: napaka med pridobivanjem trenutne mape: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
|
msgstr "%s: dvoumno določilo posla"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:964
|
|
msgid "help not available in this version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče ponastaviti: samo za branje %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot unset"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče ponastaviti"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid action name"
|
|
msgstr "%s: neveljavno ime dejanja"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
|
|
#: builtins/complete.def:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no completion specification"
|
|
msgstr "%s: ni določila dopolnjevanja"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:688
|
|
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
|
msgstr "Opozorilo: možnost -F morda ne bo delovala po pričakovanjih"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:690
|
|
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
|
msgstr "Opozorilo: možnost -C morda ne bo delovala po pričakovanjih"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:838
|
|
msgid "not currently executing completion function"
|
|
msgstr "trenutno se ne izvaja funkcija dopolnjevanja"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:134
|
|
msgid "can only be used in a function"
|
|
msgstr "se lahko uporabi samo v funkciji"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
|
|
#: variables.c:3382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: circular name reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
|
msgstr "`%s': neveljaven vzdevek"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:514
|
|
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
|
msgstr "ni mogoče uporabiti `-f' za ustvarjanje funkcij"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readonly function"
|
|
msgstr "%s: funkcija samo za branje"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
|
msgstr "%s: na ta način ni mogoče uničiti spremenljivk polja"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče pretvoriti povezanega polja v zabeleženo polje"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
|
msgid "dynamic loading not available"
|
|
msgstr "dinamično nalaganje ni na voljo"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče odpreti predmeta v souporabi %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče najti %s v predmetu v souporabi %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
|
|
msgstr "%s: ni dinamično naloženo"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
|
msgstr "%s: ni dinamično naloženo"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče izbrisati: %s"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: is a directory"
|
|
msgstr "%s: je mapa"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a regular file"
|
|
msgstr "%s: ni običajna datoteka"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file is too large"
|
|
msgstr "%s: datoteka je prevelika"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče izvesti binarne datoteke"
|
|
|
|
#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče izvesti: %s"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logout\n"
|
|
msgstr "odjava\n"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:89
|
|
msgid "not login shell: use `exit'"
|
|
msgstr "ni prijavna lupina: uporabite `exit'"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
|
msgstr "Obstajajo ustavljeni posli.\n"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are running jobs.\n"
|
|
msgstr "Obstajajo posli, ki se izvajajo.\n"
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
|
|
msgid "no command found"
|
|
msgstr "najdenega ni nobenega ukaza"
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
|
|
#: builtins/fc.def:412
|
|
msgid "history specification"
|
|
msgstr "določilo zgodovine"
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče odpreti začasne datoteke: %s"
|
|
|
|
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "trenutno"
|
|
|
|
#: builtins/fg_bg.def:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "job %d started without job control"
|
|
msgstr "posel %d se je pričel brez nadzora"
|
|
|
|
#: builtins/getopt.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
|
|
|
|
#: builtins/getopt.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:91
|
|
msgid "hashing disabled"
|
|
msgstr "razpršitev je onemogočena"
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: hash table empty\n"
|
|
msgstr "%s: razpršitvena razpredelnica je prazna\n"
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hits\tcommand\n"
|
|
msgstr "zadetki\tukaz\n"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:133
|
|
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
|
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
|
msgstr[0] "Ključnih besed, ki se ujemajo z ukazi lupine `"
|
|
msgstr[1] "Ključna beseda, ki se ujema z ukazi lupine `"
|
|
msgstr[2] "Ključni besedi, ki se ujemata z ukazi lupine `"
|
|
msgstr[3] "Ključne besede, ki se ujemajo z ukazi lupine `"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:135
|
|
msgid ""
|
|
"'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/help.def:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"nobena tema pomoči se ne ujema s `%s'. Poskusite `help help' ali `man -k "
|
|
"%s' ali `info %s'."
|
|
|
|
#: builtins/help.def:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot open: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče odpreti: %s"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
|
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
|
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
|
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti ukazi lupine so določeni znotraj lupine. Vpišite `help' za prikaz tega "
|
|
"seznama.\n"
|
|
"Vpišite `help ime', če želite izvedeti več o `imenu' funkcije.\n"
|
|
"Uporabite `info bash', če želite izvedeti več o lupini na splošno.\n"
|
|
"Uporabite `man -k' ali `info', če želite izvedeti več o ukazih, ki niso na "
|
|
"tem seznamu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zvezdica (*) poleg imena pomeni, da je ukaz onemogočen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:155
|
|
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
|
msgstr "ni mogoče uporabiti več kot eno od -anrw"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
|
|
#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
|
|
msgid "history position"
|
|
msgstr "položaj zgodovine"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid timestamp"
|
|
msgstr "%s: neveljavno ime možnosti"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: history expansion failed"
|
|
msgstr "%s: razširitev zgodovine je spodletela"
|
|
|
|
#: builtins/inlib.def:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: inlib failed"
|
|
msgstr "%s: inlib je spodletel"
|
|
|
|
#: builtins/jobs.def:109
|
|
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
|
msgstr "druge možnosti niso dovoljene z `-x'"
|
|
|
|
#: builtins/kill.def:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
|
msgstr "%s: argumenti morajo biti določila opravila ali posla"
|
|
|
|
#: builtins/kill.def:274
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznana napaka"
|
|
|
|
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
|
|
msgid "expression expected"
|
|
msgstr "izraz je bil pričakovan"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an indexed array"
|
|
msgstr "%s: ni zabeleženo polje"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
|
msgstr "%s: neveljavno določilo opisnika datoteke"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
|
msgstr "%d: neveljaven opisnik datoteke: %s"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid line count"
|
|
msgstr "%s: neveljavno štetje vrstic"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid array origin"
|
|
msgstr "%s: neveljaven izvor polja"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
|
msgstr "%s: neveljaven del povratnega klica"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:349
|
|
msgid "empty array variable name"
|
|
msgstr "prazno ime spremenljivke polja"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:370
|
|
msgid "array variable support required"
|
|
msgstr "potrebna podpora spremenljivke polja"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': missing format character"
|
|
msgstr "`%s': manjka znak oblike"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
|
msgstr "`%c': neveljavno določilo vrste časa"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid format character"
|
|
msgstr "`%c': neveljaven znak oblike"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s: %s"
|
|
msgstr "opozorilo: %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format parsing problem: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:885
|
|
msgid "missing hex digit for \\x"
|
|
msgstr "manjka šestnajstiška števka za \\x"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
|
msgstr "manjka števka s podporo unicode za \\%c"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:199
|
|
msgid "no other directory"
|
|
msgstr "ni druge mape"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:360
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument"
|
|
msgstr "%s: neveljaven argument omejitve"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:480
|
|
msgid "<no current directory>"
|
|
msgstr "<ni trenutne mape>"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:524
|
|
msgid "directory stack empty"
|
|
msgstr "sklad mape je prazen"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:526
|
|
msgid "directory stack index"
|
|
msgstr "kazalo sklada mape"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:701
|
|
msgid ""
|
|
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
|
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
|
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
|
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
|
" \tto your home directory\n"
|
|
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
|
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
|
" \twith its position in the stack\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
|
"by\n"
|
|
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
|
"by\n"
|
|
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže seznam trenutno pomnjenih map. Mape\n"
|
|
" so prikazane na seznamu z ukazom `pushd'; na vrh\n"
|
|
" seznama se lahko vrnete z ukazom `popd'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -c\tizbriši sklad mape z brisanjem vseh elementov\n"
|
|
" -l\tne izpiši sorodnih map s predpono `~' v mojo domačo mapo\n"
|
|
" -p\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici\n"
|
|
" -v\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici z določenim\n"
|
|
" \tpoložajem v skladu\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" +N\tPrikaže Nti vnos s štetjem z leve strani seznama, prikazan s\n"
|
|
" \tpomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tPrikaže Nti vnos s štetjem z desne strani seznama, prikazan s\n"
|
|
"\tpomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:723
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
|
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
|
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
|
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
|
" \tnew current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Doda mapo na vrh sklada mape ali zavrti\n"
|
|
" sklad, kar spremeni nov vrh sklada v trenutno delovno\n"
|
|
" mapo. Če je brez argumentov, se izmenjata najvišji mapi.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -n\tPreprečuje običajno spremembo mape pri dodajanju\n"
|
|
" \tmap na sklad, tako se obdeluje le sklad.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" +N\tZavrti sklad tako, da je N-ta mapa (štetje\n"
|
|
" \tz leve strani seznama, prikazano z `dirs', začenši z\n"
|
|
" \tnič) na vrhu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tZavrti sklad tako, da je N-ta mapa (štetje\n"
|
|
" \tz desne strani seznama, prikazano z `dirs', začenši z\n"
|
|
" \tnič) na vrhu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" dir\tDoda DIR skladu mape na vrhu, kar jo spremeni v\n"
|
|
" \tnovo trenutno delovno mapo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ukaz lupine `dirs' prikaže sklad map."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:748
|
|
msgid ""
|
|
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
|
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
|
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
|
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
|
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstrani vnose iz sklada map. Če je brez argumentov, odstrani\n"
|
|
" najvišjo mapo iz sklada in spremeni v novo mapo na vrhu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -n\tPreprečuje običajno spremembo mape pri dodajanju\n"
|
|
" \tmap iz sklada, tako se obdeluje le sklad.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" +N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama,\n"
|
|
" \tprikazano z `dirs', začenši z nič. Na primer: `popd +0'\n"
|
|
" \todstrani prvo mapo, `popd +1' odstrani drugo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama,\n"
|
|
" \tprikazano z `dirs', začenši z nič. Na primer: `popd +0'\n"
|
|
" \todstrani zadnjo mapo, `popd -1' odstrani predzadnjo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ukaz lupine `dirs' prikaže sklad map."
|
|
|
|
#: builtins/read.def:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
|
msgstr "%s: neveljavno določilo časovne omejitve"
|
|
|
|
#: builtins/read.def:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error: %d: %s"
|
|
msgstr "napaka med branjem: %d: %s"
|
|
|
|
#: builtins/return.def:68
|
|
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
|
msgstr "`return' lahko vrne samo iz funkcije ali skripte z izvorno kodo"
|
|
|
|
#: builtins/set.def:869
|
|
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
|
msgstr "ni mogoče ponastaviti funkcije in spremenljivke hkrati"
|
|
|
|
#: builtins/set.def:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an array variable"
|
|
msgstr "%s: ni spremenljivka polja"
|
|
|
|
#: builtins/setattr.def:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a function"
|
|
msgstr "%s: ni funkcija"
|
|
|
|
#: builtins/setattr.def:194
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot export"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče ponastaviti"
|
|
|
|
#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
|
|
msgid "shift count"
|
|
msgstr "štetje premika"
|
|
|
|
#: builtins/shopt.def:310
|
|
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
|
msgstr "ni mogoče nastaviti in ponastaviti možnosti lupine hkrati"
|
|
|
|
#: builtins/shopt.def:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid shell option name"
|
|
msgstr "%s: neveljavno ime možnosti lupine"
|
|
|
|
#: builtins/source.def:128
|
|
msgid "filename argument required"
|
|
msgstr "zahtevan je argument imena datoteke"
|
|
|
|
#: builtins/source.def:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file not found"
|
|
msgstr "%s: datoteke ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: builtins/suspend.def:102
|
|
msgid "cannot suspend"
|
|
msgstr "ni mogoče dati v pripravljenost"
|
|
|
|
#: builtins/suspend.def:112
|
|
msgid "cannot suspend a login shell"
|
|
msgstr "prijavne lupine ni mogoče dati v pripravljenost"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
|
msgstr "%s je drugo ime za `%s'\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
|
msgstr "%s je ključna beseda lupine\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a function\n"
|
|
msgstr "%s je funkcija\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
|
msgstr "%s je vgrajena lupina\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
|
msgstr "%s je vgrajena lupina\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s\n"
|
|
msgstr "%s je %s\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
|
msgstr "%s je razpršeno (%s)\n"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid limit argument"
|
|
msgstr "%s: neveljaven argument omejitve"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': bad command"
|
|
msgstr "`%c': slab ukaz"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče dobiti omejitve: %s"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:481
|
|
msgid "limit"
|
|
msgstr "omejitev"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče spremeniti omejitve: %s"
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:115
|
|
msgid "octal number"
|
|
msgstr "osmiško število"
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
|
msgstr "`%c': neveljaven operator simbolnega načina"
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
|
msgstr "`%c': neveljaven znak simbolnega načina"
|
|
|
|
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
|
msgid " line "
|
|
msgstr " vrstica "
|
|
|
|
#: error.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "last command: %s\n"
|
|
msgstr "zadnji ukaz: %s\n"
|
|
|
|
#: error.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Prekinjanje ..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
|
#: error.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INFORM: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: error.c:462
|
|
msgid "unknown command error"
|
|
msgstr "neznana napaka ukaza"
|
|
|
|
#: error.c:463
|
|
msgid "bad command type"
|
|
msgstr "slaba vrsta ukaza"
|
|
|
|
#: error.c:464
|
|
msgid "bad connector"
|
|
msgstr "slab povezovalnik"
|
|
|
|
#: error.c:465
|
|
msgid "bad jump"
|
|
msgstr "slab skok"
|
|
|
|
#: error.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unbound variable"
|
|
msgstr "%s: nedoločena spremenljivka"
|
|
|
|
#: eval.c:242
|
|
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
|
msgstr "\apotekla je časovna omejitev med čakanjem na vnos: samodejna odjava\n"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče preusmeriti običajnega vnosa iz /dev/null: %s"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
|
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': neveljaven znak oblike"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:2362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:2486
|
|
msgid "pipe error"
|
|
msgstr "napaka cevi"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
|
msgstr "%s: omejeno: ni mogoče določiti `/' v imenih ukaza"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command not found"
|
|
msgstr "%s: ukaza ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
|
msgstr "%s: %s: slab tolmač"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5891
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče izvesti binarne datoteke"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5977
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s': is a special builtin"
|
|
msgstr "%s je vgrajena lupina\n"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:6029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
|
msgstr "ni mogoče podvajati fd %d v fd %d"
|
|
|
|
#: expr.c:263
|
|
msgid "expression recursion level exceeded"
|
|
msgstr "stopnja rekurzivnosti izraza presežena"
|
|
|
|
#: expr.c:291
|
|
msgid "recursion stack underflow"
|
|
msgstr "prekoračitev spodnje meje sklada rekurzivnosti"
|
|
|
|
#: expr.c:477
|
|
msgid "syntax error in expression"
|
|
msgstr "skladenjska napaka v izrazu"
|
|
|
|
#: expr.c:521
|
|
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
|
msgstr "poskus dodelitve ne-spremenljivki"
|
|
|
|
#: expr.c:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "syntax error in variable assignment"
|
|
msgstr "skladenjska napaka v izrazu"
|
|
|
|
#: expr.c:544 expr.c:911
|
|
msgid "division by 0"
|
|
msgstr "delitev z 0"
|
|
|
|
#: expr.c:592
|
|
msgid "bug: bad expassign token"
|
|
msgstr "hrošč: slab žeton expassign"
|
|
|
|
#: expr.c:646
|
|
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
|
msgstr "`:' pričakovano za pogojni izraz"
|
|
|
|
#: expr.c:972
|
|
msgid "exponent less than 0"
|
|
msgstr "eksponent je manjši kot 0"
|
|
|
|
#: expr.c:1029
|
|
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
|
msgstr "po predhodnem večanju ali manjšanju je pričakovano določilo"
|
|
|
|
#: expr.c:1056
|
|
msgid "missing `)'"
|
|
msgstr "manjka `)'"
|
|
|
|
#: expr.c:1107 expr.c:1487
|
|
msgid "syntax error: operand expected"
|
|
msgstr "skladenjska napaka: pričakovan operand"
|
|
|
|
#: expr.c:1489
|
|
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
|
msgstr "skladenjska napaka: neveljaven aritmetični operand"
|
|
|
|
#: expr.c:1513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
|
msgstr "%s%s%s: %s (žeton napake je \"%s\")"
|
|
|
|
#: expr.c:1573
|
|
msgid "invalid arithmetic base"
|
|
msgstr "neveljavna aritmetična zbirka"
|
|
|
|
#: expr.c:1582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid integer constant"
|
|
msgstr "%s: neveljavno štetje vrstic"
|
|
|
|
#: expr.c:1598
|
|
msgid "value too great for base"
|
|
msgstr "vrednost je prevelika za zbirko"
|
|
|
|
#: expr.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expression error\n"
|
|
msgstr "%s: napaka izraza\n"
|
|
|
|
#: general.c:70
|
|
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
|
msgstr "getcwd: ni mogoče dostopati do nadrejenih map"
|
|
|
|
#: input.c:99 subst.c:6069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
