illumos-port-bash/po/tr.po

6331 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of bash-4.2.po to Turkish
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2006.
# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: arrayfunc.c:58
msgid "bad array subscript"
msgstr "hatalı dizi indisi"
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: removing nameref niteliği kaldırılıyor"
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: indisli dizi, ilişkisel diziye dönüştürülemez"
#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: geçersiz ilişkisel dizi anahtarı"
#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: sayısal olmayan indise atama yapılamaz"
#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: ilişkisel bir dizi ataması yapılırken indis kullanılmalıdır"
#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: oluşturulamıyor: %s"
#: bashline.c:4144
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: komut için kısayol bulunamıyor"
#: bashline.c:4254
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: boşluk olmayan ilk karakter `\"' değil"
#: bashline.c:4283
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "%2$s içinde kapatan `%1$c' yok"
#: bashline.c:4317
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: ikinokta imi eksik"
#: braces.c:331
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "destek genişletme: %s için bellek ayrılamıyor"
#: braces.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "destek genişletme: %d öge için bellek ayrılamıyor"
#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "destek genişletme: `%s' için bellek ayrılamıyor"
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "`%s': geçersiz takma isim"
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
msgid "line editing not enabled"
msgstr "satır düzenleme etkin değil"
#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "`%s': kısayol ismi geçersiz"
#: builtins/bind.def:252
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: okunamıyor: %s"
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "`%s': işlev ismi bilinmiyor"
#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s için bir kısayol atanmamış.\n"
#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s bunun üzerinden çağrılabilir: "
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "`%s': kısayol değiştirilemiyor"
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
msgid "loop count"
msgstr "döngü sayısı"
#: builtins/break.def:139
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "sadece bir `for', `while' veya `until' döngüsünde anlamlı"
#: builtins/caller.def:136
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
"Geçerli altyordam çağrısının bağlamı döndürür.\n"
" \n"
" İFADE olmadan, şu döner "
#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME atanmamış"
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
#: builtins/cd.def:341
msgid "null directory"
msgstr "boş dizini"
#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD boş"
#: builtins/common.c:96
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "satır %d: "
#: builtins/common.c:134 error.c:264
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
#: builtins/common.c:148
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: kullanım: "
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektirir"
#: builtins/common.c:200
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: sayısal argüman gerekli"
#: builtins/common.c:207
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s:yok"
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: seçenek geçersiz"
#: builtins/common.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: seçenek ismi geçersiz"
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': geçerli bir belirteç değil"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid octal number"
msgstr "geçersiz sekizli sayı"
#: builtins/common.c:242
msgid "invalid hex number"
msgstr "geçersiz onaltılık sayı"
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "geçersiz sayı"
#: builtins/common.c:252
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: sinyal belirtimi geçersiz"
#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': geçerli bir iş belirtimi veya süreç numarası değil"
#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: salt okunur değişken"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s aralık dışı"
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
msgid "argument"
msgstr "argüman"
#: builtins/common.c:276
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s aralık dışı"
#: builtins/common.c:284
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: böyle bir iş yok"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: iş denetimi yok"
#: builtins/common.c:294
msgid "no job control"
msgstr "iş denetimi yok"
#: builtins/common.c:304
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: kısıtlı"
#: builtins/common.c:306
msgid "restricted"
msgstr "kısıtlı"
#: builtins/common.c:314
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: bir kabuk yerleşiği değil"
#: builtins/common.c:323
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "yazma hatası: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "uçbirim nitelikleri ayarlanırken hata: %s"
#: builtins/common.c:333
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "uçbirim nitelikleri alınırken hata: %s"
#: builtins/common.c:579
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: geçerli dizin alınırken hata: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: iş belirtimi belirsiz"
#: builtins/common.c:908
msgid "help not available in this version"
msgstr "bu sürümde yardım kullanılamıyor"
#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: eylem adı geçersiz"
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: tamamlama belirtimi yok"
#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "uyarı: -F seçeneği umduğunuz gibi çalışmayabilir"
#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "uyarı: -C seçeneği umduğunuz gibi çalışmayabilir"
#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "şuan tamamlama işlevi çalıştırılmıyor"
#: builtins/declare.def:132
msgid "can only be used in a function"
msgstr "sadece bir işlevde kullanılabilir"
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: referans değeri bir dizi olamaz"
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: nameref değişkeninin kendine yaptığı referanslara izin verilmiyor"
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
#: variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: çembersel isim referansı"
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "`%s': dosya izleme tanımlayıcısı için geçersiz değer"
#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "işlev yapmak için `-f' kullanılamaz"
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: salt okunur işlev"
#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: alıntılanmış bileşik dizi ataması artık kullanılmıyor"
#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: dizi değişkenleri bu yolla iptal edilemez"
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: ilişkisel dizi, indisli diziye dönüştürülemez"
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "özdevimli yükleme mümkün değil"
#: builtins/enable.def:343
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "%s paylaşımlı nesnesi açılamıyor: %s"
#: builtins/enable.def:369
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "%2$s paylaşımlı nesnesinde %1$s bulunamıyor: %3$s"
#: builtins/enable.def:387
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "%s için yükleme ifadesi hata döndürdü (%d): yüklenmedi"
#: builtins/enable.def:512
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: özdevimli olarak yüklenmemiş"
#: builtins/enable.def:538
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: silinemiyor: %s"
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: bir dizin"
#: builtins/evalfile.c:144
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: bir dosya değil"
#: builtins/evalfile.c:153
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: dosya çok büyük"
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: ikili dosya çalıştırılamıyor"
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: çalıştırılamıyor: %s"
#: builtins/exit.def:64
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "çıkış\n"
#: builtins/exit.def:89
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "oturum açma kabuğu değil: `exit' kullanın"
#: builtins/exit.def:121
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Durmuş işler var.\n"
#: builtins/exit.def:123
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Çalışan görevler mevcut.\n"
#: builtins/fc.def:265
msgid "no command found"
msgstr "komut yok"
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
msgid "history specification"
msgstr "geçmiş belirtimi"
#: builtins/fc.def:393
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor: %s"
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
msgid "current"
msgstr "şimdiki"
#: builtins/fg_bg.def:161
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "%d. iş, iş denetimsiz başlamış"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektirir -- %c\n"
#: builtins/hash.def:91
msgid "hashing disabled"
msgstr "çitleme iptal edildi"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: çitleme tablosu boş\n"
#: builtins/hash.def:266
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "eşleşme\tkomut\n"
#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Bu anahtar sözcükle eşleşen komutlar: `"
msgstr[1] "Bu anahtar sözcüklerle eşleşen komutlar: `"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"`%s' ile ilgili bir yardım metni yok. `help help' veya `man -k %s' ya da "
"`info %s'.yazmayı deneyebilirsiniz."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: açılamıyor: %s"
#: builtins/help.def:524
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu kabuk komutları dahili olarak tanımlı. Listeyi görmek için `help'yazın.\n"
"`AD' gibi bir işlev hakkında bilgi almak için `help AD' yazınız.\n"
"Kabuk hakkında genel bir bilgi edinmek için `info bash'yazınız.\n"
"Bu listede olmayan komutlar hakkında bilgi bulmak isterseniz,\n"
"`man -k' veya `info' yazın.\n"
"\n"
"Bir ismin yanında bir yıldız imi (*) varsa komut iptal edilmiş demektir.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "tek bir -anrw kullanılabilir"
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
msgid "history position"
msgstr "geçmiş konumu"
#: builtins/history.def:331
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: geçersiz zaman damgası"
#: builtins/history.def:442
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: geçmiş yorumlaması başarısız"
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib başarısız"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "`-x' ile başka seçenek kullanılamaz"
#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argümanlar süreç veya iş kimlikleri olmalı"
#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "ifade bekleniyordu"
#: builtins/mapfile.def:178
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: bir sıralı dizi değil"
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: dosya tanıtıcı belirtimi geçersiz"
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: dosya tanıtıcı geçersiz: %s"
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: geçersiz satır sayısı"
#: builtins/mapfile.def:299
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: geçersiz dizi kökeni"
#: builtins/mapfile.def:316
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: geçersiz geri çağırım niceliği"
#: builtins/mapfile.def:349
msgid "empty array variable name"
msgstr "boş bir dizi değişken adı"
#: builtins/mapfile.def:370
msgid "array variable support required"
msgstr "dizi değişken desteği gerekli"
#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "`%s': biçim karakteri eksik"
#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "`%c': geçersiz zaman biçimi belirtimi"
#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "`%c': biçim karakteri geçersiz"
#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "uyarı: %s: %s"
#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "biçim ayıklama sorunu: %s"
#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "\\x için onaltılık rakam eksik"
#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "evrensel kod rakamı eksik \\%c"
#: builtins/pushd.def:199
msgid "no other directory"
msgstr "başka dizin yok"
#: builtins/pushd.def:360
#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: geçersiz argüman"
#: builtins/pushd.def:480
msgid "<no current directory>"
msgstr "<geçerli dizin yok>"
#: builtins/pushd.def:524
msgid "directory stack empty"
msgstr "dizin yığını boş"
#: builtins/pushd.def:526
msgid "directory stack index"
msgstr "dizin yığını indisi"
#: builtins/pushd.def:701
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Geçerli hatırlanan dizinlerin listesini görüntüler. Dizinler\n"
" listeye yollarını `pushd' komutu ile bulurlar; ve liste boyunca\n"
" yedeği `popd' komutu ile alabilirsiniz.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -c\tögelerin tümünü silerek dizin yığınını temizle\n"
" -l\tev dizininize göreceli dizinlerin yaklaşık işareti\n"
" \tile başlayan sürümlerini yazdırma\n"
" -p\tdizin yığınını her satırda bir girdi ile yazdır\n"
" -v\tdizin yığınını, yığındaki konumu ile her satıra\n"
" \tön ek yapılmış bir girişi yazdır\n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\tDizinler tarafından gösterilen listenin solundan başlayarak\n"
" \tN'inci girdiyi gösterir. Seçenek kullanılmadığında sıfırdan başlar.\n"
" \n"
" -N\tDizinler tarafından gösterilen listenin sağından başlayarak\n"
"\tN'inci girdiyi gösterir. Seçenek kullanılmadığında sıfırdan başlar."
#: builtins/pushd.def:723
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Dizin yığıtının en üstüne bir dizin ekler, ya da geçerli çalışma\n"
" dizini yığıtın tepesine gelecek şekilde yığıtı döndürür. Hiç\n"
" argüman verilmemişse en üstteki iki dizini yer değiştirir.\n"
" \n"
" Seçenekler\n"
" -n\tYığıta dizin eklenirken dizinin normal değişimini yoksayar\n"
" \tböylece sadece yığıt değiştirilir.\n"
" Argümanlar:\n"
" +N\t(`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n"
" \tsıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n"
" \tyığıtı döndürür.\n"
" \n"
" -N\t(`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n"
" \tsıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n"
" \tyığıtı döndürür.\n"
" \n"
" dizin\tDiZiNi yeni çalışma dizini yaparak dizin yığıtının\n"
" \ttepesine ekler.\n"
" \n"
" Dizin yığıtını `dirs' komutuyla görebilirsiniz."
#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Dizin yığıtından girdileri siler. Hiç argüman verilmemişse,\n"
" yığıtın en üstündeki dizini yığıttan kaldırır ve yığıtın\n"
" tepesinde kalan dizine geçer.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tdizinleri yığıttan silerken normal dizin değişikliğini\n"
" \tengeller, böylece sadece yığıt değiştirilmiş olur. \n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\t`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n"
" \tsıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n"
" \t`popd +0' ilk dizini `popd +1' ikincisini siler. \n"
" -N\t`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n"
" \tsıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n"
" \t`popd -0' son dizini `popd -1' sonuncudan öncekini siler. \n"
" \n"
" Dizin yığıtını `dirs' komutuyla görebilirsiniz."
#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: zamanaşımı belirtimi geçersiz"
#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "okuma hatası: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "sadece bir işlev veya betikten kaynaklı olarak `return' yapılabilir"
#: builtins/set.def:852
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "bir işlev ve bir değişken aynı anda unset yapılamaz"
#: builtins/set.def:904
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: unset yapılamaz"
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s:unset yapılamaz: %s salt okunur"
#: builtins/set.def:938
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: bir dizi değişkeni değil"
#: builtins/setattr.def:189
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: bir işlev değil"
#: builtins/setattr.def:194
#, c-format
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: export yapılamıyor"
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
msgstr "shift sayısı"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "kabuk seçenekleri aynı anda hem atanıp hem de iptal edilemez"
#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: kabuk seçenek ismi geçersiz"
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "dosya ismi argüman gerekir"
#: builtins/source.def:154
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: dosya yok"
#: builtins/suspend.def:102
msgid "cannot suspend"
msgstr "engellenemez"
#: builtins/suspend.def:112
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "bir oturum açma kabuğu engellenemez"
#: builtins/type.def:235
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s `%s' için takma addır\n"
#: builtins/type.def:256
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s bir kabuk anahtar sözcüğüdür\n"
#: builtins/type.def:275
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s bir işlevdir\n"
#: builtins/type.def:299
#, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s özel bir kabuk yerleşiğidir\n"
#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s bir kabuk yerleşiğidir\n"
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s %s'dir\n"
#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s çitilmiş (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:396
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: sınırlama argümanı geçersiz"
#: builtins/ulimit.def:422
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "`%c': hatalı komut"
#: builtins/ulimit.def:451
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: sınır alınamıyor: %s"
#: builtins/ulimit.def:477
msgid "limit"
msgstr "sınır"
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: sınır değiştirilemiyor: %s"
#: builtins/umask.def:115
msgid "octal number"
msgstr "sekizlik sayı"
#: builtins/umask.def:232
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "`%c': simgesel kip işleci geçersiz"
#: builtins/umask.def:287
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "`%c': simgesel kip karakteri geçersiz"
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " satır "
#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "son komut: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Çıkılıyor..."
