illumos-port-bash/po/fi.po

5899 lines
195 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish translation for bash-4.0
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash-4.0 package.
#
# Pekka Niemi, 2009.
# Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>, 2009.
# $Id: bash-4.0.fi.po 38 2009-05-09 12:21:42Z pen $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: arrayfunc.c:66
msgid "bad array subscript"
msgstr "virheellinen taulukkoindeksi"
#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
#: variables.c:3133
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr ""
#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: indeksoitua taulukkoa ei voi muuttaa assosiatiiviseksi"
#: arrayfunc.c:700
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: virheellinen assosiatiivinen indeksi"
#: arrayfunc.c:702
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: ei voida sijoittaa epänumeeriseen indeksiin"
#: arrayfunc.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
"%s: %s: assosiatiiviseen taulukkoon sijoitettaessa täytyy käyttää "
"avainindeksiä"
#: bashhist.c:452
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: ei voida luoda: %s"
#: bashline.c:4310
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: komennolle ei löydy näppäinkarttaa"
#: bashline.c:4459
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: ensimmäinen ei-tyhjä merkki ei ole ”\"”"
#: bashline.c:4488
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "ei loppumerkkiä ”%c” rivissä %s"
#: bashline.c:4519
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: puuttuva kaksoispiste-erotin"
#: bashline.c:4555
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "”%s”: ei voida irrottaa"
#: braces.c:327
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr ""
#: braces.c:406
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr ""
#: braces.c:451
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr ""
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
msgid "line editing not enabled"
msgstr "rivieditointi ei ole käytössä"
#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
#: builtins/bind.def:252
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: ei voida lukea: %s"
#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "”%s”: tuntematon funktio"
#: builtins/bind.def:336
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s ei ole sidottu mihinkään näppäimeen.\n"
#: builtins/bind.def:340
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s voidaan käynnistää näppäinkomennolla "
#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "”%s”: ei voida irrottaa"
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
msgid "loop count"
msgstr "toistolaskuri"
#: builtins/break.def:139
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "voidaan käyttää vain ”for”-, ”while”- tai ”until”-silmukoissa"
#: builtins/caller.def:136
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0."
msgstr ""
"Palauta tämänhetkisen alirutiinikutsun konteksti.\n"
" \n"
" Ilman parametria, palauttaa ”$line $filename”. Parametrilla palauttaa \n"
" ”$line $subroutine $filename”; saatua lisätietoa voidaan käyttää "
"kutsupinon\n"
" kuvaamiseksi.\n"
" \n"
" Parametrin arvo määrää, montako kutsukehystä taaksepäin siirrytään; \n"
" ylin kehys on numero 0.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 0 ellei komentotulkki ole funktion ulkopuolella tai parametri\n"
" on virheellinen."
#: builtins/cd.def:327
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
msgid "too many arguments"
msgstr "liian monta argumenttia"
#: builtins/cd.def:342
#, fuzzy
msgid "null directory"
msgstr "ei toista hakemistoa"
#: builtins/cd.def:353
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
#: builtins/common.c:96
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "rivi %d: "
#: builtins/common.c:134 error.c:264
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
#: builtins/common.c:148
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: käyttö: "
#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin"
#: builtins/common.c:200
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: vaaditaan numeerinen argumentti"
#: builtins/common.c:207
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: ei löytynyt"
#: builtins/common.c:216 shell.c:857
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: virheellinen valitsin"
#: builtins/common.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: virheellinen valitsimen nimi"
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "”%s”: virheellinen tunniste"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid octal number"
msgstr "virheellinen oktaaliluku"
#: builtins/common.c:242
msgid "invalid hex number"
msgstr "virheellinen heksadesimaaliluku"
#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
msgid "invalid number"
msgstr "virheellinen luku"
#: builtins/common.c:252
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: virheellinen signaalimääritys"
#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "”%s”: ei ole prosessitunnus eikä kelvollinen työtunniste"
#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: kirjoitussuojattu muuttuja"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella"
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
msgid "argument"
msgstr "argumentti"
#: builtins/common.c:276
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s rajojen ulkopuolella"
#: builtins/common.c:284
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: työtä ei löydy"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: ei työnohjausta"
#: builtins/common.c:294
msgid "no job control"
msgstr "ei työnohjausta"
#: builtins/common.c:304
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: rajoitettu"
#: builtins/common.c:306
msgid "restricted"
msgstr "rajoitettu"
#: builtins/common.c:314
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: ei ole komentotulkin sisäänrakennettu komento"
#: builtins/common.c:323
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "kirjoitusvirhe: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "pääteasetuksia asetettaessa tapahtui virhe: %s"
#: builtins/common.c:333
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "pääteasetuksia luettaessa tapahtui virhe: %s"
#: builtins/common.c:635
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: nykyhakemistoa luettaessa tapahtui virhe: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: ei ole yksiselitteinen työtunniste"
#: builtins/common.c:964
msgid "help not available in this version"
msgstr ""
#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: ei voida poistaa: kirjoitussuojattu %s"
#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: ei voida poistaa"
#: builtins/complete.def:287
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: virheellinen toiminnon nimi"
#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
#: builtins/complete.def:865
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: ei lavennusmääritystä"
#: builtins/complete.def:688
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "varoitus: -F -valitsin ei ehkä toimi odotetusti"
#: builtins/complete.def:690
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "varoitus: -C -valitsin ei ehkä toimi odotetusti"
#: builtins/complete.def:838
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "tällä hetkellä komennon lavennusfunktiota ei suoriteta"
#: builtins/declare.def:134
msgid "can only be used in a function"
msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa"
#: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
#: variables.c:3382
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:514
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen"
#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio"
#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: taulukkomuuttujia ei voi tuhota näin"
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: assosiatiivista taulukkoa ei voi muuttaa indeksoiduksi"
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dynaaminen lataus ei ole käytettävissä"
#: builtins/enable.def:343
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "jaettua objektia %s ei voida avata: %s"
#: builtins/enable.def:371
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "kohdetta %s ei löydy jaetusta objektista %s: %s"
#: builtins/enable.def:388
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu"
#: builtins/enable.def:392
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:517
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu"
#: builtins/enable.def:543
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ei voida poistaa: %s"
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: on hakemisto"
#: builtins/evalfile.c:144
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto"
#: builtins/evalfile.c:153
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: tiedosto on liian iso"
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: ei voida suorittaa: %s"
#: builtins/exit.def:64
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "lopetus\n"
#: builtins/exit.def:89
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "ei ole sisäänkirjautumiskomentotulkki: käytä komentoa ”exit”"
#: builtins/exit.def:121
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Töitä on pysäytettynä.\n"
#: builtins/exit.def:123
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Töitä on ajossa.\n"
#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
msgid "no command found"
msgstr "ei löytynyt komentoa"
#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
#: builtins/fc.def:412
msgid "history specification"
msgstr "komentohistoriamääritys"
#: builtins/fc.def:444
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voitu avata: %s"
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
msgid "current"
msgstr "nykyinen"
#: builtins/fg_bg.def:161
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "työ %d käynnistyi ilman työnohjausta"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin %c\n"
#: builtins/hash.def:91
msgid "hashing disabled"
msgstr "hajautus kytketty pois"
#: builtins/hash.def:139
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: hajautustaulukko on tyhjä\n"
#: builtins/hash.def:267
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "osumia\tkomento\n"
#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Sopivat komennot avainsanaan `"
msgstr[1] "Sopivat komennot avainsanoihin `"
#: builtins/help.def:135
msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"Ohjeita kohteelle ”%s” ei löydy. Kokeile ”help help”, ”man -k %s” tai \n"
"”info %s”."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: ei voida avata: %s"
#: builtins/help.def:524
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nämä komennot on määritelty sisäisesti. Kirjoita ”help” nähdäksesi tämän "
"listan.\n"
"Kirjoita ”help name” saadaksesi lisätietoja funktiosta ”name”.\n"
"Komennolla ”info bash” saat lisää yleisiä tietoja komentotulkista.\n"
"Käytä komentoa ”man -k” tai ”info” saadaksesi lisätietoja komennoista, jotka "
"eivät ole tällä listalla.\n"
"\n"
"Asteriski (*) nimen vieressä tarkoittaa, että komennon käyttö on estetty.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:155
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "valitsimista -anrw voidaan käyttää vain yhtä"
#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
msgid "history position"
msgstr "sijainti komentohistoriassa"
#: builtins/history.def:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: virheellinen valitsimen nimi"
#: builtins/history.def:451
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: historiaviittaus epäonnistui"
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib epäonnistui"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "”-x”:n kanssa ei voida käyttää muita valitsimia"
#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenttien pitää olla prosessi- tai työtunnisteita"
#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
msgid "expression expected"
msgstr "odotettiin lauseketta"
#: builtins/mapfile.def:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: virheellinen tiedostokahvamääritys"
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
#: builtins/mapfile.def:299
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: virheellinen taulukkoindeksi"
#: builtins/mapfile.def:316
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: virheellinen paluukutsumäärä"
#: builtins/mapfile.def:349
msgid "empty array variable name"
msgstr "tyhjä taulukkomuuttujan nimi"
#: builtins/mapfile.def:370
msgid "array variable support required"
msgstr "vaaditaan tukea taulukkomuuttujille"
#: builtins/printf.def:419
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "”%s”: puuttuva muotoilumerkki"
#: builtins/printf.def:474
#, fuzzy, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys"
#: builtins/printf.def:676
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
#: builtins/printf.def:702
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "varoitus: %s: %s"
#: builtins/printf.def:788
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:885
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero"
#: builtins/printf.def:900
#, fuzzy, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero"
#: builtins/pushd.def:199
msgid "no other directory"
msgstr "ei toista hakemistoa"
#: builtins/pushd.def:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti"
#: builtins/pushd.def:480
msgid "<no current directory>"
msgstr "<ei nykyhakemistoa>"
#: builtins/pushd.def:524
msgid "directory stack empty"
msgstr "hakemistopino on tyhjä"
#: builtins/pushd.def:526
msgid "directory stack index"
msgstr "hakemistopinon indeksi"
#: builtins/pushd.def:701
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Näyttää muistissa olevat hakemistot. Hakemistot\n"
" löytävät tiensä listaan ”pushd”-komennolla; voit\n"
" palata listan hakemistoihin ”popd”-komennolla.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -c\ttyhjennä hakemistopino\n"
" -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita hakemistoista jotka ovat\n"
" \tsuhteessa kotihakemistoosi\n"
" -p tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi\n"
" -v tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi, pinon "
"sijaintinumeroineen\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien vasemmalta dirs-komennon \n"
" \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta.\n"
" \n"
" -N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien oikealta dirs-komennon\n"
" \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta."
#: builtins/pushd.def:723
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Lisää hakemiston hakemistopinon ylimmäiseksi, tai kääntää pinon, \n"
" jolloin nykyhakemisto menee pinon huipulle. Ilman argumentteja \n"
" vaihtaa pinon kahden päällimmäisen hakemiston paikkoja.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tjättää hakemiston vaihtamatta, joten vain pinoa muutetaan\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta \"dirs"
"\"-\n"
" komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n"
" \n"
" -N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta \"dirs"
"\"-\n"
" komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n"
" \n"
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon."
#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumenttia poistaa ylimmän\n"
" hakemiston, ja siirtää seuraavan ylimmäiseksi.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tEi siirrytä normaalisti pinosta poistettuun hakemistoon,\n"
" \tjoten vain pinoa muutetaan.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n"
" \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n"
" \tpoistaa ensimmäisen hakemistot, ”popd +1” toisen.\n"
" \n"
" -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon \n"
" \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi: ”popd -0”\n"
" \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” sitä edellisen.\n"
" \n"
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon sisällön."
#: builtins/read.def:280
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys"
#: builtins/read.def:755
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "lukuvirhe: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "”return” on käytettävissä vain funktiossa tai ladatussa skriptissä"
#: builtins/set.def:869
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "funktiota ja muuttujaa ei voi poistaa yhtä aikaa"
#: builtins/set.def:966
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
#: builtins/setattr.def:189
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: ei ole funktio"
#: builtins/setattr.def:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: ei voida poistaa"
#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
msgstr "siirtolaskuri"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr ""
"komentotulkin valitsimia ei voida laittaa päällä ja ottaa pois päältä "
"samanaikaisesti"
#: builtins/shopt.def:428
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: virheellinen komentotulkin valitsimen nimi"
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "vaaditaan tiedostonimi argumentiksi"
#: builtins/source.def:154
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: tiedostoa ei löytynyt"
#: builtins/suspend.def:102
msgid "cannot suspend"
msgstr "ei voida keskeyttää"
#: builtins/suspend.def:112
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "sisäänkirjautumiskomentotulkkia ei voi keskeyttää"
#: builtins/type.def:235
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s on aliasioitu ”%s”\n"
#: builtins/type.def:256
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s on komentotulkin avainsana\n"
#: builtins/type.def:275
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s on funktio\n"
#: builtins/type.def:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s on %s\n"
#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s on hajautettu (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:400
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti"
#: builtins/ulimit.def:426
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "”%c”: virheellinen komento"
#: builtins/ulimit.def:455
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: rajoitusta ei saada: %s"
#: builtins/ulimit.def:481
msgid "limit"
msgstr "rajoitus"
#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: rajoitusta ei voida muokata: %s"
#: builtins/umask.def:115
msgid "octal number"
msgstr "oktaaliluku"
#: builtins/umask.def:232
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan operaattori"
#: builtins/umask.def:287
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan merkki"
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " rivi "
#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "viimeinen komento: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Keskeytetään..."