|
msgstr "ni mogoče ponastaviti načina brez zakasnitve za fd %d"
|
|
|
|
#: input.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
|
msgstr "ni mogoče dodeliti opisnika novih map za vnos bash iz fd %d"
|
|
|
|
#: input.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
|
msgstr "save_bash_input: medpomnilnik že obstaja za nov fd %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:543
|
|
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
|
msgstr "start_pipeline: cev pgrp"
|
|
|
|
#: jobs.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
|
msgstr "razvejen id opravila %d se pojavi v izvajajočem se poslu %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
|
msgstr "brisanje ustavljenega posla %d s skupino opravila %ld"
|
|
|
|
#: jobs.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
|
msgstr "add_process: id opravila %5ld (%s) je označen kot še živ"
|
|
|
|
#: jobs.c:1850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
|
msgstr "describe_pid: %ld: ni takšnega določila opravila"
|
|
|
|
#: jobs.c:1865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signal %d"
|
|
msgstr "Signal %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Končano"
|
|
|
|
#: jobs.c:1884 siglist.c:122
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Zaustavljeno"
|
|
|
|
#: jobs.c:1888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped(%s)"
|
|
msgstr "Zaustavljeno(%s)"
|
|
|
|
#: jobs.c:1892
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Se izvaja"
|
|
|
|
#: jobs.c:1909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Done(%d)"
|
|
msgstr "Končano(%d)"
|
|
|
|
#: jobs.c:1911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exit %d"
|
|
msgstr "Končaj %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:1914
|
|
msgid "Unknown status"
|
|
msgstr "Neznano stanje"
|
|
|
|
#: jobs.c:2001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(core dumped) "
|
|
msgstr "(izpis jedra) "
|
|
|
|
#: jobs.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (wd: %s)"
|
|
msgstr " (wd: %s)"
|
|
|
|
#: jobs.c:2259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
|
msgstr "podrejeno opravilo setpgid (%ld v %ld)"
|
|
|
|
#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
|
msgstr "wait: opravilo z id %ld ni podrejeno opravilo te lupine"
|
|
|
|
#: jobs.c:2893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
|
msgstr "wait_for: ni zapisov o opravilu %ld"
|
|
|
|
#: jobs.c:3236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
|
msgstr "wait_for_job: posel %d je zaustavljen"
|
|
|
|
#: jobs.c:3564
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no current jobs"
|
|
msgstr "%s: ni takšnega posla"
|
|
|
|
#: jobs.c:3571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: job has terminated"
|
|
msgstr "%s: posel je uničen"
|
|
|
|
#: jobs.c:3580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: job %d already in background"
|
|
msgstr "%s: posel %d se že izvaja v ozadju"
|
|
|
|
#: jobs.c:3806
|
|
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
|
msgstr "waitchld: vklop WNOHANG za preprečitev nedoločenosti bloka"
|
|
|
|
#: jobs.c:4320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: line %d: "
|
|
msgstr "%s: vrstica %d: "
|
|
|
|
#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (core dumped)"
|
|
msgstr " (izpis jedra)"
|
|
|
|
#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(wd now: %s)\n"
|
|
msgstr "(wd zdaj: %s)\n"
|
|
|
|
#: jobs.c:4391
|
|
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
|
msgstr "initialize_job_control: getpgrp je spodletel"
|
|
|
|
#: jobs.c:4447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
|
msgstr "initialize_job_control: vrstična disciplina"
|
|
|
|
#: jobs.c:4463
|
|
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
|
msgstr "initialize_job_control: vrstična disciplina"
|
|
|
|
#: jobs.c:4473
|
|
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
|
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
|
|
|
#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
|
msgstr "ni mogoče nastaviti skupine opravil terminala (%d)"
|
|
|
|
#: jobs.c:4508
|
|
msgid "no job control in this shell"
|
|
msgstr "brez nadzora posla v tej lupini"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
|
msgstr "malloc: spodletela trditev: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\r\n"
|
|
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\r\n"
|
|
"malloc: %s:%d: trditev je bila slabo izpeljana\r\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznano"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:882
|
|
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
|
msgstr "malloc: vsebina bloka na prostem seznamu je bila prepisana"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:972
|
|
msgid "free: called with already freed block argument"
|
|
msgstr "free: poklican z že sproščenim argumentom bloka"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:975
|
|
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
|
msgstr "free: klic z nedodeljenim argumentom bloka"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:994
|
|
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
|
msgstr "free: zaznana prekoračitev spodnje meje; mh_nbytes je izven dosega"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
|
|
msgstr "free: zaznana prekoračitev spodnje meje; mh_nbytes je izven dosega"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1009
|
|
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
|
msgstr ""
|
|
"free: velikosti začetnih in končnih podatkovnih kosov \"chunk\" se "
|
|
"razlikujejo"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1119
|
|
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
|
msgstr "realloc: klic z nedodeljenim argumentom bloka"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1134
|
|
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
|
msgstr "realloc: zaznana prekoračitev spodnje meje; mh_nbytes je izven dosega"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
|
|
msgstr "realloc: zaznana prekoračitev spodnje meje; mh_nbytes je izven dosega"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1150
|
|
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
|
msgstr ""
|
|
"realloc: velikosti začetnih in končnih podatkovnih kosov \"chunk\" se "
|
|
"razlikujejo"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
|
msgstr "register_alloc: je dodelitvena razpredelnica polna z FIND_ALLOC?\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
|
msgstr "register_alloc: je %p že v razpredelnici kot dodeljen?\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
|
msgstr "register_free: je %p že v razpredelnici kot prost?\n"
|
|
|
|
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
|
msgid "invalid base"
|
|
msgstr "neveljavna zbirka"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: host unknown"
|
|
msgstr "%s: gostitelj je neznan"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid service"
|
|
msgstr "%s: neveljavna storitev"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad network path specification"
|
|
msgstr "%s: slabo določilo omrežne poti"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:347
|
|
msgid "network operations not supported"
|
|
msgstr "omrežno opravilo ni podprto"
|
|
|
|
#: locale.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
|
msgstr "setlocale: LC_ALL: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s)"
|
|
|
|
#: locale.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
|
msgstr "setlocale: LC_ALL: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s): %s"
|
|
|
|
#: locale.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
|
msgstr "setlocale: %s: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s)"
|
|
|
|
#: locale.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
|
msgstr "setlocale: %s: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s): %s"
|
|
|
|
#: mailcheck.c:439
|
|
msgid "You have mail in $_"
|
|
msgstr "Imate pošto v $_"
|
|
|
|
#: mailcheck.c:464
|
|
msgid "You have new mail in $_"
|
|
msgstr "Imate novo pošto v $_"
|
|
|
|
#: mailcheck.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
|
msgstr "Pošta v %s je bila prebrana\n"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:317
|
|
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
|
msgstr "skladenjska napaka: potreben je aritmetični izraz"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:319
|
|
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
|
msgstr "skladenjska napaka: `;' nepričakovano"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
|
msgstr "skladenjska napaka: `((%s))'"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
|
msgstr "make_here_document: slaba vrsta navodila %d"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
|
msgstr "here-document v vrstici %d razmejen z end-of-file (želeno `%s')"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
|
msgstr "make_redirection: navodilo preusmeritve `%d' je izven dosega"
|
|
|
|
#: parse.y:2393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
|
|
"truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:2826
|
|
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
|
msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `%c'"
|
|
|
|
#: parse.y:4696
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
|
msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `]]'"
|
|
|
|
#: parse.y:4701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
|
msgstr "skladenjska napaka v pogojnem izrazu: nepričakovan žeton `%s'"
|
|
|
|
#: parse.y:4705
|
|
msgid "syntax error in conditional expression"
|
|
msgstr "skladenjska napaka v pogojnem izrazu"
|
|
|
|
#: parse.y:4783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
|
msgstr "nepričakovan žeton `%s', pričakovan je bil `)'"
|
|
|
|
#: parse.y:4787
|
|
msgid "expected `)'"
|
|
msgstr "pričakovan `)'"
|
|
|
|
#: parse.y:4815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
|
msgstr "nepričakovan argument `%s' do pogojnega enoslovnega operatorja"
|
|
|
|
#: parse.y:4819
|
|
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
|
msgstr "nepričakovan argument do pogojnega enoslovnega operatorja"
|
|
|
|
#: parse.y:4865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
|
msgstr "nepričakovan žeton `%s', pričakovan je binarni pogojni operator"
|
|
|
|
#: parse.y:4869
|
|
msgid "conditional binary operator expected"
|
|
msgstr "pričakovan je binarni pogojni operator"
|
|
|
|
#: parse.y:4891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
|
msgstr "nepričakovan argument `%s' do pogojnega binarnega operatorja"
|
|
|
|
#: parse.y:4895
|
|
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
|
msgstr "nepričakovan argument do pogojnega binarnega operatorja"
|
|
|
|
#: parse.y:4906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
|
msgstr "nepričakovan žeton `%c' v pogojnem ukazu"
|
|
|
|
#: parse.y:4909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
|
msgstr "nepričakovan žeton `%s' v pogojnem ukazu"
|
|
|
|
#: parse.y:4913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
|
msgstr "nepričakovan žeton %d v pogojnem ukazu"
|
|
|
|
#: parse.y:6336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
|
msgstr "skladenjska napaka blizu nepričakovanega žetona `%s'"
|
|
|
|
#: parse.y:6355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error near `%s'"
|
|
msgstr "skladenjska napaka blizu `%s'"
|
|
|
|
#: parse.y:6365
|
|
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
|
msgstr "skladenjska napaka: nepričakovan konec datoteke"
|
|
|
|
#: parse.y:6365
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "skladenjska napaka"
|
|
|
|
#: parse.y:6428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
|
msgstr "Uporabite \"%s\", če želite zapustiti lupino.\n"
|
|
|
|
#: parse.y:6602
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
|
msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `)'"
|
|
|
|
#: pcomplete.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "completion: function `%s' not found"
|
|
msgstr "končano: funkcije `%s' ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: pcomplete.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcomplib.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
|
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
|
msgstr "print_command: slab povezovalnik `%d'"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
|
msgstr "xtrace_set: %d: neveljaven opisnik datoteke"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:380
|
|
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
|
msgstr "xtrace_set: prazen kazalec datoteke NULL"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
|
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
|
msgstr "cprintf: `%c': neveljaven znak oblike"
|
|
|
|
#: redir.c:149 redir.c:197
|
|
msgid "file descriptor out of range"
|
|
msgstr "opisnik datoteke je izven dosega"
|
|
|
|
#: redir.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
|
msgstr "%s: dvoumna preusmeritev"
|
|
|
|
#: redir.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče prepisati obstoječe datoteke"
|
|
|
|
#: redir.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
|
msgstr "%s: omejitev: ni mogoče preusmeriti izhoda"
|
|
|
|
#: redir.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
|
msgstr "ni mogoče ustvariti začasne datoteke za here-document: %s"
|
|
|
|
#: redir.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče dodeliti fd spremenljivki"
|
|
|
|
#: redir.c:649
|
|
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
|
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ni podprt brez omrežja"
|
|
|
|
#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
|
|
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
|
msgstr "napaka preusmeritve: ni mogoče podvajati fd"
|
|
|
|
#: shell.c:347
|
|
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
|
msgstr "ni mogoče najti /tmp, ustvarite ga!"
|
|
|
|
#: shell.c:351
|
|
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
|
msgstr "/tmp mora biti veljavno ime mape"
|
|
|
|
#: shell.c:804
|
|
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c: invalid option"
|
|
msgstr "%c%c: neveljavna možnost"
|
|
|
|
#: shell.c:1319
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
|
msgstr "ni mogoče ponastaviti načina brez zakasnitve za fd %d"
|
|
|
|
#: shell.c:1330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
|
msgstr "ni mogoče ponastaviti načina brez zakasnitve za fd %d"
|
|
|
|
#: shell.c:1518
|
|
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell.c:1632
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: Is a directory"
|
|
msgstr "%s: je mapa"
|
|
|
|
#: shell.c:1881
|
|
msgid "I have no name!"
|
|
msgstr "Ni imena!"
|
|
|
|
#: shell.c:2035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
|
msgstr "GNU bash, različica %s-(%s)\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2036
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
|
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporaba:\t%s [dolga možnost GNU] [možnost] ...\n"
|
|
"\t%s [dolga možnost GNU] [možnost] skriptni dokument ...\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2038
|
|
msgid "GNU long options:\n"
|
|
msgstr "Dolge možnosti GNU:\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2042
|
|
msgid "Shell options:\n"
|
|
msgstr "Možnosti lupine:\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
|
msgstr "\t-irsD ali ukaz -c ali -O shopt_option\t\t(samo sklicevanje)\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
|
msgstr "\t-%s ali možnost -o\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
|
msgstr "Vpišite `%s -c \"help set\"' za več podrobnosti o možnostih lupine.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
|
msgstr "Vpišite `%s -c help' za več podrobnosti o možnostih ukazov lupine.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
|
msgstr "Uporabite ukaz `bashbug' za poročanje hroščev.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell.c:2073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sig.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
|
msgstr "sigprocmask: %d: neveljavno opravilo"
|
|
|
|
#: siglist.c:47
|
|
msgid "Bogus signal"
|
|
msgstr "Lažen signal"
|
|
|
|
#: siglist.c:50
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Odloži"
|
|
|
|
#: siglist.c:54
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Prekini"
|
|
|
|
#: siglist.c:58
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Končaj"
|
|
|
|
#: siglist.c:62
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Neveljaven ukaz"
|
|
|
|
#: siglist.c:66
|
|
msgid "BPT trace/trap"
|
|
msgstr "BPT trace/trap"
|
|
|
|
#: siglist.c:74
|
|
msgid "ABORT instruction"
|
|
msgstr "ukaz ABORT"
|
|
|
|
#: siglist.c:78
|
|
msgid "EMT instruction"
|
|
msgstr "ukaz EMT"
|
|
|
|
#: siglist.c:82
|
|
msgid "Floating point exception"
|
|
msgstr "Izjema s plavajočo vejico"
|
|
|
|
#: siglist.c:86
|
|
msgid "Killed"
|
|
msgstr "Uničen"
|
|
|
|
#: siglist.c:90
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Napaka vodila"
|
|
|
|
#: siglist.c:94
|
|
msgid "Segmentation fault"
|
|
msgstr "Napaka segmentacije"
|
|
|
|
#: siglist.c:98
|
|
msgid "Bad system call"
|
|
msgstr "Slab sistemski klic"
|
|
|
|
#: siglist.c:102
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Prekinjena cev"
|
|
|
|
#: siglist.c:106
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Budilka"
|
|
|
|
#: siglist.c:110
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "Zaključen"
|
|
|
|
#: siglist.c:114
|
|
msgid "Urgent IO condition"
|
|
msgstr "Nujen pogoj IO"
|
|
|
|
#: siglist.c:118
|
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|
msgstr "Ustavljen (signal)"
|
|
|
|
#: siglist.c:126
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#: siglist.c:134
|
|
msgid "Child death or stop"
|
|
msgstr "Podrejeno opravilo je uničeno ali zaustavljeno"
|
|
|
|
#: siglist.c:138
|
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|
msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
|
|
|
|
#: siglist.c:142
|
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|
msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
|
|
|
|
#: siglist.c:146
|
|
msgid "I/O ready"
|
|
msgstr "I/O je pripravljen"
|
|
|
|
#: siglist.c:150
|
|
msgid "CPU limit"
|
|
msgstr "omejitev CPE"
|
|
|
|
#: siglist.c:154
|
|
msgid "File limit"
|
|
msgstr "omejitev datoteke"
|
|
|
|
#: siglist.c:158
|
|
msgid "Alarm (virtual)"
|
|
msgstr "Budilka (navidezna)"
|
|
|
|
#: siglist.c:162
|
|
msgid "Alarm (profile)"
|
|
msgstr "Budilka (profil)"
|
|
|
|
#: siglist.c:166
|
|
msgid "Window changed"
|
|
msgstr "Okno se je spremenilo"
|
|
|
|
#: siglist.c:170
|
|
msgid "Record lock"
|
|
msgstr "Zaklep zapisa"
|
|
|
|
#: siglist.c:174
|
|
msgid "User signal 1"
|
|
msgstr "Signal uporabnika 1"
|
|
|
|
#: siglist.c:178
|
|
msgid "User signal 2"
|
|
msgstr "Signal uporabnika 2"
|
|
|
|
#: siglist.c:182
|
|
msgid "HFT input data pending"
|
|
msgstr "vnos podatkov HFT je na čakanju"
|
|
|
|
#: siglist.c:186
|
|
msgid "power failure imminent"
|
|
msgstr "izpad električnega toka je neizbežen"
|
|
|
|
#: siglist.c:190
|
|
msgid "system crash imminent"
|
|
msgstr "sesutje sistema je neizbežno"
|
|
|
|
#: siglist.c:194
|
|
msgid "migrate process to another CPU"
|
|
msgstr "preseli opravilo na drug CPE"
|
|
|
|
#: siglist.c:198
|
|
msgid "programming error"
|
|
msgstr "napaka programiranja"
|
|
|
|
#: siglist.c:202
|
|
msgid "HFT monitor mode granted"
|
|
msgstr "način nadzora HFT je odobren"
|
|
|
|
#: siglist.c:206
|
|
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
|
msgstr "način nadzora HFT je umaknjen"
|
|
|
|
#: siglist.c:210
|
|
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
|
msgstr "zaporedje zvoka HFT je končano"
|
|
|
|
#: siglist.c:214
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "zahteva po podatkih"
|
|
|
|
#: siglist.c:222 siglist.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Signal #%d"
|
|
msgstr "Neznan signal #%d"
|
|
|
|
#: subst.c:1476 subst.c:1666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
|
msgstr "slaba zamenjava: ni zaključka `%s' v %s"
|
|
|
|
#: subst.c:3281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče dodeliti seznama članu polja"
|
|
|
|
#: subst.c:5910 subst.c:5926
|
|
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
|
msgstr "ni mogoče ustvariti cevi za zamenjavo opravila"
|
|
|
|
#: subst.c:5985
|
|
msgid "cannot make child for process substitution"
|
|
msgstr "ni mogoče ustvariti podrejenega opravila za zamenjavo opravila"
|
|
|
|
#: subst.c:6059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
|
msgstr "ni mogoče odpreti imenovane cevi %s za branje"
|
|
|
|
#: subst.c:6061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
|
msgstr "ni mogoče odpreti imenovane cevi %s za pisanje"
|
|
|
|
#: subst.c:6084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
|
msgstr "ni mogoče podvajati imenovane cevi %s kot fd %d"
|
|
|
|
#: subst.c:6213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
|
msgstr "slaba zamenjava: ni zaključka \"`\" v %s"
|
|
|
|
#: subst.c:6353
|
|
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
|
msgstr "ni mogoče ustvariti cevi za zamenjavo ukaza"
|
|
|
|
#: subst.c:6397
|
|
msgid "cannot make child for command substitution"
|
|
msgstr "ni mogoče ustvariti podrejenega opravila za zamenjavo ukaza"
|
|
|
|
#: subst.c:6423
|
|
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
|
msgstr "command_substitute: ni mogoče podvajati cevi kot fd 1"