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:287
#, c-format
msgid "INFORM: "
msgstr "BİLGİLENDİR:"
#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "bilinmeyen komut hatası"
#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "hatalı komut türü"
#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "hatalı bağlantı"
#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "hatalı sıçrama"
#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: bağlanmamış değişken"
#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\agirdi beklerken zamanaşımı: auto-logout\n"
#: execute_cmd.c:536
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "/dev/null'dan standart girdiye yönlendirme yapılamaz: %s"
#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': biçim karakteri geçersiz"
#: execute_cmd.c:2361
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] hala mevcut"
#: execute_cmd.c:2485
msgid "pipe error"
msgstr "iletişim tüneli hatası"
#: execute_cmd.c:4671
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: azami eval yuvalama sınırııldı (%d)"
#: execute_cmd.c:4683
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: azami kaynak yuvalama sınırııldı (%d)"
#: execute_cmd.c:4791
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: azami fonksiyon yuvalama sınırııldı (%d)"
#: execute_cmd.c:5340
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: kısıtlı: komut adında `/' kullanamazsınız"
#: execute_cmd.c:5438
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komut yok"
#: execute_cmd.c:5682
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: execute_cmd.c:5720
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: hatalı yorumlayıcı"
#: execute_cmd.c:5757
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: ikili dosya çalıştırılamıyor: %s"
#: execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "%s: bir kabuk yerleşiğidir"
#: execute_cmd.c:5895
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "fd %d, fd %d olarak yinelenemiyor"
#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "ifade özyineleme düzeyi aşıldı"
#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "özyineleme yığıtı alttan taştı"
#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "ifadede sözdizimi hatası"
#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "değişken olmayana atama yapmaya çalışıldı"
#: expr.c:530
#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "ifadede sözdizimi hatası"
#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
msgstr "sıfırla bölme"
#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "yazılım hatası: bad expassign token"
#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "koşullu ifade için `:' bekleniyordu"
#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "üs sıfırdan küçük"
#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "belirteç ön-arttırım veya ön-eksiltim sonrası bekleniyordu"
#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "eksik `)'"
#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "sözdizimi hatası: terim umuluyordu"
#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "sözdizimi hatası: geçersiz aritmetik işleci"
#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (hata belirtisi \"%s\")"
#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "geçersiz sayı tabanı"
#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "değer taban için fazla büyük"
#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: ifade hatası\n"
#: general.c:69
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: üst dizinlere erişilemiyor"
#: input.c:99 subst.c:5930
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "fd %d için geciktirmeme kipi sıfırlanamıyor"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"fd %d tanıtıcısındaki bash girdisi için yeni dosya tanıtıcısı ayrılamıyor"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: yeni fd %d için tampon zaten var"
#: jobs.c:529
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp iletişim tüneli"
#: jobs.c:1084
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "çatallanan pid %d, çalışan iş %d içinde görünüyor"
#: jobs.c:1203
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "durdurulan %2$ld süreç gruplu iş %1$d siliniyor"
#: jobs.c:1307
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: %5ld (%s) süreci iletişim_tünelinde"
#: jobs.c:1310
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: %5ld (%s) program kimliği hala canlı olarak işaretli"
#: jobs.c:1639
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: böyle bir pid yok"
#: jobs.c:1654
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Sinyal %d"
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Durdu"
#: jobs.c:1677
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Durdu(%s)"
#: jobs.c:1681
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Bitti(%d)"
#: jobs.c:1700
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Çıkış %d"
#: jobs.c:1703
msgid "Unknown status"
msgstr "Bilinmeyen durum"
#: jobs.c:1790
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(çekirdek döküldü)"
#: jobs.c:1809
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:2037
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "alt setpgid (şuradan: %ld şuraya: %ld)"
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld bu kabuğun bir alt sürecine ait değil"
#: jobs.c:2695
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: süreç %ld için kayıt yok"
#: jobs.c:3055
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: iş %d durdu"
#: jobs.c:3362
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: iş sonlanmış"
#: jobs.c:3371
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: iş %d zaten artalanda"
#: jobs.c:3597
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: belirsiz blok önlenmek için WNOHANG açılıyor"
#: jobs.c:4120
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: satır %d: "
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (çekirdek döküldü)"
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd artık: %s)\n"
#: jobs.c:4191
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp başarısız"
#: jobs.c:4247
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: satır düzeni"
#: jobs.c:4263
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: satır düzeni"
#: jobs.c:4273
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "uçbirim süreç grunu (%d) ayarlanamaz"
#: jobs.c:4308
msgid "no job control in this shell"
msgstr "bu kabukta iş denetimi yok"
#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: kanaat doğrulaması başarısız: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: kanaat doğrulaması battı\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: serbest bırakılmış liste üstünde blok üste yazdı"
#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: zaten serbest bırakılmış blok argümanı ile çağrıldı"
#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: ayrılmamış blok argümanı ile çağrıldı"
#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: alttan taşma saptandı; mh_nbytes aralık dışında"
#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: başlangıç ve son tomar boyutları farklı"
#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: ayrılmamış blok argümanı ile çağrıldı"
#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: alttan taşma saptandı; mh_nbytes aralık dışında"
#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: başlangıç ve son tomar boyutları farklı"
#: lib/malloc/table.c:191
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: alloc tablosu FIND_ALLOC ile dolu olabilir mi?\n"
#: lib/malloc/table.c:200
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p zaten ayrılmış olarak tabloda değil mi?\n"
#: lib/malloc/table.c:253
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p zaten serbest bırakılmış olarak tabloda değil mi?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
msgstr "geçersiz taban"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: konak bilinmiyor"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: geçersiz hizmet"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: hatalı ağ yolu belirtimi"
#: lib/sh/netopen.c:347
msgid "network operations not supported"
msgstr "desteklenmeyen ağ işlemleri"
#: locale.c:205
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: (%s) diline değiştirilemedi"
#: locale.c:207
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: şu dile (%s) değiştirilemedi: %s"
#: locale.c:272
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: yerel (%s) değiştirilemiyor"
#: locale.c:274
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: yerel (%s) değiştirilemiyor: %s"
#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
msgstr "$_'de postanız var"
#: mailcheck.c:464
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "$_'de yeni postanız var"
#: mailcheck.c:480
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "%s'deki posta okundu\n"
#: make_cmd.c:317
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "sözdizimi hatası: aritmetik ifadesi gerekli"
#: make_cmd.c:319
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "sözdizimi hatası: `;' beklenmiyordu"
#: make_cmd.c:320
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "sözdizimi hatası: `((%s))'"
#: make_cmd.c:572
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: hatalı yönerge türü %d"
#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "bu belgede %d satırında dosya sonu sonlandırılmış (istenen `%s')"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: yönlendirme yönergesi `%d' aralık dışında"
#: parse.y:2380
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) SIZE_MAX değerini aşıyor (%lu): "
"satır kırpıldı"
#: parse.y:2786
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "en fazla buraya belge sayısııldı"
#: parse.y:3536 parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "`%c' için eşleşme aranırken beklenmedik dosya sonu"
#: parse.y:4606
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "`]]' aranırken beklenmedik dosya sonu"
#: parse.y:4611
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "koşullu ifadede sözdizimi hatası: beklenmedik dizgecik `%s'"
#: parse.y:4615
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "koşullu ifadede sözdizimi hatası"
#: parse.y:4693
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "beklenmedik dizgecik `%s', `)' umuluyordu"
#: parse.y:4697
msgid "expected `)'"
msgstr "`)' umuluyordu"
#: parse.y:4725
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "koşullu tek terimli işlece beklenmedik argüman `%s'"
#: parse.y:4729
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "koşullu tek terimli işlece beklenmedik argüman"
#: parse.y:4775
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "beklenmedik dizgecik `%s', koşullu iki terimli işleç umuluyordu"
#: parse.y:4779
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "koşullu iki terimli işleç umuluyordu"
#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "koşullu iki terimli işlece beklenmedik argüman `%s'"
#: parse.y:4805
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "koşullu iki terimli işlece beklenmedik argüman"
#: parse.y:4816
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "koşullu komutta beklenmeyen dizgecik `%c'"
#: parse.y:4819
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "koşullu komutta beklenmeyen dizgecik `%s'"
#: parse.y:4823
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "koşullu komutta beklenmeyen dizgecik %d"
#: parse.y:6245
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "beklenmeyen dizgecik `%s' yakınında sözdizimi hatası"
#: parse.y:6263
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "`%s' yakınında sözdizimi hatası"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "sözdizimi hatası: beklenmeyen dosya sonu"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error"
msgstr "sözdizimi hatası"
#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Kabuğu bırakmak için \"%s\" kullanın.\n"
#: parse.y:6497
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "`)' için eşleşme aranırken beklenmedik dosya sonu"
#: pcomplete.c:1132
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "completion: `%s' işlevi yok"
#: pcomplete.c:1722
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programmable_completion: %s: muhtemel yeniden deneme döngüsü"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: hatalı bağlayıcı `%d'"
#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: geçersiz dosya tanımlayıcısı"
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: BOŞ dosya işaretçisi"
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
#: print_cmd.c:1540
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': geçersiz biçim karakteri"
#: redir.c:121 redir.c:167
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "dosya tanıtıcı aralık dışında"
#: redir.c:174
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: belirsiz yönlendirme"
#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
#: redir.c:183
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: kısıtlı: çıktı yönlendirilemiyor"
#: redir.c:188
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "belge için geçici dosya oluşturulamıyor: %s"
#: redir.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: fd değişkene atanamıyor"
#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ağ olmaksızın desteklenmiyor"
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "yönlendirme hatası: fd yinelenemiyor"
#: shell.c:343
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp bulunamadı, lütfen oluşturun!"
#: shell.c:347
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp geçerli bir dizinin adı olmalıdır"
#: shell.c:798
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""
#: shell.c:940
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: geçersiz seçenek"
#: shell.c:1299
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "uid %d olarak ayarlanamıyor: etkin uid %d"
#: shell.c:1306
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "gid %d olarak ayarlanamıyor: etkin gid %d"
#: shell.c:1494
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "hata ayıklayıcı başlatılamadı, hata ayıklama devre dışı"
#: shell.c:1608
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: Bir dizin"
#: shell.c:1826
msgid "I have no name!"
msgstr "Hiç ismim yok!"
#: shell.c:1980
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, sürüm %s-(%s)\n"
#: shell.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Kullanım:\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] ...\n"
"\t%s [GNU uzun seçeneği] [seçenek] betik-dosyası ...\n"
#: shell.c:1983
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU uzun seçenekleri:\n"
#: shell.c:1987
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Kabuk seçenekleri:\n"
#: shell.c:1988
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD veya -c KOMUT veya -O shopt_seçeneği\t\t(sadece çağrı için)\n"
#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s ya da -o seçeneği\n"
#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Kabuk seçenekleriyle ilgili daha fazla bilgi için `%s -c \"help set\"' "
"yazın.\n"
#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Kabuk yerleşik komutlarıyla ilgili bilgi almak için `%s -c help' yazın.\n"
#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını raporlamak için `bashbug' komutunu kullanınız.\n"
"Çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "bash ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: geçersiz işlem"
#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Bogus sinyali"
#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Engelle"
#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Kes"
#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Geçersiz talimat"
#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT izle/tuzak"
#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Talimatı DURDUR"
#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT talimatı"
#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Kayan nokta istisnası"
#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Öldürüldü"
#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Veriyolu hatası"
#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Bölünme hatası"
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Bozuk sistem çağırımı"
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Bozuk iletişim tüneli"
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Çalar saat"
#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Sonlandırıldı"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Acil GÇ koşulu"
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Durduruldu (sinyal)"
#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Alt ölümü veya durdurulma"
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Durduruldu (tty girişi)"
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Durduruldu (tty çıkışı)"
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "G/Ç hazır"
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU sınırı"
#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Dosya sınırı"
#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarm (sanal)"
#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarm (profil)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Pencere değiştirildi"
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Kayıt kilidi"
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Kullanıcı sinyali 1"
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Kullanıcı sinyali 2"
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT girdi verisi bekliyor"
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "yakın güç başarısızlığı"
#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "yakın sistem çökmesi"
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "süreci başka bir işlemciye aktar"
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "programlama hatası"
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT izleyici kipine geçildi"
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT izleyici kipi kapatıldı"
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT ses sırası tamamlandı"
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Bilgi talebi"
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Bilinmeyen Sinyal #"
#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Bilinmeyen Sinyal #%d"
#: subst.c:1454 subst.c:1644
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "hatalı ikame: %2$s içinde kapatan `%1$s' yok"
#: subst.c:3231
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: dizi üyesine liste atanamaz"
#: subst.c:5789 subst.c:5805
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "süreç ikamesi için borulama yapılamıyor"
#: subst.c:5851
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "süreç ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
#: subst.c:5920
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "isimli boru %s okumak için açılamıyor"
#: subst.c:5922
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "isimli boru %s yazmak için açılamıyor"
#: subst.c:5945
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "isimli boru %s fd %d olarak yinelenemiyor"
#: subst.c:6062
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "komut ikamesi: girdideki null bayt yoksayıldı"
#: subst.c:6190
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "komut ikamesi için boru yapılamıyor"
#: subst.c:6233
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "komut ikamesi için alt süreç yapılamıyor"
#: subst.c:6259
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: boru fd 1 olarak yinelenemiyor"
#: subst.c:6710 subst.c:9623
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: dosya izleme tanımlayıcısı için geçersiz değer"
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: geçersiz dolaylı yayılım"
#: subst.c:6840 subst.c:6987
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: geçersiz değişken adı"
#: subst.c:7056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parametre boş ya da değer atanmamış"
#: subst.c:7058
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametre boş ya da değer atanmamış"
#: subst.c:7295 subst.c:7310
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: altdizge ifadesi < 0"
#: subst.c:8973 subst.c:8994
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: hatalı ikame"
#: subst.c:9082
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: bu yolla atama yapılmaz"
#: subst.c:9485
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"kabuk gelecekteki sürümlerinde, bir aritmetik ikame olarak değerlendirmeye "
"zorlayacak"
#: subst.c:10043
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "hatalı ikame: %s içinde kapatan \"`\" yok"
#: subst.c:11070
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "eşleşme yok: %s"
#: test.c:147
msgid "argument expected"
msgstr "argüman bekleniyordu"
#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: tamsayı ifadesi bekleniyordu"
#: test.c:265
msgid "`)' expected"
msgstr "`)' bekleniyordu"
#: test.c:267
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "`)' bekleniyordu, %s bulundu"
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: tek terimli işleci bekleniyordu"
#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: iki terimli işleci bekleniyordu"
#: test.c:875
msgid "missing `]'"
msgstr "eksik `]'"
#: trap.c:216
msgid "invalid signal number"
msgstr "geçersiz sinyal numarası"
#: trap.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "eval: azami eval yuvalama sınırııldı (%d)"
#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps:trap_list[%d] içinde hatalı değer: %p"
#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: sinyal yakalayıcı SIG_DFL'dir, kendime %d (%s) göndererek"
#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler:hatalı sinyal %d"
#: variables.c:412
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "`%s'nin işlev tanımının içeri aktarılmasında hata"
#: variables.c:821
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "kabuk düzeyi (%d) çok yüksek, 1 yapılıyor"
#: variables.c:2655
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok"
#: variables.c:2674
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: değişkene değer atanmamış olabilir"
#: variables.c:3453
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: isim referansına tamsayı ataması"
#: variables.c:4365
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: geçerli etki alanında hiç işlev bağlamı yok"
#: variables.c:4698
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s boş exportstr içeriyor"
#: variables.c:4703 variables.c:4712
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "%2$s için exportstr içinde geçersiz karakter %1$d"
#: variables.c:4718
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "%s için exportstr içinde `=' yok"
#: variables.c:5243
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: kabuk değişkenlerinin başı bir işlev bağlamı değil"
#: variables.c:5256
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: genel değişkenler bağlamı yok"
#: variables.c:5336
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: kabuk değişkenlerinin başı bir geçici ortam etki alanı değil"
#: variables.c:6272
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: DOSYA olarak açılamaz"
#: variables.c:6277
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: dosya izleme tanımlayıcısı için geçersiz değer"
#: variables.c:6322
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: uyumlulukdeğeri aralık dışı"
#: version.c:46 version2.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Telif Hakkı (C) 2016 Özgür Yazılım Vakfı A.Ş."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, sürüm %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "Bu ücretsiz bir yazılımdır; değiştirmekte ve dağıtmakta özgürsünüz."
#: version.c:92 version2.c:92
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR."
#: xmalloc.c:93
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %lu bayt ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)"
#: xmalloc.c:95
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %lu bayt ayrılamıyor"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: %lu bayt ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)"
#: xmalloc.c:167
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: %lu bayt ayrılamıyor"
#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [isim[=değer] ... ]"
#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] isim [isim ...]"
#: builtins.c:53
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVSX] [-m anahtar eşleniği] [-f dosyaadı] [-q isim] [-u isim] [-r "
"anahtar sırası] [-x keyseq:kabuk-komutu] [keyseq:satırokuma-işlevi veya "
"satırokuma-komutu]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
#: builtins.c:58
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [kabuk-dahili [arg ...]]"
#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [ifade]"
#: builtins.c:66
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dizin]"
#: builtins.c:68
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] command [arg ...]"
#: builtins.c:78
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [isim[=değer] ...]"
#: builtins.c:80
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] isim[=değer] ..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [seçenek] isim[=değer] ..."
#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f dosyaadı] [isim ...]"