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:287
#, c-format
msgid "INFORM: "
msgstr ""
#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "tuntematon komentovirhe"
#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "virheellinen komentotyyppi"
#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "virheellinen liittäjä"
#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "virheellinen hyppy"
#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: sitomaton muuttuja"
#: eval.c:242
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aaikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n"
#: execute_cmd.c:537
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1297
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
#: execute_cmd.c:2362
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2486
msgid "pipe error"
msgstr "putkitusvirhe"
#: execute_cmd.c:4793
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4805
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:4913
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:5467
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä"
#: execute_cmd.c:5574
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komentoa ei löydy"
#: execute_cmd.c:5816
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:5854
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki"
#: execute_cmd.c:5891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
#: execute_cmd.c:5977
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
#: execute_cmd.c:6029
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d"
#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "lausekkeen rekursiomäärä ylittyi"
#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "rekursiopinon alivuoto"
#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "lauseoppivirhe lausekkeessa"
#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "yritettiin sijoittaa objektiin, joka ei ole muuttuja"
#: expr.c:530
#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "lauseoppivirhe lausekkeessa"
#: expr.c:544 expr.c:911
msgid "division by 0"
msgstr "jako nollalla"
#: expr.c:592
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "bugi: virheellinen sijoitusavainsana"
#: expr.c:646
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "”:”:ttä odotettiin ehdolliseen lausekkeeseen"
#: expr.c:972
msgid "exponent less than 0"
msgstr "eksponentti on pienempi kuin 0"
#: expr.c:1029
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "odotettiin muuttujaa ++:n tai --:n jälkeen"
#: expr.c:1056
msgid "missing `)'"
msgstr "puuttuva ”)”"
#: expr.c:1107 expr.c:1487
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "lauseoppivirhe: odotettiin operandia"
#: expr.c:1489
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "lauseoppivirhe: virheellinen aritmetiikkaoperaattori"
#: expr.c:1513
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (virheellinen avainsana on ”%s”)"
#: expr.c:1573
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"
#: expr.c:1582
#, fuzzy
msgid "invalid integer constant"
msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
#: expr.c:1598
msgid "value too great for base"
msgstr "liian iso luku lukujärjestelmälle"
#: expr.c:1647
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: virhe lausekkeessa\n"
#: general.c:70
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: ylempiin hakemistoihin ei päästä"
#: input.c:99 subst.c:6069
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "bashin syötteeksi ei voida avata uutta tiedostokahvaa kahvasta %d"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri"
#: jobs.c:543
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp-putki"
#: jobs.c:906
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""
#: jobs.c:959
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""
#: jobs.c:1283
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d"
#: jobs.c:1402
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld"
#: jobs.c:1511
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi"
#: jobs.c:1850
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy."
#: jobs.c:1865
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signaali %d"
#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: jobs.c:1884 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
#: jobs.c:1888
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Pysäytetty(%s)"
#: jobs.c:1892
msgid "Running"
msgstr "Ajossa"
#: jobs.c:1909
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Valmis(%d)"
#: jobs.c:1911
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Poistui %d"
#: jobs.c:1914
msgid "Unknown status"
msgstr "Tuntematon tila"
#: jobs.c:2001
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(luotiin core-tiedosto)"
#: jobs.c:2020
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (työhakemisto: %s)"
#: jobs.c:2259
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)"
#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi"
#: jobs.c:2893
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja"
#: jobs.c:3236
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty"
#: jobs.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: työtä ei löydy"
#: jobs.c:3571
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: työ on lopetettu"
#: jobs.c:3580
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: työ %d on jo taustalla"
#: jobs.c:3806
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:4320
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: rivi %d:"
#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (luotiin core-tiedosto)"
#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n"
#: jobs.c:4391
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui"
#: jobs.c:4447
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"
#: jobs.c:4463
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"
#: jobs.c:4473
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)"
#: jobs.c:4508
msgid "no job control in this shell"
msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta"
#: lib/malloc/malloc.c:353
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: varmistus epäonnistui: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:369
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: varmistus epäonnistui\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: lib/malloc/malloc.c:882
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: vapaitten listan lohko ylikirjoittui"
#: lib/malloc/malloc.c:972
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: kutsuttiin argumenttina jo vapautettu lohko"
#: lib/malloc/malloc.c:975
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: kutsuttuun argumenttina varaamaton lohko"
#: lib/malloc/malloc.c:994
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
#: lib/malloc/malloc.c:1001
#, fuzzy
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
#: lib/malloc/malloc.c:1009
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"
#: lib/malloc/malloc.c:1119
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: kutsuargumentti on varaamaton lohko"
#: lib/malloc/malloc.c:1134
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
#: lib/malloc/malloc.c:1141
#, fuzzy
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
#: lib/malloc/malloc.c:1150
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"
#: lib/malloc/table.c:191
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: varaustaulukko on täynnä FIND_ALLOCeja?\n"
#: lib/malloc/table.c:200
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p on merkitty taulukossa jo varatuksi?\n"
#: lib/malloc/table.c:253
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p on jo taulukossa vapaana?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: tuntematon palvelin"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: virheellinen palvelu"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: virheellinen verkkopolkumääritys"
#: lib/sh/netopen.c:347
msgid "network operations not supported"
msgstr "verkko-operaatioita ei ole tuettu"
#: locale.c:217
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr ""
#: locale.c:219
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr ""
#: locale.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
#: locale.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Sinulle on postia laatikossa $_"
#: mailcheck.c:464
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Sinulla on uutta postia laatikossa $_"
#: mailcheck.c:480
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Posti laatikossa %s on luettu\n"
#: make_cmd.c:317
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "lauseoppivirhe: vaaditaan aritmeettinen lauseke"
#: make_cmd.c:319
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton ”;”"
#: make_cmd.c:320
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "lauseoppivirhe: ”((%s))”"
#: make_cmd.c:572
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: virheellinen käskytyyppi %d"
#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
"here-dokumentti rivillä %d päättyi tiedoston loppumiseen (haluttiin ”%s”)"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: uudelleenohjaus ”%d” rajojen ulkopuolella"
#: parse.y:2393
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
#: parse.y:2826
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr ""
#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "odottamaton EOF (tiedostonloppu) odotettaessa sulkevaa ”%c”"
#: parse.y:4696
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "odottamaton EOF odotettaessa ”]]”"
#: parse.y:4701
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa: odottamaton avainsana ”%s”"
#: parse.y:4705
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa"
#: parse.y:4783
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ”)”"
#: parse.y:4787
msgid "expected `)'"
msgstr "odototettiin ”)”"
#: parse.y:4815
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle unaariselle operaattorille"
#: parse.y:4819
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle unaariselle operaattorille"
#: parse.y:4865
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""
"odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"
#: parse.y:4869
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"
#: parse.y:4891
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle binääriselle operaattorille"
#: parse.y:4895
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle binääriselle operaattorille"
#: parse.y:4906
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "odottamaton avainsana ”%c” ehdollisessa komennossa"
#: parse.y:4909
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "odottamaton avainsana ”%s” ehdollisessa komennossa"
#: parse.y:4913
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "odottamaton avainsana %d ehdollisessa komennossa"
#: parse.y:6336
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "lauseoppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa ”%s”"
#: parse.y:6355
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "lauseoppivirhe lähellä ”%s”"
#: parse.y:6365
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton tiedostonloppu"
#: parse.y:6365
msgid "syntax error"
msgstr "lauseoppivirhe"
#: parse.y:6428
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Kirjoita ”%s” poistuaksesi komentotulkista.\n"
#: parse.y:6602
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "Odottamaton EOF odotettaessa vastaavaa ”)”"
#: pcomplete.c:1132
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "täydennys: funktiota ”%s” ei löytynyt"
#: pcomplete.c:1722
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr ""
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: tyhjä COMPSPEC"
#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: virheellinen yhdistin ”%d”"
#: print_cmd.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr ""
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr ""
#: print_cmd.c:1540
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
#: redir.c:149 redir.c:197
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "tiedostokahva rajojen ulkopuolella"
#: redir.c:204
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: epämääräinen uudelleenohjaus"
#: redir.c:208
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: olemassa olevan tiedoston päälle ei voida kirjoittaa"
#: redir.c:213
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: rajoitettu: tulostusta ei voida uudelleenohjata"
#: redir.c:218
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "here-dokumentille ei voida luoda väliaikaistiedostoa: %s"
#: redir.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
#: redir.c:649
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä"
#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida"
#: shell.c:347
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!"
#: shell.c:351
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi"
#: shell.c:804
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""
#: shell.c:948
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: virheellinen valitsin"
#: shell.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
#: shell.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
#: shell.c:1518
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr ""
#: shell.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: on hakemisto"
#: shell.c:1881
msgid "I have no name!"
msgstr "Minulla ei ole nimeä!"
#: shell.c:2035
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n"
#: shell.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n"
"\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n"
#: shell.c:2038
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n"
#: shell.c:2042
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n"
#: shell.c:2043
#, fuzzy
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
"\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n"
#: shell.c:2062
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n"
#: shell.c:2068
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
"valitsimista.\n"
#: shell.c:2069
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
"sisäänrakennetuista komennoista.\n"
#: shell.c:2070
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n"
#: shell.c:2072
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr ""
#: shell.c:2073
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
#: sig.c:757
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: virheellinen operaatio"
#: siglist.c:47
msgid "Bogus signal"
msgstr "Väärä signaali"
#: siglist.c:50
msgid "Hangup"
msgstr "Linjankatkaisu"
#: siglist.c:54
msgid "Interrupt"
msgstr "Keskeytys"
#: siglist.c:58
msgid "Quit"
msgstr "Lopetettu"
#: siglist.c:62
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Virheellinen käsky"
#: siglist.c:66
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
#: siglist.c:74
msgid "ABORT instruction"
msgstr "ABORT-käsky"
#: siglist.c:78
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT-käsky"
#: siglist.c:82
msgid "Floating point exception"
msgstr "Liukulukupoikkeus"
#: siglist.c:86
msgid "Killed"
msgstr "Tapettu"
#: siglist.c:90
msgid "Bus error"
msgstr "Väylävirhe"
#: siglist.c:94
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Muistialueen ylitys"
#: siglist.c:98
msgid "Bad system call"
msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
#: siglist.c:102
msgid "Broken pipe"
msgstr "Katkennut putki"
#: siglist.c:106
msgid "Alarm clock"
msgstr "Herätyskello"
#: siglist.c:110
msgid "Terminated"
msgstr "Päätetty"
#: siglist.c:114
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
#: siglist.c:118
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Pysäytetty (signaali)"
#: siglist.c:126
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: siglist.c:134
msgid "Child death or stop"
msgstr "Lapsiprosessin kuolema tai pysähtyminen"
#: siglist.c:138
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
#: siglist.c:142
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
#: siglist.c:146
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O on valmis"
#: siglist.c:150
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU-rajoitus"
#: siglist.c:154
msgid "File limit"
msgstr "Tiedostorajoitus"
#: siglist.c:158
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Hälytys (virtuaalinen)"
#: siglist.c:162
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Hälytys (profiili)"
#: siglist.c:166
msgid "Window changed"
msgstr "Ikkuna vaihtunut"
#: siglist.c:170
msgid "Record lock"
msgstr "Tietuelukko"
#: siglist.c:174
msgid "User signal 1"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
#: siglist.c:178
msgid "User signal 2"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
#: siglist.c:182
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT-syöte odottaa"
#: siglist.c:186
msgid "power failure imminent"
msgstr "sähkökatko lähellä"
#: siglist.c:190
msgid "system crash imminent"
msgstr "järjestelmän kaatuminen lähellä"
#: siglist.c:194
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "siirrä prosessi toiselle CPU:lle"
#: siglist.c:198
msgid "programming error"
msgstr "ohjelmointivirhe"
#: siglist.c:202
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT-monitorointitila käytössä"
#: siglist.c:206
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT-monitorointitila peruttu"
#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT-äänisekvenssi on valmistunut"
#: siglist.c:214
msgid "Information request"
msgstr "Informaatiopyyntö"
#: siglist.c:222 siglist.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Tuntematon signaali #%d"
#: subst.c:1476 subst.c:1666
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”%s” jonossa %s"
#: subst.c:3281
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
#: subst.c:5910 subst.c:5926
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "putkea ei voida luoda prosessin korvaamista varten"
#: subst.c:5985
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "lapsiprosessia ei voida luoda prosessin korvaamista varten"
#: subst.c:6059
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata lukemista varten"
#: subst.c:6061
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten"
#: subst.c:6084
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokahvaksi %d"
#: subst.c:6213
#, fuzzy
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"
#: subst.c:6353
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten"
#: subst.c:6397
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten"
#: subst.c:6423
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokahvaksi 1"
#: subst.c:6883 subst.c:9952
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr ""
#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
#: subst.c:7013 subst.c:7177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: virheellinen toiminnon nimi"
#: subst.c:7256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
#: subst.c:7258
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
#: subst.c:7503 subst.c:7518
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0"
#: subst.c:9281 subst.c:9302
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: virheellinen korvaus"
#: subst.c:9390
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: ei voida asettaa näin"
#: subst.c:9814
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
#: subst.c:10367
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"
#: subst.c:11434
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "ei osumia: %s"
#: test.c:147
msgid "argument expected"
msgstr "odotettiin argumenttia"
#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: odotettiin kokonaislukuilmaisua"
#: test.c:265
msgid "`)' expected"
msgstr "odotettiin ”)”"
#: test.c:267
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "odotettiin ”)”, löydettiin %s"
#: test.c:466 test.c:799
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria"
#: test.c:756 test.c:759
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria"
#: test.c:881
msgid "missing `]'"
msgstr "puuttuva ”]”"
#: test.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton ”;”"
#: trap.c:220
msgid "invalid signal number"
msgstr "virheellinen signaalinumero"
#: trap.c:325
#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr ""
#: trap.c:414
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: virheellinen arvo trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:418
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: signaalikäsittelijä on SIG_DFL, lähetän %d (%s) uudelleen "
"itselleni"
#: trap.c:487
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: virheellinen signaali %d"
#: variables.c:421
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "virhe tuotaessa ”%s”:n funktiomääritystä"
#: variables.c:833
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "komentotulkkitaso (%d) liian korkea, palautetaan 1:ksi"
#: variables.c:2674
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: ei funktiokontekstia nykytilassa"
#: variables.c:2693
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr ""
#: variables.c:3475
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr ""
#: variables.c:4404
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: ei funktiokontekstia nykytilassa"
#: variables.c:4771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
#: variables.c:4776 variables.c:4785
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "virheellinen merkki %d %s:n exportstr:ssä"
#: variables.c:4791
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "ei =:ä kohteen %s exportstr:ssä"
#: variables.c:5331
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: shell_variablesin alku ei ole funktiokonteksti"
#: variables.c:5344
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: ei global_variables-kontekstia"
#: variables.c:5424
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: shell_variablesin alku ei väliaikaisten ympäristömuuttujien "
"ympäristössä"
#: variables.c:6387
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: ei voida avata: %s"
#: variables.c:6392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
#: variables.c:6437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella"
#: version.c:46 version2.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, versio %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
#, fuzzy
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; saat muutella ja levittää sitä vapaasti.\n"
#: version.c:92 version2.c:92
#, fuzzy
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Takuuta ei ole lain määräämissä rajoissa.\n"
#: xmalloc.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
#: xmalloc.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: ei voitu varata %lu tavua"
#: xmalloc.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
#: xmalloc.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [nimi[=arvo] ... ]"
#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] nimi [nimi ...]"