|
|
|
|
#: subst.c:6883 subst.c:9952
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
|
msgstr "%s: %s: neveljavna vrednost za opisnik sledenja datotek"
|
|
|
|
#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
|
msgstr "%s: neveljavno štetje vrstic"
|
|
|
|
#: subst.c:7013 subst.c:7177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid variable name"
|
|
msgstr "`%s': neveljaven vzdevek"
|
|
|
|
#: subst.c:7256
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: parameter not set"
|
|
msgstr "%s: parameter je prazen ali pa ni določen"
|
|
|
|
#: subst.c:7258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parameter null or not set"
|
|
msgstr "%s: parameter je prazen ali pa ni določen"
|
|
|
|
#: subst.c:7503 subst.c:7518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: substring expression < 0"
|
|
msgstr "%s: izraz podniza < 0"
|
|
|
|
#: subst.c:9281 subst.c:9302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad substitution"
|
|
msgstr "%s: slaba zamenjava"
|
|
|
|
#: subst.c:9390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
|
msgstr "$%s: ni mogoče dodeliti na tak način"
|
|
|
|
#: subst.c:9814
|
|
msgid ""
|
|
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
|
"substitution"
|
|
msgstr ""
|
|
"prihodnje različice lupine bodo prisilile ocenitev kot aritmetično zamenjavo"
|
|
|
|
#: subst.c:10367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
|
msgstr "slaba zamenjava: ni zaključka \"`\" v %s"
|
|
|
|
#: subst.c:11434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no match: %s"
|
|
msgstr "ni ujemanja: %s"
|
|
|
|
#: test.c:147
|
|
msgid "argument expected"
|
|
msgstr "pričakovan je argument"
|
|
|
|
#: test.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: integer expression expected"
|
|
msgstr "%s: pričakovan je izraz celega števila"
|
|
|
|
#: test.c:265
|
|
msgid "`)' expected"
|
|
msgstr "pričakovan je `)'"
|
|
|
|
#: test.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`)' expected, found %s"
|
|
msgstr "pričakovan je `)', najden je %s"
|
|
|
|
#: test.c:466 test.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: binary operator expected"
|
|
msgstr "%s: pričakuje se binarni operator"
|
|
|
|
#: test.c:756 test.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unary operator expected"
|
|
msgstr "%s: pričakuje se enosnoven operator"
|
|
|
|
#: test.c:881
|
|
msgid "missing `]'"
|
|
msgstr "manjka `]'"
|
|
|
|
#: test.c:899
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
|
|
msgstr "skladenjska napaka: `;' nepričakovano"
|
|
|
|
#: trap.c:220
|
|
msgid "invalid signal number"
|
|
msgstr "neveljavna števka signala"
|
|
|
|
#: trap.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: trap.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
|
msgstr "run_pending_traps: slaba vrednost v trap_list[%d]: %p"
|
|
|
|
#: trap.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
|
msgstr ""
|
|
"run_pending_traps: ročnik signala je SIG_DFL, ponovno pošiljanje %d (%s) sebi"
|
|
|
|
#: trap.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
|
msgstr "trap_handler: slab signal %d"
|
|
|
|
#: variables.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
|
msgstr "napaka med uvozom določila funkcije `%s'"
|
|
|
|
#: variables.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
|
msgstr "raven lupine (%d) je previsoka, ponastavljanje na 1"
|
|
|
|
#: variables.c:2674
|
|
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
|
msgstr "make_local_variable: v trenutnem dosegu ni vsebine funkcije"
|
|
|
|
#: variables.c:2693
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče dodeliti fd spremenljivki"
|
|
|
|
#: variables.c:3475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:4404
|
|
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
|
msgstr "all_local_variables: v trenutnem dosegu ni vsebine funkcije"
|
|
|
|
#: variables.c:4771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has null exportstr"
|
|
msgstr "%s ima prazen exportstr"
|
|
|
|
#: variables.c:4776 variables.c:4785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
|
msgstr "neveljaven znak %d v exportstr za %s"
|
|
|
|
#: variables.c:4791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
|
msgstr "ni `=' v exportstr za %s"
|
|
|
|
#: variables.c:5331
|
|
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
|
msgstr "pop_var_context: glava shell_variables ni vsebina funkcije"
|
|
|
|
#: variables.c:5344
|
|
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
|
msgstr "pop_var_context: ni vsebine global_variables"
|
|
|
|
#: variables.c:5424
|
|
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
|
msgstr "pop_scope: glava shell_variables ni trenuten obseg okolja"
|
|
|
|
#: variables.c:6387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
|
msgstr "%s: %s: ni mogoče odpreti kot DATOTEKO"
|
|
|
|
#: variables.c:6392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
|
msgstr "%s: %s: neveljavna vrednost za opisnik sledenja datotek"
|
|
|
|
#: variables.c:6437
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
|
msgstr "%s: %s izven dosega"
|
|
|
|
#: version.c:46 version2.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
|
|
msgstr "Avtorske pravice (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|
|
|
#: version.c:47 version2.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|
"html>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali poznejše <http://gnu.org/licenses/"
|
|
"gpl.html>\n"
|
|
|
|
#: version.c:86 version2.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
|
msgstr "GNU bash, različica %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: version.c:91 version2.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
|
msgstr "To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in razširjate.\n"
|
|
|
|
#: version.c:92 version2.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
|
msgstr "Je BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE, v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n"
|
|
|
|
#: xmalloc.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče dodeliti %lu bajtov (%lu bajtov je dodeljenih)"
|
|
|
|
#: xmalloc.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: ni mogoče dodeliti %lu bajtov"
|
|
|
|
#: xmalloc.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
|
msgstr "%s: %s:%d: ni mogoče dodeliti %lu bajtov (%lu bajtov dodeljenih)"
|
|
|
|
#: xmalloc.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: %s:%d: ni mogoče dodeliti %lu bajtov"
|
|
|
|
#: builtins.c:45
|
|
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
|
msgstr "alias [-p] [ime[=vrednost] ... ]"
|
|
|
|
#: builtins.c:49
|
|
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
|
msgstr "unalias [-a] ime [ime ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
|
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
|
msgstr ""
|
|
"bind [-lpvsPVS] [-m tipk_razvrstitev] [-f ime_dat] [-q ime] [-u ime] [-r "
|
|
"tipk_zaporedje] [-x tipk_zaporedje:ukaz_lupine] [tipk_zaporedje:"
|
|
"funkcija_brane_vrstice ali ukaz_brane_vrstice]"
|
|
|
|
#: builtins.c:56
|
|
msgid "break [n]"
|
|
msgstr "break [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:58
|
|
msgid "continue [n]"
|
|
msgstr "continue [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:60
|
|
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
|
msgstr "builtin [vgrajena_lupina [arg ...]]"
|
|
|
|
#: builtins.c:63
|
|
msgid "caller [expr]"
|
|
msgstr "caller [izraz]"
|
|
|
|
#: builtins.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
|
msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [mapa]"
|
|
|
|
#: builtins.c:68
|
|
msgid "pwd [-LP]"
|
|
msgstr "pwd [-LP]"
|
|
|
|
#: builtins.c:76
|
|
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
|
msgstr "ukaz [-pVv] ukaz [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
|
msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [ime[=vrednost] ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
|
msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] ime[=vrednost] ..."
|
|
|
|
#: builtins.c:82
|
|
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
|
msgstr "local [možnost] ime[=vrednost] ..."
|
|
|
|
#: builtins.c:85
|
|
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
|
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:89
|
|
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
|
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:92
|
|
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
|
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ime_datoteke] [ime ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:94
|
|
msgid "eval [arg ...]"
|
|
msgstr "eval [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
|
|
msgstr "getopts niz_možnosti ime[arg]"
|
|
|
|
#: builtins.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
|
|
msgstr "exec [-cl] [-a ime] [ukaz [argumenti ...]] [preusmeritev ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:100
|
|
msgid "exit [n]"
|
|
msgstr "exit [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:102
|
|
msgid "logout [n]"
|
|
msgstr "logout [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:105
|
|
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
|
msgstr ""
|
|
"fc [-e ime_urejevalnika] [-lnr] [prvi] [zadnji] ali fc -s [vzorec=zamenjava] "
|
|
"[ukaz]"
|
|
|
|
#: builtins.c:109
|
|
msgid "fg [job_spec]"
|
|
msgstr "fg [določilo_posla]"
|
|
|
|
#: builtins.c:113
|
|
msgid "bg [job_spec ...]"
|
|
msgstr "bg [določilo_posla ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:116
|
|
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
|
msgstr "hash [-lr] [-p ime_poti] [-dt] [ime ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:119
|
|
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
|
msgstr "help [-dms] [vzorec ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
|
"[arg...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"history [-c] [-d odmik] [n] ali history -anrw [ime_datoteke] ali history -ps "
|
|
"arg [arg...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:127
|
|
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
|
msgstr "jobs [-lnprs] [določilo_posla ...] ali jobs -x ukaz [argumenti]"
|
|
|
|
#: builtins.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
|
msgstr "disown [-h] [-ar] [določilo_posla ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
|
"[sigspec]"
|
|
msgstr ""
|
|
"kill [-s določilo_signala | -n št_signala | -določilo_signala] pid | "
|
|
"določilo_posla ... ali kill -l [določilo_signala]"
|
|
|
|
#: builtins.c:136
|
|
msgid "let arg [arg ...]"
|
|
msgstr "let arg [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
|
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"read [-ers] [-a polje] [-d razmejilnik] [-i besedilo] [-n n-znakov] [-N n-"
|
|
"znakov] [-p poziv] [-t časovna_omejitev] [-u fd] [ime ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:140
|
|
msgid "return [n]"
|
|
msgstr "return [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:142
|
|
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
|
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ime_možnosti] [--] [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
|
msgstr "unset [-f] [-v] [ime ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:146
|
|
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
|
msgstr "export [-fn] [ime[=vrednost] ...] ali export -p"
|
|
|
|
#: builtins.c:148
|
|
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
|
msgstr "readonly [-aAf] [ime[=vrednost] ...] ali readonly -p"
|
|
|
|
#: builtins.c:150
|
|
msgid "shift [n]"
|
|
msgstr "shift [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:152
|
|
msgid "source filename [arguments]"
|
|
msgstr "source ime_datoteke [argumenti]"
|
|
|
|
#: builtins.c:154
|
|
msgid ". filename [arguments]"
|
|
msgstr ". ime_datoteke [argumenti]"
|
|
|
|
#: builtins.c:157
|
|
msgid "suspend [-f]"
|
|
msgstr "suspend [-f]"
|
|
|
|
#: builtins.c:160
|
|
msgid "test [expr]"
|
|
msgstr "test [izraz]"
|
|
|
|
#: builtins.c:162
|
|
msgid "[ arg... ]"
|
|
msgstr "[ arg... ]"
|
|
|
|
#: builtins.c:166
|
|
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
|
msgstr "trap [-lp] [[arg] določilo_signala ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:168
|
|
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
|
msgstr "type [-afptP] ime [ime ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
|
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [meja]"
|
|
|
|
#: builtins.c:174
|
|
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
|
msgstr "umask [-p] [-S] [način]"
|
|
|
|
#: builtins.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
|
|
msgstr "wait [id]"
|
|
|
|
#: builtins.c:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wait [pid ...]"
|
|
msgstr "wait [id_opravila]"
|
|
|
|
#: builtins.c:184
|
|
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "for IME [in IMENA ... ] ; do UKAZI; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:186
|
|
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "for (( izraz1; izraz2; izraz3 )); do UKAZI; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:188
|
|
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "select IME [in IMENA ... ;] do UKAZI; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:190
|
|
msgid "time [-p] pipeline"
|
|
msgstr "time [-p] cevovod"
|
|
|
|
#: builtins.c:192
|
|
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
|
msgstr "case IME in [VZOREC [| VZOREC]...) UKAZI ;;]... esac"
|
|
|
|
#: builtins.c:194
|
|
msgid ""
|
|
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
|
"COMMANDS; ] fi"
|
|
msgstr ""
|
|
"if UKAZI; then UKAZI; [ elif UKAZI; then UKAZI; ]... [ else UKAZI; ] fi"
|
|
|
|
#: builtins.c:196
|
|
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "while UKAZI; do UKAZI; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:198
|
|
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "until UKAZI; do UKAZI; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:200
|
|
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
|
msgstr "coproc [IME] ukaz [preusmeritve]"
|
|
|
|
#: builtins.c:202
|
|
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
|
msgstr "function ime { UKAZI ; } ali ime () { UKAZI ; }"
|
|
|
|
#: builtins.c:204
|
|
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
|
msgstr "{ UKAZI ; }"
|
|
|
|
#: builtins.c:206
|
|
msgid "job_spec [&]"
|
|
msgstr "določilo_posla [&]"
|
|
|
|
#: builtins.c:208
|
|
msgid "(( expression ))"
|
|
msgstr "(( izraz ))"
|
|
|
|
#: builtins.c:210
|
|
msgid "[[ expression ]]"
|
|
msgstr "[[ izraz ]]"
|
|
|
|
#: builtins.c:212
|
|
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
|
msgstr "spremenljivke - Imena in pomeni nekaterih spremenljivk lupine"
|
|
|
|
#: builtins.c:215
|
|
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
|
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mapa]"
|
|
|
|
#: builtins.c:219
|
|
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
|
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
|
|
|
#: builtins.c:223
|
|
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
|
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
|
|
|
#: builtins.c:226
|
|
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
|
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ime_možnosti ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:228
|
|
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
|
msgstr "printf [-v spremenljivka] oblika [argumenti]"
|
|
|
|
#: builtins.c:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
|
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
|
"suffix] [name ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o možnost] [-A dejanje] [-G "
|
|
"krajevni_vzorec] [-W seznam_besed] [-F funkcija] [-C ukaz] [-X "
|
|
"filtrirni_vzorec] [-P predpona] [-S pripona] [ime ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
|
|
"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
|
msgstr ""
|
|
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o možnost] [-A dejanje] [-G krajevni_vzorec] [-W "
|
|
"seznam_besed] [-F funkcija] [-C ukaz] [-X filtrirni_vzorec] [-P predpona] [-"
|
|
"S pripona] [beseda]"
|
|
|
|
#: builtins.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
|
msgstr "compopt [-o|+o možnost] [-DE] [ime ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
|
"callback] [-c quantum] [array]"
|
|
msgstr ""
|
|
"mapfile [-n števec] [-O izvor] [-s števec] [-t] [-u fd] [-C povratni_klic] [-"
|
|
"c del] [polje]"
|
|
|
|
#: builtins.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
|
"callback] [-c quantum] [array]"
|
|
msgstr ""
|
|
"readarray [-n števec] [-O izvor] [-s števec] [-t] [-u fd] [-C povratni_klic] "
|
|
"[-c del] [polje]"
|
|
|
|
#: builtins.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Define or display aliases.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
|
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
|
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
|
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
|
"been\n"
|
|
" defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Določi ali prikaže vzdevke.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če je `alias' brez argumentov, izpiše seznam vzdevkov v obliki za\n"
|
|
" večkratno uporabo `alias IME=VREDNOST' na standardnem izpisu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" V nasprotnem primeru je za vsako IME določen vzdevek, čigar\n"
|
|
" VREDNOST je podana.\n"
|
|
" Vmesni presledni znak v VREDNOSTI povzroči, da naslednjo\n"
|
|
" besedo preveri za zamenjavo vzdevka, ko je ta razširjen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -p\tIzpiši vse določene vzdevke v obliki za večkratno uporabo\n"
|
|
" \n"
|
|
" Status končanja:\n"
|
|
" vzdevek vrne pravilno, razen če je predloženo IME, za katero ni\n"
|
|
" bil določen noben vzdevek."
|
|
|
|
#: builtins.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
|
" \n"
|
|
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstrani vsako IME s seznama določenih vzdevkov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -a\todstrani vsa določila vzdevkov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vrne pravilno, razen če IME ni obstoječ vzdevek."
|
|
|
|
#: builtins.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
|
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
|
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
|
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
|
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
|
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
|
"move,\n"
|
|
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
|
" -l List names of functions.\n"
|
|
" -P List function names and bindings.\n"
|
|
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
|
" reused as input.\n"
|
|
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
|
"values\n"
|
|
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
|
"values\n"
|
|
" in a form that can be reused as input.\n"
|
|
" -V List variable names and values\n"
|
|
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
|
" be reused as input.\n"
|
|
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
|
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
|
"function.\n"
|
|
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
|
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
|
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
|
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
|
" -X List key sequences bound with -x and associated "
|
|
"commands\n"
|
|
" in a form that can be reused as input.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavi tipkovne bližnjice in spremenljivke funkcije Readline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Veže zaporedje tipk na funkcijo Readline ali makro ali nastavi\n"
|
|
" spremenljivko Readline. Skladnja argumenta brez možnosti\n"
|
|
" je enakovredna najdbi v ~/.inputrc, vendar mora biti podana\n"
|
|
" kot en argument:\n"
|
|
" na primer, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -m tipk_razvr Uporabi TIPK_RAZVR kot tipkovno razvrstitev za čas "
|
|
"trajanja\n"
|
|
" tega ukaza. Sprejemljiva imena tipkovnih "
|
|
"razvrstitev so emacs,\n"
|
|
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
|
"move,\n"
|
|
" vi-command in vi-insert.\n"
|
|
" -l Prikaži imena funkcij.\n"
|
|
" -P Prikaži imena funkcij in tipkovne bližnjice.\n"
|
|
" -p Prikaži imena funkcij in tipkovne bližnjice v obliki, ki se lahko\n"
|
|
" ponovno uporabi kot vnos.\n"
|
|
" -S Prikaži tipkovna zaporedja, ki se sklicujejo na makre in njihove "
|
|
"vrednosti.\n"
|
|
" -s Prikaži tipkovna zaporedja, ki se sklicujejo na makre in njihove "
|
|
"vrednosti\n"
|
|
" v obliki, ki se lahko ponovno uporabi kot vnos.\n"
|
|
" -V Prikaži imena spremenljivk in vrednosti\n"
|
|
" -v Prikaži imena spremenljivk in vrednosti v obliki, ki se lahko\n"
|
|
" ponovno uporabi kot vnos.\n"
|
|
" -q ime_funkcije Poizvedi, katere tipke se sklicujejo na imenovano "
|
|
"funkcijo.\n"
|
|
" -u ime_funkcije Odveži vse tipke, ki se vežejo na imenovano funkcijo.\n"
|
|
" -r zaporedje_tipk Odstrani vez za ZAPOREDJE_TIPK.\n"
|
|
" -f ime_datoteke Beri tipkovne bližnjice iz IME_DATOTEKE.\n"
|
|
" -x zaporedje_tipk:ukaz_lupine\tPovzroči, da se UKAZ_LUPINE izvrši,\n"
|
|
" \t\t\t\tko je vnešeno ZAPOREDJE_TIPK.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Status končanja:\n"
|
|
" bind vrne 0, razen, če je dana neprepoznana možnost ali se pojavi napaka."