#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"
#: builtins.c:96
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts optstring isim [arg]"
#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a isim] [komut [argümanlar ...]] [yönlendirme ...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:102
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [ilk] [son] veya fc -s [pat=rep] [komut]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [görev_tan]"
#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [görev_tan ...]"
#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p yoladı] [-dt] [isim ...]"
#: builtins.c:119
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [desen ...]"
#: builtins.c:123
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d başlangıç] [n] veya history -anrw [dosyaadı] veya history -"
"ps arg [arg...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [görevtan ...] veya jobs -x komut [argü]"
#: builtins.c:131
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [görevtan ... | pid ...]"
#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s sinspec | -n signum | -sigspec] pid | görevtan ... veya kill -l "
"[sigspec]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
#: builtins.c:138
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a dizi] [-d sonlandırıcı] [-i metin] [-n nkarakter] [-N "
"nkarakter] [-p istem] [-t zamanaşımı] [-u fd] [isim ...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [isim ...]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [isim[=değer] ...] veya export -p"
#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [isim[=değer] ...] veya readonly -p"
#: builtins.c:150
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
#: builtins.c:152
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source dosyaadı [argümanlar]"
#: builtins.c:154
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". dosyaadı [argümanlar]"
#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
msgstr "test [ifade]"
#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
#: builtins.c:166
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] sinyal_tan ...]"
#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] isim [isim ...]"
#: builtins.c:171
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [sınır]"
#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [kip]"
#: builtins.c:177
#, fuzzy
msgid "wait [-fn] [id ...]"
msgstr "wait [-n] [id ...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid ...]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for İSİM [in KELİMELER ... ] ; do KOMUTLAR; done"
#: builtins.c:186
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( ifade1; ifade2; ifade3 )); do KOMUTLAR; done"
#: builtins.c:188
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select İSİM [in KELİMELER ... ;] do KOMUTLAR; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] zamantüneli"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case KELİME in [DESEN [| DESEN]...) KOMUTLAR ;;]... esac"
#: builtins.c:194
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if KOMUTLAR; then KOMUTLAR; [ elif KOMUTLAR; then KOMUTLAR; ]... [ else "
"KOMUTLAR; ] fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while KOMUTLAR; do KOMUTLAR; done"
#: builtins.c:198
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until KOMUTLAR; do KOMUTLAR; done"
#: builtins.c:200
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [isim] command [yönlendirmeler]"
#: builtins.c:202
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function isim { KOMUTLAR ; } veya isim () { KOMUTLAR ; }"
#: builtins.c:204
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ KOMUTLAR ; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
msgstr "görev_tan [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( ifade ))"
#: builtins.c:210
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ ifade ]]"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variables - Bazı kabuk değişkenlerinin isim ve anlamları"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dizin]"
#: builtins.c:219
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
#: builtins.c:223
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] biçim [argümanlar]"
#: builtins.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o seçenek] [-A işlem] [-G genelyol] [-"
"W kelimelistesi] [-F işlev] [-C komut] [-X süzgeçyolu] [-P önek] [-S sonek] "
"[isim ...]"
#: builtins.c:235
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o seçenek] [-A işlem] [-G genelyol] [-W "
"kelimelistesi] [-F işlev] [-C komut] [-X süzgeçyolu] [-P önek] [-S sonek] "
"[kelime]"
#: builtins.c:239
#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o seçenek] [-DE] [isim ...]"
#: builtins.c:242
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d sonlandrc] [-n say] [-O kaynak] [-s say] [-t] [-u fd] [-C "
"geriçağırım] [-c parçacık] [dizi]"
#: builtins.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-n say] [-O kaynak] [-s say] [-t] [-u fd] [-C geriçağırım] [-c "
"parçacık] [dizi]"
#: builtins.c:256
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Rumuz tanımla veya görüntüle.\n"
" \n"
" `alias' argümansız kullanıldığında standart çıktıda kullanılabilecek "
"tüm\n"
" rumuzları `alias İSİM=DEĞER' biçiminde listeler.\n"
" \n"
" Diğer durumda DEĞERi verilmiş her İSİM için bir rumuz tanımlanır.\n"
" DEĞERdeki boşluk, rumuz genişletildiğinde sonraki kelimenin rumuz\n"
" ikamesi için denetlenmesine sebep olur.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -p\tTüm rumuzları tekrar kullanılabilir biçimde listele\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Hiçbir şeyin rumuzu olmayan bir İSİM verilmedikçe alias doğru döndürür."
#: builtins.c:278
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Tanımlı rumuzlar listesinden her İSMİ kaldır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -a\ttüm rumuz tanımlamalarını kaldır\n"
" \n"
" İSİM mevcut olmayan bir rumuz olmadığı takdirde doğru\n"
" döndür."
#: builtins.c:291
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Readline tuş atamalarını ve değişkenlerini ayarla.\n"
" \n"
" Bir tuş dizilimini bir Readline işlevine veya makrosuna bağlar ya da\n"
" bir Readline değişkeni atar. Seçeneksiz argüman sözdizimi ~/.initrc\n"
" içinde bulunana eşdeğerdir, ama tek bir argüman olarak aktarılması\n"
" gerekir: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -m TUŞDİZİSİ Bu komut süresince kısayol olarak TUŞDİZİSİ\n"
" kullanılır. Olası kısayol isimleri: emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi,\n"
" vi-move, vi-command ve vi-insert.\n"
" -l İşlev isimlerini listeler.\n"
" -P İşlev isimlerini ve kısayolları listeler.\n"
" -p İşlev isimlerini ve kısayolları, girdi olarak\n"
" kullanılabilir biçimde listeler.\n"
" -S Makroları çağıran tuş dizilerini ve değerlerini\n"
" listeler\n"
" -s Makroları çağıran tuş dizilerini ve değerlerini\n"
" girdi olarak kullanılabilir biçimde listeler. "
"-V Değişken isimlerini ve değerlerini listeler.\n"
" -v Değişken isimlerini ve değerlerini girdi olarak\n"
" kullanılabilir biçimde listeler.\n"
" -q İŞLEV İsmi belirtilen İŞLEVi çağıran tuşlar hakkında "
"sorgu.\n"
" -u İŞLEV İsmi belirtilen İŞLEVi çağıran tüm tuş "
"kısayollarını\n"
" kaldırır.\n"
" -r TUŞDİZİSİ TUŞDİZİSİ için mevcut kısayolları kaldırır.\n"
" -x TUŞDİZİSİ:KABUK-KOMUTU\tTUŞDİZİSİnin her girilişinde KABUK-"
"KOMUTUnun\n"
" \t\t\t\tçalıştırılmasını sağlar.\n"
" -X Tuş dizilerini -x ve ilişkili komutlarını tekrar "
"bir girdi olarak kullanılabilecek\n"
" biçimde listeler.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" tanınmayan bir seçenek girilmediği veya bir hata oluşmadığı durumda 0 "
"döndürür."
#: builtins.c:330
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"for, while veya until döngülerinden çık.\n"
" \n"
" Bir FOR, WHILE veya UNTIL döngüsünden çık. Eğer N belirtilmişse, N "
"ilişkili\n"
" döngüden çık.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" N, 1'e eşit veya daha fazla olmadığında çıkış durumu 0'dır."
#: builtins.c:342
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"for, while veya until döngülerine devam et.\n"
" \n"
" İlişkili FOR, WHILE veya UNTIL döngüsünün sonraki adımına devam eder.\n"
" N tanımlanmışsa, N'inci ilişkili döngüye devam eder.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" N, 1 veya daha büyük olmadığında çıkış durumu 0'dır."
#: builtins.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin."
msgstr ""
"Kabuk dahillerini çalıştır.\n"
" \n"
" Komut araması yapmadan KABUK-DAHİLİ, ARGÜMANLAR argümanları ile\n"
" çalıştır. Bu, bir KABUK-DAHİLİ, bir kabuk işlevi olarak tekrar uygulamak "
"isteyip\n"
" işlev içerisinde dahili olanı da çalıştırmanız gerektiğinizde "
"kullanışlıdır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" KABUK-DAHİLİnin çıkış durumunu veya eğer KABUK-DAHİLİ değilse false "
"döndürür."
#: builtins.c:369
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Geçerli alt yordam çağrısının bağlamını döndürür.\n"
" \n"
" İFADE olmadan, \"$satır $dosyaadı\" döndürür. İFADE ile "
"kullanıldığında\n"
" \"$satır $altyordam $dosyaadı\" döndürür; bu ek bilgi bir yığın izi "
"sağlamak\n"
" için kullanılabilir.\n"
" \n"
" İFADE değeri, geçerli çerçeveden önce kaç tane çerçeve çağrılacağını\n"
" belirtir. Üst çerçeve 0. çerçevedir. \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" İFADE geçersiz olmadığı ve bir kabuk işlevi çalıştırmadığı durumda 0 "
"döndürür."
#: builtins.c:387
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Kabuk çalışma dizinini değiştir.\n"
" \n"
" Geçerli dizini DİZİN olarak değiştir. Öntanımlı dizin kabuk değişkeninin "
"EV\n"
" dizini değeridir.\n"
" \n"
" CDPATH değişkeni, DİZİN içeren dizinler için arama yolunu tanımlar. "
"CDPATH\n"
" için alternatif dizin isimleri iki nokta (:) ile ayrılır.\n"
" Boş dizin adı, geçerli dizinle aynıdır. Eğer DİZİN bölü (/) ile "
"başlıyorsa, CDPATH\n"
" kullanılmaz.\n"
" \n"
" Eğer dizin bulunamazsa ve kabuk seçeneği `cdable_vars' ayarlanmışsa, "
"kelime\n"
" bir değişken adı olarak varsayılır. Eğer değişken bir değere sahipse, "
"değeri DİZİN\n"
" için kullanılır\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -L\tsembolik bağlantıların takip edilmesini zorla: '..' "
"örneklerinin\n"
" \t\tişlenmesinden sonra DİZİN içindeki sembolik bağlantıları çöz\n"
" -P\tsembolik bağlantıları takip etmeden fiziksel dizini kullan: '..' "
"örneklerinin\n"
" \t\tişlenmesinden önce DİZİN içindeki sembolik bağlantıları çöz\n"
" -e\teğer -P seçeneği belirtilmişse ve geçerli çalışma dizini "
"başarılı şekilde\n"
" \tbelirlenemiyorsa, sıfır olmayan bir durumla çık\n"
" -@\tdestekleyen sistemlerde, dosya niteliklerini içeren bir dizin "
"olarak uzatılmış\n"
" niteliklere sahip bir dosya sun \n"
" Öntanımlı olan `-L' tanımlanmış gibi sembolik bağlantıları takip "
"etmektir.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Eğer dizin değişmişse ve -P kullanıldığında $PWD başarılı ayarlanırsa 0; "
"diğer durumda\n"
" sıfır olmayan bir değer döndürür."
#: builtins.c:425
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Geçerli çalışma dizininin ismini yazdır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -L\teğer geçerli çalışma dizinini isimlendirmişse $PWD değerini "
"yazdır\n"
" -P\thiçbir sembolik bağlantı kullanmadan fiziksel dizini yazdır\n"
" \n"
" Öntanımlı olarak `pwd', `-L' tanımlanmış şekilde davranır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Dizin okunamadığı veya geçersiz seçenek verilmediği takdirde 0 döndürür."
#: builtins.c:442
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Boş komut.\n"
" \n"
" Etkisizdir; bu komut birşey yapmaz.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Her zaman başarılıdır."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Bir başarılı sonuç dönrürür.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Her zaman başarılıdır."
#: builtins.c:462
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Başarısız bir sonuç döndür.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Her zaman başarısızdır."
#: builtins.c:471
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Basit bir komut çalıştır veya komutlar hakkında bilgi görüntüle.\n"
" \n"
" KOMUTU ARGümanları ile kabuk işlevi aramasını ihmal ederek çalıştırır "
"veya\n"
" belirtilen KOMUTlar hakkında bilgi görüntüler. Aynı isimde bir işlev "
"varsa\n"
" diskte komutları çalıştırmak için kullanılabilir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -p YOL için, tüm standart yardımcıları bulabilmek için bir "
"öntanımlı değer\n"
" \tkullan\n"
" -v `type' dahilisine benzer bir KOMUT açıklaması göster\n"
" -V her KOMUTun fazla açıklamasını göster\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" KOMUTun çıkış durumunu döndürür. KOMUT bulunamazsa başarısız olur."
#: builtins.c:490
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \t\tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \t\tignored\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
"Değişken değer ve niteliklerini ayarla.\n"
" \n"
" Değişkenleri ayarla ve nitelik ver. Eğer İSİM verilmemişse, tüm "
"değişkenlerin, niteliklerini ve değerlerini görüntüle.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -f\teylemi veya işlev ismi ile tanımları gösterimini kısıtla\n"
" -F\tsadece işlev isim gösterimlerini kısıtla (ek olarak satır sayısı "
"ve hata ayıklarken\n"
" \t\tkaynak dosyayı)\n"
" -g\tbir kabuk fonksiyonunda kullanıldığında evrensel değişken "
"oluştur,\n"
" \t\taksi takdirde yoksayılır\n"
" -p\ther İSİMin değeri ve niteliklerini görüntüle\n"
" \n"
" Nitelik ayarlayan seçenekler:\n"
" -a\tİSİMleri indisli diziler yapmak için (destekleniyorsa)\n"
" -A\tİSİMleri ilişkisel dizi yapmak için (destekleniyorsa)\n"
" -i\tİSİMleri `integer' niteliği sahibi yapmak için\n"
" -l\tİSİMleri atamada küçük harfe dönüştürmek için\n"
" -n\tİSİMi değeriyle isimlendirilmiş bir değişkene referans yapmak "
"için\n"
" -r\tİSİMleri salt okunur yapmak için\n"
" -t\tİSİMlerin `trace' niteliği sahibi yapmak için\n"
" -u\tİSİMleri atamada büyük harfe dönüştürmek için\n"
" -x\tİSİMleri dışarı çıkarabilir yapmak için\n"
" \n"
" `-' yerine `+' kullanmak belirtilen niteliği kapatır.\n"
" \n"
" Tamsayı niteliğine sahip değişkenler, bir değere atandıklarında "
"aritmetik değerlendirmeye tabi tutulurlar (`let' komutuna bakın).\n"
" \n"
" Bir fonksiyonda kullanıldığında, `declare' İSİMleri, `local' komutu\n"
"gibi yerel\n"
" yapar. `-g' seçeneği bu davranışı iptal eder.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir değer sağlanmadığı veya değişken atama hatası olmadığı "
"sürece\n"
" başarılı döner."
#: builtins.c:530
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Değişken isim ve niteliklerini ayarla.\n"
" \n"
" `declare' ile eş anlamlıdır. Bkz. `help declare'."
#: builtins.c:538
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Yerel değişkenleri tanımla.\n"
" \n"
" İSİM adıyla bir yerel değişken oluştur ve DEĞER ata. SEÇENEK `declare'\n"
" tarafından kabul edilen herhangi bir seçenek olabilir.\n"
" \n"
" Yerel değişkenler sadece bir işlev içerisinde kullanılabilirler ve "
"tanımlandıkları\n"
" işleve ve alt işlevlerine görünebilirler.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek verilmediğinde, bir değişken hatası oluşmadığında "
"veya\n"
" kabuk bir işlev çalıştırmıyorsa başarılı döner."