#: builtins.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVS] [-m näppäinkartta] [-f tiedostonimi] [-q nimi] [-u nimi] [-r "
"näppäinsarja] [-x näppäinsarja:komento] [näppäinsarja:readline-funktio tai "
"readline-komento]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
#: builtins.c:58
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [sisäänrakennettu komento [arg ...]]"
#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [expr]"
#: builtins.c:66
#, fuzzy
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|-P] [dir]"
#: builtins.c:68
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] komento [arg ...]"
#: builtins.c:78
#, fuzzy
msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [niemi[=arvo] ...]"
#: builtins.c:80
#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] nimi[=arvo] ..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [valitsin] nimi[=arvo] ..."
#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tiedosto] [nimi ...]"
#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"
#: builtins.c:96
#, fuzzy
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr "getopts valitsinmerkit nimi [arg]"
#: builtins.c:98
#, fuzzy
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a nimi] [komento [argumentit ...]] [uudelleenohjaus ...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:102
msgid "logout [n]"
msgstr "lopetus [n]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e e-nimi] [-lnr] [ensimmäinen] [viimeinen] tai fc -s [pat=rep] [komento]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [työtunniste]"
#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [työtunniste ...]"
#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p polku] [-dt] [nimi ...]"
#: builtins.c:119
#, fuzzy
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-ds] [malline ...]"
#: builtins.c:123
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d erotus] [n] tai history -anrw [tiedosto] or history -ps arg "
"[arg...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [työtunniste ...] tai jobs -x komento [args]"
#: builtins.c:131
#, fuzzy
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [työtunniste ...]"
#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s signaalitunniste | -n signaalinumero | -signaalimäärite] prosessi-"
"id | työtunniste ... tai kill -l [signaalimäärite]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
#: builtins.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a taulukko] [-d erotin] [-i teksti] [-n lkm] [-p kehote] [-t "
"aikakatkaisu] [-u tiedostokahva] [nimi ...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:142
#, fuzzy
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o valitsinnimi] [arg ...]"
#: builtins.c:144
#, fuzzy
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [nimi ...]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [nimi[=arvo] ...] tai export -p"
#: builtins.c:148
#, fuzzy
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-af] [nimi[=arvo] ...] tai readonly -p"
#: builtins.c:150
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
#: builtins.c:152
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source tiedosto [argumentit]"
#: builtins.c:154
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". tiedosto [argumentit]"
#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
msgstr "test [lauseke]"
#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
#: builtins.c:166
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] signaalimäärite ...]"
#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] nimi [nimi ...]"
#: builtins.c:171
#, fuzzy
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [raja]"
#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [tila]"
#: builtins.c:177
#, fuzzy
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr "wait [id]"
#: builtins.c:181
#, fuzzy
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NIMI [in ARVOT ... ] ; do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:186
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( lause1; lause2; lause3 )); do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:188
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NIMI [in ARVOT ... ;] do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] komentoputki"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case SANA in [MALLINE [| MALLINE]...) KOMENNOT ;;]... esac"
#: builtins.c:194
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if KOMENNOT; then KOMENNOT; [ elif KOMENNOT; then KOMENNOT; ]... [ else "
"KOMENNOT; ] fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while KOMENNOT; do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:198
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until KOMENNOT; do KOMENNOT; done"
#: builtins.c:200
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [NIMI] komento [uudelleenohjaukset]"
#: builtins.c:202
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function nimi { KOMENNOT ; } tai nimi () { KOMENNOT ; }"
#: builtins.c:204
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ KOMENNOT ; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
msgstr "työtunniste [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( lauseke ))"
#: builtins.c:210
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ lauseke ]]"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "muuttujat - eräiden komentotulkin muuttujien nimet ja merkitykset"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | hakemisto]"
#: builtins.c:219
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
#: builtins.c:223
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valitsinnimi ...]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v muuttuja] muoto [argumentit]"
#: builtins.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G "
"jokerimalline] [-W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X "
"suodatinmalline] [-P prefiksi] [-S suffiksi] [nimi...]"
#: builtins.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G jokerimalline] [-"
"W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X suodatinmalline] [-P prefiksi] [-"
"S suffiksi] [sana]"
#: builtins.c:239
#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o valitsin] [nimi ...]"
#: builtins.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u tiedostokahva] \n"
"[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"
#: builtins.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u "
"tiedostokahva] \n"
"[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"
#: builtins.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Näytä tai määrittele aliaksia.\n"
" \n"
" Ilman aliaksia ”alias” tulostaa vakiotulosteeseen listan aliaksista \n"
" hyödynnettävässä muodossa ”alias NIMI=ARVO”.\n"
" \n"
" Muussa tapauksessa luodaan uusi alias jokaiselle NIMELLE,\n"
" jonka ARVO on annettu. ARVON jälkeinen tyhjä tarkastetaan\n"
" alias-korvauksen varalta aliasta laajennettaessa.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\ttulosta kaikki määritellyt aliakset hyödynnettävässä\n"
" \tmuodossa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" alias palauttaa arvon tosi, mikäli parametriksi on annettu NIMI jonka\n"
" aliasta ei ole määritelty."
#: builtins.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Poista kukin NIMI määriteltyjen aliasten listasta.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tpoista kaikki aliasmääritykset.\n"
" \n"
" Palauttaa arvon tosi paitsi jos NIMI-nimistä aliasta\n"
" ei ole."
#: builtins.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Aseta readlinen näppäimistösidonnat ja muuttujat.\n"
" \n"
" Sido näppäinyhdistelmä readlinen funktioon tai makroon, tai \n"
" aseta readlinen muuttuja. Valitsimeton argumenttisyntaksi vastaa\n"
" ~/.inputrc:n, mutta on annettava yhtenä argumenttina:\n"
" esimerkiksi, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -m näppäinkartta käytä NÄPPÄINKARTTAA tämän komennon ajan.\n"
" Hyväksyttäviä näppäinkarttoja ovat emacs, emacs-"
"standard,\n"
" emacs-meta, emacs-cltx, vi, vi-move, vi-command ja "
"vi-insert.\n"
" -l Listaa funktioiden nimet\n"
" -P Listaa funktioiden nimet ja sidonnat.\n"
" -p Listaa funktioiden nimet ja sidonnat "
"hyödynnettävässä \n"
" muodossa.\n"
" -S Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja "
"niiden \n"
" arvot\n"
" -s Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja "
"niiden \n"
" arvot\n"
" hyödynnettävässä muodossa.\n"
" -q funktion-nimi Tarkista, mitkä näppäimet käynnistävät nimetyn \n"
" funktion.\n"
" -u funktion-nimi Poista nimettyyn funktioon tehdyt näppäinsidonnat.\n"
" -r näppäinyhdistelmä Poista NÄPPÄINYHDISTELMÄN sidonta.\n"
" -f tiedosto Lue näppäinsidonnat TIEDOSTOSTA.\n"
" -x näppäinyhdistelmä:komento\tkäynnistä KOMENTO \n"
" NÄPPÄINYHDISTELMÄLLÄ.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" bind palauttaa 0 paitsi jos on annettu tunnistamaton valitsin tai "
"tapahtuu \n"
" virhe."
#: builtins.c:330
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Exit for, while- tai until-silmukoista\n"
" \n"
" Poistu FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukasta. Jos N on annettu, poistu\n"
" N:stä sisäkkäisestä silmukasta.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Paluuarvo on 0 jollei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."
#: builtins.c:342
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Jatko for-, while tai until-silmukoille.\n"
" \n"
" Jatkaa seuraavaa FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukan kierrosta.\n"
" Jos N on annettu, jatkaa N:ttä silmukkaa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Paluuarvo on 0 ellei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."
#: builtins.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin."
msgstr ""
"Suorita komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja.\n"
" \n"
" Suorita KOMENTO argumentein ARGs ilman komennon etsimistä.\n"
" Tämä on hyödyllistä silloin, kun haluat tehdä komentotulkin komennosta\n"
" funktion, mutta haluat suorittaa komennon funktiosta käsin.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epätoden jos KOMENTO ei ole\n"
" sisäänrakennettu komento."
#: builtins.c:369
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Palauta tämänhetkisen alirutiinikutsun konteksti.\n"
" \n"
" Ilman parametria, palauttaa ”$line $filename”. Parametrilla palauttaa \n"
" ”$line $subroutine $filename”; saatua lisätietoa voidaan käyttää "
"kutsupinon\n"
" kuvaamiseksi.\n"
" \n"
" Parametrin arvo määrää, montako kutsukehystä taaksepäin siirrytään; \n"
" ylin kehys on numero 0.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 0 ellei komentotulkki ole funktion ulkopuolella tai parametri\n"
" on virheellinen."
#: builtins.c:387
#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Vaihtaa työhakemistoa.\n"
" \n"
" Siirry hakemistoon HAKEMISTO. HAKEMISTOn oletusarvo on HOME-\n"
" ympäristömuuttujan arvo.\n"
" \n"
" CDPATH-ympäristömuuttuja määrittelee hakupolun HAKEMISTOlle. Vaihto-\n"
" ehtoiset hakemistonimet erotetaan CDPAThissa kaksoispisteellä.\n"
" Tyhjä hakemisto tarkoittaa nykyistä hakemistoa. Jos HAKEMISTO ALKAA\n"
" kauttaviivalla, CDPATHia ei käytetä.\n"
" \n"
" Jos hakemistoa ei löydy, ja komentotulkin valitsin ”cdable_vars” on "
"asetettu,\n"
" oletetaan hakemiston olevan muuttuja. Jos kyseisellä muuttujalla on "
"arvo,\n"
" sitä käytetään HAKEMISTOksi.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -L\tpakota seuraamaan symbolisia linkkejä\n"
" -P\tkäytä fyysistä hakemistorakennetta, älä seuraa symbolisia "
"linkkejä\n"
" \n"
" Oletus on seurata symbolisia linkkejä, kuten jos ”-L” olisi annettu.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 0, jos hakemistoa vaihdettiin, nollasta poikkeavan muussa \n"
" tapauksessa."