|
|
|
|
#: builtins.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
|
" loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konča zanko for, while ali until.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Končaj zanko FOR, WHILE ali UNTIL. Če je N podan, prekini N obdanih\n"
|
|
" zank.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Stanje končanja je 0, razen če N ni večji kot ali enak 1."
|
|
|
|
#: builtins.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
|
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadaljuje zanko for, while ali until.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Nadaljuje naslednjo ponovitev obdane zanke FOR, WHILE ali UNTIL.\n"
|
|
" Če je N podan, nadaljuje N-to obdano zanko.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Stanje končanja je 0, razen če N ni večji kot ali enak 1."
|
|
|
|
#: builtins.c:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Execute shell builtins.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
|
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
|
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
|
"function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
|
" not a shell builtin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvede vgrajeno lupino.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Izvede VGRAJENO_LUPINO z argumenti ARG brez opravljanja iskanja\n"
|
|
" ukaza. To je uporabno, ko želite ponovno izvesti vgrajeno lupino\n"
|
|
" kot funkcijo lupine, vendar bi radi izvedli vgrajeno lupino znotraj "
|
|
"funkcije.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje končanja VGRAJENE_LUPINE ali napak, če VGRAJENA_LUPINA\n"
|
|
" ni vgrajena lupina .."
|
|
|
|
#: builtins.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
|
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
|
" provide a stack trace.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
|
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
|
" is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrne vsebino trenutnega klica podprograma.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Brez IZRAZA vrne \"$line $filename\". Z IZRAZOM vrne\n"
|
|
" \"$line $subroutine $filename\"; ta dodaten podatek se lahko uporabi\n"
|
|
" za zagotovitev sledenja sklada.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vrednost IZRAZA nakazuje, koliko okvirjev klicev mora nazaj\n"
|
|
" pred trenutnega; zgornji okvir je okvir 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne 0, razen če lupina ne izvršuje funkcije lupine ali pa IZRAZ\n"
|
|
" ni veljaven."
|
|
|
|
#: builtins.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Change the shell working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
|
"the\n"
|
|
" HOME shell variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
|
"containing\n"
|
|
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
|
"(:).\n"
|
|
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
|
"begins\n"
|
|
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
|
"set,\n"
|
|
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
|
"value,\n"
|
|
" its value is used for DIR.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
|
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
|
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
|
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
|
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
|
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
|
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
|
" \t\ta non-zero status\n"
|
|
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
|
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
|
" \n"
|
|
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
|
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
|
|
"component\n"
|
|
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
|
"when\n"
|
|
" -P is used; non-zero otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremeni delovno mapo lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Spremeni trenutno mapo v DIR. Privzet DIR je vrednost spremenljivke\n"
|
|
" lupine HOME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Spremenljivka CDPATH določa iskalno pot za mapo, ki vsebuje DIR.\n"
|
|
" Nadomestna imena map v CDPATH so ločena z dvopičjem (:).\n"
|
|
" Prazno ime mape se enači s trenutno mapo. Če se DIR začne\n"
|
|
" s poševnico (/), potem se CDPATH ne uporabi.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če mapa ni najdena in je možnost lupine `cdable_vars' določena,\n"
|
|
" se predvideva, da je beseda ime spremenljivke. Če spremenljivka\n"
|
|
" ima vrednost, se le-ta uporabi za DIR.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -L\tprisili sledenje simbolnim povezavam\n"
|
|
" -P\tuporabi fizično strukturo map brez sledenja simbolnim\n"
|
|
" \tpovezavam\n"
|
|
" -e\tče je možnost -P predložena in trenutne delovne mape\n"
|
|
" \tni mogoče uspešno določiti, končaj z ne-ničelnim stanjem\n"
|
|
" \n"
|
|
" Sledenje simbolnim povezavam je privzeto, kot če bi možnost `-L'\n"
|
|
" bila predložena\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne 0, če je mapa spremenjena in če je $PWD uspešno nastavljen, kadar\n"
|
|
" je uporabljena možnost -P; drugače je ne-ničelna vrednost"
|
|
|
|
#: builtins.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Print the name of the current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
|
" \t\tdirectory\n"
|
|
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
|
" \n"
|
|
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
|
" cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izpiše ime trenutne delovne mape.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -L\tprikaže vrednost $PWD, če imenuje trenutno delovno\n"
|
|
" \tmapo\n"
|
|
" -P\tprikaže fizično mapo brez vsakršnih simbolnih povezav\n"
|
|
" \n"
|
|
" Privzeto se `pwd\" obnaša, kot če bi možnost `-L ' bila določena.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne 0, razen če je dana neveljavna možnost ali pa trenutne mape\n"
|
|
" ni mogoče prebrati."
|
|
|
|
#: builtins.c:442
|
|
msgid ""
|
|
"Null command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" No effect; the command does nothing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prazen ukaz.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Brez učinka; ukaz ne naredi ničesar.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vedno uspešno."
|
|
|
|
#: builtins.c:453
|
|
msgid ""
|
|
"Return a successful result.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrne uspešen rezultat.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vedno uspešno."
|
|
|
|
#: builtins.c:462
|
|
msgid ""
|
|
"Return an unsuccessful result.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrne neuspešen rezultat.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vedno neuspešno."
|
|
|
|
#: builtins.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
|
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
|
"commands\n"
|
|
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
|
" the standard utilities\n"
|
|
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
|
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvede preprost ukaz ali prikaže podrobnosti o ukazih.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Zažene UKAZ z ARGUMENTI in zavira iskanje funkcije lupine ali prikaže\n"
|
|
" podrobnosti o določenih UKAZIH. Lahko se uporabi za klic ukazov\n"
|
|
" na disku, kadar obstaja funkcija z enakim imenom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -p\tuporabi privzeto vrednost za POT, ki bo zagotovo našla vse\n"
|
|
" \tstandardne pripomočke\n"
|
|
" -v\tprikaži opis UKAZA, podobno kot vgrajena lupina `type'\n"
|
|
" -V\tprikaži bolj podrobni izpis vsakega UKAZA\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje končanja UKAZA ali neuspešno, če UKAZA ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: builtins.c:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set variable values and attributes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
|
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
|
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
|
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
|
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
|
" \t\tignored\n"
|
|
" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
|
|
" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
|
|
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options which set attributes:\n"
|
|
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
|
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
|
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
|
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
|
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
|
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
|
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
|
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
|
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
|
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
|
" \n"
|
|
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
|
"`local'\n"
|
|
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
|
" assignment error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavi vrednosti spremenljivk in atributov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Deklarira spremenljivke in jim da atribute. Če ni podanih IMEN,\n"
|
|
" prikaže atribute in vrednosti vseh spremenljivk.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -f\tomeji ukrep ali prikaži imena funkcij in določilom\n"
|
|
" -F\tomeji prikaz samo imen funkcij (ter število vrstice in\n"
|
|
" \tizvorno datoteko, kadar je dejavno razhroščevanje)\n"
|
|
" -g\tustvari splošne spremenljivke, kadar so uporabljene v funkciji\n"
|
|
" \tlupine; v nasprotnem primeru je prezrto\n"
|
|
" -p\tprikaži atribute in vrednost vsakega IMENA\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti, ki določajo atribute\n"
|
|
" -a\tda so IMENA zabeležena polja (če je podprto)\n"
|
|
" -A\tda so IMENA povezana polja (če je podprto)\n"
|
|
" -i\tda imajo IMENA atribute celih števil `integer'\n"
|
|
" -l\tda se IMENA pretvorijo v male črke pri dodelitvi\n"
|
|
" -r\tda so IMENA samo za branje\n"
|
|
" -t\tda imajo IMENA atribut sledenja `trace'\n"
|
|
" -u\tda se IMENA pretvorijo v velike črke pri dodelitvi\n"
|
|
" -x\tda se IMENA izvozijo\n"
|
|
" \n"
|
|
" Uporaba `+' namesto `-' izklopi dan atribut.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Spremenljivkam z atributom celega števila se izvede aritmetično\n"
|
|
" vrednotenje (poglejte ukaz `let'), kadar je spremenljivki\n"
|
|
" dodeljena vrednost.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ko se uporabi v funkciji, `declare' naredi IMENA krajevna kot\n"
|
|
" pri ukazu `local'. Možnost `-g' zavira to obnašanje.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali pride\n"
|
|
" do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set variable values and attributes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavi vrednosti spremenljivk in atributov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Zastarelo. Oglejte si `help declare'."
|
|
|
|
#: builtins.c:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Define local variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
|
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
|
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
|
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Določi krajevne spremenljivke.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ustvari krajevno spremenljivko z imenom IME in ji dodeli VREDNOST.\n"
|
|
" MOŽNOST je lahko katera koli, sprejeta z `declare'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Krajevne spremenljivke se lahko uporabijo samo znotraj funkcije;\n"
|
|
" vidne so samo funkciji, kjer so določene in njenim podprogramom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost, pride\n"
|
|
" do napake ali pa lupina ne izvaja funkcije."
|
|
|
|
#: builtins.c:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Write arguments to the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
|
|
"a\n"
|
|
" newline, on the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tdo not append a newline\n"
|
|
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
|
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
|
" \n"
|
|
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
|
" \\a\talert (bell)\n"
|
|
" \\b\tbackspace\n"
|
|
" \\c\tsuppress further output\n"
|
|
" \\e\tescape character\n"
|
|
" \\E\tescape character\n"
|
|
" \\f\tform feed\n"
|
|
" \\n\tnew line\n"
|
|
" \\r\tcarriage return\n"
|
|
" \\t\thorizontal tab\n"
|
|
" \\v\tvertical tab\n"
|
|
" \\\\\tbackslash\n"
|
|
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
|
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
|
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
|
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
|
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
|
|
"HHHH.\n"
|
|
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
|
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
|
|
"value\n"
|
|
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a write error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Piše argumente na standardni izhod.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prikaže ARGUMENTE na standardnem izhodu, ki mu sledi nova vrstica.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -n\tne pripni nove vrstice\n"
|
|
" -e\tomogoči tolmačenje naslednjih ubežnih levih poševnic\n"
|
|
" -E\tizrecno zatri tolmačenje ubežnih levih poševnic\n"
|
|
" \n"
|
|
" `echo' tolmači naslednje znake ubežnih levih poševnic:\n"
|
|
" \\a\talarm (zvonec)\n"
|
|
" \\b\tvračalka\n"
|
|
" \\c\tzatre nadaljni izpis\n"
|
|
" \\e\tubežni znak\n"
|
|
" \\f\tnova stran\n"
|
|
" \\n\tnova vrstica\n"
|
|
" \\r\tpomik na začetek vrstice\n"
|
|
" \\t\tvodoravni tabulator\n"
|
|
" \\v\tnavpični tabulator\n"
|
|
" \\[tab]leva poševnica\n"
|
|
" \\0nnn\tznak, katerega vrednost ASCII je NNN (osmiška). NNN je lahko\n"
|
|
" \tod 0 do 3 osmiška števila\n"
|
|
" \\xHH\t8-bitni znak, katerega vrednost je HH (šestnajstiška). HH\n"
|
|
" \tje lahko ena ali dve šestnajstiški števili\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če pride do napake pri pisanju."
|
|
|
|
#: builtins.c:597
|
|
msgid ""
|
|
"Write arguments to the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tdo not append a newline\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a write error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Piše argumente na standardni izhod.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prikaže ARGUMENTE na standardni izhod, temu sledi nova vrstica.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -n\tne pripni nove vrstice\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če pride do napake pri pisanju."
|
|
|
|
#: builtins.c:612
|
|
msgid ""
|
|
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
|
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
|
" without using a full pathname.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
|
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
|
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
|
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
|
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
|
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
|
" \n"
|
|
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
|
" version, type `enable -n test'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogoči in onemogoči vgrajene lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Omogoči in onemogoči ukaze vgrajene lupine. Onemogočenje dovoli\n"
|
|
" izvedbo ukaza diska, ki ima enako ime kot vgrajena lupina, brez\n"
|
|
" uporabe polnega imena poti.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -a\tprikaži seznam vgrajenih lupin, ki kaže, katera je omogočena\n"
|
|
" -n\tonemogoči vsako IME ali pa prikaži seznam onemogočenih\n"
|
|
" \tvgrajenih lupin\n"
|
|
" -p\tprikaži seznam vgrajenih lupin v obliki za večkratno uporabo\n"
|
|
" -s\tprikaži samo imena posebnih vgrajenih lupin `special'\n"
|
|
" \tpo POSIX standardu\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti, ki nadzorujejo dinamično nalaganje:\n"
|
|
" -f\tnaloži IME iz predmeta IME_DATOTEKE v souporabi\n"
|
|
" -d\todstrani vgrajeno lupino, naloženo z -f\n"
|
|
" \n"
|
|
" Brez podanih možnosti je vsako IME omogočeno.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Za uporabo preizkusa 'test', najdenega v $PATH, in ne različice\n"
|
|
" vgrajene lupine, vpišite `enable -n test'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če IME ni vgrajena lupina ali če pride do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:640
|
|
msgid ""
|
|
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
|
"shell,\n"
|
|
" and execute the resulting commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zažene argumente kot ukaze lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Združi ARGUMENTA v en niz, uporabi rezultat kot vnos v lupino\n"
|
|
" in zaženi končne ukaze.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje končanja ali uspešno, če je ukaz prazen."
|
|
|
|
#: builtins.c:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Parse option arguments.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
|
" as options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
|
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
|
" which should be separated from it by white space.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
|
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
|
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
|
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
|
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
|
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
|
" \n"
|
|
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
|
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
|
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
|
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
|
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
|
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
|
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
|
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
|
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
|
" printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
|
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
|
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
|
|
" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
|
" encountered or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Razčleni argumente možnosti.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts je uporabljen s strani postopkov lupine za razčlenitev\n"
|
|
" položajnih parametrov kot možnosti.\n"
|
|
" \n"
|
|
" NIZ_MOŽNOSTI vsebuje črke možnosti za prepoznavo; če dvopičju\n"
|
|
" sledi črka, se za možnost pričakuje dodeljen argument, ki mora\n"
|
|
" biti ločen s preslednim znakom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vsakič, ko je klican, bo getopts postavil naslednjo možnost v\n"
|
|
" spremenljivko lupine $name, nastavil ime, če še ne obstaja, in\n"
|
|
" kazalo naslednjega argumenta bo obdelano v spremenljivko\n"
|
|
" lupine OPTIND. OPTIND je nastavljen na 1 vsakič, ko je lupina ali\n"
|
|
" skripta lupine poklicana. Ko možnost zahteva argument, ga\n"
|
|
" getopts premakne v spremenljivko lupine OPTARG. \n"
|
|
" \n"
|
|
" getopts poroča napake na eden izmed dveh načinov. Če je prvi\n"
|
|
" znak OPTSTRING dvopičje, getopts uporabi tiho poročanje napak.\n"
|
|
" V tem načinu ni izpisanih sporočil o napakah. Če je videna neveljavna\n"
|
|
" možnost, getopts postavi najden znak možnosti v OPTARG. Če\n"
|
|
" zahtevan argument ni najden, getopts postavi ':' v IME in dodeli\n"
|
|
" OPTARG nadenemu znaku možnosti. Če getopts ni v tihem načinu\n"
|
|
" in je videnaneveljavna možnost, getopts postavi '?' v IME in\n"
|
|
" ponastavi OPTARG. Če zahtevan argument ni najden, je '?'\n"
|
|
" postavljen v IME, OPTARG je ponastavljen in prikazano je\n"
|
|
" diagnostično sporočilo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če ima spremenljivka lupine OPTERR vrednost 0, getopts\n"
|
|
" onemogoči prikaz sporočil o napakah, tudi če prvi znak OPTSTRING\n"
|
|
" ni dvopičje. OPTERR ima privzeto vrednost 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts običajno razčleni položajne parametre ($0 - $9), toda če je\n"
|
|
" danih več argumentov, se jih razčleni.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, če je možnost najdena; neuspešno, če pride\n"
|
|
" do konca možnosti ali do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Replace the shell with the given command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
|
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
|
"specified,\n"
|
|
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
|
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
|
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
|
"unless\n"
|
|
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
|
"occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zamenja lupino z danim ukazom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Izvede UKAZ, ki zamenja to lupino z določenim programom.\n"
|
|
" ARGUMENTI postanejo argumenti UKAZU. Če UKAZ ni določen,\n"
|
|
" se vsaka preusmeritev uveljavi v trenutni lupini.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -a ime\tposreduj IME kot nični argument UKAZU\n"
|
|
" -c\t\tizvedi UKAZ s praznim okoljem\n"
|
|
" -l\t\tpostavi pomišljaj v nični argument UKAZU\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če ukaza ni bilo mogoče izvesti, se ne-vzajemna lupina konča, razen\n"
|
|
" če je nastavljena možnost lupine `execfail' .\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če UKAZ ni najden ali pride do napake preusmeritve."
|
|
|
|
#: builtins.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"Exit the shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
|
" is that of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konča lupino.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Konča lupino s stanjem N. Če je N izpuščen, se uporabi stanje\n"
|
|
" končanja zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:724
|
|
msgid ""
|
|
"Exit a login shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
|
"executed\n"
|
|
" in a login shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konča prijavno lupino.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Konča prijavno lupino s stanjem končanja N. Vrne napako, če se\n"
|
|
" ne izvede v prijavni lupini."