#: builtins.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Argümanları standart çıktıya yaz.\n"
" \n"
" ARGümanları yeni satırla izlenen standart çıktıda bir boşluk karakteri\n"
" kullandıktan sonra göster.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tyeni satıra başvurma\n"
" -e\ttakip eden ters bölü kaçışlarının yorumlanmasını etkinleştir\n"
" -E\tters bölü kaçışlarının yorumlanmasınııkça gizle\n"
" \n"
" `echo' aşağıdaki ters bölü kaçışlı karakterleri yorumlar:\n"
" \\a\tuyarı (zil)\n"
" \\b\tgerisilme\n"
" \\c\tsonraki çıktıları gizle\n"
" \\e\tkaçış karakteri\n"
" \\E\tkaçış karakteri\n"
" \\f\tform besleme\n"
" \\n\tyeni satır\n"
" \\r\tsatırbaşı\n"
" \\t\tyatay sekme\n"
" \\v\tdikey sekme\n"
" \\\\\tters bölü\n"
" \\0nnn\tASCII kodu NNN (sekizlik) olan karakter. NNN 0-3 arası "
"sekizli\n"
" \t\trakamlardan oluşabilir.\n"
" \\xHH\tdeğeri HH (onaltılık) olan sekiz bit karakter. HH bir veya iki\n"
" \t\tonaltılık rakam olabilir\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Yazma hatası oluşmadığı takdirde başarılı döner."
#: builtins.c:595
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Argümanları standart çıktıya yaz.\n"
" \n"
" ARGümanları yeni satır ile takip eden standart çıktıda görüntüle.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tyeni bir satıra başvurma\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Bir hata oluşmadığı sürece başarılı döner."
#: builtins.c:610
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Kabuk yerleşiklerini etkinleştir/devre dışı bırak.\n"
" \n"
" Dahili kabuk komutlarını etkinleştirir ve devre dışı bırakır. Devre "
"dışı\n"
" bırakmak bir kabuk yerleşiği ile aynı isme sahip bir disk komutunu tam\n"
" bir yol adı kullanmadan çalıştırmanızı sağlar. \n"
" Seçenekler:\n"
" -a\ttüm yerleşikler listesini etkin olup olmadıkları bilgisi ile "
"yazdır\n"
" -n\ther İSİMi devre dışı bırak veya devre dışı olanları listele\n"
" -p\tyerleşik listesini tekrar kullanılabilir biçimde yazdır\n"
" -s\tsadece Posix `özel' yerleşiklerinin isimlerini yazdır\n"
" \n"
" Hareketli yüklemeyi denetleyen seçenekler:\n"
" -f\tİSİM yerleşiğini paylaşılan DOSYAADI nesnesinden yükle\n"
" -d\t-f ile yüklenmiş bir yerleşiği kaldır\n"
" \n"
" Seçenek olmazsa her İSİM etkinleştirilir.\n"
" \n"
" Kabuk yerleşiği sürümü yerine $PATH içerisinde bulunan `test' kullanmak\n"
" için `enable -n test' yazın.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" İSİM bir kabuk yerleşiği değilse ve hata oluşmazsa başarılı döner."
#: builtins.c:638
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Argümanları kabuk komutu olarak çalıştır.\n"
" \n"
" ARGümanları tek bir dizgeye birleştir, sonucu kabuğa girdi olarak "
"kullan,\n"
" ve sonuçlanan komutları çalıştır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Komutun çıkış durumunu döndürür veya komut boşsa başarılı döner."
#: builtins.c:650
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Seçenek argümanlarını ayıklar.\n"
" \n"
" Getopts kabuk betikleri tarafından konumsal parametreleri "
"çözümlemekte\n"
" kullanılır.\n"
" \n"
" SÇNDİZGESİ tanınan seçenek karakterlerini içerir; bir karakterden "
"sonra\n"
" bir ikinokta imi (:) geliyorsa seçeneğin ondan bir boşlukla ayrılmış "
"bir\n"
" argümana sahip olacağı umulur.\n"
" \n"
" Her çağrılışında getopts işlenecek sonraki argümanın indisini "
"OPTIND\n"
" kabuk değişkenine ve AD değişkenini de mevcut değilse "
"ilklendirerek\n"
" sonraki seçeneği $AD kabuk değişkenine yerleştirir. OPTIND kabuğun ya "
"da\n"
" bir kabuk betiğinin her çağrılışında 1 ile ilklendirilir. Bir "
"seçenek\n"
" bir argüman gerektirdiğinde getopts argümanı OPTARG "
"değişkenine\n"
" yerleştirir.\n"
" \n"
" getopts hataları iki yolla raporlayabilir. Eğer SÇNDİZGESİnin "
"ilk\n"
" karakteri bir ':' ise sessiz hata raporlaması kullanılır. Bu "
"kipte\n"
" hiçbir hata iletisi basılmaz. Bir geçersiz seçenek saptanırsa "
"getopt\n"
" OPTARG'a bulunan seçenek karakterini yerleştirir. Bir gerekli "
"argüman\n"
" verilmemişse, getopts AD'a bir ':' yerleştirir. Getopts sessiz "
"kipte\n"
" değilse ve geçersiz bir seçenek görüldüğünde, getopts ? karakterini "
"AD'a\n"
" yerleştirir ve OPTARG değişkenini kaldırır. Eğer bir gerekli "
"argüman\n"
" bulunamazsa ve getopts sessiz kipte değilse AD'a ? "
"karakteri\n"
" yerleştirilir, OPTARG kaldırılır ve bir tanı iletisi basılır.\n"
" \n"
" OPTERR değişkeninin değeri 0 ise SÇNDİZGESİnin ilk karakteri bir "
"':'\n"
" olmasa bile hata iletileri gösterilmez. OPTERR değişkeninin "
"öntanımlı\n"
" değeri 1'dir.\n"
" \n"
" Getopts normalde konumsal parametreleri ($0 - $9) çözümlese de "
"başka\n"
" argümanlar verilmişse bunları çözümler.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Bir seçenek bulunduğunda başarılı, seçenek sonuna gelindiğinde veya "
"bir hata oluştuğunda başarısız döner.\n"
" encountered or an error occurs."
#: builtins.c:692
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Kabuğu verilen komutla değiştir.\n"
" \n"
" KOMUTU, belirtilen program ile değiştirerek çalıştır.\n"
" ARGÜMANLAR, KOMUTUN argümanları olur. Eğer KOMUT belirtilmemişse, tüm\n"
" yönlendirmeler geçerli kabukta uygulanır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -a isim\tİSMİ, KOMUTun sıfırıncı argümanına ata\n"
" -c\tKOMUTu boş bir ortamla çalıştır\n"
" -l\tKOMUTun sıfırıncı argümanına bir çizgi koy\n"
" \n"
" Eğer komut çalıştırılamıyorsa, `execfail' ayarlanmadığı sürece "
"etkileşimsiz kabuk\n"
" çıkış yapar.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" KOMUT bulunduğu ve bir yönlendirme hatası olmadığı sürece başarılı döner."
#: builtins.c:713
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" N durumu ile dönerek kabuk çıkar. N verilmezse son çalıştırılan komutun\n"
" çıkış durumu döner."
#: builtins.c:722
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Oturum kabuğundan çık.\n"
" \n"
" N durumuyla bir oturum kabuğundan çıkar. Eğer çalıştırılmamışsa oturum\n"
" kabuğunda bir hata döndürür."
#: builtins.c:732
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Geçmiş listesindeki komutları görüntüle veya çalıştır\n"
" \n"
" fc, komut geçmişi listesindeki komutları listelemek, düzenlemek "
"ve\n"
" yeniden çalıştırmak için kullanılır. İLK ve SON olarak numara "
"vererek\n"
" bir aralık belirtilebileceği gibi İLK bir dizge de olabilir, bu "
"takdirde\n"
" bu dizge ile başlayan en son komut anlamına gelir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -e DÜZENLEYİCİ ile hangi düzenleyicinin kullanılacağı belirtilir.\n"
" \t\tÖntanımlısı FCEDIT ardından EDITOR ve vi'dir.\n"
" -l\tile komutlar stardart çıktıya listelenir.\n"
" -n\tile listede satır numaraları bulunmaz.\n"
" -r\tile komutlar ters sırada (en yeniler listesi olarak) listelenir\n"
" \n"
" `fc -s [ESKİ=YENİ] [KOMUT]' biçiminde, ESKİ=YENİ ikamesi yapıldıktan\n"
" sonra komut yeniden çalıştırılır.\n"
" \n"
" Bununla kullanılacak yararlı bir rümuz r='fc -s' olurdu.\n"
" Böylece `r cc' yazarak `cc' ile başlayan son komut,\n"
" r' yazarak en son komut çalıştırılabilir.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Başarılı veya çalıştırılan komut durumu döndürülür; hata oluştuğunda "
"sıfır harici değer döner."
#: builtins.c:762
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"İşi ön plana taşı.\n"
" \n"
" İŞ_BELİRTİMİni önalana yerleştirir ve onu o an ki iş yapar.\n"
" Eğer İŞ_BELİRTİMİ belirtilmemişse kabuk iş belirtimi olarak\n"
" o an ki işi kullanır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Ön plana yerleştirilmiş komutun durumu veya hata olduğunda başarısız."
#: builtins.c:777
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"İşi arkaplana taşı.\n"
" \n"
" `&' ile başlatılmışçasına İŞ_BELİRTİMİni artalana yerleştirir.\n"
" İŞ_BELİRTİMİ verilmemişse, iş belirtimi olarak o an ki iş "
"kullanılır. \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" İş kontrolü etkin olmadığı veya bir hata oluşmadığı sürece başarılı "
"döner."
#: builtins.c:791
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\tforget all remembered locations\n"
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \t\tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Dahili komutlar hakkında bilgi görüntüle.\n"
" \n"
" Dahili komutların özetlerini görüntüler. Eğer DESEN belirtilmişse,\n"
" DESEN ile eşleşen tüm komutlar hakkında ayrıntılı bilgi verir, aksi\n"
" halde, yardım konuları yazdırılır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -d\ther konu için kısa açıklama yazdır\n"
" -m\tkullanımı pseudo-man sayfası biçiminde yazdır\n"
" -s\tsadece DESEN ile eşleşen konular için kısa kullanım\n"
" \t\tbilgisi yazdır\n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" DESEN\tBir yardım konusunu belirten desen\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" DESEN bulunmadığı veya geçersiz bir seçenek verilmediğinde başarılı "
"döner."
#: builtins.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" \t\tand append them to the history list\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \t\tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \t\twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Geçmiş listesini görüntüle veya düzenle.\n"
" \n"
" Seçeneksiz kullanıldığında komut geçmişi listesini satır numaraları ile\n"
" gösterir. Değişiklik yapılmış satırlarda numaralardan önce bir `*'\n"
" vardır. Argüman olarak N belirtildiğinde sadece son N satır listelenir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -c\tkomut geçmişi listesini tüm girdilerini silerek temizler.\n"
" -d\tile konumu KONUM olan geçmiş girdisi silinir.\n"
" \n"
" -a\tile oturumunun başlangıcından itibaren girilen geçmiş satırları\n"
" \tgeçmiş dosyasına eklenir.\n"
" -n\tile geçmiş dosyasından henüz okunmamış olan geçmiş satırları okur\n"
" \t\tve geçmiş listesine ekler\n"
" -r\tile dosya okunur ve içeriği geçmiş listesine eklenir.\n"
" -w\tile geçmiş listesi çıktısı geçmiş dosyasına yazılır.\n"
" \n"
" -p\ther ARGümanda geçmiş açılımı yap ve sonucu geçmiş listesinde\n"
" \tdepolamadan görüntüle\n"
" -s\tARGümanları geçmiş listesine tek bir girdi olarak ekle\n"
" \n"
" DOSYAİSMİ verilmezse, HISTFILE değişkenindeki değer, o da yoksa\n"
" ~/.bash_history dosyası kullanılır.\n"
" \n"
" HISTTIMEFORMAT kabuk değişkeni tanımlanmış ve anlamlı bir değere\n"
" sahipse, değeri, gösterilen her geçmiş girdisi ile ilişkili zaman\n"
" damgasını basacak olan strftime(3) işlevine biçim girdisi olur; aksi\n"
" takdirde hiç zaman damgası basılmaz. \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek girilmediği veya bir hata oluşmadığı takdirde "
"başarılı döner."
#: builtins.c:877
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Görev durumlarını görüntüle.\n"
" \n"
" Etkin işleri listeler. İŞ_BELİRTİMİ bu çıktıya çıktıyı kısıtlar.\n"
" Seçenekler olmadan, tüm etkin görev durumları görüntülenir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -l\tile normal bilgilere ek olarak süreç kimliklerini de (PID) "
"listele\n"
" -n\tile sadece kullanıcının durumları hakkında aldığı son uyarıdan\n"
" \t\tberi durumları değişen işler hakkında bilgi gösterir.\n"
" -p\tile işlerin sadece süreç kimliklerini listeler\n"
" -r\tile sadece çalışmakta olan,\n"
" -s\tile ise sadece durmuş olan işler listelenir.\n"
" \n"
" -x seçeneği verilmişse, ARGümanlar ile belirtilen tüm iş belirtimleri,\n"
" işlerin süreç grup liderinin süreç grup kimliğine yerleştirilip KOMUT\n"
" çalıştırılır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek girilmediği veya bir hata oluşmadığı takdirde "
"başarılı döner.\n"
" -x kullanılmışsa, KOMUTun çıkış durumu döndürülür."
#: builtins.c:904
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Görevleri geçerli kabuktan kaldır.\n"
" \n"
" Her İŞTANIMı argümanını etkin görevler tablosundan kaldırır. İŞTANIMı "
"olmadan,\n"
" kabuk geçerli görev kavramını kullanır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -a\tİŞTANIMı belirtilmemişse tüm görevleri kaldır\n"
" -h\ther İŞTANIMını işaretle, böylece kabul bir SIGHUP aldığında göreve "
"SIGHUP\n"
" \t\tgönderme\n"
" -r\tsadece çalışan görevleri kaldırremove \n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek veya İŞTANIMı girilmedikçe başarılı döner."
#: builtins.c:923
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" -L\tsynonym for -l\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Bir göreve sinyal gönder.\n"
" \n"
" PID ile belirtilen süreç kimliğine veya İŞ_BELİRTİMİ ile belirtilen\n"
" işin sürecine SİNYAL veya SİNYALNUM ile belirtilen sinyali gönderir.\n"
" SİNYAL veya SİNYALNUM verilmezse öntanımlı olarak SIGTERM kullanılır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -s sig\tSİNYAL bir sinyal\n"
" -n sig\tSİNYAL bir sinyal numarası\n"
" -l\t-l seçeneği ile sinyal isimleri listelenir.\n"
" \t\tArgümanlı -l seçeneğinde argümanların listelenecek\n"
" sinyal isimlerinin numaraları olduğu varsayılır. \n"
" -L\t, -l anahtarının eş anlamlısıdır\n"
" Kill iki sebepten dolayı bir kabuk yerleşiğidir: süreç kimlikleri yerine "
"iş\n"
" kimliklerinin kullanımını mümkün kılar ve eğer oluşturabileceğiniz "
"süreç\n"
" sayısı sınırını aşarsanız başka bir süreci öldürecek bir süreci "
"başlatmak\n"
" zorunda kalmazsınız.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek belirtilmediği veya bir hata oluşmadığında başarılı "
"döner."