#: builtins.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Tulostaa tämänhetkisen työhakemiston.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -L\ttulosta $PWD-ympäristömuuttujan arvo jos se sisältää\n"
" \tnykyisen työhakemiston nimen\n"
" -P\ttulosta fyysinen hakemisto ilman symbolisia linkkejä\n"
" \n"
" Oletusarvoisesti ”pwd” käyttäytyy kuin ”-L” olisi annettu.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 0 ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai nykyistä \n"
" hakemistoa ei voida lukea."
#: builtins.c:442
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Tyhjä komento.\n"
" \n"
" Ei vaikutusta; komento ei tee mitään.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Onnistuu aina."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Palauttaa onnistuneen paluuarvon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Onnistuu aina."
#: builtins.c:462
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Palauttaa epäonnistuneen paluuarvon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Epäonnistuu aina."
#: builtins.c:471
#, fuzzy
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Suorittaa yksinkertaisen komennon tai näyttää tietoja komennoista.\n"
" \n"
" Suorittaa KOMENNON PARAMETREIN ohittaen komentotulkin funktiohaun,\n"
" tai näyttää tietoja annetuista KOMENNOISTA. Voidaan käyttää \n"
" käynnistämään komentoja levyltä silloin, kun on olemassa samanniminen\n"
" funktio.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\tkäytä PATHin oletusarvoa jonka taataan löytävän kaikki "
"vakiotyökalut\n"
" -v\ttulosta KOMENNON kuvaus (kuten sisäänrakennettu ”type”-komento)\n"
" -V\ttulosta KOMENTOJEN yksityiskohtaisemmat kuvaukset\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epäonnistumisen jos KOMENTOA ei \n"
" löytynyt."
#: builtins.c:490
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \t\tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \t\tignored\n"
" -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
" \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
"Asettaa muuttujien arvot ja attribuutit.\n"
" \n"
" Määrittele muuttujat ja anna niille attribuutit. Jos NIMIÄ ei anneta,\n"
" näytä kaikkien muuttujien attribuutit ja arvot.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -f\trajaa toiminto tai listaus funktioiden nimiin ja määrityksiin\n"
" -F\trajaa listaus ainoastaan funktioiden nimiin (plus rivinumeroon \n"
" \t ja lähdetiedostoon debugattaessa)\n"
" -p\tnäytä jokaisen NIMEN attribuutit ja arvo\n"
" \n"
" Attribuutteja muuttavat valitsimet:\n"
" -a\ttee NIMISTÄ indeksoidut taulukot (jos tuettu)\n"
" -A\ttee NIMISTÄ assosiatiiviset taulukot (jos tuettu)\n"
" -i\ttee NIMISTÄ kokonaislukuja\n"
" -l\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan pienaakkosiksi\n"
" -r\tkirjoitussuojaa NIMET\n"
" -t\taseta NIMIEN ”trace”-attribuutti\n"
" -u\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan suuraakkosiksi\n"
" -x\tNIMET viedään\n"
" \n"
" Käyttämällä ”+”:aa ”-”:n sijaan annettu attribuutti poistetaan.\n"
" \n"
" Muuttujille, joille on annettu kokonaislukuattribuutti, suoritetaan\n"
" aritmeettinen evaluointi silloin kun niille annetaan arvo (katso\n"
" ”let”-komento).\n"
" \n"
" Funktiossa käytettäessä ”declare” tekee NIMISTÄ paikallisia, kuten "
"”local”-\n"
" komento.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai "
"tule \n"
" virhetilannetta."
#: builtins.c:532
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Asettaa muuttujien arvoja ja attribuutteja.\n"
" \n"
" Vanhentunut. Katso ”help declare”."
#: builtins.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Määrittele paikallisia muuttujia.\n"
" \n"
" Luo paikallinen NIMI-niminen muuttuja, ja anna sille arvo ARVO. "
"VALITSIN\n"
" voi olla mikä tahansa komennon ”declare” hyväksymä.\n"
" \n"
" Paikallisia muuttujia voidaan käyttää ainoastaan funktiossa; ne ovat\n"
" näkyviä ainoastaan määritelleessä funktiossa ja sen lapsissa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen, ellei ole annettu virheellistä valitsinta,\n"
" tapahtuu virhe tai komentotulkki ei ole suorittamassa funktiota."
#: builtins.c:557
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Kirjoita argumentit vakiotulosteeseen.\n"
" \n"
" Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen rivinvaihdoin.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n"
" -e\ttulkitse seuraavat kenoviivaohjaukset\n"
" -E\tohita kenoviivaohjausten tulkinta\n"
" \n"
" \"echo\" tulkitsee seuraavat kenoviivaohjausmerkit:\n"
" \\a\täänimerkki\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tkeskeytä tulostus\n"
" \\e\tESC-merkki\n"
" \\f\tsivunvaihto\n"
" \\n\trivinvaihto\n"
" \\r\tpalautin\n"
" \\t\tsarkain\n"
" \\v\tvertikaalinen sarkain\n"
" \\\\\tkenoviiva\n"
" \\0nnn\tmerkki jonka ASCII-koodi oktaalina on NNN. NNN voi olla 0-3\n"
" \toktaalimerkkiä\n"
" \\xHH\tkahdeksanbittinen merkki jonka heksadesimaaliarvo on HH. HH "
"voi \n"
" \tolla 1-2 heksadesimaalimerkkiä\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä."
#: builtins.c:597
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Tulosta argumentit vakiotulosteeseen.\n"
" \n"
" Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen päättäen rivinvaihdolla.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä."
#: builtins.c:612
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä komentotulkin sisäänrakennettuja "
"komentoja.\n"
" \n"
" Ottaa käyttöön tai poistaa komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja\n"
" käytöstä. Käytöstäpoisto sallii sinun käyttävän sisäisen komennon "
"kanssa \n"
" samannimisiä, levyllä olevia komentoja käyttämättä koko polkua.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tlistaa komennot ja tiedot, mitkä on otettu käyttöön\n"
" -n\tpoistaa NIMET käytöstä tai näyttää listan poistetuista\n"
" -p\ttulosta lista komennoista hyödynnettävässä muodossa\n"
" -s\ttulosta ainoastaan Posix-komennot\n"
" \n"
" Valitsimet, jotka kontrolloivat dynaamista lataamista:\n"
" -f\tlataa komento NIMI jaetusta objektista TIEDOSTO\n"
" -d\tpoista -f:llä ladattu komento\n"
" \n"
" Jollei valitsimia anneta, kukin NIMI otetaan käyttöön.\n"
" \n"
" Jos haluat käyttää $PATHista löytyvää ”test”-komentoa sisäänrakennetun\n"
" sijaan, kirjoita ”enable -n test”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen, paitsi jos NIMI ei ole komentotulkin "
"sisäänrakennettu\n"
" komento tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:640
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Suorita argumentit komentotulkin komentona.\n"
" \n"
" Yhdistä ARGUMENTIT yhdeksi merkkijonoksi, käytä tulosta komentotulkin\n"
" syötteenä ja suorita saadut komennot.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa komennon paluuarvon tai onnistuneen jos komento on tyhjä."
#: builtins.c:652
#, fuzzy
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
" are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Selaa valitsimien argumentit.\n"
" \n"
" Getoptsia käytetään komentotulkin proseduureissa käsiteltäessä\n"
" komentoriviparametreina annettuja valitsimia.\n"
" \n"
" OPTSTRING sisältää tunnistettavat valitsinkirjaimet; jos kirjainta\n"
" seuraa kaksoispiste, valitsimella odotetaan olevan argumentti, joka \n"
" pitäisi erottaa siitä tyhjämerkillä.\n"
" \n"
" Getopts sijoittaa joka kutsukerralla seuraavan valitsimen muuttujaan\n"
" $nimi, alustaen sen tarvittaessa, ja seuraavan käsiteltävän argumentin\n"
" OPTIND-ympäristömuuttujaan. OPTIND alustetaan 1:ksi jokaisella\n"
" komentotulkin tai komentotiedoston käynnistyskerralla. Kun valitsin\n"
" vaatii argumentin, getopts sijoittaa sen muuttujaan OPTARG.\n"
" \n"
" Getopts ilmoittaa virheistä jommallakummalla tavalla kahdesta. Jos\n"
" OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki on kaksoispiste, getopts ilmoittaa\n"
" virheistä hiljaisesti. Tällöin ei tulosteta virheilmoitusta. Jos "
"löydetään\n"
" virheellinen valitsinmerkki, se sijoitetaan OPTARGIIN. Jos vaadittua\n"
" argumenttia ei löydetä, getopts sijoittaa ”:”:n NAMEEN ja asettaa\n"
" löydetyn optiomerkin OPTARGIIN. Jos getopts ei ole hiljaisessa tilassa\n"
" ja löydetään virheellinen valitsin, getopts sijoittaa ”?”:n NAMEEN ja\n"
" tyhjentää OPTARGIN. Jos vaadittua argumenttia ei löydetä, NAMEEN\n"
" sijoitetaan ”?”, OPTARG tyhjennetään ja tulostetaan virheilmoitus.\n"
" \n"
" Jos OPTERR-ympäristömuuttujassa on arvo 0, getopts jättää "
"virheilmoitukset\n"
" tulostamatta, vaikka OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki ei ole "
"kaksoispiste.\n"
" OPTERRin oletusarvo on 1.\n"
" \n"
" Getopts selaa normaalisti positioparametrit ($0 - $9), mutta jos \n"
" argumentteja annetaan enemmän, ne selataan sen sijaan.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen jos valitsin löytyy; epäonnistuneen jos "
"valitsimet\n"
" loppuvat tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:694
#, fuzzy
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Korvaa komentotulkki annetulla komennolla.\n"
" \n"
" Suorita KOMENTO, korvaten tämä komentotulkki annetulla ohjelmalla.\n"
" ARGUMENTEISTA tulee KOMENNON argumentteja. Jos KOMENTOA ei anneta,\n"
" kaikki uudelleenohjaukset tapahtuvat nykyisessä komentotulkissa.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a name\tanna NAME nollantena argumenttina KOMENNOLLE\n"
" -c\t\tsuorita KOMENTO tyhjässä ympäristössä\n"
" -l\t\tsijoita miinusmerkki KOMENNON nollanteen argumenttiin\n"
" \n"
" Jos komentoa ei voida suorittaa, ei-interaktiivinen komentotulkki "
"poistuu,\n"
" ellei tulkin valitsinta ”execfail” ole asetettu.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos KOMENTOA ei löydy tai "
"uudelleenohjauksessa\n"
" tapahtuu virhe."
#: builtins.c:715
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Poistu komentotulkista.\n"
" \n"
" Poistuu komentotulkista paluuarvolla N. Jos N:ää ei anneta, paluuarvo\n"
" on viimeisen komennon paluuarvo."
#: builtins.c:724
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Poistu sisäänkirjautumiskomentotulkista.\n"
" \n"
" Poistuu sisäänkirjautumiskomentotulkista paluuarvolla N. Palauttaa\n"
" virheen jos ei olla sisäänkirjautumiskomentotulkissa."
#: builtins.c:734
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Näytä tai suorita komentoja komentohistoriasta.\n"
" \n"
" Fc:tä käytetään historialistassa olevien komentojen tulostamiseen tai\n"
" muokkaamiseen ja uudelleensuoritukseen. ALKU ja LOPPU voivat olla\n"
" rajaavia numeroita, tai ALKU voi olla merkkijono, joka tarkoittaa "
"viimei-\n"
" sintä sillä alkavaa komentoa.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -e ENIMI\tvalitse käytettävä editori. Oletus on FCEDIT, sitten EDITOR\n"
" \t\tsitten vi\n"
" -l\tlistaa rivit editoinnin sijaan\n"
" -r\tlistaa käänteisessä järjestyksessä\n"
" \n"
" Käytettäessä muotoa ”fc -s [malline=korvaus] [komento]”, komento\n"
" suoritetaan kun korvaus MALLINE=KORVAUS on suoritettu.\n"
" \n"
" Eräs käyttökelpoinen alias on r='fc -s', jolloin ”r cc” ajaa viimeisen "
"cc-\n"
" alkuisen komennon ja ”r” suorittaa viimeisen komennon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen tai suoritetun komennon paluuarvon; nollasta\n"
" poikkeava virhetilanteessa."
#: builtins.c:764
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Siirrä työ edustalle.\n"
" \n"
" Siirrä TYÖKUVAAJALLA tunnistettu työ edustalle, jolloin siitä tulee "
"nykyinen\n"
" työ. Jos TYÖKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään komentotulkin käsitystä\n"
" tämänhetkisestä työstä.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Edustalle tuodun työn paluuarvo, tai epäonnistuminen virhetilanteessa."
#: builtins.c:779
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Siirtää työt taustalle.\n"
" \n"
" Siirtää kunkin TYÖNKUVAAJALLA tunnistetun työn taustalle, kuten jos ne "
"olisi\n"
" käynnistetty ”&”:llä. Jos TYÖNKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään "
"komento-\n"
" tulkin käsitystä nykyisestä työstä.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai "
"tapahtuu\n"
" virhe."