|
|
|
|
#: builtins.c:734
|
|
msgid ""
|
|
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
|
"list.\n"
|
|
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
|
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
|
" string.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
|
"EDITOR,\n"
|
|
" \t\tthen vi\n"
|
|
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
|
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
|
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
|
" \n"
|
|
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
|
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
|
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
|
" the last command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
|
"occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže ali izvede ukaze s seznama zgodovine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" fc se uporablja za seznam ali urejanje in ponovno izvajanje ukazov\n"
|
|
" s seznama zgodovine. PRVI in ZADNJI sta lahko števili, ki določata "
|
|
"obseg\n"
|
|
" oz. PRVI je lahko niz, kar pomeni, da se nedavni ukaz začne s tem "
|
|
"nizom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -e IME_UREJEVALNIKA\tizbere urejevalnik za uporabo. Privzet je\n"
|
|
" \t\tFCEDIT, nato EDITOR, nato vi\n"
|
|
" -l \tprikaže vrstice namesto urejanja\n"
|
|
" -n\tzanemari številke vrstic med navedbo\n"
|
|
" -r\tobrni vrstni red vrstic (najnovejše so navedene prve)\n"
|
|
" \n"
|
|
" Z obliko `fc -s [vzorec=zamenjava] [ukaz]' se UKAZ ponovno izvede \n"
|
|
" po tem, ko se opravi nadomeščanje OLD=NEW.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Lahko se uporabi uporaben vzdevek r='fc -s' tako, da se z vnosom \n"
|
|
" `r cc' zažene zadnji ukaz, ki se začne z `cc' in vnosom `r' se ponovno \n"
|
|
" izvede zadnji ukaz.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno ali stanje izvedenega ukaza; ne-ničelno, če pride do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:764
|
|
msgid ""
|
|
"Move job to the foreground.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
|
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
|
" current job is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premakne posel v ospredje.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Premakne posel, določen s strani DOLOČILA_POSLA, v ospredje,\n"
|
|
" kar ga spremeni v trenutni posel. Če DOLOČILO_POSLA ni prisotno,\n"
|
|
" se uporabi označba lupine trenutnega posla.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Stanje ukaza, postavljenega v ospredje, ali neuspešno, če se\n"
|
|
" pojavi napaka."
|
|
|
|
#: builtins.c:779
|
|
msgid ""
|
|
"Move jobs to the background.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
|
"they\n"
|
|
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
|
"notion\n"
|
|
" of the current job is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premakne posle v ozadje.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Postavi posle, določene s strani JOB_SPEC, v ozadje, kot če bi se\n"
|
|
" začeli z `&'. Če JOB_SPEC ni prisoten, se uporabi označba lupine\n"
|
|
" trenutnega posla.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če nadzor posla ni omogočen ali če pride\n"
|
|
" do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Remember or display program locations.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
|
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
|
"displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
|
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
|
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
|
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
|
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
|
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
|
" \t\tNAMEs are given\n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
|
" \t\tof remembered commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Shrani ali prikaži mesta programov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Določi in shrani polno ime poti vsakega IMENA ukaza. Če\n"
|
|
" ni danih argumentov, se prikažejo podrobnosti o shranjenih ukazih.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -d\t\tpozabi shranjeno mesto vsakega IMENA\n"
|
|
" -l\t\tprikaži v obliki, ki se lahko ponovno uporabi kot vnos\n"
|
|
" -p ime_poti\tuporabi IME_POTI kot polno ime poti IMENA\n"
|
|
" -r\t\tpozabi vsa shranjena mesta\n"
|
|
" -t\t\tprikaži shranjena mesta vsakega IMENA, temu sledi\n"
|
|
" \t\tvsako mesto z ustreznim IMENOM, če je danih več IMEN\n"
|
|
" ArgumentI:\n"
|
|
" IME\t\tVsako IME je iskano v $PATH in dodano na seznam\n"
|
|
" \t\tshranjenih ukazov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če IME ni najdeno ali če je dana neveljavna možnost."
|
|
|
|
#: builtins.c:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display information about builtin commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
|
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
|
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
|
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
|
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
|
" \t\tPATTERN\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
|
"given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže podrobnosti o ukazih vgrajene lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prikaže kratke povzetke ukazov vgrajene lupine. Če je VZOREC\n"
|
|
" določen, da podrobno pomoč za vse ukaze, ki se ujemajo z VZORCEM,\n"
|
|
" v nasprotnem primeru prikaže seznam tem pomoči.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -d\tizpiši kratek opis za vsako temo\n"
|
|
" -m\tprikaži uporabo v obliki psevdo-priročniške strani\n"
|
|
" -s\tprikaži samo kratek povzetek uporabe za vsako temo, ki se\n"
|
|
" \tujema z VZORCEM\n"
|
|
" \n"
|
|
" ArgumentI:\n"
|
|
" VZOREC\tVzorec, ki navaja temo pomoči\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če VZOREC ni najden ali pa je dana neveljavna\n"
|
|
" možnost."
|
|
|
|
#: builtins.c:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display or manipulate the history list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
|
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
|
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
|
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
|
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
|
" \t\tand append them to the history list\n"
|
|
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
|
" \t\tlist\n"
|
|
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
|
" \n"
|
|
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
|
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
|
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
|
" \n"
|
|
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
|
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
|
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
|
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
|
"otherwise.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže ali obdela seznam zgodovine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prikaže seznam zgodovine s številkami vrstic, vsak spremenjen vnos\n"
|
|
" označi s predpono `*'. Argument N navede samo N zadnjih vnosov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -c\tpobriši seznam zgodovine z brisanjem vseh vnosov\n"
|
|
" -d odmik\tpobriši vnos zgodovine pri odmiku ODMIK.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a\tpripni vrstice zgodovine iz te seje v datoteko zgodovine\n"
|
|
" -n\tpreberi vse vrstice zgodovine, ki še niso prebrane iz datoteke\n"
|
|
" \tzgodovine\n"
|
|
" -r\tpreberi datoteko zgodovine in pripni vsebino seznama\n"
|
|
" \tzgodovine\n"
|
|
" -w\tpiši trenutno zgodovino v datoteko zgodovine\n"
|
|
" \tin jo pripni na seznam zgodovine\n"
|
|
" \n"
|
|
" -p\topravi razširitev zgodovine na vsak ARG in prikaži rezultat\n"
|
|
" \tbrez shranitve na seznam zgodovine\n"
|
|
" -s\tpripni ARGUMENTE na seznam zgodovine kot edini vnos\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če je IME_DATOTEKE podan, se uporabi kot datoteka zgodovine.\n"
|
|
" V nasprotnem primeru, če $HISTFILE ima vrednost, ki se uporabi,\n"
|
|
" pa ~/.bash_history.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če je spremenljivka $HISTTIMEFORMAT določena in ni prazna, se\n"
|
|
" njena vrednost uporabi kot niz oblike za strftime(3) za prikaz časovnih\n"
|
|
" žigov, ki so povezani z vsakim vnosom prikazane zgodovine.\n"
|
|
" V nasprotnem primeru časovni žigi niso prikazani.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je podana neveljavna možnost ali če pride\n"
|
|
" do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display status of jobs.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
|
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
|
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
|
" \t\tnotification\n"
|
|
" -p\tlists process IDs only\n"
|
|
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
|
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
|
" \n"
|
|
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
|
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
|
" process group leader.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
|
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže stanje poslov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Navede dejavne posle. DOLOČILO_POSLA omejuje izpis v ta posel.\n"
|
|
" Brez podanih možnosti se prikaže stanje vseh dejavnih poslov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -l\tnavedi ID-je opravil zraven običajnih podatkov\n"
|
|
" -n\tnavedi samo opravila, ki imajo od zadnjega obvestila\n"
|
|
" \tspremenjena stanja\n"
|
|
" -p\tnavedi samo ID-je opravil\n"
|
|
" -r\tomeji izhod na posle, ki se izvajajo\n"
|
|
" -s\tomeji izhod na ustavljene posle\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če je -x naveden, se zažene UKAZ, ko se določila poslov, ki se\n"
|
|
" pojavijo v ARGUMENTIH, zamenjajo z ID-jem opravila vodje skupine\n"
|
|
" opravil tega posla.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n"
|
|
" napake. Če se uporabi -x, vrne stanje končanja UKAZA."
|
|
|
|
#: builtins.c:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Remove jobs from current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
|
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
|
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
|
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
|
" -r\tremove only running jobs\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstrani posle iz trenutne lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Odstrani vsak argument DOLOČILA_POSLA s seznama dejavnih poslov.\n"
|
|
" Brez danih DOLOČIL_POSLA lupina uporabi svojo označbo trenutnega\n"
|
|
" posla.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -a\todstrani vse posle, če DOLOČILO_POSLA ni navedeno\n"
|
|
" -h\toznači vsako DOLOČILO_POSLA, tako da se SIGHUP ne pošlje\n"
|
|
" \tposlu, če lupina prejme SIGHUP \n"
|
|
" -r\todstrani samo posle, ki se izvajajo\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je dano\n"
|
|
" DOLOČILO_POSLA."
|
|
|
|
#: builtins.c:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Send a signal to a job.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
|
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
|
" SIGTERM is assumed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
|
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
|
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
|
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
|
" -L\tsynonym for -l\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
|
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
|
" on processes that you can create is reached.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pošlje signal poslu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Pošlje opravila, določena s strani ID-ja opravila ali uporabi\n"
|
|
" DOLOČILO_POSLA za signal, ki je imenovan s strani SIGSPEC ali SIGNUM.\n"
|
|
" Če SIGSPEC in SIGNUM nista prisotna, se predvideva SIGTERM.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -s sig\tSIG je ime signala\n"
|
|
" -n sig\tSIG je številka signala\n"
|
|
" -l\tnavedi imena signalov; če `-l' sledijo argumenti, se predvideva,\n"
|
|
" \tda so številke signalov, za katere bi morala biti navedena imena\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kill je vgrajena lupina zaradi dveh razlogov: omogoča ID-jem poslov,\n"
|
|
" da se jih uporabi namesto ID-jev opravil in omogoča uničenje opravil,\n"
|
|
" če se prekorači meja ustvarjenih opravil.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n"
|
|
" napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:949
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
|
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
|
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
|
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
|
"listed\n"
|
|
" in order of decreasing precedence.\n"
|
|
" \n"
|
|
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
|
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
|
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
|
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
|
" \t**\t\texponentiation\n"
|
|
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
|
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
|
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
|
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
|
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
|
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
|
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
|
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
|
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
|
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
|
" \texpr ? expr : expr\n"
|
|
" \t\t\tconditional operator\n"
|
|
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
|
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
|
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
|
" \n"
|
|
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
|
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
|
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
|
" turned on to be used in an expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
|
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
|
" rules above.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovrednoti aritmetične izraze.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ovrednoti vsak ARG kot aritmetični izraz. Vrednotenje se opravi\n"
|
|
" v celih številih z nespremenjeno širino brez preverjanja za "
|
|
"prekoračitev,\n"
|
|
" čeprav je deljenje z 0 ujeto in označeno kot napaka. Seznam "
|
|
"operatorjev,\n"
|
|
" ki sledi, je združen v stopnje operatorjev enakih prednosti. Stopnje so\n"
|
|
" razvrščene po padajoči prednosti.\n"
|
|
" \n"
|
|
" \tid++, id--\tnaknadno večanje spremenljivke, naknadno manjšanje\n"
|
|
" \t++id, --id\tpredhodno večanje spremenljivke, predhodno manjšanje\n"
|
|
" \t-, +\t\tenosloven minus, plus\n"
|
|
" \t!, ~\t\tlogična in bitna negacija\n"
|
|
" \t**\t\tpotenciranje\n"
|
|
" \t*, /, %\t\tmnoženje, deljenje, ostanek\n"
|
|
" \t+, -\t\tseštevanje, odštevanje\n"
|
|
" \t<<, >>\t\tlevi in desni bitni premiki\n"
|
|
" \t<=, >=, <, >\tprimerjava\n"
|
|
" \t==, !=\t\tenakost, neenakost\n"
|
|
" \t&\t\tbitni AND\n"
|
|
" \t^\t\tbitni XOR\n"
|
|
" \t|\t\tbitni OR\n"
|
|
" \t&&\t\tlogični AND\n"
|
|
" \t||\t\tlogični OR\n"
|
|
" \tizraz ? izraz : izraz\n"
|
|
" \t\t\tpogojni operator\n"
|
|
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
|
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
|
" \t&=, ^=, |=\tdodeljevanje \n"
|
|
" \n"
|
|
" Spremenljivke lupine so dovoljene kot operandi. Ime spremenljivke\n"
|
|
" se zamenja z njeno vrednostjo (prisiljena na celo število z\n"
|
|
" nespremenljivo širino) znotraj izraza. Za uporabo spremenljivke v ni\n"
|
|
" treba vklopliti atributa celega števila.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operatorji so ovrednoteni v prednostnem vrstnem redu. Podizrazi\n"
|
|
" v oklepajih so ovrednoteni prvi in lahko prepišejo prednostna \n"
|
|
" pravila, omenjena zgoraj.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja\n"
|
|
" Če zadnji ARG ovrednoti na 0, let vrne 1; sicer let vrne 0."
|
|
|
|
#: builtins.c:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
|
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
|
"word\n"
|
|
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
|
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
|
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
|
"word\n"
|
|
" delimiters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
|
"variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
|
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
|
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
|
" \t\tthan newline\n"
|
|
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
|
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
|
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
|
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
|
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
|
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
|
"unless\n"
|
|
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
|
" \t\tdelimiter\n"
|
|
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
|
" \t\tattempting to read\n"
|
|
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
|
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
|
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
|
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
|
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
|
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
|
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
|
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
|
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
|
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
|
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
|
"out\n"
|
|
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
|
|
"occurs,\n"
|
|
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prebere vrstico iz standardnega vhoda in jo razdeli v polja.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prebere eno vrstico iz standardnega vhoda ali iz opisnika FD, če je\n"
|
|
" navedena možnost -u. Vrstica je razdeljena na polja, kot je delitev\n"
|
|
" besed in prva beseda je dodeljena prvemu IMENU, druga beseda drugemu\n"
|
|
" IMENU itd., ostanek zadnje besede pa se dodeli zadnjemu IMENU.\n"
|
|
" Samo znaki, najdeni v $IFS, so prepoznani kot razmejilniki besed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če ni navedenih IMEN, se prebrana vrstica shrani v spremenljivko REPLY.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -a polje\tdodeli prebrane besede zaporednim kazalom spremenljivke \n"
|
|
" \t\tpolja POLJE, začenši z 0\n"
|
|
" -d razmejilnik\tnadaljuj, dokler ni prvi znak RAZMEJILNIKA prebran,\n"
|
|
" \t\tnamesto v novo vrstico\n"
|
|
" -e\t\tuporabi Readline za pridobitev vrstice v vzajemni lupini\n"
|
|
" -i besedilo\tuporabi BESEDILO kot prvotno besedilo za Readline\n"
|
|
" -n n-znakov\tvrni po branju znakov N-ZNAKOV, namesto čakanja na\n"
|
|
" \t\tnovo vrstico, toda spoštuj razmejilnik, če je prebranih znakov\n"
|
|
" \t\tmanj kot N-ZNAKOV pred razmejilnikom\n"
|
|
" -N n-znakov\tvrni samo po branju N-ZNAKOV znakov, razen če naleti\n"
|
|
" \t\tna konec datoteke ali če branju poteče časovna omejitev, brez\n"
|
|
" \t\tupoštevanja katerega koli razmejilnika\n"
|
|
" -p poziv\tizpiši niz POZIV brez vmesne nove vrstice, preden se\n"
|
|
" \t\tposkuša prebrati\n"
|
|
" -r\t\tne dovoli levih poševnic za izognitev vsem znakom\n"
|
|
" -s\t\tne izpiši vnosa, ki prihaja s terminala\n"
|
|
" -t časovna_omejitev\tpreseži časovno omejitev in vrni neuspešno, če\n"
|
|
" \t\tznotraj ČASOVNE_OMEJITVE sekund ni prebrana celotna vrstica\n"
|
|
" \t\tvnosa. Vrednost spremenljivke TMOUT je privzeta časovna\n"
|
|
" \t\tomejitev. ČASOVNA_OMEJITEV je lahko decimalno število.\n"
|
|
" \t\tČe je ČASOVNA_OMEJITEV 0, branje vrne uspešno samo, če je na\n"
|
|
" \t\tdoločenem opisniku datoteke na voljo vnos. Stanje končanja je\n"
|
|
" \t\tvečje kot 128, če je časovna omejitev prekoračena\n"
|
|
" -u fd\t\tberi iz opisnika datotek FD, namesto standardnega vhoda\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja\n"
|
|
" Koda vrnitve je nič, razen če pride do konca datoteke, če je časovna \n"
|
|
" omejitev prekoračena ali če je dan neveljaven opisnik datotek kot\n"
|
|
" argument v -u."
|
|
|
|
#: builtins.c:1041
|
|
msgid ""
|
|
"Return from a shell function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
|
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
|
" last command executed within the function or script.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vrne iz funkcije lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Povzroči, da funkcija ali skripta izvorne kode konča z vrednostjo\n"
|
|
" vrnitve, določene z N. Če je N izpuščen, se uporabi stanje vrnitve\n"
|
|
" zadnjega izvršenega ukaza znotraj funkcije ali skripta.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja\n"
|
|
" Vrne N ali neuspešno, če lupina ne izvede funkcije ali skripta."