#: builtins.c:947
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Aritmetik ifadeleri değerlendir.\n"
" \n"
" Her ARG değerlendirilecek bir aritmetik ifadesidir. Değerlendirme\n"
" sabit genişlikli tamsayılarla, taşma denetimi uygulanmaksızın yapılır,\n"
" sıfırla bölme bir hata olarak bayraklanır ve onun için bir sinyal\n"
" kapanı vardır. İşleçler için öncelikler ve çağrışımsallık ve değerler\n"
" C dilindeki ile aynıdır. Aşağıdaki işleçler eşit öncelikli işleç\n"
" düzeylerine göre öbeklenmiş ve azalan öncelikle listelenmişlerdir.\n"
" \n"
" \tid++ id--\tsonradan-arttırım ve sonradan-eksiltim\n"
" \t++id --id\tönceden-arttırım ve önceden-eksiltim\n"
" \t- +\t\ttek terimli eksi ve artı imi\n"
" \t! ~\t\tmantıksal ve bitseviyesinde olumsuzlama\n"
" \t**\t\tüs imi\n"
" \t* / %\t\tçarpma, bölme, kalan\n"
" \t+ -\t\ttoplama, çıkarma\n"
" \t<< >> \tbit seviyesinde sola ve sağa ötelemeler\n"
" \t<= >= < >\tkarşılaştırmalar\n"
" \t== !=\t\teşitlik, eşitsizlik\n"
" \t&\t\tbit seviyesinde VE\n"
" \t^\t\tbit seviyesinde ayrıcalıklı VEYA\n"
" \t|\tbit seviyesinde VEYA\n"
" \t&&\t\tmantıksal VE\n"
" \t||\t\tmantıksal VEYA\n"
" \tifade ? ifade : ifade\n"
" \t\t\tkoşullu üç terimlisi\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tatamalar\n"
" \n"
" Kabuk değişkenleri terim olarak kullanılabilir. İfade içinde değişken\n"
" ismi değeriyle değiştirilir (sabit genişlikli tamsayıya zorlanır).\n"
" Bir kabuk değişkeni ifade içinde kullanılırken tamsayı niteliğinin\n"
" etkinleştirilmesini gerektirmez.\n"
" \n"
" İşleçler öncelik sırasına göre değerlendirilir. Parantez içine alınmış\n"
" alt ifadeler öncelikle değerlendirilir. Bu nedenle parantez içine alma\n"
" işleçlerin önceliklerini arttırmak amacıyla kullanılabilir.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Son ifade'nin sonucu 0 ise dönüş durumu 1 dir, aksi takdirde 0 dır."
#: builtins.c:992
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
#: builtins.c:1039
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Bir kabuk fonksiyonundan dön.\n"
" \n"
" Bir fonksiyon veya kaynak betiğinin N ile belirtilen dönüş değeri ile\n"
" çıkmasına neden olur. N girilmezse, dönüş durumu fonksiyon veya\n"
" betikte çalıştırılmış en son komutun dönüş durumudur.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" N veya kabul bir fonksiyon ya da betik çalıştırmıyorsa başarısız döner."
#: builtins.c:1052
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Kabuk seçenekleri ve konumsal parametrelerin değerlerini ata veya kaldır\n"
" \n"
" Kabuk nitelikleri veya konumsal parametre değerlerini değiştir veya\n"
" kabuk değişkenlerinin isim ve değerlerini görüntüle.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -a Müteakip komutların ortamına aktarılmak üzere değiştirilen veya\n"
" oluşturulan işlev ve değişkenleri imler.\n"
" -b Sonlandırılan artalan işlerin durumunun anında raporlanmasını "
"sağlar.\n"
" -e Bir komut sıfırdan farklı bir çıkış durumu ile çıkarsa anında "
ıkar.\n"
" -f Dosya ismi üretimini (globbing) iptal eder.\n"
" -h Çalıştırmak için aranan komutları bulur ve yerlerini hatırlar "
"(hash).\n"
" -k Atama deyimleri şeklindeki tüm argümanları komut isminden önce\n"
" belirtmek yerine ortama yerleştirir.\n"
" -m İş denetimi etkinleştirilir.\n"
" -n Komutları okur ama onları çalıştırmaz.\n"
" -o seçenek-ismi\n"
" seçenek-ismi olarak aşağıdakilerden biri verildiğinde karşılığı\n"
" olan seçenekler kullanılmış olur:\n"
" allexport -a ile aynı\n"
" braceexpand -B ile aynı\n"
" emacs emacs tarzı bir satır düzenleme arayüzü kullanılır\n"
" errexit -e ile aynı\n"
" errtrace -E ile aynı\n"
" functrace -T ile aynı\n"
" hashall -h ile aynı\n"
" histexpand -H ile aynı\n"
" history komut geçmişini etkinleştirir\n"
" ignoreeof kabuk dosyasonu karakterine rastlanınca çıkmaz.\n"
" interactive-comments\n"
" etkileşimli komutlarda görünecek açıklamalara\n"
" izin verir.\n"
" keyword -k ile aynı\n"
" monitor -m ile aynı\n"
" noclobber -C ile aynı\n"
" noexec -n ile aynı\n"
" noglob -f ile aynı\n"
" nolog o an kabul edilir ama yoksayılır\n"
" notify -b ile aynı\n"
" nounset -u ile aynı\n"
" onecmd -t ile aynı\n"
" physical -P ile aynı\n"
" pipefail bir boruhattının dönüş değeri ya sıfırdan farklı "
"bir\n"
" durumla çıkan son (en sağdaki) komutun değeridir "
"ya\n"
" da boruhattındaki tüm komutlar başarılıysa "
"sıfırdır\n"
" posix Standart uyumu için POSIX 1003.2 "
"standardındakinden\n"
" farklı öntanımlı işlemde Bash davranışını "
"değiştirir\n"
" privileged -p ile aynı\n"
" verbose -v ile aynı\n"
" vi vi tarzı bir satır düzenleme arayüzü kullanılır\n"
" xtrace -x ile aynı\n"
" -p Ayrıcalıklı kipi etkinleştirir. Bu kipte, $BASH_ENV ve $ENV "
"dosyaları\n"
" işlenmez, kabuk işlevleri ortamdan miras alınmaz. Kabuk, gerçek\n"
" kullanıcı (grup) kimliği ile aynı olmayan etkin kullanıcı (grup)\n"
" kimliği ile başlatılmışsa ve -p seçeneği verilmemişse, bu eylemler\n"
" alınır ve etkin kullanıcı (grup) kimliği, gerçek kullanıcı (grup)\n"
" kimliğine ayarlanır. Başlatırken -p seçeneği verilmişse, etkin\n"
" kullanıcı (grup) kimliği sıfırlanmaz. Bu seçeneğin kapatılması "
"etkin\n"
" kullanıcı ve grup kimliklerinin gerçek kullanıcı ve grup "
"kimliklerine\n"
" ayarlanmasına sebep olur.\n"
" -t Tek bir komutu okuyup çalıştırdıktan sonra çıkar..\n"
" -u Parametre yorumlaması uygulanırken bir hata sonucu değişkenlerin\n"
" kaldırılmasına benzer bir davranış gösterir.\n"
" -v Kabuk girdi satırlarını okunuyormuş gibi basar.\n"
" -x Komutları ve argümanlarını çalıştırılıyormuş gibi basar.\n"
" -B Kabuk kaşlı ayraç yorumlaması uygular.\n"
" -C Çıktının > kullanılarak yönlendirilmesini ve <> kullanılarak mevcut\n"
" dosyaların üzerine yazılmasını engeller.\n"
" -E Etkinse ERR üstündeki bir tuzak kabuk işlevlerince miras alınır.\n"
" -H ! tarzı geçmiş ikamesini etkinleştirir. Bu seçenek etkileşimli\n"
" kabuklarda öntanımlı olarak etkindir.\n"
" -P Verildiğinde, örneğin çalışılan dizini değiştirmek için cd gibi bir\n"
" komut sembolik bağları izlemez.\n"
" -T Etkinse DEBUG ve RETURN üstündeki tuzaklar kabuk işlevlerince\n"
" miras alınır.\n"
" -- Geri kalan argümanları konumsal parametrelere ata. Eğer kalan\n"
" argüman yoksa, konumsal parametrelerin ataması kaldırılır.\n"
" - Seçeneklerin sonunu belirtir. Kalan tüm argümanlar konumsal\n"
" parametrelere ayarlanır. -x ve -v seçenekleri kapatılır.\n"
"\n"
" Seçeneklerdeki - işaretleri yerine + kullanıldığında bu seçenekler\n"
" kapatılır. Ayrıca, seçenekler kabuğun çağrılması sırasında da\n"
" kullanılabilir. Seçeneklerin mevcut listesi $- içinde bulunabilir.\n"
" Kalan N argüman konumsal parametrelerdir ve $1, $2, ... $N şeklinde\n"
" atanır. Özel parametre # ise N'e ayarlanır. Hiç argüman verilmezse,\n"
" tüm kabuk değişkenleri basılır. \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz seçenek belirtilmediği sürece başarılı döner."
#: builtins.c:1137
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
#: builtins.c:1159
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1178
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1200
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Geçerli kabukta bir dosyadan komut çalıştır.\n"
" \n"
" DOSYAİSMİndeki komutlar okunur ve çalıştırılır. DOSYAİSMİ içermiyorsa\n"
" DOSYAİSMİnin yerini bulmak için $PATH değişkeni kullanılır. Bash POSIX\n"
" kipinde değilse ve $PATH içinde DOSYAİSMİ yoksa bulunulan dizine "
"bakılır.\n"
" Verilmiş ARGÜMANlar varsa, DOSYAİSMİ çalıştırılırken bunlar konumsal\n"
" parametreler haline gelir. Aksi takdirde, konumsal parametreler\n"
" değiştirilmez.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" DOSYAİSMİnde çalıştırılan son komutun durumunu döndürür. DOSYAİSMİ\n"
" okunamazsa başarısız döner."
#: builtins.c:1243
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1259
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Koşullu ifade değerlendir.\n"
" \n"
" İFADEnin değerlendirilmesine bağlı olarak 0 (doğru) veya 1 (yanlış)\n"
" durumu ile çıkar. İfadeler tek terimli ya da iki terimli olabilir.\n"
" Tek terimli ifadeler çoğunlukla bir dosyanın durumunu saptamakta\n"
" kullanılır. Dizge işleçleri ve sayısal karşılaştırma işleçleri de\n"
" vardır.\n"
" \n"
" Dosya işleçleri:\n"
" \n"
" -a DOSYA DOSYA varsa doğrudur.\n"
" -b DOSYA DOSYA varsa ve bloka özelse doğrudur.\n"
" -c DOSYA DOSYA varsa ve karaktere özelse doğrudur.\n"
" -d DOSYA DOSYA varsa ve bir dizinse doğrudur.\n"
" -e DOSYA DOSYA varsa doğrudur.\n"
" -f DOSYA DOSYA varsa ve normal bir dosyaysa doğrudur.\n"
" -g DOSYA DOSYA varsa ve grup kimliği biti 1 ise doğrudur.\n"
" -h DOSYA DOSYA varsa ve bir sembolik bağ ise doğrudur.\n"
" -L DOSYA DOSYA varsa ve bir sembolik bağ ise doğrudur.\n"
" -k DOSYA DOSYA dosya varsa ve yapışkan biti 1 ise doğrudur.\n"
" -p DOSYA DOSYA varsa ve bir isimli boru (FIFO) ise doğrudur.\n"
" -r DOSYA DOSYA varsa ve okuyabiliyorsanız doğrudur.\n"
" -s DOSYA DOSYA varsa ve uzunluğu sıfırdan büyükse doğrudur.\n"
" -S DOSYA DOSYA varsa ve bir soketse doğrudur.\n"
" -t DSYTNT DSYTNT açık ve bir uçbirime karşılıksa doğrudur.\n"
" -u DOSYA DOSYA varsa ve kullanıcı kimliği biti 1 ise doğrudur.\n"
" -w DOSYA DOSYA dosya varsa ve yazabiliyorsanız doğrudur.\n"
" -x DOSYA DOSYA dosya varsa ve çalıştırabiliyorsanız doğrudur.\n"
" -O DOSYA DOSYA varsa ve etkin sahibi sizseniz doğrudur.\n"
" -G DOSYA DOSYA varsa ve etkin grubu sizinkiyse doğrudur.\n"
" -N DOSYA DOSYA varsa ve son okunduğundan beri değiştirilmişse\n"
" doğrudur.\n"
" \n"
" DOSYA1 -nt DOSYA2 dosya1, dosya2'den değişiklik tarihine göre\n"
" daha yeni ise ya da dosya1 mevcutken dosya2 yoksa\n"
" doğrudur.\n"
" \n"
" DOSYA1 -ot DOSYA2 dosya1, dosya2 den daha eski ise ya da dosya2\n"
" mevcutken dosya1 yoksa doğrudur.\n"
" \n"
" DOSYA1 -ef DOSYA2 dosya1 ile dosya2 aynı aygıt ve aynı dosya "
"düğümünü\n"
" gösteriyorsa (ona sabit bağ ise) doğrudur.\n"
" \n"
" Dizge işleçleri:\n"
" \n"
" -z DİZGE dizge uzunluğu sıfırsa doğrudur.\n"
" \n"
" -n DİZGE\n"
" DİZGE dizge uzunluğu sıfırdan farklıysa doğrudur.\n"
" \n"
" DİZGE1 = DİZGE2 dizgeler aynıysa doğrudur.\n"
" DİZGE1 != DİZGE2 dizgeler aynı değilse doğrudur.\n"
" DİZGE1 < DİZGE2 dizge1 yerele göre sıralamada dizge2'den\n"
" önceyse doğrudur.\n"
" DİZGE1 > DİZGE2 dizge1 yerele göre sıralamada dizge2'den\n"
" sonraysa doğrudur.\n"
" \n"
" Diğer işleçler:\n"
" \n"
" -o SEÇENEK Kabuk seçeneği SEÇENEK etkinse doğrudur.\n"
" -v DEĞŞ Kabuk DEĞŞ ayarlanmış ise true.\n"
" -R DEĞŞ Kabuk DEĞŞ ayarlanmış ve bir isim referansı ise true\n"
" ! İFADE İFADE yanlışsa doğrudur.\n"
" İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğruysa doğrudur.\n"
" İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 veya İFADE2 doğruysa doğrudur.\n"
" \n"
" arg1 İM arg2 Aritmetik sınamalar. İM bunlardan biri "
"olmalıdır:\n"
" -eq, -ne, -lt, -le, -gt veya -ge.\n"
" \n"
" Bir aritmetik ifadede ARG1 ve ARG2 arasında, aranan eşitlik, "
"eşitsizlik,\n"
" küçüklük, büyüklük, küçüklük veya eşitlik, büyüklük veya eşitlik varsa\n"
" ifadenin sonucu doğrudur. \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Eğer İFADE true olursa başarılı, İFADE false ile sonuçlanırsa veya "
"geçersiz\n"
" argümanda başarısız döner."
#: builtins.c:1341
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Şartlı ifadeyi değerlendir.\n"
" \n"
" \"test\" yerleşiği ile aynıdır, fakat son argüman açan `[' ile eşleşen\n"
" kapatan `]' olmak zorundadır."
#: builtins.c:1350
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"İşleme süresini görüntüle.\n"
" \n"
" Kabuk ve tüm alt süreçleri için kümülatif kullanıcı ve sistem süresini\n"
" yazdırır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Her zaman başarılı döner."
#: builtins.c:1362
#, fuzzy
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"\rtrap [-lp] [ARG SİNYAL ...]\n"
" ARGüman içindeki komutlar, kabuk SİNYAL sinyalini aldığında okunur ve\n"
" çalıştırılır. ARGüman verilmezse (ve tek bir SİNYAL varsa) ya da `-'\n"
" verilirse, belirtilen tüm sinyallere kabuk başlatıldığındaki değerleri\n"
" yerleştirilir. ARGüman bir boş dizge ise her SİNYAL sinyali kabuk ve\n"
" onu çağıran komutlar tarafından yoksayılır. Eğer SİNYAL 0 ya da EXIT\n"
" ise ARGüman kabuk çıkarken çalıştırılır. Eğer SİNYAL olarak DEBUG\n"
" verilmişse, ARGüman komutu her basit komuttan önce çalıştırılır. -p\n"
" seçeneği verilmişse trap, her SİNYAL ile ilişkili trap komutlarını\n"
" gösterir. Hiç ARGüman verilmemişse veya sadece -p verilmişse, trap\n"
" her SİNYAL ile ilişkili komutların listesini basar. Her SİNYAL ya\n"
" <signal.h> dosyasındaki bir sinyal ismi ya da bir sinyal numarası\n"
" olarak verilmelidir. Sinyal isimleri harf büyüklüğüne duyarsızdır ve\n"
" SIG öneki isteğe bağlıdır. -l seçeneği kabuğun sinyal isimlerini\n"
" numaraları ile birlikte listelemesini sağlar. Kabuğa bir sinyal\n"
" göndermek isterseniz \"kill -SİGNAL $$\" sözdizimini kullanabilirsiniz."