#: builtins.c:793
#, fuzzy
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\tforget all remembered locations\n"
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Muista tai näytä ohjelmien sijainnit.\n"
" \n"
" Selvitä ja muista jokaisen komennon NIMI täysi polkunimi. Jos "
"argumentteja\n"
" ei ole annettu, tulostetaan tiedot muistetuista komennoista.\n"
"\n"
" Valitsimet:\n"
" -d\t\tunohda jokaisen NIMEN sijainti\n"
" -l\t\tnäytä hyödynnettävässä muodossa\n"
" -p polku\tkäytä POLKUA NIMEN täytenä polkunimenä\n"
" -r\t\tunohda kaikki sijainnit\n"
" -t\t\ttulosta kaikkien NIMIEN muistetut sijainnit. Jos annetaan "
"useampi NIMI,\n"
" \t\tsijaintien eteen tulostetaan vastaava NIMI\n"
" Argumentit:\n"
" NIMI\t\tKukin NIMI etsitään $PATH-muuttujan hakupoluista ja lisätään\n"
" muistettujen komentojen listaan.\n"
"\n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos NIMEÄ ei löydy tai on annettu "
"virheellinen valitsin."
#: builtins.c:818
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \t\tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Näyttää tietoja sisäänrakennetuista komennoista.\n"
" \n"
" Näyttää lyhyet tiivistelmät sisäänrakennetuista komennoista. Jos "
"MALLINE\n"
" on annettu, antaa yksityiskohtaisemman ohjeen kaikista MALLINEESEEN\n"
" sopivista komennoista, muuten tulostetaan lista ohjeotsikoista.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -d\ttulosta kunkin aiheen lyhyt kuvaus\n"
" -m\tnäytä käyttöohje man-sivumaisessa muodossa\n"
" -s\ttulosta ainoastaan lyhyt käyttöohje kustakin MALLINEESEEN \n"
" \tsopivasta\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" MALLINE\tohjeotsikon hakumalline\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos MALLINETTA ei löydy tai valitsin on\n"
" virheellinen."
#: builtins.c:842
#, fuzzy
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" \t\tand append them to the history list\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \t\tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \t\twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Näyttää tai muokkaa komentohistoriaa.\n"
" \n"
" Näyttää (komento)historian rivinumeroin, sijoittaen asteriskin jokaisen\n"
" muokatun alkion eteen. Argumentilla N listataan vain N viimeistä "
"alkiota.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -c\ttyhjennä historia poistamalla kaikki alkiot\n"
" -d sijainti\tpoista alkio kohdasta SIJAINTI\n"
" \n"
" -a\tlisää tämän istunnon historiarivit historiatiedostoon\n"
" -n\tlue kaikki rivit, joita ei jo ole luettu historiatiedostosta\n"
" -r\tlue historiatiedosto ja lisää sen sisältö historiaan\n"
" -w\tkirjoita nykyinen historia historiatiedostoon ja lisää ne "
"historiaan\n"
" \n"
" -p\tsuorita historialaajennos jokaiselle ARGUMENTILLE ja näytä tulos\n"
" \tlisäämättä sitä historiaan\n"
" -s\tliitä ARGUMENTIT historiaan yhtenä alkiona\n"
" \n"
" Jos TIEDOSTO on annettu, sitä käytetään historiatiedostona. Muuten,\n"
" jos $HISTFILE:llä on arvo, sitä käytetään, muuten ~/.bash_history.\n"
" \n"
" Jos $HISTTIMEFORMAT-muuttuja on asetettu ja se ei ole tyhjä, sen arvoa\n"
" käytetään strftime(3):n muotoilujonona tulostettaessa kunkin alkion "
"aikaleima.\n"
" Muussa tapauksessa aikaleimoja ei tulosteta.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin "
"tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:879
#, fuzzy
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Näyttää töiden tilan.\n"
" \n"
" Listaa aktiiviset työt. TYÖMÄÄRITYS rajaa tulostuksen kyseiseen työhön.\n"
" Ilman valitsimia tulostetaan kaikkien aktiivisten töiden tila.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -l\tlistaa prosessitunnukset (pid) muun tiedon lisäksi\n"
" -n\tlistaa ainoastaan prosessit joiden tila on muuttunut viimeisen\n"
" \tilmoituksen jälkeen\n"
" -p\tlistaa vain prosessitunnukset\n"
" -r\trajaa tulostus ajossa oleviin töihin\n"
" \n"
" Jos -x on annettu, KOMENTO suoritetaan kun kaikki ARGUMENTEISSA annetut\n"
" työmääritykset on korvattu kyseisen työn prosessiryhmän johtajan "
"prosessi-\n"
" tunnuksella.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n"
" tapahtuu virhe. Jos -x:ää on käytetty, palauttaa KOMENNON paluuarvon."
#: builtins.c:906
#, fuzzy
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Poistaa töitä nykyisestä komentotulkista.\n"
" \n"
" Poistaa kunkin TYÖTUNNISTEEN aktiivisten töiden taulukosta. Ilman\n"
" TYÖTUNNISTEITA komentotulkki käyttää omaa arviotaan nykyisestä\n"
" työstä.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tpoista kaikki työt ellei TYÖTUNNISTETTA ole annettu\n"
" -h\tmerkitse kukin TYÖTUNNISTE siten, ettei niille lähetetä\n"
" \tSIGHUPia, jos komentotulkki vastaanottaa sellaisen\n"
" -r\tpoista ainoastaan ajossa olevat työt\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos jokin valitsin tai TYÖTUNNISTE on "
"virheellinen."
#: builtins.c:925
#, fuzzy
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" -L\tsynonym for -l\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Lähetä työlle signaali.\n"
" \n"
" Lähettää PIDILLÄ tai TYÖTUNNISTEELLA tunnistetulle prosessille\n"
" SIGSPECILLÄ tai SIGNUMILLA annetun signaalin. Jos kumpaakaan\n"
" ei ole läsnä, käytetään SIGTERMIÄ.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -s sig\tSIG on signaalin nimi\n"
" -n sig\tSIG on signaalin numero\n"
" -l\tlistaa signaalien nimet; ”-l”:n jälkeiset argumentit oletetaan\n"
" \tsignaalinumeroiksi, joiden nimet halutaan listata.\n"
" \n"
" Kill on sisäänrakennettu komento kahdesta syystä: se antaa käyttää\n"
" työtunnisteita prosessitunnusten sijaan, ja sallii prosessien "
"tappamisen\n"
" vaikka sallittujen prosessien lukumäärä olisikin ylitetty.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai "
"tapahtuu virhe."
#: builtins.c:949
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Laskee matemaattiset lausekkeet.\n"
" \n"
" Laskee jokaisen ARGUMENTIN matemaattisena lausekkeena. Evaluointi\n"
" tehdään kiinteänmittaisina kokonaislukuina ilman ylivuodon "
"tarkistamista,\n"
" vaikkakin nollalla jako havaitaan ja ilmoitetaan virheenä. Seuraava \n"
" operaattorilista on ryhmitelty samanarvoisten operaattoreiden ryhmiin. \n"
" Evaluointijärjestys on laskeva.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tmuuttujan jälkilisäys, jälkivähennys\n"
" \t++id, --id\toperaattorin etulisäys, etuvähennys\n"
" \t-, +\t\tunaarinen miinus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlooginen ja bittitason negaatio\n"
" \t**\t\tpotenssiinkorotus\n"
" \t*, /, %\t\tkertominen, jakaminen, jakojäännös\n"
" \t+, -\t\tlisäys, vähennys\n"
" \t<<, >>\t\tbittisiirrot vasemmalle ja oikealle\n"
" \t<=, >=, <, >\tvertailu\n"
" \t==, !=\t\tyhtäläisyys, epäyhtäläisyys\n"
" \t&\t\tbittitason AND\n"
" \t^\t\tbittitason XOR\n"
" \t|\t\tbittitason OR\n"
" \t&&\t\tlooginen AND\n"
" \t||\t\tlooginen OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tehdollinen operaattori\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tsijoitus\n"
" \n"
" Ympäristömuuttujia voidaan käyttää operandeina. Lausekkeessa muuttujan \n"
" nimi korvataan sen arvolla (määrämittaiseksi kokonaisluvuksi "
"pakotettuna).\n"
" Muuttujan integer-attribuutin ei tarvitse olla asetettuna.\n"
" \n"
" Operaattorit evaluoidaan laskennallisessa järjestyksessä. Suluissa "
"olevat \n"
" alilausekkeet evaluoidaan ensin; suluilla voidaan myös muuttaa \n"
" edelläkuvattua laskentajärjestystä.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Jos viimeinen ARGUMENTTI evaluoituu nollaksi, let palauttaa 1, muussa\n"
" tapauksessa 0."
#: builtins.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Lukee rivin vakiosyötteestä ja jakaa sen kenttiin.\n"
" \n"
" Lukee yksittäisen rivin vakiosyötteestä tai tiedostokahvasta\n"
" FD jos käytetään -u -valitsinta. Rivi jaetaan kenttiin kuten sanatkin, "
"ja \n"
" ensimmäinen sana sijoitetaan ensimmäiseen NIMEEN, toinen TOISEEN, ja "
"niin \n"
" edelleen, ylijäävien sanojen sijoittuessa viimeiseen NIMEEN. Sanojen \n"
" erottimiksi hyväksytään vain $IFS-muuttujassa ilmoitetut.\n"
" \n"
" Jos NIMIÄ ei ole annettu, luettu rivi sijoitetaan REPLY-muuttujaan.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a taulukko\tsijoita sanat järjestyksessä taulukkoon TAULUKKO, alkaen\n"
" \t\tindeksistä nolla\n"
" -d erotin \tjatka kunnes ensimmäinen EROTTIMEN merkki on luettu, ei\n"
" \t\trivinvaihto\n"
" -e käytä readlinea rivin lukemiseksi "
"interaktiivisessa \n"
" \t\tkomentotulkissa\n"
" -i teksti\tkäytä TEKSTIÄ readlinen oletustekstinä\n"
" -n määrä\t\tpalaa, kun MÄÄRÄ merkkiä on luettu, sen sijaan että \n"
" \t\todotetaan rivinvaihtoa\n"
" -p kehote\ttulosta KEHOTE ilman rivinvaihtoa ennen lukua\n"
" -r\t\tälä salli kenoviivojen käyttöä\n"
" -s \t\tälä näytä päätteeltä näppäiltyjä merkkejä\n"
" -t aikaraja\tkeskeytä ja palauta epäonnistuminen jos kokonaista riviä\n"
" \t\tei saada luettua sekunneissa ilmoitetun AIKARAJAN puitteissa.\n"
" \t\tMuuttujan TMOUT arvo on oletusarvo. AIKARAJA voi olla \n"
" \t\treaaliluku.\n"
"\t\tJos AIKARAJA on 0, read palauttaa onnistumisen vain jos syöte on\n"
"\t\tvalmiina annetussa tiedostokahvassa. Paluuarvo on suurempi \n"
" \t\tkuin 128 jos aikaraja ylittyy\n"
" -u FD\t\tlue tiedostokahvasta FD vakiosyötetiedoston sijaan\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Paluuarvo on nolla, ellei törmätä tiedoston loppumiseen, aikarajan\n"
" ylitykseen tai mikäli -u:lle annetaan virheellinen tiedostokahva."
#: builtins.c:1041
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Palauttaa komentotulkin funktiosta.\n"
" \n"
" Aiheuttaa funktion tai luetun skriptin poistumisen annetulla "
"paluuarvolla N.\n"
" Jos N:ää ei ole annettu, palautetaan viimeisen funktiossa tai "
"skriptissä\n"
" suoritetun komennon paluuarvo.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa N:n, tai epäonnistuneen mikäli komentotulkki ei ole "
"suorittamassa\n"
" funktiota tai skriptiä."