|
|
|
|
#: builtins.c:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
|
" display the names and values of shell variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
|
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
|
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
|
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
|
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
|
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
|
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
|
" -m Job control is enabled.\n"
|
|
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
|
" -o option-name\n"
|
|
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
|
" allexport same as -a\n"
|
|
" braceexpand same as -B\n"
|
|
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
|
" errexit same as -e\n"
|
|
" errtrace same as -E\n"
|
|
" functrace same as -T\n"
|
|
" hashall same as -h\n"
|
|
" histexpand same as -H\n"
|
|
" history enable command history\n"
|
|
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
|
" interactive-comments\n"
|
|
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
|
" keyword same as -k\n"
|
|
" monitor same as -m\n"
|
|
" noclobber same as -C\n"
|
|
" noexec same as -n\n"
|
|
" noglob same as -f\n"
|
|
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
|
" notify same as -b\n"
|
|
" nounset same as -u\n"
|
|
" onecmd same as -t\n"
|
|
" physical same as -P\n"
|
|
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
|
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
|
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
|
"status\n"
|
|
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
|
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
|
" match the standard\n"
|
|
" privileged same as -p\n"
|
|
" verbose same as -v\n"
|
|
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
|
" xtrace same as -x\n"
|
|
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
|
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
|
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
|
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
|
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
|
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
|
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
|
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
|
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
|
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
|
" by redirection of output.\n"
|
|
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
|
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
|
" by default when the shell is interactive.\n"
|
|
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
|
" such as cd which change the current directory.\n"
|
|
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
|
|
"functions.\n"
|
|
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
|
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
|
" are unset.\n"
|
|
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
|
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
|
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
|
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
|
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
|
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavi ali ponastavi vrednosti možnosti lupine in položajne parametre.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Spremeni vrednost atributov lupine in položajnih parametrov ali\n"
|
|
" prikaže imena in vrednosti spremenljivk lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -a Označi vrednosti, ki so spremenjene ali ustvarjene za izvoz.\n"
|
|
" -b Takoj obvesti o uničenju posla.\n"
|
|
" -e Takoj končaj, če ukaz obstaja z ne-ničelnim stanjem.\n"
|
|
" -f Onemogoči ustvarjanje imen datotek (globbing).\n"
|
|
" -h Zapomni si mesto ukazov, ko se jih išče.\n"
|
|
" -k Vsi argumenti dodeljevanja so postavljeni v okolje za ukaz, ne\n"
|
|
" samo tisti, ki imajo predhodna imena ukazov.\n"
|
|
" -m Nadzor poslov je omogočen.\n"
|
|
" -n Preberi ukaze, toda ne izvedi jih.\n"
|
|
" -o ime_možnosti\n"
|
|
" Nastavi spremenljivke, ki ustrezajo ime_možnosti:\n"
|
|
" allexport enako kot -a\n"
|
|
" braceexpand enako kot -B\n"
|
|
" emacs uporabi vmesnik urejanja vrstic s slogom emacs\n"
|
|
" errexit enako kot -e\n"
|
|
" errtrace enako kot -E\n"
|
|
" functrace enako kot -T\n"
|
|
" hashall enako kot -h\n"
|
|
" histexpand enako kot -H\n"
|
|
" history omogoči zgodovino ukazov\n"
|
|
" ignoreeof lupina se ne bo končala po koncu branja datoteke\n"
|
|
" interactive-comments\n"
|
|
" omogoči, da se ukazi pojavijo v vzajemnih ukazih\n"
|
|
" keyword enako kot -k\n"
|
|
" monitor enako kot -m\n"
|
|
" noclobber enako kot -C\n"
|
|
" noexec enako kot -n\n"
|
|
" noglob enako kot -f\n"
|
|
" nolog trenutno sprejeto, toda neupoštevano\n"
|
|
" notify enako kot -b\n"
|
|
" nounset enako kot -u\n"
|
|
" onecmd enako kot -t\n"
|
|
" physical enako kot -P\n"
|
|
" pipefail vrnjena vrednost cevovoda je stanje zadnjega\n"
|
|
" ukaza, ki je končal z ne-ničelnim stanjem ali "
|
|
"nič,\n"
|
|
" če noben ukaz ni končal ne-ničelnim stanjem\n"
|
|
" posix spremeni obnašanje bash-a, kjer se privzeto\n"
|
|
" opravilo razlikuje od standarda POSIX pri\n"
|
|
" ujemanju standarda\n"
|
|
" privileged enako kot -p\n"
|
|
" verbose enako kot -v\n"
|
|
" vi uporabi vmesnik urejanja vrstic s slogom vi\n"
|
|
" xtrace enako kot -x\n"
|
|
" -p Vklopljeno, kadar se pravi in učinkoviti uporabniški ID-ji ne\n"
|
|
" ujamajo. Onemogoči obdelavo datoteke $ENV in uvoz funkcij\n"
|
|
" lupine. Onemogočenje te možnosti povzroči, da sta učinkovit\n"
|
|
" uporabniški id in id skupine nastavljena na resničen\n"
|
|
" uporabniški id in id skupine.\n"
|
|
" -t Končaj po branju in izvedbi enega ukaza.\n"
|
|
" -u Obravnavaj ponastavljene spremenljivke kot napako pri\n"
|
|
" zamenjavi.\n"
|
|
" -v Prikaži vrstice vnosa lupine kot so prebrane.\n"
|
|
" -x Prikaži ukaze in njihove argumente kot so izvedeni.\n"
|
|
" -B lupina bo izvedla širitev oklepaja\n"
|
|
" -C če je nastavljen, ne dovoli običajnim datotekam,\n"
|
|
" da bi bile prepisane s preusmeritvijo izhoda.\n"
|
|
" -E Če je nastavljeno, je past ERR dedovana s strani\n"
|
|
" funkcij lupine.\n"
|
|
" -H Omogoči zamenjavo zgodovine s slogom! . Ta zastavica\n"
|
|
" je privzeto omogočena, kadar je lupina vzajemna.\n"
|
|
" -P Če je nastavljeno, ne sledi simbolnim povezavam, kadar se\n"
|
|
" izvajajo ukazi, kot je cd, ki spremeni trenutno mapo.\n"
|
|
" -T Če je nastavljeno, je past DEBUG dedovana s strani\n"
|
|
" funkcij lupine.\n"
|
|
" -- Dodeli vse preostale argumente v položajne parametre.\n"
|
|
" Če ni preostalih argumentov, so položajni parametri\n"
|
|
" ponastavljeni.\n"
|
|
" - Dodeli vse preostale argumente v položajne parametre.\n"
|
|
" Možnosti -x in -v sta izključeni.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Uporaba + namesto - povzroči, da se te zastave izklopijo.\n"
|
|
" Zastave se lahko tudi uporabijo za po klicu lupine. Trenuten\n"
|
|
" niz zastavic je mogoče najti v $-. Preostali n ARGUMENTI so\n"
|
|
" položajni parametri in so dodeljeni vrstnem redu k $1, $2, .. $n.\n"
|
|
" Če ni danih ARGUMENTOV, se izpišejo vse spremenljivke\n"
|
|
" lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost."
|
|
|
|
#: builtins.c:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
|
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
|
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
|
" \t\trather than the variable it references\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
|
"fails,\n"
|
|
" tries to unset a function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponastavi vrednosti in atribute spremenljivk in funkcij lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Za vsako IME odstrani ustrezno spremenljivko ali funkcijo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -f\tobravnavaj vsako IME kot funkcijo lupine\n"
|
|
" -v\tobravnavaj vsako IME kot spremenljivko lupine\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če ni danih možnosti, poskuša unset ponastaviti spremenljivko in če\n"
|
|
" to ne uspe, poskuša ponastaviti funkcijo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Nekaterih spremenljivk ni mogoče ponastaviti; glejte tudi `readonly'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je IME samo\n"
|
|
" za branje."
|
|
|
|
#: builtins.c:1161
|
|
msgid ""
|
|
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
|
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
|
"exporting.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\trefer to shell functions\n"
|
|
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
|
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
|
" \n"
|
|
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavi atribut izvoza za spremenljivke lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Označi vsako IME za samodejni izvoz v okolje naknadno izvedenih\n"
|
|
" ukazov. Če je VREDNOST vnesena, dodeli VREDNOST pred izvozom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -f\tnanašaj se na funkcije lupine\n"
|
|
" -n\todstrani lastnost izvoza iz vsakega IMENA\n"
|
|
" -p\tprikaži seznam vseh izvoženih spremenljivk in funkcij\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument od `--' onemogoči nadaljnjo obdelavo možnosti.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je\n"
|
|
" neveljavno IME."
|
|
|
|
#: builtins.c:1180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
|
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
|
" before marking as read-only.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
|
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
|
" -f\trefer to shell functions\n"
|
|
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
|
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
|
" \n"
|
|
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označi spremenljivke lupine kot nespremenljive.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Označi vsako IME kot samo za branje; vrednosti teh IMEN se morda\n"
|
|
" ne bodo spremenile s strani naknadne dodelitve. Če je VREDNOST\n"
|
|
" predložena, dodeli VREDNOST pred označitvijo samo za branje.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -a\tnanašaj se na spremenljivke zabeleženih polj\n"
|
|
" -A\tnanašaj se spremenljivke povezanih polj\n"
|
|
" -f\tnanašaj se na funkcije lupine\n"
|
|
" -p\tprikaži seznam vseh spremenljivk in funkcij, ki so samo\n"
|
|
" \tza branje\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument od `--' onemogoči nadaljnjo obdelavo možnosti.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je\n"
|
|
" neveljavno IME."
|
|
|
|
#: builtins.c:1202
|
|
msgid ""
|
|
"Shift positional parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
|
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premakne položajne parametre.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Preimenuje položajne parametre $N+1, $N+2 ... v $1,$2 ...\n"
|
|
" Če N ni dan, se predvideva, da je 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je N negativen ali večji kot $#."
|
|
|
|
#: builtins.c:1214 builtins.c:1229
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
|
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
|
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
|
" when FILENAME is executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
|
" FILENAME cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvede ukaze iz datoteke v trenutni lupini.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prebere in izvede ukaze iz DATOTEKE v trenutni lupini. Vnosi v $PATH\n"
|
|
" so uporabljeni za iskanje mape, ki vsebuje IME_DATOTEKE. \n"
|
|
" Če so kakšni ARGUMENTI predloženi, postanejo položajni parametri,\n"
|
|
" kadar se izvede IME_DATOTEKE.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza v IMENU_DATOTEKE; vrne\n"
|
|
" neuspešno, če IMENA_DATOTEKE ni mogoče brati."
|
|
|
|
#: builtins.c:1245
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend shell execution.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
|
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da izvedbo lupine v pripravljenost.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Da izvedbo te lupine v pripravljenost, dokler ne prejme signala\n"
|
|
" SIGCONT. Lupine prijave ni mogoče dati v pripravljenost, razen če se\n"
|
|
" jo prisili.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -f\tprisili stanje pripravljenosti, tudi če je lupina lupina prijave\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če nadzor posla ni omogočen ali če pride do\n"
|
|
" napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:1261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate conditional expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
|
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
|
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
|
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
|
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
|
" \n"
|
|
" File operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a FILE True if file exists.\n"
|
|
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
|
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
|
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
|
" -e FILE True if file exists.\n"
|
|
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
|
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
|
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
|
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
|
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
|
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
|
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
|
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
|
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
|
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
|
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
|
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
|
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
|
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
|
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
|
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
|
"read.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
|
" modification date).\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" String operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -n STRING\n"
|
|
" STRING True if string is not empty.\n"
|
|
" \n"
|
|
" STRING1 = STRING2\n"
|
|
" True if the strings are equal.\n"
|
|
" STRING1 != STRING2\n"
|
|
" True if the strings are not equal.\n"
|
|
" STRING1 < STRING2\n"
|
|
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
|
"lexicographically.\n"
|
|
" STRING1 > STRING2\n"
|
|
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Other operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
|
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
|
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
|
" reference.\n"
|
|
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
|
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
|
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
|
" \n"
|
|
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
|
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
|
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
|
" than ARG2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
|
" false or an invalid argument is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovrednoti pogojni izraz.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Konča s stanjem 0 (prav) ali 1 (napak), odvisno od ovrednotenja IZRAZA.\n"
|
|
" Izrazi so lahko enoslovni ali binarni. Enoslovni izrazi so pogosto\n"
|
|
" uporabljeni za preverjanje stanja datoteke. Obstajajo tudi operatorji\n"
|
|
" nizov in operatorji številskih primerjav.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Obnašanje preizkusa je odvisno od števila argumentov. Preberite \n"
|
|
" si stran priročnika bash za popolno razčlenitev.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operatorji datotek:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja.\n"
|
|
" -b DATOTEKA Prav, če je datoteka posebnost bloka.\n"
|
|
" -c DATOTEKA Prav, če je datoteka posebnost znaka.\n"
|
|
" -d DATOTEKA Prav, če je datoteka mapa.\n"
|
|
" -e DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja.\n"
|
|
" -f DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja in je običajna.\n"
|
|
" -g DATOTEKA Prav, če je datoteka set-group-id.\n"
|
|
" -h DATOTEKA Prav, če je datoteka simbolna povezava.\n"
|
|
" -L DATOTEKA Prav, če je datoteka simbolna povezava.\n"
|
|
" -k DATOTEKA Prav, če ima datoteka nastavljeno zastavo `sticky' bit\n"
|
|
" -p DATOTEKA Prav, če je datoteka imenovana cev.\n"
|
|
" -r DATOTEKA Prav, če je datoteka berljiva za Vas.\n"
|
|
" -s DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja in ni prazna.\n"
|
|
" -S DATOTEKA Prav, če datoteka ni vstavek.\n"
|
|
" -t FD Prav, če je FD odprt v terminalu.\n"
|
|
" -u DATOTEKA Prav, če je datoteka set-user-id.\n"
|
|
" -w DATOTEKA Prav, če je datoteka zapisljiva za Vas.\n"
|
|
" -x DATOTEKA Prav, če je datoteka izvedljiva za Vas.\n"
|
|
" -O DATOTEKA Prav, če datoteka v vaši lasti.\n"
|
|
" -G DATOTEKA Prav, če je datoteka v lasti vaše skupine.\n"
|
|
" -N DATOTEKA Prav, če je datoteka bila spremenjena, odkar je bila\n"
|
|
" nazadnje prebrana.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DATOTEKA1 -nt DATOTEKA Prav, če je datoteka1 novejša kot\n"
|
|
" datoteka2 (glede na datum spremembe).\n"
|
|
" \n"
|
|
" DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 Prav, če je datoteka1 starejša kot\n"
|
|
" datoteka2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 Prav, če je datoteka1 nespremenljivo\n"
|
|
" vezana na datoteko2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operatorji nizov:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -z NIZ Prav, če je niz prazen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -n NIZ\n"
|
|
" NIZ Prav, če niz ni prazen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" NIZ1 = NIZ2\n"
|
|
" Prav, če sta niza enaka.\n"
|
|
" NIZ1 != NIZ2\n"
|
|
" Prav, če niza nista enaka.\n"
|
|
" NIZ1 < NIZ2\n"
|
|
" Prav, če NIZ1 razvrsti po abecedi prej kot NIZ2.\n"
|
|
" NIZ1 > NIZ2\n"
|
|
" Prav, če NIZ1 razvrsti po abecedi kasneje kot NIZ2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Drugi operatorji:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -o MOŽNOST Prav, če je možnost lupine MOŽNOST omogočena.\n"
|
|
" -v SPR\t Prav, če je spremenljivka lupine SPR nastavljena\n"
|
|
" ! IZRAZ Prav, če je izraz napak.\n"
|
|
" IZRAZ1 -a IZRAZ2 Prav, če sta izraz1 IN izraz2 prav.\n"
|
|
" IZRAZ1 -o IZRAZ2 Prav, če je izraz1 ALI izraz2 prav.\n"
|
|
" \n"
|
|
" arg1 OP arg2 Aritmetični preizkusi. OP je eden od -eq, -ne,\n"
|
|
" -lt, -le, -gt, ali -ge.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Aritmetična binarna operatorja vrneta prav, če je ARG1 enak, neenak,\n"
|
|
" manjši-kot, manjši-kot-ali-enak, večji-kot ali večji-kot-ali-enak\n"
|
|
" kot ARG2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, če IZRAZ ovrednoti prav, neuspešno vrne, če IZRAZ \n"
|
|
" ovrednoti napak ali če je dan neveljaven argument."
|
|
|
|
#: builtins.c:1343
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate conditional expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
|
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovrednoti pogojni izraz.\n"
|
|
" \n"
|
|
" To je sopomenka za vgrajeno lupino \"test\", toda zadnji argument\n"
|
|
" mora biti dobesedni `]' za ujemanje z uklepajem `['."
|
|
|
|
#: builtins.c:1352
|
|
msgid ""
|
|
"Display process times.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
|
"its\n"
|
|
" child processes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže čase opravila.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prikaže zbrane čase uporabnika in sistema za lupino in vsa njena\n"
|
|
" podrejena opravila.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vedno uspešno."