#: builtins.c:1398
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \t\tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" \t\tor not found, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
#: builtins.c:1429
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
" -T\tthe maximum number of threads\n"
" \n"
" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Kabuk kaynak sınırlarını değiştir.\n"
" \n"
" Kabuk ve oluşturduğu süreçlere, izin veren sistemlerde mevcut kaynaklar\n"
" üzerinde denetim sağlar.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -S\tYazılımsal (`soft') sınır kullanılır.\n"
" -H\tDonanımsal (`hard') sınır kullanılır.\n"
" -a\tMevcut tüm sınırlamalar gösterilir.\n"
" -c\tOluşan core dosyalarının azami boyu\n"
" -d\tBir sürecin veri segmanının azami boyu\n"
" -e\tAzami zamanlama önceliği (`nice')\n"
" -f\tKabuk ve çocukları tarafından oluşturulan dosyaların azami boyu\n"
" -i\tAskıdaki sinyallerin azami sayısı\n"
" -k\tBu süreç için ayrılmış kqueue'lerin azami sayısı\n"
" -l\tBelleğe kilitlenebilen azami boyut\n"
" -m\tAzami bellek boyu\n"
" -n\tAçık dosya tanıtıcılarının azami sayısı\n"
" -p\tİletişim tüneli tamponunun boyu\n"
" -q\tPOSIX ileti kuyruklarındaki azami bayt miktarı\n"
" -r\tAzami anında çalıştırma zamanlaması önceliği\n"
" -s\tYığıtın azami boyu\n"
" -t\tİşlemci zamanının saniye cinsinden azami miktarı\n"
" -u\tTek bir kullanıcının kullanabileceği azami süreç sayısı\n"
" -v\tBir sürecin kullanabileceği sanal belleğin azami miktarı\n"
" -x\tDosya kilitlerinin azami sayısı\n"
" -T\tAzami iş parçacık sayısı\n"
" \n"
" Tüm seçenekler tüm platformlarda kullanılabilir olmayabilir.\n"
" \n"
" SINIR verilmişse, belirtilen özkaynağın yeni değeridir; özel sınır\n"
" değerleri mevcut donanımsal sınır için `hard', mevcut yazılımsal sınır\n"
" için `soft' ve sınırsız için `unlimited''dir. Aksi takdirde, belirtilen\n"
" özkaynak için mevcut değer gösterilir. Hiç seçenek verilmezse -f\n"
" seçeneği verilmiş kabul edilir.\n"
" \n"
" Değerler -t için saniye cinsinden, -p\n"
" için 512 baytlık blok sayısı olarak, -n ve -u için birimsiz, kalan\n"
" seçenekler için 1024 baytlık blok sayısı olarak belirtilmelidir. \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek girilmediği veya bir hata oluşmadığı takdirde "
"başarılı döner."
#: builtins.c:1479
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1499
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
" returns its exit status.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Sürecin tamamlanmasını bekle ve çıkış durumunu döndür.\n"
" \n"
" Belirtilen süreci bekler ve sonlandırma durumunu raporlar. Eğer ID "
"verilmemişse\n"
" geçerli tüm alt süreçler beklenir ve dönüş kodu sıfırdır. Eğer ID bir "
"görev tanımıysa\n"
" görevin iletişim tünelindeki tüm süreçler beklenir.\n"
" \n"
" -n seçeneği verilirse, sonraki görevin sonlanması beklenir ve çıkış "
"durumunı döndürür.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Kimlik durumunu döndürür, kimlik geçersizse veya geçersiz bir seçenek "
"verilmişse\n"
" başarısız olur."
#: builtins.c:1523
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Sürecin tamamlanmasını bekle ve çıkış durumunu döndür.\n"
" \n"
" PID tarafından belirtilen her süreci bekler ve sonlandırma durumunu "
"raporlar.\n"
" Eğer PID verilmemişse geçerli tüm alt süreçler beklenir ve dönüş kodu "
"sıfırdır.\n"
" PID bir süreç kimliği olmalıdır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Son PID'nin durumunu döndürür, PID geçersizse veya geçersiz bir seçenek "
"verilmişse\n"
" başarısız olur."
#: builtins.c:1538
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Bir listedeki her üye için komut çalıştır.\n"
" \n"
" `for' döngüsü bir öge listesindeki her üye için komut sırasını "
"çalıştırır.\n"
" Eğer `in KELİMELER ...;' belirtilmemişse `in \"$@\"' varsayılır. "
"KELİMELER\n"
" içerisindeki her eleman için, İSİM bu elemana atanır ve KOMUTLAR "
"çalıştırılır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
#: builtins.c:1552
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Döngü için aritmetik.\n"
" \n"
" Şuna eşdeğerdir:\n"
" \t(( İFADE1 ))\n"
" \twhile (( İFADE2 )); do\n"
" \t\tKOMUTLAR\n"
" \t\t(( İFADE3 ))\n"
" \tdone\n"
" İFADE1, İFADE2 ve İFADE3 aritmetik ifadelerdir. Eğer ifadelerden biri "
"yoksa\n"
" 1'e değerlendirilmiş şekilde davranır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
#: builtins.c:1570
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Listeden kelimeleri seç ve komutları çalıştır.\n"
" \n"
" `SÖZ ...;' listesi yorumlanarak öğe listesi üretilir. Öğe "
"listesindeki\n"
" her öğenin başına bir numara eklenerek standart hataya çıktılanır. "
"Eğer\n"
" `in SÖZ ... ;' parçası verilmezse, in \"$@\"' verilmiş gibi konuma "
"bağlı\n"
" parametreler basılır ve standart girdide PS3 istemi ile girdi "
"beklenir.\n"
" Listede belirtilen numaralardan biri girdi olarak verilirse, o "
"konuma\n"
" bağlı SÖZcük ile AD eşleştirilir. Girdi satırı boş verilirse, "
"dosyasonu\n"
" okununcaya kadar komut istemi tekrarlanır. Listede belirtilenler "
"dışında\n"
" verilen her değer için AD null ile eşleştirilir. Okunan satır "
"$REPLY\n"
" değişkeninde tutulur. Her seçimden sonra bir break komutu ile\n"
" sonlandırılıncaya kadar komutlar çalıştırılır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
#: builtins.c:1591
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Veriyolu çalıştırması tarafından harcanan zamanı bildir.\n"
" \n"
" VERİYOLUnu çalıştır ve sonlandığında kullanıcı işlemci zamanı ile "
"sistem\n"
" işlemci zamanını içeren gerçek zamanın bir özetini yazdır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -p\ttaşınabilir Posix biçiminde zaman özetini yaz\n"
" \n"
" ZAMANBİÇİMİ değişkeninin değeri çıktı biçimi olarak kullanılır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" VERİYOLU döndürme değerini döndürür."
#: builtins.c:1608
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Kalıp eşleştirme tabanlı komutları çalıştır.\n"
" \n"
" SÖZcük ile eşleşen ilk KALIP'a karşı düşen KOMUTLARı çalıştırır.\n"
" `|' çok sayıda kalıbı ayırmak için kullanılır.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
#: builtins.c:1620
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Komutları şartlara göre çalıştırır.\n"
" \n"
" `if KOMUTlar;' listesi çalıştırılır; çıkış durumu sıfırsa\n"
" `then KOMUTlar;' listesi çalıştırılır, değilse `elif KOMUTlar;'\n"
" listesi çalıştırılır; bunun çıkış durumu sıfırsa `then KOMUTlar;'\n"
" listesi çalıştırılır ve if komutu tamamlanır, değilse varsa\n"
" `else KOMUTlar;' listesi çalıştırılır ve if komutu tamamlanır.\n"
" Oluşumun tamamının dönüş durumu çalıştırılmış olan son komutun\n"
" çıkış durumudur. Bir komut çalıştırılmamışsa ve hiçbir koşul\n"
" doğru sonuç vermemişse sıfır döner. Çıkış Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
#: builtins.c:1637
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Testler başarılı olduğu sürece komutları çalıştırır.\n"
" \n"
" KOMUTLARı, `while' KOMUTLARı sıfır çıktı durumuna sahip oluncaya\n"
" kadar genişlet ve çalıştır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" En son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
#: builtins.c:1649
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Bir sınama başarısız oluncaya kadar komutları çalıştır.\n"
" \n"
" `until KOMUTlar; listesinin çıkış durumu sıfırdan farklı olduğu sürece\n"
" `do KOMUTlar;' listesi çalıştırılır.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
#: builtins.c:1661
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
#: builtins.c:1675
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
#: builtins.c:1689
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Komutları bir birim olarak grupla.\n"
" \n"
" KOMUTlar bir grup olarak çalıştırılır. Bu, bir komut kümesini bir\n"
" yönlendirmede kullanmanın tek yoludur.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Son çalıştırılan komutun durumunu döndürür."
#: builtins.c:1701
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Göreve ön planda devam et.\n"
" \n"
" `fg' komutunu İŞ_BELİRTİMİ argümanı ile kullanmaya eşdeğerdir.\n"
" Durmuş veya artalandaki bir işin önalanda sürdürülmesini sağlar.\n"
" İŞ_BELİRTİMİ bir iş ismi veya iş numarası olarak belirtilebilir.\n"
" İŞ_BELİRTİMİ'nden sonra bir & gelmesi işin `bg' komutununa argüman\n"
" olarak kullanılmış gibi artalana yerleştirilmesine sebep olur.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Devam edilen görevin durumunu döndürür."
#: builtins.c:1716
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Aritmetik ifadeyi değerlendir.\n"
" \n"
" Verilen aritmetik İFADE aritmetik değerlendirme kurallarına göre\n"
" değerlendirilir. \"let İFADE\" ile eşdeğerdir.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" İFADE 0 olursa 1; aksi takdirde 0 döndürür."
#: builtins.c:1728
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Koşullu komut çalıştır.\n"
" \n"
" Koşullu İFADEnin değerine bağlı olarak 0 ya da 1 durumu ile döner.\n"
" İfadeler test yerleşiği tarafından kullanılan aynı ilkelerle "
"oluşturulur\n"
" ve aşağıdaki işleçler kullanılarak biraraya getirilebilirler:\n"
"\n"
" ( İFADE ) İFADEnin değeri döner\n"
" ! İFADE İFADE yanlışsa doğru, doğruysa yanlıştır.\n"
" İFADE1 && İFADE2 İFADE1 ve İFADE2 her ikisi de doğruysa doğrudur\n"
" İFADE1 || İFADE2 İFADE1 veya İFADE2 doğruysa doğrudur\n"
"\n"
" `==' ve `!=' işleçleri kullanıldığında, işlecin sağındaki dizge bir "
"kalıp\n"
" olarak ele alınır ve kalıp eşleştirmesi uygulanır. `=~' kullanıldığında\n"
" işlecin sağındaki dizge düzenli ifade olarak eşleştirilir. \n"
" İFADE1, ifadenin değeri için tek başına yeterli ise && ve || İFADE2'yi\n"
" çalıştırmaz.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" İFADE değerine göre 0 veya 1."
#: builtins.c:1754
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Bazı değişkenler ve anlamları:\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tBu Bash'in sürüm bilgisi.\n"
" CDPATH\t`cd'ye argüman olarak verilecek dizinlerin aranacağı\n"
" \t\tdizinlerin iki nokta imi ayraçlı listesi.\n"
" GLOBIGNORE\tDosyayolu yorumlaması tarafından yoksayılacak dosya\n"
" \t\tisimlerini belirten kalıpların ikinokta imi ayraçlı\n"
" \t\tlistesi.\n"
" HISTFILE\tKomut geçmişinizin saklanacağı dosyanın ismi.\n"
" HISTFILESIZE\tBu dosyanın içerebileceği azami satır sayısı.\n"
" HISTSIZE\tÇalışan bir kabuğun erişebileceği geçmiş satırlarının\n"
" \t\tazami sayısı.\n"
" HOME\tKullanıcının ev dizininin tam yolu.\n"
" HOSTNAME\tMakinenizin ağdaki konak ismi.\n"
" HOSTTYPE\tBash'in bu sürümünün altında çalıştığı işlemcinin türü\n"
" IGNOREEOF\tTek girdi olarak EOF karakteri alındığında kabuğun\n"
" \t\teylemini kontrol eder. Atandığında değeri, kabuk\n"
" \t\tçıkmadan önce bir girdi satırındaki ilk karakter\n"
" \t\tolarak okunabilen ardışık EOF karakterlerinin sayısını\n"
" \t\tgösterir (öntanımlı 10). Eğer değişken mevcut değilse,\n"
" \t\tEOF girdi sonunu belirtir.\n"
" MACHTYPE\tBash'in üzerinde çalıştığı sistemi açıklayan dizge.\n"
" MAILCHECK\tBash'in yeni postaya kaç saniyede bir bakacağı.\n"
" MAILPATH\tBash'in yeni posta var mı diye bakacağı dosya\n"
" \t\tisimlerinin ikinokta imi ayraçlı listesi.\n"
" OSTYPE\tBash'in üzerinde çalıştığı çekirdeğin türü.\n"
" PATH\tKomutları ararken bakılacak dizinlerin ikinokta imi\n"
" \t\tayraçlı listesi.\n"
" PROMPT_COMMAND\tBirincil komut istemi ($PS1) basılmadan önce\n"
" \t\tçalıştırılacak komut\n"
" PS1\tBirincil komut istemi dizgesi.\n"
" PS2\tİkincil komut istemi dizgesi.\n"
" PWD\tÇalışma dizininizin tam yolu.\n"
" SHELLOPTS\tEtkin kabuk seçeneklerinin ikinokta imi ayraçlı listesi\n"
" TERM\tGeçerli uçbirim türünün ismi.\n"
" TIMEFORMAT\ttime anahtar sözcüğü ile başlayan zamanlama bilgisinin\n"
" \t\tnasıl belirtileceğini gösteren biçim dizgesi.\n"
" auto_resume\tDeğerin boş olmaması durmuş işin isminin onu\n"
" \t\tbaşlatmakta kullanılan komut satırı olduğudur ve\n"
" \t\toradaysa iş önalana alınır. `exact' değeri, komut\n"
" \t\tsözcüğünün durmuş işler listesindeki komutla tam\n"
" \t\tolarak eşleşmesi gerektiği anlamına gelir. `substring'\n"
" \t\tdeğeri, komut sözcüğünün işin bir altdizgesi ile\n"
" \t\teşleşmesi gerektiğini belirtir. Bunlar dışında bir\n"
" \t\tdeğer komutun durmuş bir işe önek olması gerektiği\n"
" \t\tanlamına gelir.\n"
" histchars\tGeçmiş yorumlaması, hızlı ikame ve sembolleştirmeyi\n"
" \t\tdenetleyen en çok üç karakter. İlk karakter geçmiş\n"
" \t\tyorumlamasının başlatılmasını sağlayan geçmiş\n"
" \t\tyorumlama karakteridir ve normalde ! işaretidir.\n"
" \t\tİkinci karakter, bir satırdaki ilk karakter olduğunda\n"
" \t\t`hızlı ikame'yi imleyen karakterdir ve normalde ^\n"
" \t\timidir. İstemlik olan üçüncü karakter ise, bir\n"
" \t\tsözcüğün ilk karakteri olarak bulunduğunda satırın\n"
" \t\tkalanının açıklama olmasını sağlayan karakterdir ve\n"
" \t\tnormalde # imidir.\n"
" HISTIGNORE\tGeçmiş listesine hangi satırların kaydedilmesi\n"
" \t\tgerektiğine karar vermek için kullanılan kalıpların\n"
" \t\tikinokta imi ayraçlı listesi.\n"
#: builtins.c:1811
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Dizinleri yığına ekle.\n"
" \n"
" Dizin yığıtının en üstüne bir dizin ekler, ya da geçerli çalışma\n"
" dizini yığıtın tepesine gelecek şekilde yığıtı döndürür. Hiç\n"
" argüman verilmemişse en üstteki iki dizini yer değiştirir.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tdizinleri yığıta eklerken normal dizin değişikliğini engeller,\n"
" \t\tböylece sadece yığıt değiştirilmiş olur.\n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\t(`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n"
" \t\tsıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n"
" \t\tyığıtı döndürür.\n"
" \n"
" -N\t(`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n"
" \t\tsıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde\n"
" \t\tyığıtı döndürür.\n"
" \n"
" dizin\tDİZİNi yeni çalışma dizini yaparak dizin yığıtının\n"
" \t\ttepesine ekler.\n"
" \n"
" Dizin yığıtını `dirs' komutuyla görebilirsiniz.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir argüman belirtilmediği veya dizin değişikliği başarısız\n"
" olmadıkça başarılı döner."