#: builtins.c:1054
#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Asettaa tai poistaa komentotulkin valitsimia ja positionaalisia "
"parametreja.\n"
" \n"
" Muuttaa komentotulkin attribuutteja ja positionaalisia parametreja, tai\n"
" näyttää komentotulkin muuttujien nimet ja arvot.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a Merkitse luodut tai muutetut parametrit vientiä varten.\n"
" -b Ilmoita työn päättymisestä välittömästi.\n"
" -e Poistu välittömästi jos komento palauttaa nollasta poikkeavan "
"arvon.\n"
" -f Poista tiedostonimen lavennus käytöstä.\n"
" -h muista komentojen sijainti sitä mukaa kun niitä etsitään.\n"
" -k kaikki asetukset sijoitetaan komennon ympäristöön, ei vain ne,\n"
" jotka ovat ennen komennon nimeä.\n"
" -m Työnohjaus on käytössä.\n"
" -n Lue komennot mutta älä suorita niitä.\n"
" -o valitsimen nimi\n"
" Aseta muuttuja valitsimen nimen mukaan:\n"
" allexport\tsama kuin -a\n"
" braceexpand\tsama kuin -B\n"
" emacs\t\tkäytä emacs-tyylistä rivieditointia\n"
" errexit\t\tsama kuin -e\n"
" errtrace\t\tsama kuin -E\n"
" functrace\tsama kuin -T\n"
" hashall\t\tsama kuin -h\n"
" histexpand\tsama kuin -H\n"
" history\t\tota komentohistoria käyttöön\n"
" ignoreeof\tkomentotulkki ei poistu syötteen loppuessa\n"
" interactive-comments\n"
" sallii kommentit interaktiivisissa "
"komennoissa\n"
" keyword\t\tsama kuin -k\n"
" monitor\t\tsama kuin -m\n"
" noclobber\tsama kuin -C\n"
" noexec\t\tsama kuin -n\n"
" noglob\t\tsama kuin -f\n"
" nolog\t\ttällä hetkellä hyväksytty mutta ei huomioida\n"
" notify\t\tsama kuin -b\n"
" nounset\t\tsama kuin -u\n"
" onecmd\t\tsama kuin -t\n"
" physical\t\tsama kuin -P\n"
" pipefail\t\tkomentoputken paluuarvo on viimeisen nollasta\n"
" \t\t\tpoikkeavan komennon paluuarvo, tai nolla jos\n"
" \t\t\tmikään komento ei palauttanut nollasta \n"
" \t\t\tpoikkeavaa\n"
" posix\t\tmuuta bashin toiminta vastaamaan Posixia\n"
" privileged\tsama kuin -p\n"
" verbose\t\tsama kuin -v\n"
" vi\t\tkäytä vi-tyylistä komentorivieditointia\n"
" xtrace\t\tsama kuin -x\n"
" -p Asetetaan jos todellinen ja efektiivinen uid eivät täsmää.\n"
" Poistaa $ENV-tiedoston käsittelyn ja funktioiden tuonnin "
"käytöstä.\n"
" Tämän valitsimen poistaminen aiheuttaa efektiivisen uid:n ja gid:"
"n\n"
" (käyttäjä- ja ryhmätunnus) asettamisen todelliseksi uid:ksi ja \n"
" gid:ksi.\n"
" -t Poistu yhden komennon lukemisen ja suorittamisen jälkeen.\n"
" -u Kohtele asettamattomia muuttujia virheenä korvauksen yhteydessä.\n"
" -v Tulosta komentotulkin syöterivit lukemisen myötä.\n"
" -x Tulosta komennot argumentteineen niitä suoritettaessa.\n"
" -B Komentotulkki suorittaa aaltosulkeitten laajentamisen\n"
" -C Jos asetettu, estää tavallisten tiedostojen päällekirjoittamisen\n"
" uudelleenohjauksella.\n"
" -E Jos asetettu, ERR-kaappaus periytyy funktioihin\n"
" -H Ota !-tyylinen historian korvaus käyttöön. Tämä on "
"oletusarvoisesti\n"
" päällä, mikäli komentotulkki on interaktiivinen.\n"
" -P Jos asetettu, älä seuraa symbolisia linkkejä suoritettaessa\n"
" hakemistoa vaihtavia komentoja, kuten cd.\n"
" -T Jos asetettu, funktiot perivät DEBUG-kaappauksen\n"
" - Sijoita loput argumentit positionaalisiin parametreihin. -x - ja \n"
" -v -optiot poistetaan käytöstä.\n"
" \n"
" Mikäli käytetään ”+”-merkkiä ”-”:n sijaan, optiot otetaan pois päältä.\n"
" Valitsimet voidaan myös asettaa komentotulkin käynnistyksessä.\n"
" Asetetut valitsimet löytyvät muuttujasta $-. Loput N ARGUMENTTIA ovat\n"
" positionaalisia parametreja ja asetetaan järjestyksessä muuttujiin\n"
" $1, $2, .. $N. Jos argumentteja ei ole annettu, tulostetaan kaikki\n"
" ympäristömuuttujat.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta."
#: builtins.c:1139
#, fuzzy
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Poista ympäristömuuttujien ja funktioiden arvoja ja attribuutteja.\n"
"\n"
" Poista jokaisen NIMI-niminen muuttuja tai funktio.\n"
"\n"
" Valitsimet:\n"
" -f\tkohtele jokaista NIMEÄ funktiona\n"
" -v\tkohtele jokaista NIMEÄ muuttujana\n"
" \n"
" Ilman valitsimia unset yrittää ensin poistaa muuttujan, ja mikäli se\n"
" epäonnistuu, yrittää poistaa funktion.\n"
" \n"
" Joitain muuttujia ei voi poistaa; katso myös ”readonly”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai NIMI on kirjoitussuojattu."
#: builtins.c:1161
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Aseta ympäristömuuttujien vientiattribuutin.\n"
" \n"
" Merkitse kukin NIMI vietäväksi automaattisesti suoritettujen komentojen\n"
" ympäristöön. Jos ARVO on annettu, se sijoitetaan NIMEEN ennen vientiä.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -f\tviittaa komentotulkin funktioihin\n"
" -n\tpoista jokaiselta NIMELTÄ vientiattribuutti\n"
" -p\tlistaa kaikki viedyt muuttujat ja funktiot\n"
" \n"
" ”--” argumenttina lopettaa valitsimien käsittelyn.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai NIMI on virheellinen."
#: builtins.c:1180
#, fuzzy
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Merkitse ympäristömuuttujat kirjoitussuojatuiksi.\n"
" \n"
" Merkitse kukin NIMI kirjoitussuojatuksi; näiden NIMIEN arvoa ei voi\n"
" muuttaa. Jos ARVO on annettu, sijoita se NIMEEN ennen merkitsemistä\n"
" kirjoitussuojatuksi.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tviittaa indeksoidun taulukon muuttujiin\n"
" -A\tviittaa assosiatiivisen taulukon muuttujiin\n"
" -f\tviittaa funktioihin\n"
" -p\tnäytä lista kirjoitussuojatuista muuttujista ja funktioista\n"
" \n"
" Argumentti ”--” päättää valitsimien käsittelyn.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai NIMI on virheellinen."
#: builtins.c:1202
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Siirrä positionaalisia parametreja.\n"
" \n"
" Siirrä positionaalisia parametreja $N+1, $N+2 ... parametreihin $1, "
"$2 ...\n"
" Jos N:ää ei ole annettu, sen oletetaan olevan 1.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen ellei N ole negatiivinen tai suurempi kuin $#."
#: builtins.c:1214 builtins.c:1229
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Suorittaa tiedoston komennot nykyisessä komentotulkissa.\n"
" \n"
" Lue ja suorita komennot TIEDOSTOSTA nykyisessä tulkissa. $PATH:in\n"
" komponentteja käytetään TIEDOSTON sisältävän hakemiston haussa.\n"
" Mahdolliset ARGUMENTIT sijoitetaan positionaalisiksi parametreiksi\n"
" TIEDOSTOA suoritettaessa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa viimeisen TIEDOSTON suoritetun komennon paluuarvon; "
"epäonnistuu\n"
" mikäli TIEDOSTOA ei voida lukea."
#: builtins.c:1245
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Keskeyttää komentotulkin suorituksen.\n"
" \n"
" Keskeyttää tämän tulkin suorituksen kunnes se saa SIGCONT-signaalin.\n"
" Sisäänkirjautumistulkkeja ei voi keskeyttää kuin väkisin.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -f\tpakota keskeyttämään, vaikka tulkki olisi sisäänkirjautumis-\n"
" \ttulkki.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai "
"tapahtuu\n"
" virhe."
#: builtins.c:1261
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n"
" \n"
" Poistuu arvolla 0 (tosi) tai 1 (epätosi) riippuen LAUSEKKEEN "
"evaluoinnista.\n"
" Lausekkeen voivat olla unaarisia tai binäärisiä. Unaarisia lausekkeita\n"
" käytetään usein tarkistamaan tiedoston tila. On myös merkkijono-\n"
" operaattoreita, ja operaattoreita numeroiden vertailuun.\n"
" \n"
" Tiedosto-operaattorit:\n"
" \n"
" -a TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n"
" -b TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on lohkolaite.\n"
" -c TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on merkkilaite.\n"
" -d TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on hakemisto.\n"
" -e TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n"
" -f TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa ja on tavallinen "
"tiedosto.\n"
" -g TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-group-id -bitti.\n"
" -h TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n"
" -L TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n"
" -k TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on sticky-bitti.\n"
" -p TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on nimetty putki.\n"
" -r TIEDOSTO Tosi jos sinulla on lukuoikeus tiedostoon.\n"
" -s TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa eikä se ole tyhjä.\n"
" -S TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on soketti.\n"
" -t FD Tosi jos FD on avattu päätteeseen.\n"
" -u TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-user-id -bitti.\n"
" -w TIEDOSTO Tosi jos sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon.\n"
" -x TIEDOSTO Tosi jos sinulla on tiedoston suoritusoikeus.\n"
" -O TIEDOSTO Tosi jos omistat tiedoston.\n"
" -G TIEDOSTO Tosi jos ryhmäsi omistaa tiedoston.\n"
" -N TIEDOSTO Tosi jos tiedostoa on muokattu viimeisen "
"lukukerran\n"
" jälkeen.\n"
" \n"
" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on uudempi kuin TIEDOSTO2\n"
" (muutospäivän perusteella).\n"
" \n"
" TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on vanhempi kuin "
"TIEDOSTO2.\n"
" \n"
" TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on kovolinkki TIEDOSTO2:"
"een.\n"
" \n"
" Merkkijono-operaattorit:\n"
" \n"
" -z JONO Tosi jos JONO on tyhjä.\n"
" \n"
" -n JONO\n"
" JONO Tosi jos JONO ei ole tyhjä.\n"
" \n"
" JONO1 = JONO2\n"
" Tosi jos JONOT ovat samat.\n"
" JONO1 != JONO2\n"
" Tosi jos JONOT eivät ole samat.\n"
" JONO1 < JONO2\n"
" Tosi jos JONO1 aakkostuu ennen JONO2:ta.\n"
" JONO1 > JONO2\n"
" Tosi jos JONO1 aakkostuu JONO2:n jälkeen.\n"
" \n"
" Muut operaattorit:\n"
" \n"
" -o VALITSIN Tosi jos tulkin VALITSIN on käytössä.\n"
" ! LAUSEKE Tosi jos LAUSEKE on epätosi.\n"
" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 \n"
" Tosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia.\n"
" LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 \n"
" Tosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi.\n"
" \n"
" ARG1 OP ARG2 Aritmeettiset testit. OP on jokin seuraavista:\n"
" \t \t -eq, -ne, -lt, -le, -gt tai -ge.\n"
" \n"
" Binääriset aritmetiikkaoperaattorit palauttavat toden jos ARG1 on \n"
" yhtäsuuri, erisuuri, pienempi, pienempi tai yhtä suuri, suurempi\n"
" tahi suurempi tai yhtä suuri kuin ARG2.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistumisen jos LAUSEKE evaluoituu todeksi; epäonnistuu jos\n"
" LAUSEKE evaluoituu vääräksi tai on annettu virheellinen argumentti."
#: builtins.c:1343
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n"
" \n"
" Tämä on sisäänrakennetun ”test”-komennon synonyymi, mutta viimeisen\n"
" argumentin pitää olla ”]”, joka sulkee avaavan ”[”:n."
#: builtins.c:1352
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Näyttää prosessiajat.\n"
" \n"
" Tulostaa kumuloituneet käyttäjä- ja järjestelmäajat sekä "
"komentotulkille\n"
" että kaikille sen lapsiprosesseille.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Onnistuu aina."
#: builtins.c:1364
#, fuzzy
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Kaappaa signaalit ja muut poikkeamat.\n"
" \n"
" Määrittelee ja aktivoi käsittelijöitä, jotka suoritetaan kun "
"komentotulkki\n"
" saa signaalin tai muissa tilanteissa.\n"
" \n"
" ARGUMENTTI on luettava ja suoritettava komento kun tulkki saa \n"
" SIGNAALIissa määritellyn signaalin/signaalit. Jos ARGUMENTTI puuttuu\n"
" (ja vain yksittäinen SIGNAALI on annettu) tai on ”-”, kukin määrätty\n"
" signaali palautetaan oletusarvoonsa. Jos ARGUMENTTI on tyhjä "
"merkkijono,\n"
" tulkki ja sen käynnistämät komennot jättävät annetut signaalit "
"huomiotta.\n"
" \n"
" Jos SIGNAALI on EXIT (0), ARGUMENTTI suoritetaan tulkin poistuessa.\n"
" Jos SIGNAALI on DEBUG, ARGUMENTTI suoritetaan ennen jokaista "
"yksittäistä\n"
" komentoa.\n"
" \n"
" Jos argumentteja ei ole annettu, trap tulostaa kuhunkin signaaliin "
"liitetyt\n"
" komennot.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -l\ttulostaa listan signaalien nimistä ja vastaavista numeroista\n"
" -p\ttulostaa kuhunkin signaaliin liitetyt kaappauskomennot\n"
" \n"
" Kukin SIGNAALI on joko signaalin nimi <signal.h>-tiedostossa tai "
"numero.\n"
" Signaalien nimet eivät ole aakkoslajillisia ja alkuosa SIG on "
"valinnainen.\n"
" Signaali lähetetään tulkille komennolla ”kill -signal $$”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneet paitsi jos SIGNAALI on virheellinen tai on "
"annettu\n"
" virheellinen valitsin."