|
|
|
|
#: builtins.c:1364
|
|
msgid ""
|
|
"Trap signals and other events.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
|
"signals\n"
|
|
" or other conditions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
|
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
|
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
|
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
|
"If\n"
|
|
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
|
"If\n"
|
|
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
|
"a\n"
|
|
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
|
"SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
|
"the\n"
|
|
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
|
"associated\n"
|
|
" with each signal.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
|
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
|
"number.\n"
|
|
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
|
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
|
"given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Signali trap in ostali dogodki.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Določi in omogoči ročnik, da se jih zažene, kadar lupina sprejme "
|
|
"signale\n"
|
|
" ali ostale pogoje.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ARG je ukaz, ki se ga prebere in izvrši, kadar lupina sprejme signal(e)\n"
|
|
" SIGNAL_SPEC. Če je ARG odsoten (in predložen en SIGNAL_SPEC)\n"
|
|
" ali `-', je vsak določen signal ponastavljen na svojo prvotno vrednost.\n"
|
|
" Če je ARG prazen niz, je vsak SIGNAL_SPEC prezrt s strani lupine\n"
|
|
" in ukazov, ki jih pokliče.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če je SIGNAL_SPEC EXIT (0), se ARG izvrši ob izhodu iz lupine. Če je\n"
|
|
" SIGNAL_SPEC DEBUG, je ARG izvršen pred vsakim ukazom. Če je\n"
|
|
" SIGNAL_SPEC RETURN, se ARG izvrši vsakič, ko funkcija lupine ali "
|
|
"skript,\n"
|
|
" zagnan s strani . ali vgrajenih virov, konča z izvajanjem. SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" od ERR pomeni, da se ARG izvede vsakič, ko bi napaka ukaza povzročila, "
|
|
"da\n"
|
|
" bi se lupina končala, kadar je omogočena možnost -e.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če ni predloženih argumentov, trap prikaže seznam ukazov, povezanih z\n"
|
|
" vsakim signalom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -l\tPrikaži seznam imen signalov in njihove ustrezne številke\n"
|
|
" -p\tprikaži ukaze trap, povezane z vsakim SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vsak SIGNAL_SPEC je bodisi ime signala v <signal.h> bodisi številka "
|
|
"signala.\n"
|
|
" Imena signalov ločujejo velikost črk in predpona SIG je izbirna.\n"
|
|
" Signal je lahko poslan v lupino s \"kill -signal $$\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je SIGSPEC neveljaven ali je dana neveljavna "
|
|
"možnost."
|
|
|
|
#: builtins.c:1400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display information about command type.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
|
" command name.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
|
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
|
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
|
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
|
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
|
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
|
" \t\tthat would be executed\n"
|
|
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
|
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
|
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
|
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
|
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
|
" \t\tor not found, respectively\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
|
"found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže podrobnosti o vrsti ukaza.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Za vsako IME nakaže, kako bi bilo tolmačeno, če bi bilo uporabljeno\n"
|
|
" v imenu ukaza.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -a\tprikaži vsa mesta, ki vsebujejo izvedljivo datoteko z imenom\n"
|
|
" \tIME;\n"
|
|
" \tvključuje vzdevke, vgrajene lupine in funkcije, ampak samo,\n"
|
|
" \tče možnost `-p' NI uporabljena.\n"
|
|
" -f\tzatri iskanje funkcij lupine\n"
|
|
" -P\tprisili iskanje POTI za vsako IME, tudi če je vzdevek,\n"
|
|
" \tvgrajena lupina ali funkcija, in vrni ime datoteke diska, ki bi\n"
|
|
" \tbil izvršen.\n"
|
|
" -p\tvrne ime datoteke diska, ki bi bila izvršena ali nič,\n"
|
|
" \tče `type -t NAME' ne bi vrnil datoteke `file'.\n"
|
|
" -t\tizpiši eno besedo, katera je ena izmed `vzdevkov', \n"
|
|
" \t`ključnih_besed', `funkcij', `vgrajenih_lupin', `datotek' ali `', \n"
|
|
" \tče je IME vzdevek, rezervirana beseda, funkcija lupine, vgrajena \n"
|
|
" \tlupina, datoteka diska ali ni najdeno, v tem zaporedju\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" IME\tIme ukaza, ki bo tolmačeno.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, če so vsa IMENA najdena; vrne neuspešno, če katero\n"
|
|
" ni najdeno."
|
|
|
|
#: builtins.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Modify shell resource limits.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
|
"processes\n"
|
|
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
|
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
|
" -a\tall current limits are reported\n"
|
|
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
|
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
|
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
|
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
|
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
|
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
|
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
|
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
|
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
|
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
|
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
|
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
|
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
|
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
|
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
|
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
|
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
|
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
|
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
|
" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
|
|
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
|
" \n"
|
|
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
|
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
|
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
|
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
|
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
|
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
|
" number of processes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremeni omejitve virov lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Zagotavlja nadzor nad sredstvi, ki so na voljo lupini in ustvarjenim\n"
|
|
" opravilom, na sistemih, ki omogočajo tak nadzor.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -S\tuporabi blago omejitev virov `soft'\n"
|
|
" -H\tuporabi strogo omejitev virov `hard'\n"
|
|
" -a\tvse trenutne omejitve so poročane\n"
|
|
" -b\tvelikost medpomnilnika vtiča\n"
|
|
" -c\tnajvečja velikost ustvarjenih datotek jedra\n"
|
|
" -d\tnajvečja velikost odseka podatkov opravila\n"
|
|
" -e\tnajvečja prednost razporejanja (`nice')\n"
|
|
" -f\tnajvečja velikost datotek, ki so napisane s strani lupine in "
|
|
"njenih\n"
|
|
" \tpodrejenih opravil\n"
|
|
" -i\tnajvečje število signalov na čakanju\n"
|
|
" -l\tnajvečja velikost, ki jo opravilo lahko zaklene v pomnilnik\n"
|
|
" -m\tnajvečja velikost stalnih naborov\n"
|
|
" -n\tnajvečje število odprtih opisnikov datotek\n"
|
|
" -p\tvelikost medpomnilnika cevi\n"
|
|
" -q\tnajvečje število bajtov v čakalnih vrstah sporočil POSIX\n"
|
|
" -r\tnajvečja prednost razporejanja v realnem času\n"
|
|
" -s\tnajvečja velikost sklada\n"
|
|
" -t\tnajvečja količina časa cpe v sekundah\n"
|
|
" -u\tnajvečje število uporabniških opravil\n"
|
|
" -v\tvelikost navideznega pomnilnika\n"
|
|
" -x\tnajvečje število datotečnih ključavnic\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če je MEJA dana, je le-ta nova vrednost navedenega vira; posebne \n"
|
|
" vrednosti MEJE `soft', `hard' in `unlimited' pomenijo trenutno blago \n"
|
|
" omejitev, trenutno strogo omejitev in brez omejitev, v tem vrstem redu.\n"
|
|
" V nasprotnem primeru se izpiše trenutna vrednost navedenega vira.\n"
|
|
" Če ni danih možnosti, se predpostavlja -f.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vrednosti so v 1024-bajtnem povečanju, razen za -t, ki je v sekundah,\n"
|
|
" -p, ki je v povečanju za 512 bajtov, in -u, ki je nespremenjeno število\n"
|
|
" opravil.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n"
|
|
" napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:1482
|
|
msgid ""
|
|
"Display or set file mode mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
|
" the current value of the mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
|
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
|
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaži ali nastavi masko načina datoteke.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Nastavi uporabniško masko ustvarjanja datoteke v NAČIN. Če je\n"
|
|
" NAČIN izpuščen, prikaže trenutno vrednost maske.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če se NAČIN začne z števko, se tolmači kot osmiško število;\n"
|
|
" sicer je niz simbolnega načina kot je sprejet s strani chmod(1).\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -p\tče je NAČIN izpuščen, izpiši v obliki, ki se lahko uporabi kot "
|
|
"vnos\n"
|
|
" -S\tnaredi simbolni izpis; sicer se izpiše osmiško število\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je NAČIN neveljaven ali če je dana neveljavna\n"
|
|
" možnost."
|
|
|
|
#: builtins.c:1502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
|
|
"a\n"
|
|
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
|
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
|
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
|
" in that job's pipeline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
|
|
"IDs,\n"
|
|
" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
|
|
"its\n"
|
|
" exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
|
|
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
|
|
" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
|
|
"before\n"
|
|
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
|
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
|
" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
|
|
" children."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čaka na dokončanje posla in vrne stanje končanja.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Počaka na opravilo, določeno s strani ID-ja, ki je lahko ID opravila "
|
|
"ali\n"
|
|
" določilo posla in poroča svoje stanje uničenja. Če ID ni dan, počaka\n"
|
|
" vsa trenutno dejavna podrejena opravila in stanje končanja je nič.\n"
|
|
" Če je ID določilo posla, počaka vsa opravila v cevovodu\n"
|
|
" posla.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje ID-ja; vrne neuspešno, če je ID neveljaven ali če je dana\n"
|
|
" neveljavna možnost."
|
|
|
|
#: builtins.c:1533
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
|
|
"status.\n"
|
|
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
|
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
|
|
"invalid\n"
|
|
" option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čaka na končanje opravila in vrne stanje končanja.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Počaka na določeno opravilo in poroča svoje stanje uničenja. Če ID\n"
|
|
" opravila ni dan, so vsa trenutno dejavna podrejena opravila na\n"
|
|
" čakanju in stanje končanja je nič.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje ID-ja; neuspešno, če je ID neveljaven ali če je dana\n"
|
|
" neveljavna možnost."
|
|
|
|
#: builtins.c:1548
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
|
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
|
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
|
" the COMMANDS are executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvede ukaze za vsakega člana na seznamu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Zanka `for' izvede zaporedje ukazov za vsakega člana na seznamu\n"
|
|
" predmetov. Če `in BESEDE ...;' niso prisotna, se predvideva `in \"$@"
|
|
"\"'.\n"
|
|
" Za vsak element v BESEDAH je IME nastavljeno temu predmetu in\n"
|
|
" UKAZI so izvršeni.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:1562
|
|
msgid ""
|
|
"Arithmetic for loop.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Equivalent to\n"
|
|
" \t(( EXP1 ))\n"
|
|
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
|
" \t\tCOMMANDS\n"
|
|
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
|
" \tdone\n"
|
|
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
|
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aritmetična zanka for.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Enakovredna je \n"
|
|
" \t(( IZRAZ1 ))\n"
|
|
" \twhile (( IZRAZ2 )); do\n"
|
|
" \t\tUKAZI\n"
|
|
" \t\t(( IZRAZ3 ))\n"
|
|
" \tdone\n"
|
|
" IZRAZ1, IZRAZ2, in IZRAZ3 so aritmetični izrazi. Če je kateri izraz "
|
|
"izpuščen,\n"
|
|
" se obnaša, kot da so enaki 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:1580
|
|
msgid ""
|
|
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
|
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
|
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
|
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
|
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
|
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
|
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
|
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
|
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
|
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
|
" until a break command is executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbere besede s seznama in izvede ukaze.\n"
|
|
" \n"
|
|
" BESEDE so razširjene, kar ustvari seznam besed. Nabor razširjenih\n"
|
|
" besed se izpiše na standardno napako, vsaka s svojo številko.\n"
|
|
" Če `in BESEDE ...;' niso prisotne, se predvideva\n"
|
|
" `in \"$@\"'. Potem je prikazan poziv PS3 in vrstica prebrana\n"
|
|
" s standardnega vnosa. Če je vrstica sestavljena iz številke, ki ustreza\n"
|
|
" eni od prikazanih besed, potem je IME nastavljeno tej besedi.\n"
|
|
" Če je vrstica prazna, so BESEDE v pozivu prikazane \n"
|
|
" ponovno. Če se prebere konec datoteke, se ukaz zaključi. Vsaka druga \n"
|
|
" prebrana vrednost povzroči, da se IME nastavi na prazno vrednost.\n"
|
|
" Prebrana vrstica je shranjena v spremenljivki ODGOVOR. UKAZI so "
|
|
"izvršeni \n"
|
|
" po vsakem izboru, dokler se ne izvede ukaz break.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:1601
|
|
msgid ""
|
|
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
|
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
|
" \n"
|
|
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poroča porabljen čas s strani izvedbe cevovoda.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Izvede CEVOVOD in prikaže povzetek dejanskega časa, čas \n"
|
|
" uporabniške CPE in čas sistemske CPE, porabljen za izvajanje CEVOVODA,\n"
|
|
" ko se konča.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -p\tprikaži časovni povzetek v prenosni obliki POSIX\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vrednost spremenljivke TIMEFORMAT se uporabi kot oblika izpisa.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Stanje končanja je stanje končanja CEVOVODA."
|
|
|
|
#: builtins.c:1618
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
|
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvrši ukaze na podlagi ujemanja vzorcev.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Izbirno izvrši UKAZE, ki temeljijo na VZORCU BESEDNEGA ujemanja.\n"
|
|
" `|' se uporablja za ločevanje večih vzorcev.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:1630
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands based on conditional.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
|
"the\n"
|
|
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
|
"is\n"
|
|
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
|
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
|
"Otherwise,\n"
|
|
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
|
"the\n"
|
|
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
|
"zero\n"
|
|
" if no condition tested true.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvaja ukaze, ki temeljijo na pogojih.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Izvede se seznam `if UKAZI'. Če je njegovo stanje nič, se izvede seznam\n"
|
|
" `then UKAZI'. V nasprotnem primeru se izvede vsak seznam `elif UKAZI' \n"
|
|
" in če je njegovo stanje nič, se izvede ustrezen seznam `then UKAZI' \n"
|
|
" in ukaz if se zaključi. V nasprotnem primeru se izvede seznam \n"
|
|
" `else UKAZI', če je prisoten. Stanje končanja celotnega izgrajenja \n"
|
|
" je stanje končanja zadnjega izvršenega ukaza ali nič, če noben pogoj "
|
|
"ni \n"
|
|
" dal prav.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:1647
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
|
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvaja ukaze, dokler je preizkus uspešen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Razširja in izvaja UKAZE tako dolgo, dokler ima zadnji ukaz v UKAZIH\n"
|
|
" `while' stanje končanja, ki je nič.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:1659
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
|
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvaja ukaze, dokler je preizkus neuspešen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Razširja in izvaja UKAZE tako dolgo, dokler ima zadnji ukaz v UKAZIH\n"
|
|
" `until' stanje končanja, ki ni nič.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:1671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
|
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
|
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
|
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustvari soopravilo, imenovano IME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Izvrši UKAZ neusklajeno, s standardnim izhodom in vnosom ukaza, ki sta \n"
|
|
" povezana preko cevi z opisniki datotek, ki so dodeljeni kazalom 0 in 1 \n"
|
|
" spremenljivke polja IME v izvršilni lupini.\n"
|
|
" Privzeto IME je \"COPROC\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje končanja UKAZA."
|
|
|
|
#: builtins.c:1685
|
|
msgid ""
|
|
"Define shell function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
|
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
|
"invoked,\n"
|
|
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
|
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Določi funkcijo lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ustvari funkcijo lupine, imenovano IME. Kadar je poklicana kot preprost "
|
|
"ukaz,\n"
|
|
" IME zažene UKAZE v vsebini klicoče lupine. Kadar se kliče IME, so "
|
|
"argumenti\n"
|
|
" posredovani v funkcijo kot $1...$n in ime funkcije je v $FUNCNAME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je IME samo za branje."
|
|
|
|
#: builtins.c:1699
|
|
msgid ""
|
|
"Group commands as a unit.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
|
" entire set of commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Združi ukaze kot enoto.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Zažene nabor ukazov v skupini. To je eden od načinov za \n"
|
|
" preusmeritev celotnega nabora ukazov.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
|
|
|
|
#: builtins.c:1711
|
|
msgid ""
|
|
"Resume job in foreground.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
|
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
|
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
|
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
|
" argument to `bg'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the resumed job."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obnovi posel v ospredju.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Je enakovreden argumentu DOLOČILO_POSLA v ukazu `fg'. Obnovi posel,\n"
|
|
" ki je ustavljen ali v ozadju. DOLOČILO_POSLA lahko določi bodisi ime\n"
|
|
" posla bodisi številko posla. DOLOČILU_POSLA sledi `&', ki postavi posel\n"
|
|
" v ozadje, kot če bi določilo posla bilo dobavljeno kot argument ukazu "
|
|
"`bg'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne stanje obnovljenega posla."
|
|
|
|
#: builtins.c:1726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
|
" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovrednoti aritmetični izraz.\n"
|
|
" \n"
|
|
" IZRAZ je ovrednoten v skladu s pravili za aritmetično ovrednotenje.\n"
|
|
" Je enakovreden ukazu \"let IZRAZ\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne 1, če je IZRAZ enakovreden; sicer vrne 0."
|
|
|
|
#: builtins.c:1738
|
|
msgid ""
|
|
"Execute conditional command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
|
"conditional\n"
|
|
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
|
"used\n"
|
|
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
|
"operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
|
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
|
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
|
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
|
" \n"
|
|
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
|
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
|
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
|
" is matched as a regular expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
|
" determine the expression's value.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izvrši pogojni ukaz.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vrne stanje 0 ali 1, odvisno od vrednotenja pogojnega izraza IZRAZ.\n"
|
|
" expression EXPRESSION. Izrazi so sestavljeni iz istih osnov, ki so "
|
|
"uporabljajo\n"
|
|
" s strani vgrajene lupine `test' in se lahko spajajo s pomočjo "
|
|
"naslednjih\n"
|
|
" operatorjev:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ( IZRAZ )\tVrne vrednost IZRAZA\n"
|
|
" ! IZRAZ\t\tPrav, če je IZRAZ napak; sicer vrne napak\n"
|
|
" IZRAZ1 && IZRAZ2\tPrav, če sta IZRAZ1 in IZRAZ2 prav; sicer vrne "
|
|
"napak\n"
|
|
" IZRAZ1 || IZRAZ2\tTPrav, če je IZRAZ1 ali IZRAZ2 prav; sicer vrne "
|
|
"napak\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kadar se uporabita operatorja `==' in `!=', se niz desno od operatorja \n"
|
|
" uporabi kot vzorec in izvrši se ujemanje vzorcev. Kadar se uporabi \n"
|
|
" operator `=~', se niz desno od operatorja ujema kot logični izraz.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operatorja && in || ne vrednotita IZRAZ2, če IZRAZ1 zadošča za "
|
|
"določitev \n"
|
|
" vrednosti izraza.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" 0 ali 1, odvisno od vrednosti IZRAZA."