#: builtins.c:1845
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Dizin yığıtından girdileri sil.\n"
" \n"
" Dizin yığıtından girdileri siler. Hiç argüman verilmemişse,\n"
" yığıtın en üstündeki dizini yığıttan kaldırır ve yığıtın\n"
" tepesinde kalan dizine geçer. \n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -n\tdizinleri yığıttan silerken normal dizin değişikliğini\n"
" \t\tengeller, böylece sadece yığıt değiştirilmiş olur. \n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\t\t`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya\n"
" \t\tsıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n"
" \t\t`popd +0' ilk dizini `popd +1' ikincisini siler. \n"
" \n"
" -N\t\t`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya\n"
" \t\tsıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,\n"
" \t\t`popd -0' son dizini `popd -1' sonuncudan öncekini siler. \n"
" \n"
" Dizin yığıtını `dirs' komutuyla görebilirsiniz. \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir argüman belirtilmediği veya dizin değişikliği başarısız\n"
" olmadıkça başarılı döner."
#: builtins.c:1875
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Dizin yığıtını görüntüle.\n"
" \n"
" O an anımsanan dizinleri listeler. Dizinler listeye `pushd'\n"
" komutuyla eklenir; listeden tek tek geri almak içinse `popd'\n"
" komutu kullanılır.\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -c\ttüm girdileri silerek dizin yığıtını boşaltır.\n"
" -l\t`dirs'in dizinleri ev dizininize göreli kısayollar\n"
" \t\tolarak göstermemesine yol açar.\n"
" -p\tyığıttaki konumu göstermemesi dışında aynı çıktıyı verir.\n"
" -v\t`dirs'in dizin yığıtını dizin adının önüne yığıt konumunu\n"
" \t\tekleyerek her satırda bir girdi göstermesini sağlar.\n"
" \n"
" Argümanlar:\n"
" +N\tdirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin solundan\n"
" \t\tsıfırla başlayarak sayılan N'inci girdiyi gösterir.\n"
" \n"
" \n"
" -N\tdirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin sağından\n"
" \t\tsıfırla başlayarak sayılan N'inci girdiyi gösterir.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz seçenek belirtilmediği veya bir hata oluşmadığı sürece başarılı "
"döner."
#: builtins.c:1906
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
#: builtins.c:1927
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"BİÇİMin denetimi altında ARGümanları standart çıktıya biçimleyerek "
"yazar\n"
" \n"
" Seçenekler:\n"
" -v değişken\tseçeneği çıktının standart çıktıya\n"
" \t\tbasılması yerine DEĞİŞKENe atanmasını sağlar.\n"
" \n"
" BİÇİM üç tür nesne içeren bir dizgedir: salt karakterler\n"
" basitçe standart çıktıya kopyalanır, öncelenmiş karakterler\n"
" dönüştürülüp standart çıktıya kopyalanır ve biçim belirtimleri;\n"
" belirtimlerin her biri sırayla karşı düşen ARGümanların basılmasını\n"
" sağlar.\n"
" \n"
" Standart printf(1) biçimlerine ek olarak, printf aşağıdakileri de "
"yorumlar:\n"
" \n"
" %b\ttersbölü öncelemeli karakterlerin karşı düşen ARGümanda "
"yorumlanmasını sağlar\n"
" %q\tARGümanın kabuk girdisi olarak kullanılabilecek biçimde "
"kullanılabilmesi\n"
" \t\tiçin alıntılar.\n"
" %(fmt)T\tstrftime(3) için bir biçim dizgesi olarak FMT tarafından "
"kullanılmak üzere\n"
" \t\ttarih zaman dizgesi çıktısısı verir\n"
" \n"
" Biçim argümanların tümünün kullanılabilmesi için gerektiğinde yeniden "
"kullanılır.\n"
" Biçimin gerektirdiğinden daha az argüman varsa, ek biçim tanımlamaları "
"uygun olduğu\n"
" şekilde sıfır değeri veya BOŞ (null) dizge değeri olarak davranırlar.\n"
" \n"
" Çıkış Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek belirtilmediği veya yazılmadığı takdirde ya da bir "
"atama\n"
" hatası oluşmadığı sürece başarılı döner."
#: builtins.c:1961
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1991
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Seçeneklere bağlı olarak olası tamamlamaları gösterir.\n"
" \n"
" Olası tamamlamaları üretmek üzere bir kabuk işlevinin içinde kullanmak\n"
" amacıyla tasarlanmıştır. İsteğe bağlı SÖZCÜK argümanı sağlandığı\n"
" takdirde eşleşmelerden sadece SÖZCÜK ile eşleşenler üretilir.\n"
" \n"
" Çıktı Durumu:\n"
" Geçersiz bir seçenek girilmediği veya bir hata oluşmadığı takdirde "
"başarılı döner."
#: builtins.c:2006
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
#: builtins.c:2037
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
#: builtins.c:2073
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Bir dosyadaki satırları bir dizi değişkenine oku.\n"
" \n"
" `mapfile' ile eşanlamlıdır."
#~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2012 Özgür Yazılım Vakfı A.Ş."
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "true"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "false"
#~ msgid "times"
#~ msgstr "times"
#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid ""
#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lisans GPLv2+: GNU GPL sürüm 2 veya sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
#~ msgstr "İFADE olmaksızın \"$line $filename\" döner. İFADE ile ise"
#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
#~ msgstr "\"$line $subroutine $filename\" döner; bu ek bilgi"
#~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
#~ msgstr "bir yığıt izini sürmek için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
#~ msgstr ""
#~ "İFADE değeri şu ankinden önce kaç çağrı çerçevesinin geri döneceğini"
#~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr "belirtir; tepe çerçeve 0. çerçevedir."
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: sayı geçersiz"
#~ msgid "Shell commands matching keywords `"
#~ msgstr "Bu anahtar sözcüklere uygun kabuk komutları: `"
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
#~ msgstr ""
#~ "\rdirs [-clpv] [+N] [-N]\n"
#~ " O an anımsanan dizinleri listeler. Dizinler listeye"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
#~ msgstr "`pushd' komutuyla eklenir; listeden tek tek geri almak içinse"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "`popd' komutu kullanılır."
#~ msgid ""
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr "-l seçeneği `dirs'in dizinleri ev dizininize göreli kısayollar"
#~ msgid ""
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
#~ msgstr ""
#~ "olarak göstermemesine yol açar. Yani `~/bin' yerine `/homes/bfox/bin'"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
#~ msgstr "gibi bir gösterimle karşılaşabilirsiniz. -v seçeneği `dirs'in"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr "dizin yığıtını dizin adının önüne yığıt konumunu ekleyerek her"
#~ msgid ""
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr "satırda bir girdi göstermesini sağlar. -p seçeneği yığıttaki"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "konumu göstermemesi dışında aynı çıktıyı verir."
#~ msgid ""
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "-c seçeneği tüm girdileri silerek dizin yığıtını boşaltır."
#~ msgid ""
#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "+N dirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin solundan"
#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr " sıfırla başlayarak sayılan N'inci girdiyi gösterir."
#~ msgid ""
#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "-N dirs seçeneksiz çağrıldığında gösterdiği listenin sağından"
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
#~ msgstr "Dizin yığıtının en üstüne bir dizin ekler, ya da geçerli çalışma"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "dizini yığıtın tepesine gelecek şekilde yığıtı döndürür."
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "Hiç argüman verilmemişse en üstteki iki dizini yer değiştirir."
#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "+N (`dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya"
#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr " sıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde"
#~ msgid " zero) is at the top."
#~ msgstr " yığıtı döndürür."
#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "-N (`dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya"
#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr " sıfırla başlandığında) N'inci dizin tepeye gelecek şekilde"
#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
#~ msgstr "+n dizinleri yığıta eklerken normal dizin değişikliğini engeller,"
#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr " böylece sadece yığıt değiştirilmiş olur."
#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "dir DİZİNi yeni çalışma dizini yaparak dizin yığıtının"
#~ msgid " new current working directory."
#~ msgstr " tepesine ekler."
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
#~ msgstr "Dizin yığıtını `dirs' komutuyla görebilirsiniz."
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
#~ msgstr "Dizin yığıtından girdileri siler. Hiç argüman verilmemişse,"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "yığıtın en üstündeki dizini yığıttan kaldırır ve"
#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr "+N `dirs' tarafından gösterilen listenin solundan saymaya"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
#~ msgstr " sıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,"
#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
#~ msgstr " `popd +0' ilk dizini `popd +1' ikincisini siler."
#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
#~ msgstr "-N `dirs' tarafından gösterilen listenin sağından saymaya"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
#~ msgstr " sıfırla başlandığında N'inci girdiyi siler. Örneğin,"
#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr " `popd -0' son dizini `popd -1' sonuncudan öncekini siler."
#~ msgid ""
#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n dizinleri yığıttan silerken normal dizin değişikliğini engeller,"
#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr " böylece sadece yığıt değiştirilmiş olur."
#~ msgid "allocated"
#~ msgstr "ayrılmış"
#~ msgid "freed"
#~ msgstr "serbest bırakılmış"
#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "yeniden boyutlandırma isteniyor"
#~ msgid "just resized"
#~ msgstr "yeniden boyutlandırıldı"
#~ msgid "bug: unknown operation"
#~ msgstr "yazılım hatası: unknown operation"
#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
#~ msgstr "malloc: yakalama alarmı: %p %s "
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr "xrealloc: %lu bayt yeniden ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)"
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xrealloc: %lu bayt yeniden ayrılamıyor"
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr "xrealloc: %s:%d: %lu bayt yeniden ayrılamıyor (%lu bayt ayrıldı)"
#~ msgid ""
#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
#~ " break N levels."
#~ msgstr ""
#~ "\rbreak [N]\n"
#~ " FOR, WHILE veya UNTIL döngülerinden çıkılmasını sağlar. N "
#~ "verilmişse,\n"
#~ " dışa doğru N. döngüden çıkılır. N >= 1 olmalıdır."
#~ msgid ""
#~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
#~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
#~ " builtin within the function itself."
#~ msgstr ""
#~ "\rbuiltin [kabuk-yerleşiği [argümanlar]]\n"
#~ " Bir kabuk yerleşiğini çalıştırır. Bu bir kabuk işlevinin bir "
#~ "kabul\n"
#~ " yerleşiği ile aynı isimde atanması durumunda faydalıdır, fakat "
#~ "işlevin\n"
#~ " içinde yerleşiğin işlevselliğinin sağlanması gerekir."
#~ msgid ""
#~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
#~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
#~ " makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "\rpwd [-LP]\n"
#~ " Geçerli çalışma dizinini basar. -P seçeneği ile sembolik bağlar\n"
#~ " olmaksızın fiziksel dizini basar; -L seçeneği ile sembolik bağları "
#~ "izler."
#~ msgid "Return a successful result."
#~ msgstr ""
#~ "\rtrue\n"
#~ " Başarılı bir sonuç döndürür."
#~ msgid ""
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
#~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
#~ "used\n"
#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
#~ "If\n"
#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
#~ "COMMAND.\n"
#~ " The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr ""
#~ "\rcommand [-pVv] KOMUT [ARGümanlar ...]\n"
#~ " KOMUT komutunu KOMUT isimli kabuk işlevini yoksayarak "
#~ "ARGümanlarla\n"
#~ " çalıştırır. Örneğin, `ls' isimli bir kabuk işlevi varsa ve siz "
#~ "`ls'\n"
#~ " komutunu çalıştırmak istiyorsanız \"command ls\" "
#~ "diyebilirsiniz.\n"
#~ " -p seçeneği verilmişse, tüm standart uygulamaların bulunmasını "
#~ "garanti\n"
#~ " eden PATH için bir öntanımlı değer kullanılır. -V ya da -v "
#~ "seçeneği\n"
#~ " verilmişse, KOMUTu açıklayan bir dizge basılır. -V seçeneği "
#~ "daha\n"
#~ " ayrıntılııklama üretilmesini sağlar. "
#~ msgid ""
#~ "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n"
#~ " given, then display the values of variables instead. The -p option\n"
#~ " will display the attributes and values of each NAME.\n"
#~ " \n"
#~ " The flags are:\n"
#~ " \n"
#~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
#~ " -f\tto select from among function names only\n"
#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name "
#~ "if\n"
#~ " \tdebugging) without definitions\n"
#~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
#~ " -r\tto make NAMEs readonly\n"
#~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
#~ " -x\tto make NAMEs export\n"
#~ " \n"
#~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
#~ " `let') done when the variable is assigned to.\n"
#~ " \n"
#~ " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
#~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n"
#~ " name only.\n"
#~ " \n"
#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. "
#~ "When\n"
#~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
#~ msgstr ""
#~ "\rdeclare [-afFirtx] [-p] [İSİM[=DEĞER] ...]\n"
#~ " Değişkenlerin özellikleri ile bildirilmesini sağlar. Hiçbir İSİM\n"
#~ " verilmezse değişkenleri ve değerlerini listeler. -p seçeneği ile her\n"
#~ " İSİM için değerler ve özellikleri gösterecektir.\n"
#~ "\n"
#~ " Seçenekler:\n"
#~ "\n"
#~ " -a Her İSİM bir dizi değişkenidir(destekleniyorsa)\n"
#~ " -f Sadece işlev isimleri kullanılır.\n"
#~ " -F Tanımları olmaksızın sadece işlev isimleri (ve hata "
#~ "ayıklaması\n"
#~ " yapılıyorsa kaynak dosya isimleri ve satır sayıları) "
#~ "gösterilir\n"
#~ " -i Her İSİMe `integer' özniteliği verir.\n"
#~ " -r İSİMleri salt-okunur yapar.\n"
#~ " -t Her İSİMe `trace' özniteliği verir.\n"
#~ " -x İSİMleri ihraç edilebilir yapar\n"
#~ "\n"
#~ " Tamsayı öznitelikli değişkenlere bir DEĞER atandığında aritmetik\n"
#~ " değerlendirme uygulanır (bkz, `let').\n"
#~ "\n"
#~ " Değişken değerleri gösterilirken, -f bir işlevin ismini ve "
#~ "tanımını\n"
#~ " gösterir. -F seçeneği ile sadece işlev isminin gösterilmesini "
#~ "sağlar.\n"
#~ "\n"
#~ " `-' yerine `+' kullanarak belirtilen öznitelik kapatılabilir.\n"
#~ " Bir işlevde kullanıldığında declare her İSİMi `local' komutu "
#~ "kullanılmış\n"
#~ " gibi yerel yapar."