#: builtins.c:1400
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \t\tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" \t\tor not found, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Näyttää tietoja komentotyypistä.\n"
" \n"
" Näyttää, miten kukin NIMI tulkittaisiin, jos sitä käytettäisiin "
"komentona.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -a\tnäyttää kaikki paikat, jossa on NIMI-niminen ohjelma; sisältää\n"
" \taliakset, sisäänrakennetut komennot ja funktiot, jos ja vain\n"
" \tjos -p -valitsinta ole käytetty\n"
" -f\testää funktiohaun\n"
" -P\tpakottaa hakemaan NIMET hakupolulta, vaikka se olisikin alias,\n"
" \tsisäänrakennettu komento, tai funktio, ja palauttaa \n"
" \tsuoritettavan levytiedoston nimen\n"
" -p\tpalauttaa joko suoritettavan levytiedoston nimen, tai ei mitään\n"
" \tjos ”type -t NIMI” ei palauttaisi ”file”.\n"
" -t\ttulosta sana, joka on ”alias”, ”keyword”, ”function”,\n"
" \t”builtin”, ”file” tai ””, jos NIMI on alias,\n"
" \tavainsana, funktio, sisäänrakennettu komento, levytiedosto tai\n"
" \tsitä ei löytynyt.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" NIMI\tTulkittavan komennon nimi.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen mikäli kaikki NIMET löytyivät, muussa tapauksessa\n"
" epäonnistuu."
#: builtins.c:1431
#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
" -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
" -T\tthe maximum number of threads\n"
" \n"
" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Muuttaa komentotulkin resurssirajoituksia.\n"
" \n"
" Antaa kontrollin tulkin ja sen luomien prosessien resursseille \n"
" järjestelmissä, jossa se on mahdollista.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -S\tkäytä ”pehmeää” resurssirajaa\n"
" -H\tkäytä ”kovaa” resurssirajaa\n"
" -a\traportoi nykyiset rajat\n"
" -b\tsoketin puskurikoko\n"
" -c\tluotujen core-tiedostojen maksimikoko\n"
" -d\tprosessin datasegmentin maksimikoko\n"
" -e\tylin skedulointiprioriteetti (”nice”-arvo)\n"
" -f\tkomentotulkin ja sen lapsiprosessien kirjoittamien tiedostojen\n"
" \tmaksimikoko\n"
" -i\todottavien signaalien maksimimäärä\n"
" -l\tprosessin lukitseman muistin maksimikoko\n"
" -m\tmuistinvaraisen joukon maksimikoko\n"
" -n\tavointen tiedostokahvojen maksimimäärä\n"
" -p\tputken puskurikoko\n"
" -q\tPOSIX-viestijonoissa olevien tavujen maksimi\n"
" -r\tsuurin reaaliaikaskedulointi-prioriteetti\n"
" -s\tpinon maksimikoko\n"
" -t\tenin CPU-aika sekunneissa\n"
" -u\tkäyttäjäprosessien maksimimäärä\n"
" -v\tvirtuaalimuistin koko\n"
" -x\ttiedostolukitusten maksimimäärä\n"
" \n"
" Jos RAJA on annettu, se on määrätyn resurssin uusi arvo; RAJAN "
"erikoisarvot\n"
" ”soft”, ”hard” ja ”unlimited” tarkoittavat nykyistä pehmeää, kovaa ja\n"
" rajatonta. Muussa tapauksessa tulostetaan annetun resurssin arvo. Jos\n"
" valitsimia ei ole annettu, oletetaan -f.\n"
" \n"
" Arvon ovat 1024 tavun monikertoja, paitsi -t:n, joka on sekuntteja,\n"
" -p, jota kasvatetaan 512 tavun osissa, ja -u, joka on prosessien \n"
" skaalaamaton määrä.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:1482
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Näyttää tai asettaa tiedoston tilamaskin.\n"
" \n"
" Asettaa käyttäjän tiedostonluontimaskin TILAKSI. Jos TILAA ei ole \n"
" annettu, tulostaa maskin nykyisen arvon.\n"
" \n"
" Jos TILA alkaa numerolla, se käsitellään oktaalinumerona; muussa\n"
" tapauksessa se on symbolinen tilamerkkijono jonka chmod(1) hyväksyy.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\tjos TILAA ei ole annettu, tulostetaan hyödynnettävässä\n"
" \tmuodossa\n"
" -S\ttulostaa symbolisena; muussa tapauksessa tulostetaan\n"
" \toktaaliluku\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen ellei TILA ole virheellinen tai on annettu \n"
" virheellinen valitsin."
#: builtins.c:1502
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
"IDs,\n"
" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
"its\n"
" exit status.\n"
" \n"
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
"before\n"
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
" children."
msgstr ""
"Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n"
" \n"
" Odottaa ID:llä tunnistettua prosessia, joka (ID) voi olla "
"prosessitunnus\n"
" tai työtunniste, ja palauttaa sen paluuarvon. Jos ID:tä ei ole annettu,\n"
" odottaa kaikkia tällä hetkellä aktiivisia lapsiprosesseja, ja paluuarvo\n"
" on nolla. Jos ID on työtunniste, odottaa kaikkia prosesseja työn "
"komento-\n"
" putkessa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n"
" virheellinen valitsin."
#: builtins.c:1533
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n"
" \n"
" Odottaa annettua prosessia ja palauttaa sen paluuarvon. Jos prosessi-\n"
" tunnistetta (PID) ei ole annettu, odottaa kaikkia tällä hetkellä "
"aktiivisia \n"
" lapsiprosesseja, ja paluuarvo on nolla.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n"
" virheellinen valitsin."
#: builtins.c:1548
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komennot listan jokaiselle jäsenelle.\n"
" \n"
" ”For”-silmukka suorittaa komentoketjun listan jokaiselle alkiolle. Jos\n"
" ”in SANAT ...;” ei ole annettu, käytetään rakennetta ”in $@”. NIMI "
"asetetaan\n"
" vuorollaan jokaiseksi SANAT-listan alkioksi, ja KOMENNOT suoritetaan.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1562
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Aritmeettinen for-silmukka.\n"
" \n"
" Vastaa\n"
" \t(( LAUSEKE1))\n"
" \twhile (( LAUSEKE2 )); do\n"
" \t\tKOMENNOT\n"
" \t\t(( LAUSEKE3 ))\n"
" \tdone\n"
"\n"
" LAUSEKE1, LAUSEKE2 ja LAUSEKE3 ovat aritmeettisiä lausekkeita. Jos "
"jokin\n"
" lauseke on jätetty pois, se tulkitaan 1:ksi.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1580
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Valitsee sanat listasta ja suorittaa komennot.\n"
" \n"
" SANAT lavennetaan, jolloin saadaan sanalista. Lavennettujen sanojen "
"joukko\n"
" tulostetaan vakiovirhetulosteeseen juoksevasti numeroituna. Jos ”in "
"SANAT”\n"
" puuttuu, käytetään rakennetta ”in $@”. Tämän jälkeen tulostetaan \n"
" PS3-kehote ja vakiosyötteestä luetaan rivi. Mikäli rivi koostuu \n"
" numerosta joka vastaa jotakin tulostetuista sanoista, asetetaan NIMEN \n"
" arvoksi kyseinen sana. Jos rivi on tyhjä, SANAT ja kehote tulostetaan \n"
" uudelleen. Mikäli saadaan EOF (tiedoston loppu), komento päättyy.\n"
" Mikä tahansa muu luettu arvo aiheuttaa NIMEN tyhjäämisen. Luettu rivi \n"
" tallennetaan REPLY-muuttujaan. KOMENNOT suoritetaan kunkin valinnan \n"
" jälkeen kunnes suoritetaan break-komento.\n"
"\n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1601
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Raportoi komentoketjun suoritusajan.\n"
" \n"
" Suorita KOMENTOKETJU ja tulosta yhteenveto käytetystä ajasta, käyttäjän\n"
" CPU-ajasta ja järjestelmän CPU-ajasta KOMENTOKETJUA suoritettaessa sen\n"
" päätyttyä.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\ttulosta ajastusyhteenveto siirrettävässä POSIX-muodossa.\n"
" \n"
" Tulosteen muotoilussa käytetään TIMEFORMAT-muuttujan arvoa.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" KOMENTOKETJUN paluuarvo."
#: builtins.c:1618
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komentoja tekstihaun perusteella.\n"
" \n"
" Suorittaa valikoiden KOMENTOJA perustuen SANAAN joka sopii "
"MALLINEESEEN.\n"
" ”|”:ea käytetään erottamaan mallineita.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1630
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komentoja ehdollisesti.\n"
" \n"
" ”if KOMENNOT”-lista suoritetaan. Jos sen paluuarvo on nolla, "
"suoritetaan\n"
" ”then KOMENNOT”-lista. Muussa tapauksessa suoritetaan vuorollaan\n"
" kukin ”elif KOMENNOT”-lista, ja jos sen paluuarvo on nolla, suoritetaan\n"
" vastaava ”then KOMENNOT”-lista ja if-komento päätetään. Muutoin\n"
" suoritetaan ”else KOMENNOT”-lista, jos sellainen on. Koko rakenteen\n"
" paluuarvo on viimeisen komennon paluuarvo tai nolla, jos mikään ehto\n"
" ei toteutunut.\n"
"\n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1647
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komentoja niin kauan kun testi onnistuu.\n"
" \n"
" Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauan kun viimeinen komento\n"
" ”while KOMENNOT” palauttaa nollan.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1659
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Suorittaa komentoja niin kauan kun testi epäonnistuu.\n"
" \n"
" Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauna kun viimeinen komento\n"
" ”until KOMENNOT” palauttaa nollasta poikkeavan paluuarvon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1671
#, fuzzy
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Luo NIMI-nimisen rinnakkaisprosessin.\n"
" \n"
" Suorittaa KOMENNON asynkronisesti, vakiotuloste ja vakiosyöte\n"
" ohjattuna putken kautta tiedostokahvoihin suorittavan tulkin NIMI-"
"nimisen\n"
" taulukon indekseihin 0 ja 1. Oletus-NIMI on ”COPROC”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" KOMENNON paluuarvo."
#: builtins.c:1685
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Luo funktion.\n"
" \n"
" Luo komentotulkin funktion NIMI. Jos NIMI käynnistetään komentona,\n"
" KOMENNOT ajetaan kutsuvan tulkin ympäristössä. Kun NIMI käynnistetään,\n"
" sen argumentit välitetään parametreina $1...$n, ja funktion nimi\n"
" sijoitetaan muuttujaan $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Onnistuu, ellei NIMI ole kirjoitussuojattu."
#: builtins.c:1699
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Ryhmittää komennot.\n"
" \n"
" Suorittaa komennot ryhmässä. Tämä on eräs tapa uudelleenohjata "
"kokonaisen\n"
" komentojoukon tulosteet.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
#: builtins.c:1711
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Siirtää komennon edustalle.\n"
" \n"
" Sama kuin ”fg”-komennon TYÖNKUVAAJA-argumentti. Jatkaa joko "
"keskeytettyä\n"
" tai taustatyötä. TYÖNKUVAAJA voi määritellä joko työn nimen tai "
"numeron.\n"
" Jos TYÖNKUVAAJAA seuraa ”&” siirretään työ taustalle, kuten jos "
"työnkuvaaja\n"
" olisi annettu ”bg”-komennon argumentiksi.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Työn tila."
#: builtins.c:1726
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluoi artimeettinen lauseke.\n"
" \n"
" LAUSEKKEEN arvo evaluoidaan laskentasääntöjen mukaisesti. Sama kuin\n"
" ”let LAUSEKE”.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa 1, jos LAUSEKKEEN arvo on 0; muuten palauttaa 0."
#: builtins.c:1738
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Suorittaa ehdollisen komennon.\n"
" \n"
" Palauttaa 0 tai 1 riippuen ehdollisen LAUSEKKEEN tuloksesta. "
"Lausekkeissa\n"
" käytetään samoja primäärejä kuin sisäänrakennetussa ”test”-komennossa,\n"
" ja voidaan yhdistellä seuraavilla operaattoreilla:\n"
" \n"
" ( LAUSEKE )\tPalauttaa LAUSEKKEEN arvon\n"
" ! LAUSEKE\t\tTosi jos LAUSEKE on epätosi; muuten epätosi\n"
" LAUSEKE1 && LAUSEKE2\tTosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia, muuten\n"
" \t\tepätosi\n"
" LAUSEKE1 || LAUSEKE2\tTosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi,\n"
" \t\t\tmuuten epätosi\n"
" \n"
" Käytettäessä ”==”- ja ”!=”-operaattoreita oikeanpuoleista merkkijonoa \n"
" käytetään mallineena ja suoritetaan haku sen perusteella. Operaattoria\n"
" ”=~” käytettäessä oikeanpuoleinen merkkijonoa käsitellään kuten "
"säännöllistä\n"
" lauseketta.\n"
"\n"
" Operaattorit ”&&” ja ”||” eivät evaluoi LAUSEKETTA2 jos LAUSEKE1 "
"riittää\n"
" lausekkeen arvon päättelyyn.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" 0 tai 1 riippuen LAUSEKKEEN arvosta."