|
|
|
|
#: builtins.c:1764
|
|
msgid ""
|
|
"Common shell variable names and usage.\n"
|
|
" \n"
|
|
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
|
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
|
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
|
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
|
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
|
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
|
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
|
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
|
" \t\tshell can access.\n"
|
|
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
|
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
|
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
|
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
|
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
|
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
|
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
|
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
|
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
|
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
|
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
|
" \t\tfor new mail.\n"
|
|
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
|
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
|
" \t\tlooking for commands.\n"
|
|
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
|
" \t\tprimary prompt.\n"
|
|
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
|
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
|
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
|
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
|
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
|
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
|
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
|
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
|
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
|
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
|
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
|
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
|
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
|
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
|
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
|
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
|
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
|
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
|
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
|
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
|
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
|
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pogosta imena spremenljivk lupine in uporaba.\n"
|
|
" \n"
|
|
" BASH_VERSION\tPodatki o različici Bash.\n"
|
|
" CDPATH\tZ dvopičjem ločen seznam map za iskanje map,\n"
|
|
" \t\tdanih kot argumenti ukazu `cd'.\n"
|
|
" GLOBIGNORE\tZ dvopičjem ločen seznam vzorcev z opisom imen datotek,\n"
|
|
" \t\tki se jih ne upošteva pri razširitvi imena poti.\n"
|
|
" HISTFILE\tIme datoteke, kjer je shranjena vaša zgodovina ukazov.\n"
|
|
" HISTFILESIZE\tNajvečje število vrstic, ki jih ta datoteka lahko "
|
|
"vsebuje.\n"
|
|
" HISTSIZE\tNajvečje število vrstic zgodovine, do katerih izvajajoča\n"
|
|
" \t\tlupina lahko dostopa.\n"
|
|
" HOME\tCelotno ime poti do vaše prijavne mape.\n"
|
|
" HOSTNAME\tIme trenutnega gostitelja.\n"
|
|
" HOSTTYPE\tVrsta CPE, na katerem se ta različica Bash izvaja.\n"
|
|
" IGNOREEOF\tNadzoruje delovanje lupine ob prejemu znaka za konec\n"
|
|
" \t\tdatoteke kot edini vnos. Če je nastavljen, je vrednost število\n"
|
|
" \t\tznakov za konec datoteke, ki jih je mogoče videti naenkrat\n"
|
|
" \t\tv prazni vrstici, preden se lupina konča (privzeto 10).\n"
|
|
" \t\tKo je ponastavljen, znak za konec datoteke označuje konec vnosa.\n"
|
|
" MACHTYPE\tNiz, ki opiše trenutni sistem, na katerem se izvaja Bash.\n"
|
|
" MAILCHECK\tKako pogosto, v sekundah, Bash preveri za novo pošto.\n"
|
|
" MAILPATH\tZ dvopičjem ločen seznam imen datotek, za katere Bash\n"
|
|
" \t\tpreveri za novo pošto.\n"
|
|
" OSTYPE\tRazličica sistema Unix, na katerem se ta različica Bash izvaja.\n"
|
|
" PATH\tZ dvopičjem ločen seznam iskanih map pri iskanju ukazov.\n"
|
|
" PROMPT_COMMAND\tUkaz, ki se bo izvršil pred izpisom vsakega\n"
|
|
" \t\tglavnega poziva.\n"
|
|
" PS1\t\tPrvotni niz poziva.\n"
|
|
" PS2\t\tDrugotni niz poziva.\n"
|
|
" PWD\t\tPolno ime poti trenutne mape.\n"
|
|
" SHELLOPTS\tZ dvopičjem ločen seznam omogočenih možnosti lupine.\n"
|
|
" TERM\tIme trenutne vrste terminala.\n"
|
|
" TIMEFORMAT\tOblika izpisa za časovno statistiko, ki je prikazana\n"
|
|
" \t\ts pridržanim imenom `time'.\n"
|
|
" auto_resume\tNe-prazno pomeni, da je beseda ukaza, ki se neodvisno\n"
|
|
" \t\tpojavlja na črti, iskana prva na seznamu trenutno zaustavljenih\n"
|
|
" \t\tposlov. Če je najdena tam, se ta posel postavi v ospredje.\n"
|
|
" \t\tVrednost `exact' pomeni, da se mora beseda ukaza natančno\n"
|
|
" \t\tujemati z ukazom na seznamu končanih poslov.\n"
|
|
" \t\tVrednost `substring' pomeni, da se beseda ukaza mora ujemati\n"
|
|
" \t\ts podnizom posla. Vsaka druga vrednost pomeni,\n"
|
|
" \t\tda mora ukaz biti predpona končanega posla.\n"
|
|
" histchars\tZnaki, ki nadzorujejo razširitev zgodovine in hitro\n"
|
|
" \t\tzamenjavo. Prvi znak je znak zamenjave \n"
|
|
" \t\tzgodovine, običajno `!'. Drugi znak je znak \n"
|
|
" \t\t`hitre zamenjave', običajno `^'.\n"
|
|
" \t\tTretji znak je znak `opomba zgodovine', običajno `#'.\n"
|
|
" HISTIGNORE\tZ dvopičjem ločen seznam vzorcev, ki so uporabljeni \n"
|
|
" \t\tza odločanje, kateri ukazi naj se shranijo na seznam zgodovine.\n"
|
|
|
|
#: builtins.c:1821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Add directories to stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
|
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
|
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
|
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
|
" \t\tnew current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
|
" change fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Doda mape skladu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Doda mapo na vrh sklada map ali pa zavrti sklad, da spremeni\n"
|
|
" nov vrh sklada v trenutno delovno mapo.\n"
|
|
" Če je brez argumentov, izmenja dve vrhnji mapi.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -n\tPrepreči običajno spremembo mape pri dodajanju map skladu,\n"
|
|
" \ttako da se obdela le sklad.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" +N\tZavrti sklad, tako da je N-ta mapa (štetje z leve strani\n"
|
|
" \tseznama, prikazano z `dirs', začenši z nič) na vrhu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tZavrti sklad, tako da je N-ta mapa (štetje z desne strani\n"
|
|
" \tseznama, prikazano z `dirs', začenši z nič) na vrhu.\n"
|
|
" \n"
|
|
" dir\tDoda DIR skladu mape na vrhu, kar jo spremeni v novo\n"
|
|
" \ttrenutno delovno mapo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vgrajena lupina `dirs' prikaže sklad map.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je predložen neveljaven argument ali če\n"
|
|
" sprememba mape spodleti."
|
|
|
|
#: builtins.c:1855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Remove directories from stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
|
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
|
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
|
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
|
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
|
" change fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstrani mape sklada.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Odstrani vnose sklada map. Če je brez argumentov, \n"
|
|
" odstrani vrhnjo mapo sklada in spremeni v novo vrhnjo mapo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -n\tPrepreči običajno spremembo mape pri odstranjevanju map\n"
|
|
" \tsklada, tako da se obdela le sklad.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" +N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama,\n"
|
|
" \tprikazanega z `dirs', začenši z nič. Na primer:\n"
|
|
" \t`popd +0' odstrani prvo mapo, `popd +1' odstrani drugo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama,\n"
|
|
" \tprikazanega z `dirs', začenši z nič. Na primer:\n"
|
|
" \t`popd +0' odstrani zadnjo mapo, `popd +1' odstrani predzadnjo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vgrajena lupina `dirs' prikaže sklad map.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je predložen neveljaven argument ali če\n"
|
|
" sprememba mape spodleti."
|
|
|
|
#: builtins.c:1885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Display directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
|
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
|
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
|
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
|
" \t\tto your home directory\n"
|
|
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
|
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
|
" \t\twith its position in the stack\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
|
" \t\tzero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
|
" \t\tzero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže sklad map.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prikaže seznam trenutno pomnjenih map. Mape najdejo \n"
|
|
" svojo pot na seznam z ukazom `pushd'; navzgor po seznamu\n"
|
|
" se lahko vrnete z ukazom `popd'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -c\tpočisti sklad map z brisanjem vseh predmetov\n"
|
|
" -l\tne izpiši sorodnih map s predpono `~' v mojo domačo mapo\n"
|
|
" -p\tprikaži sklad map z enim vnosom v vrstici\n"
|
|
" -v\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici z določenim\n"
|
|
" \tpoložajem v skladu\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" +N\tPrikaže N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama, prikazan\n"
|
|
" \ts pomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tPrikaže N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama, prikazan\n"
|
|
" \ts pomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:1916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Set and unset shell options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
|
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
|
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
|
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
|
" -q\tsuppress output\n"
|
|
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
|
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
|
" given or OPTNAME is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavi in ponastavi možnosti lupine.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Spremeni nastavitev vsake možnosti lupine IME_MOŽNOSTI.\n"
|
|
" Če ni navedenih argumentov možnosti, navede vse možnosti\n"
|
|
" lupine z označbo, če so vsi nastavljeni ali ne.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -o\tomeji IMENA_MOŽNOSTI tem, ki so določeni za uporabo s `set -o'\n"
|
|
" -p\tprikaži vsako možnost lupine z navedbo stanja\n"
|
|
" -q\tprepreči izhod\n"
|
|
" -s\tomogoči (nastavi) vsako IME_MOŽNOSTI\n"
|
|
" -u\tonemogoči (ponastavi) vsako IME_MOŽNOSTI\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, če je IME_MOŽNOSTI omogočeno; neuspešno, če je\n"
|
|
" dana neveljavna možnost ali če je IME_MOŽNOSTI onemogočeno."
|
|
|
|
#: builtins.c:1937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
|
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
|
" \n"
|
|
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
|
"plain\n"
|
|
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
|
"escape\n"
|
|
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
|
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
|
"successive\n"
|
|
" argument.\n"
|
|
" \n"
|
|
" In addition to the standard format specifications described in "
|
|
"printf(1),\n"
|
|
" printf interprets:\n"
|
|
" \n"
|
|
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
|
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
|
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
|
|
"format\n"
|
|
" \t string for strftime(3)\n"
|
|
" \n"
|
|
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
|
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
|
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
|
|
"appropriate,\n"
|
|
" had been supplied.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
|
"assignment\n"
|
|
" error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oblikuje in prikaže ARGUMENTE pod nadzorom OBLIKE.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -v var\tdodeli izhod spremenljivki SPREMENLJIVKA namesto\n"
|
|
" \t\tprikaza na standardni izpis\n"
|
|
" \n"
|
|
" OBLIKA je niz znakov, ki vsebuje tri vrste predmetov: običajni znaki, \n"
|
|
" ki so preprosto kopirani na standardni izhod; zaporedja ubežnega "
|
|
"zaporedja, \n"
|
|
" ki so pretvorjena in kopirana na standardni izhod; in določila oblike, \n"
|
|
" od katerih vsako povzroči prikaz naslednjega zaporednega argumenta.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Poleg določil standardne oblike, opisanih v printf(1) in printf(3), \n"
|
|
" printf tolmači:\n"
|
|
" \n"
|
|
" %b\trazširi ubežno zaporedje levih poševnic v ustreznem argumentu\n"
|
|
" %q\tnavedi argument na način, ki je lahko ponovno uporaben kot\n"
|
|
" \tvnos lupine\n"
|
|
" %(fmt)T izpiši niz datuma-časa, ki izhaja iz uporabe FMT-ja kot niza "
|
|
"oblike \n"
|
|
" za strftime(3)\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do "
|
|
"napake\n"
|
|
" branja ali dodelitve."
|
|
|
|
#: builtins.c:1971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
|
"options\n"
|
|
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
|
"that\n"
|
|
" allows them to be reused as input.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
|
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
|
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
|
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
|
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
|
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
|
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
|
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
|
" \t\tcommand) word\n"
|
|
" \n"
|
|
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
|
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
|
|
"supplied,\n"
|
|
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
|
|
"I.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navede, kako bodo argumenti dopolnjeni s pomočjo Readline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Za vsako IME navedi, kako bodo argumenti dopolnjeni. Če ni predloženih\n"
|
|
" možnosti, so obstoječe določitve dopolnjevanja prikazane na način, ki "
|
|
"jim\n"
|
|
" omogoča, da se ponovno uporabijo kot vnos.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -p\tprikaži obstoječe določitve dopolnjevanja v obliki za večkratno\n"
|
|
" \tuporabo\n"
|
|
" -r\todstrani določitev dopolnjevanja za vsako IME ali če IMENA\n"
|
|
" \tniso predložena, vse določitve dopolnjevanja\n"
|
|
" -D\tuveljavi dopolnjevanja in dejanja kot privzeta za ukaze brez\n"
|
|
" \tdoločenih dopolnjevanj\n"
|
|
" -E\tuveljavi dopolnjevanja in dejanja v \"praznih\" ukazih -- \n"
|
|
" \tposkus dopolnjevanja v prazni vrstici\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ko se poskuša dopolnjevanje, se dejanja uveljavijo v takšnem\n"
|
|
" vrstnem redu, kot z velikimi črkami zgoraj navedene možnosti.\n"
|
|
" Možnost -D ima prednost pred -E.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali če pride\n"
|
|
" do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
|
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
|
"against\n"
|
|
" WORD are generated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikaže možne dopolnitve, odvisne od možnosti.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Namenjen je za uporabo znotraj funkcije lupine za ustvarjanje možnih\n"
|
|
" dopolnitev. Če je izbirni argument BESEDE predložen, se ustvarijo\n"
|
|
" ujemanja proti BESEDI.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali če pride\n"
|
|
" do napake."
|
|
|
|
#: builtins.c:2016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Modify or display completion options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
|
"supplied,\n"
|
|
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
|
"print\n"
|
|
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
|
"specification.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
|
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
|
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
|
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
|
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
|
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
|
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
|
" generator are modified.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
|
" have a completion specification defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremeni ali prikaže možnosti dopolnjevanja.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Spremeni možnosti dopolnjevanja za vsako IME oz. trenutno izvedeno \n"
|
|
" dopolnitev, če IMENA niso predložena. Če ni danih MOŽNOSTI,\n"
|
|
" prikaže možnosti dopolnjevanja za vsako IME ali trenutno določitev\n"
|
|
" dopolnjevanja.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" \t-o možnost\tNastavi možnost dopolnitve MOŽNOST za vsako IME\n"
|
|
" \t-D\t\tSpremeni možnosti za \"privzeto\" dopolnitev ukaza\n"
|
|
" \t-E\t\tSpremeni možnosti za \"prazno\" dopolnitev ukaza\n"
|
|
" \n"
|
|
" Uporaba `+o' namesto `-o' izklopi navedeno možnost.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vsako IME se nanaša na ukaz, za katerega mora že predhodno biti\n"
|
|
" določeno določilo dopolnjevanja z uporabo vgrajene lupine `complete'.\n"
|
|
" Če ni predloženih IMEN, mora compopt biti klican s strani funkcije, \n"
|
|
" ki trenutno ustvarja dopolnjevanja in možnosti za tega trenutno \n"
|
|
" izvajajočega ustvarjalnika dopolnjevanj se bodo spremenile.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali pa IME\n"
|
|
" nima določenega določila dopolnjevanja."
|
|
|
|
#: builtins.c:2047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
|
"ARRAY, or\n"
|
|
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
|
"MAPFILE\n"
|
|
" is the default ARRAY.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
|
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
|
"copied\n"
|
|
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
|
"index is 0\n"
|
|
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
|
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
|
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
|
"input\n"
|
|
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
|
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
|
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
|
" \n"
|
|
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
|
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
|
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
|
" as additional arguments.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
|
"before\n"
|
|
" assigning to it.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
|
"or\n"
|
|
" not an indexed array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prebere vrstice s standardnega vnosa v spremenljivko zabeleženega polja.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prebere vrstice iz standardnega vnosa v spremenljivko zabeleženega "
|
|
"polja \n"
|
|
" POLJE ali iz opisnika datotek FD, če je predložena možnost -u.\n"
|
|
" Spremenljivka MAPFILE je privzeto POLJE.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Možnosti:\n"
|
|
" -n števec\tKopiraj največ vrstic ŠTEVCA. Če je ŠTEVEC 0, se kopirajo\n"
|
|
" \tvse vrstice.\n"
|
|
" -O izvor\tZačni dodeljevati POLJU pri kazalu IZVOR. Privzeto kazalo je "
|
|
"0.\n"
|
|
" -s števec \tZavrzi prve prebrane vrstice ŠTEVCA.\n"
|
|
" -t\t\tIz vsake prebrane vrstice odstrani vmesno novo vrstico.\n"
|
|
" -u fd\t\tBeri vrstice iz opisnika datotek FD namesto standardnega\n"
|
|
" \tvnosa.\n"
|
|
" -C povratni_klic\tOvrednoti POVRATNI_KLIC vsakič, ko so prebrane\n"
|
|
" \tvrstice DELOV.\n"
|
|
" -c del\tNavedi število vrstic, prebranih med vsakim klicem\n"
|
|
" \tPOVRATNEGA_KLICA.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumenti:\n"
|
|
" POLJE\t\tIme spremenljivke polja za uporabo za podatke datotek\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če je -C predložen brez -c, je privzet del 5000. Ko je POVRATNI_KLIC\n"
|
|
" ovrednoten, je predloženo kazalo naslednjega predmeta polja, ki bo\n"
|
|
" dodeljen in vrstica, ki bo dodeljena temu predmetu kot dodatni\n"
|
|
" argumenti.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Če ni predloženo z izrecnim izvorom, bo mapfile počistil POLJE, preden\n"
|
|
" ji bo dodeljen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Stanje končanja:\n"
|
|
" Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost oz. je POLJE samo\n"
|
|
" za branje ali pa ni zabeleženo polje."
|
|
|
|
#: builtins.c:2083
|
|
msgid ""
|
|
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A synonym for `mapfile'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prebere vrstice iz datoteke v spremenljivko polja.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Je sopomenka za `mapfile'."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
|
|
#~ msgstr "Avtorske pravice (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " Without EXPR, returns "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vrne vsebino trenutnega klica podprograma.\n"
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ " Brez EXPR vrne "
|
|
|
|
#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
|
#~ msgstr "add_process: opravilo %5ld (%s) v the_pipeline"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Signal #"
|
|
#~ msgstr "Neznan signal #"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|
#~ "html>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dovoljenje GPLv2+: GNU GPL različica 2 ali kasnejše <http://gnu.org/"
|
|
#~ "licenses/gpl.html>\n"
|
|
|
|
#~ msgid ":"
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "prav"
|
|
|
|
#~ msgid "false"
|
|
#~ msgstr "napak"
|
|
|
|
#~ msgid "times"
|
|
#~ msgstr "krat"
|