#: builtins.c:1764
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Yleisiä komentotulkin muuttujia ja niiden käyttö.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tTämän Bashin versiotiedot.\n"
" CDPATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n"
" \t\t”cd”-komennolle argumentiksi annettua hakemistoa.\n"
" GLOBIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joihin sopivat\n"
" \t\ttiedostonimet jätetään huomiotta polun laventamisessa.\n"
" HISTFILE\tTiedosto, johon komentohistoriasi tallennetaan.\n"
" HISTFILESIZE\tMaksimi rivimäärä tähän tiedostoon tallennetaan.\n"
" HISTSIZE\tTulkin käytettävissä olevien historiarivien maksimimäärä\n"
" HOME\tTäydellinen polku sisäänkirjautumishakemistoosi.\n"
" HOSTNAME\tNykyisen palvelimen nimi.\n"
" HOSTTYPE\tCPU-tyyppi, jonka alaisuudessa tämä Bash-versio on ajossa.\n"
" IGNOREEOF\tKontrolloi, miten tulkki toimii saadessaan syötteenä pelkän\n"
" \t\tEOF:n (tiedoston loppu). Jos asetettu, sen määrittelemä\n"
" \t\tlukumäärä EOF:iä voidaan lukea syötteenä peräkkäin ennenkuin\n"
" \t\ttulkki poistuu (oletuksena 10). Jos ei ole asetettu, EOF\n"
" \t\tmerkitsee syötteen loppua.\n"
" MACHTYPE\tJärjestelmää kuvaava merkkijono.\n"
" MAILCHECK\tMiten monen sekunnein välein Bash tarkistaa uudet postit.\n"
" MAILPATH\tKaksoispistein eroteltu lista tiedostoista joista Bash\n"
" \t\ttarkistaa uudet postit.\n"
" OSTYPE\tJärjestelmän Unix-versio.\n"
" PATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n"
" \t\tkomentoja.\n"
" PROMPT_COMMAND\tEnnen primäärin kehotteen tulostamista suoritettava\n"
" \t\tkomento.\n"
" PS1\t\tPrimääri komentokehote.\n"
" PS2\t\tSekundääri kehote.\n"
" PWD\t\tNykyisen hakemiston täydellinen polkunimi.\n"
" SHELLOPTS\tKaksoispistein eroteltu lista käytössä olevista tulkin\n"
" \t\tvalitsimista.\n"
" TERM\tKäytettävän päätetyypin nimi.\n"
" TIMEFORMAT\t”time”-käskyn tulosteen muotoilumalline.\n"
" auto_resume\tJos ei tyhjä, ensimmäistä rivillä olevaa komentosanaa "
"etsitään\n"
" \t\tkeskeytettyjen töiden listasta. Jos sana löydetään, kyseinen\n"
" \t\ttyö tuodaan esiin. ”exact”-arvo tarkoittaa, että komentosanan\n"
" \t\tpitää olla täysin sama kuin keskeytettyjen listalta löytyvä.\n"
" \t\tArvo ”substring” tarkoittaa että komentosanan pitää olla\n"
" \t\tosa työnimeä. Mikä tahansa muu tarkoittaa että komennon pitää\n"
" \t\tolla keskeytetyn työn nimen alkuosa.\n"
" histchars\tMerkit, jotka ohjaavat historialistasta hakua ja "
"pikakorvausta.\n"
" \t\tEnsimmäinen merkki on historiakorvausmerkki, tavallisesti ”!”.\n"
" \t\tToinen, pikakorvausmerkki, on yleensä ”^”. Kolmas merkki,\n"
" \t\ttavallisesti ”#”, on historiakommentti.\n"
" HISTIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joita käytetään\n"
" \t\tpäätettäessä komentojen tallentamisesta historialistaan.\n"
#: builtins.c:1821
#, fuzzy
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Lisää hakemistoja pinoon.\n"
" \n"
" Lisää hakemiston hakemistopinon päällimmäiseksi, tai kierrättää pinoa,\n"
" jolloin nykyhakemisto siirretään pinon päällimmäiseksi. Ilman "
"argumentteja\n"
" vaihtaa pinon kaksi päällimmäistä keskenään.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tJättää normaalin hakemiston vaihdon tekemättä lisättäessä\n"
" \t\thakemistoja pinoon, joten ainoastaan pinoa muokataan.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta\n"
" \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n"
" \t\tpinon päällimmäisenä.\n"
" -N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta\n"
" \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n"
" \t\tpinon päällimmäisenä.\n"
" HAKEM\tLisää HAKEMIN hakemistopinon päällimmäiseksi ja tekee \n"
" \t\tsiitä työhakemiston.\n"
" \n"
" Sisäänrakennettu ”dirs” näyttää hakemistopinon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen, paitsi jos on annettu virheellinen argumentti "
"tai\n"
" hakemiston vaihtaminen epäonnistuu."
#: builtins.c:1855
#, fuzzy
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Poistaa hakemistoja pinosta.\n"
" \n"
" Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumentteja poistaa\n"
" pinon päällimmäisen, ja siirtyy uuteen ylimpään hakemistoon.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n\tJättää normaalin hakemistoon siirtymisen suorittamatta,\n"
" \t\tjoten vain pinoa muokataan.\n"
" +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n"
" \t\ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n"
" \t\tpoistaa ensimmäisen hakemiston, ”popd +1” toisen.\n"
" -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon\n"
" \ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd -0”\n"
" \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” toiseksi viimeisen.\n"
"\n"
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento listaa hakemistopinon.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen argumentti tai\n"
" hakemiston vaihto epäonnistuu."
#: builtins.c:1885
#, fuzzy
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Näyttää hakemistopinon.\n"
" \n"
" Näyttää listan tällä hetkellä muistetuista hakemistoista. Hakemistot\n"
" päätyvät listalle ”pushd”-komennolla; voit selata pinoa ”popd”-\n"
" komennolla.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -c\tTyhjennä hakemistopino poistamalla kaikki alkiot\n"
" -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita kotihakemistoon \n"
" \tsuhteutetuista hakemistoista\n"
" -p\ttulosta hakemistopuu hakemisto per rivi\n"
" -v\ttulosta hakemistopuu, hakemisto per rivi, numeroituina \n"
" \tpinoindeksin mukaan\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" +N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n"
" \tvasemmalta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n"
" \toptioita.\n"
" -N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n"
" \toikealta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n"
" \toptioita.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai tapahtuu virhe."
#: builtins.c:1916
#, fuzzy
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Asettaa ja poistaa komentotulkin valitsimia.\n"
" \n"
" Muuttaa kunkin tulkin VALITSIMEN asetuksen. Ilman argumentteja\n"
" listaa kaikki tulkin valitsimet ja tiedon, onko valitsin voimassa \n"
" vai ei.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -o\trajaa VALITSIMET niihin, jotka on määritelty käytettäväksi\n"
" \t”set -o”:lla\n"
" -p\ttulosta kukin tulkin valitsin ja sen tila\n"
" -q\tälä tulosta\n"
" -s\taseta kukin VALITSIN\n"
" -u\tpoista kukin VALITSIN\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen, mikäli VALITSIN on käytössä, epäonnistuu jos on\n"
" annettu virheellinen VALITSIN tai VALITSIN ei ole käytössä."
#: builtins.c:1937
#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in "
"printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Muotoilee ja tulostaa ARGUMENTIT MUOTOILULLA muotoiltuna.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -v muuttuja\tsijoita tuloste muuttujaan MUUTTUJA, älä tulosta\n"
" \n"
" MUOTOILU on merkkijono, joka koostuu kolmentyyppisistä alkioista:\n"
" tavallisista merkeistä, jotka vain kopioidaan vakiotulosteeseen;\n"
" escape-yhdistelmistä, jotka muunnetaan ja kopioidaan vakiotulosteeseen; "
"ja\n"
" muotoilumäärityksistä, joista jokainen aiheuttaa seuraavan vuorossa\n"
" olevan argumentin tulostamisen.\n"
"\n"
" Printf(1):n ja printf(3):n vakiomuotoilujen lisäksi printf tulkitsee:\n"
" %b\tlavenna escape-yhdistelmät vastaavassa argumentissa\n"
" %q\tkapseloi argumentti siten, että se voidaan käyttää tulkin\n"
" \tsyötteenä\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
" tapahtuu kirjoitus- tai sijoitusvirhe."
#: builtins.c:1971
#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Määrittelee miten readline täydentää argumentit.\n"
" \n"
" Määrittelee, miten kukin NIMI täydennetään. Ilman valitsimia "
"tulostetaan\n"
" nykyiset täydennysmääritykset siten, että niitä voidaan käyttää \n"
" syötteenä.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -p\ttulostaa olemassa olevat täydennysmääritykset \n"
" hyödynnettävässä muodossa\n"
" -r\tpoista täydennysmääritys kultakin NIMELTÄ, tai, jos NIMIÄ ei\n"
" \tole annettu, kaikki täydennysmääritykset\n"
" \n"
" Täydennystä yritettäessä toimenpiteen suoritetaan samassa "
"järjestyksessä\n"
" missä isoilla kirjoitetut valitsimet on edellä listattu.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n"
" tapahtuu virhe."
#: builtins.c:2001
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Näyttää mahdolliset täydenteet valitsimista riippuen.\n"
" \n"
" Tarkoitettu käytettäväksi komentotulkin funktiossa, joka luo "
"mahdollisia\n"
" täydenteitä. Jos valinnainen argumentti SANA on annettu, luodaan siihen\n"
" sopivat täydenteet.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
" tapahtuu virhe."
#: builtins.c:2016
#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
"Muuttaa tai näyttää täydennysvalitsimet.\n"
" \n"
" Muuttaa kunkin NIMEN, tai jos NIMIÄ ei ole annettu, tämänhetkisen\n"
" täydennyksen täydennysvalitsimia. Jos VALITSIMIA ei ole annettu, \n"
" tulostaa kunkin NIMEN tai tämänhetkisen täydennyksen \n"
" täydennysvalitsimet.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" \t-o valitsin\taseta täydennysvalitsin VALITSIN kullekin NIMELLE\n"
" \n"
" Käyttämällä ”+o”:ta ”-o”:n sijaan kyseinen valitsin poistetaan.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" \n"
" Kukin NIMI viittaa komentoon jolle täydennysmääritys on ollut pakko\n"
" määritellä aiemmin käyttämällä sisäänrakennettua komentoa ”complete”.\n"
" Jos NIMIÄ ei ole annettu, compoptia pitää kutsua tällä hetkellä\n"
" täydennyksiä tuottavasta funktiosta, ja sen valitsimia muutetaan.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
" NIMELLE ei ole määritetty täydennysmääritystä."
#: builtins.c:2047
#, fuzzy
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan.\n"
" \n"
" Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan TAULUKKO, tai \n"
" tiedostokahvasta TK jos käytetään -u -valitsinta. Muuttuja MAPFILE\n"
" on oletus-TAULUKKO.\n"
" \n"
" Valitsimet:\n"
" -n laskuri\tKopioi korkeintaan LASKURI riviä. Jos LASKURI on 0,\n"
" \t\tkaikki rivit kopioidaan.\n"
" -O alku\t\tAloita sijoitus indeksistä ALKU. Oletusindeksi on 0.\n"
" -s laskuri\tHylkää LASKURI ensimmäistä luettua riviä.\n"
" -t\t\tPoista rivinloppumerkki jokaisesta luetusta rivistä.\n"
" -u TK\t\tLue rivit tiedostokahvasta TK.\n"
" -C paluukutsu\tSuorita PALUUKUTSU aina, kun MÄÄRÄ riviä on luettu.\n"
" -c määrä\t\tMäärittele, montako riviä luetaan ennen kutakin \n"
" \t\tPALUUKUTSUA.\n"
" \n"
" Argumentit:\n"
" TAULUKKO\t\tTaulukkomuuttuja, johon tiedot luetaan.\n"
"\n"
" Jos -C on annettu ilman -c:tä, oletusmäärä on 5000. Kun PALUUKUTSUA\n"
" evaluoidaan, sille annetaan indeksi seuraavaan sijoituspaikkaan\n"
" ylimääräisenä argumenttina.\n"
" \n"
" Jos ALKUA ei ole annettu, mapfile tyhjentää TAULUKON ennen siihen\n"
" sijoittamista.\n"
" \n"
" Paluuarvo:\n"
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
" tai TAULUKKO on kirjoitussuojattu."
# Changed " characters into ”...
#: builtins.c:2083
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Lukee rivit tiedostosta taulukkomuuttujaan.\n"
" \n"
" ”mapfile”:n synonyymi."
#~ msgid ""
#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
#~ " \n"
#~ " Without EXPR, returns "
#~ msgstr ""
#~ "Palauttaa nykyisen alirutiinikutsun kontekstin.\n"
#~ " \n"
#~ " Ilman LAUSEKETTA palauttaa"
#~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
#~ msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa"
#~ msgid "Unknown Signal #"
#~ msgstr "Tuntematon signaali #"
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr "xrealloc: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xrealloc: ei voida varata %lu tavua"
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr ""
#~ "xrealloc: %s:%d: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "true"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "false"
#~ msgid "times"
#~ msgstr "times"