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr ""
#~ "\rtypeset [-afFirtx] [-p] İSİM[=DEĞER] ...\n"
#~ " Geçersiz (eski). `declare'ye bakın."
#~ msgid ""
#~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
#~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
#~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr ""
#~ "\rlocal [seçenek] İSİM[=DEĞER] ...\n"
#~ " İSİM isimli bir yerel değişken oluşturulup, ona DEĞER atar.\n"
#~ " local sadece bir işlev içinde kullanılabilir; İSİM değişkeninin\n"
#~ " sadece işlev ve çocuklarının etki alanında görünür olmasını sağlar."
#~ msgid ""
#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr ""
#~ "\recho [-neE] [ARG ...]\n"
#~ " ARGümanlarını çıktılar. -n belirtilmişse, satırsonu bastırılır."
#~ msgid ""
#~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
#~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
#~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
#~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
#~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
#~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
#~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
#~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
#~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
#~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
#~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
#~ "POSIX.2\n"
#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
#~ "builtins."
#~ msgstr ""
#~ "\renable [-n] [-p] [-f DOSYAİSMİ] [-ads] [İSİM ...]\n"
#~ " Yerleşik kabuk komutlarını etkinleştirir ve kaldırır. Bir "
#~ "kabuk\n"
#~ " yerleşiği ile aynı isme sahip bir disk komutunun tam dosya "
#~ "yolu\n"
#~ " belirtmeksizin kullanılabilmesini mümkün kılar. -n "
#~ "seçeneği\n"
#~ " kullanılmışsa İSİMler kullanımdan kaldırılır; aksi takdirde "
#~ "İSİMler\n"
#~ " etkin kılınır. Örneğin `test' yerleşiği yerine `test' "
#~ "uygulamasının\n"
#~ " yerleşik komut olarak kullanılmasını sağlamak için `enable -n "
#~ "test'\n"
#~ " yazmalısınız. Dinamik yüklemenin desteklendiği sistemlerde, -"
#~ "f\n"
#~ " seçeneği ile yeni bir İSİM yerleşik komutunun DOSYAİSMİ ile "
#~ "belirtilen\n"
#~ " paylaşımlı nesneden yüklenmesi sağlanır. -d seçeneği -f ile "
#~ "yüklenen\n"
#~ " yerleşiği silmek için kullanılır. Hiç seçenek verilmezse ya da -"
#~ "p\n"
#~ " seçeneği verilirse kabuk yerleşiklerinin bir listesi gösterilir. -"
#~ "a\n"
#~ " seçeneği ile her yerleşik etkin olup olmadığı belirtilerek "
#~ "listelenir.\n"
#~ " -s seçeneği ile sadece POSIX'e özel yerleşikleri içerir. -n "
#~ "seçeneği\n"
#~ " bir İSİM belirtilmeksizin kullanılırsa kullanımdan "
#~ "kaldırılmış\n"
#~ " yerleşikleri listeler."
#~ msgid ""
#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr ""
#~ "\reval [ARG ...]\n"
#~ " Kabuğa girilmiş biçimleriyle ARG'ları okur ve sonuçlanan komutları "
#~ "çalıştır."
#~ msgid ""
#~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
#~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
#~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
#~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
#~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
#~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
#~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
#~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
#~ msgstr ""
#~ "\rexec [-cl] [-a AD] DOSYA [YÖNLENDİRMELER]]\n"
#~ " DOSYA'yı yeni bir süreç oluşturmadan kabukla değiştirip çalıştırır.\n"
#~ " Eğer DOSYA belirtilmemişse, kabukta YÖNLENDİRMELER etkili olur.\n"
#~ " Eğer ilk argüman -l ise, login'in yaptığı gibi DOSYAya aktarılan\n"
#~ " sıfırıncı argümana bir tire yerleştirilir. -c seçeneği verilmişse,\n"
#~ " DOSYA boş bir ortamda çalıştırılır. -a seçeneği verilirse kabuk,\n"
#~ " DOSYAya ADı 0. argüman (argv[0]) olarak aktarır. Eğer DOSYA\n"
#~ " çalıştırılamazsa ve kabuk etkileşimli değilse, `execfail' kabuk\n"
#~ " değişkeni etkin olmadıkça kabuk çıkar."
#~ msgid "Logout of a login shell."
#~ msgstr ""
#~ "\rlogout\n"
#~ " Oturum kabuğundan çıkıp oturumu kapatır."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
#~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
#~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
#~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
#~ "NAME.\n"
#~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
#~ "with\n"
#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
#~ "option\n"
#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
#~ "input.\n"
#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "\rhash [-lr] [-p DOSYAYOLU] [-dt] [AD]\n"
#~ " AD argümanları olarak belirtilen komutların tam dosya yollarını\n"
#~ " hatırlar, böylece müteakip çağrılarda aranmalarına gerek kalmaz.\n"
#~ " Komutlar $PATH içinde listelenmiş dizinler aranarak bulunur. -p\n"
#~ " seçeneği dosya yolu aramalarını engeller ve ADın konumu olarak\n"
#~ " DOSYAYOLU kullanılır. -r seçeneği hatırlanan tüm konumları kabuğun\n"
#~ " unutmasına sebep olur. -d seçeneği her AD için hatırlanan konumun\n"
#~ " kabuk tarafından unutulmasına sebep olur. -t seçeneği verildiğinde\n"
#~ " her ADa karşılık gelen dosya konumları basılır. -t seçeneği ile çok\n"
#~ " sayıda AD verilirse, AD hatırlanan tam dosya yolundan önce basılır.\n"
#~ " -l seçeneği çıktının girdi olarak tekrar kullanılmasını sağlayacak\n"
#~ " biçimde basılmasını sağlar. Hiç argüman belirtilmezse ya da sadece\n"
#~ " -l seçeneği belirtilirse hatırlanan komutlar hakkında bilgi basılır."
#~ msgid ""
#~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
#~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
#~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
#~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
#~ " a short usage synopsis."
#~ msgstr ""
#~ "\rhelp [-s] [KALIP]\n"
#~ " Yerleşik komutlar hakkında yardım bilgisi gösterir. KALIP "
#~ "belirtilmişse,\n"
#~ " help KALIP ile eşleşen tüm komutlar için yardım bilgisi gösterir, "
#~ "aksi\n"
#~ " takdirde yerleşikler listelenir. -s seçeneği ile yardım bilgisi "
#~ "yerine\n"
#~ " komutun kullanımını gösteren sözdizimini basar."
#~ msgid ""
#~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
#~ "is\n"
#~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
#~ "all\n"
#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
#~ "jobs."
#~ msgstr ""
#~ "\rdisown [-h] [-ar] [İŞ_BELİRTİMİ ...]\n"
#~ " Seçeneksiz kullanımda her İŞ_BELİRTİMİ etkin işler tablosundan\n"
#~ " kaldırılır. -h seçeneği ile iş tablodan kaldırılmaz ama imlenir\n"
#~ " böylece kabuk bir SIGHUP alırsa bunu işe göndermez. İŞ_BELİRTİMİ\n"
#~ " verilmeden -a seçeneğinin kullanılması durumunda iş tablosundaki\n"
#~ " tüm işler kaldırılır. İŞ_BELİRTİMİ verilmeden -r seçeneğinin\n"
#~ " kullanılması durumunda ise sadece çalışmakta olan işler kaldırılır."
#~ msgid ""
#~ "One line is read from the standard input, or from file descriptor FD if "
#~ "the\n"
#~ " -u option is supplied, and the first word is assigned to the first "
#~ "NAME,\n"
#~ " the second word to the second NAME, and so on, with leftover words "
#~ "assigned\n"
#~ " to the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized "
#~ "as word\n"
#~ " delimiters. If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the "
#~ "REPLY\n"
#~ " variable. If the -r option is given, this signifies `raw' input, "
#~ "and\n"
#~ " backslash escaping is disabled. The -d option causes read to "
#~ "continue\n"
#~ " until the first character of DELIM is read, rather than newline. If "
#~ "the -p\n"
#~ " option is supplied, the string PROMPT is output without a trailing "
#~ "newline\n"
#~ " before attempting to read. If -a is supplied, the words read are "
#~ "assigned\n"
#~ " to sequential indices of ARRAY, starting at zero. If -e is supplied "
#~ "and\n"
#~ " the shell is interactive, readline is used to obtain the line. If -n "
#~ "is\n"
#~ " supplied with a non-zero NCHARS argument, read returns after NCHARS\n"
#~ " characters have been read. The -s option causes input coming from a\n"
#~ " terminal to not be echoed.\n"
#~ " \n"
#~ " The -t option causes read to time out and return failure if a "
#~ "complete line\n"
#~ " of input is not read within TIMEOUT seconds. If the TMOUT variable "
#~ "is set,\n"
#~ " its value is the default timeout. The return code is zero, unless "
#~ "end-of-file\n"
#~ " is encountered, read times out, or an invalid file descriptor is "
#~ "supplied as\n"
#~ " the argument to -u."
#~ msgstr ""
#~ "\rread [-ers] [-u DSYTNT] [-t ZMAŞM] [-p İSTEM] [-a DİZİ]\n"
#~ " [-n KRKSAY] [-d AYRAÇ] [İSİM ...]\n"
#~ " Standart girdiden ya da -u seçeneği ile sağlanan DoSYaTaNıTıcıdan "
#~ "tek\n"
#~ " satır okur ve ilk sözcük ilk İSİMe, ikinci sözcük ikinci İSİMe ve "
#~ "böyle\n"
#~ " giderek, aradaki sözcükler ve ayraçlar son İSİMe kadar atanır. "
#~ "Satırı\n"
#~ " sözcüklere ayırmakta sadece $IFS değişkeninin değerindeki "
#~ "karakterler\n"
#~ " kullanılır. Tersbölü satırın devam ettirilmesi için ve kendinden "
#~ "sonra\n"
#~ " gelen özel karakterlerin yorumlanması için kullanılabilir. Hiç "
#~ "isim\n"
#~ " verilmemişse, satırın tamamı okunur ve REPLY değişkenine atanır. -"
#~ "r\n"
#~ " verildiğinde tersbölü bir önceleme karakteri olarak ele "
#~ "alınmaz,\n"
#~ " dolayısıyla tersbölü-satırsonu çifti satırın alt satırda devam "
#~ "edeceğini\n"
#~ " belirtmekte kullanılamaz. -d ile satırın satırsonu karakterine "
#~ "kadar\n"
#~ " değil AYRAÇ karakterine kadar okunması sağlanır. -p ile "
#~ "girdi\n"
#~ " beklendiğini belirtecek İSTEM dizgesi satırsonu karakteri "
#~ "olmaksızın\n"
#~ " görüntülenir. İstem sadece girdi bir uçbirimden gelecekse "
#~ "gösterilir.\n"
#~ " -a ile sözcükler sırayla DİZİ dizisinin elemanlarına atanır; dizinin "
#~ "ilk\n"
#~ " elemanının indisi 0'dır; atama yapılmadan önce DİZİ dizisinin "
#~ "tüm\n"
#~ " elemanları silinir; diğer İSİM argümanları yoksayılır. -e ile "
#~ "kabuk\n"
#~ " etkileşimliyse, satırı sağlamak için readline kullanılır. -n "
#~ "ile\n"
#~ " satırın okunması KRKSAYıncı karakterde sona erer; satırın kalanı "
#~ "yok\n"
#~ " sayılır. -s ile sessiz kipe girilir, girdi bir uçbirimden "
#~ "geliyorsa\n"
#~ " karakterler yansılanmaz. -t ile satır ZMAŞM saniye sonra "
#~ "hala\n"
#~ " sonlandırılmamışsa read zamanaşımına düşer ve hata döner. "
#~ "$TMOUT\n"
#~ " değişkeni bir değerle atanmışsa değeri öntanımlı zamanaşımı "
#~ "değeri\n"
#~ " olarak ele alınır. Bu seçenek, girdi bir uçbirim ya da "
#~ "boruhattından\n"
#~ " okunmuyorsa etkisizdir. Dosyasonu karakteri (Ctrl-D) "
#~ "saptanmadıkça,\n"
#~ " okuma zamanaşımına düşmedikçe ya da -u seçeneği ile sağlanan\n"
#~ " DoSYaTaNıTıcı geçersiz olmadıkça dönüş durumu sıfırdır."
#~ msgid ""
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "\rreturn [N]\n"
#~ " Bir işlevin N değeri ile dönerek çıkmasına sebep olur. N verilmezse\n"
#~ " son komutun dönüş durumu döner."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
#~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
#~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
#~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
#~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
#~ msgstr ""
#~ "\runset [-f] [-v] [AD ...]\n"
#~ " ADı belirtilen her işlev ya da değişken kaldırılır. -v verilmişse,\n"
#~ " işlem sadece kabuk değişkenlerine uygulanır. -f verilmişse, işlem\n"
#~ " sadece kabuk işlevlerine uygulanır ve işlev tanımı kaldırılır.\n"
#~ " Hiçbir seçenek verilmemişse, unset önce bir değişkeni kaldırmayı\n"
#~ " dener, başarısız olursa bir işlevi kaldırmayı dener. Salt-okunur\n"
#~ " değişkenler ve işlevler kaldırılamaz."
#~ msgid ""
#~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
#~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
#~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
#~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
#~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
#~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ "\rexport [-nf] [İSİM[=DEĞER] ...]\n"
#~ "export -p\n"
#~ " Ortamdaki çocuk sürece aktarılacak her İSİM'i imler. -f "
#~ "verilmişse\n"
#~ " İSİM'ler kabuk işlevleridir, aksi takdirde kabuk "
#~ "değişkenleridir.\n"
#~ " -n seçeneği verilirse aktarılacak İSİM'ler artık imlenmez. "
#~ "İSİM\n"
#~ " verilmemişse veya -p seçeneği verilmişse aktarılan İSİM'lerin "
#~ "listesi\n"
#~ " gösterilir. -p seçeneği çıktının girdi olarak tekrar "
#~ "kullanılabilir\n"
#~ " biçimde gösterilmesini sağlar. Bir değişken isminden sonra "
#~ "=DEĞER\n"
#~ " geliyorsa değer değişkenin değeri yapılır. `--' ile seçenek "
#~ "işlemleri\n"
#~ " kapatılır."
#~ msgid ""
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
#~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
#~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
#~ "names\n"
#~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
#~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ "\rreadonly [-af] [İSİM[=DEĞER] ...]\n"
#~ "readonly -p\n"
#~ " Her İSİM'i salt-okunur olarak imler. Bu İSİM'lerin değerleri\n"
#~ " müteakip çağrılarda değiştirilemez. -f seçeneği verilirse, her\n"
#~ " İSİM bir kabuk işlevi olarak imlenir. -a seçeneği verilirse, her\n"
#~ " isim bir dizi değişkeni olarak ele alınır. Hiç argüman verilmezse\n"
#~ " veya -p seçeneği verilirse salt-okunur isimlerin hepsi basılır. Bir\n"
#~ " değişken isminden sonra bir =DEĞER geliyorsa DEĞER değişkenin değeri\n"
#~ " yapılır. `--' ile seçenek işlemleri kapatılır."
#~ msgid ""
#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
#~ " not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr ""
#~ "\rshift [N]\n"
#~ " $N+1 ... konumsal parametreleri $1 ... olarak ele alınır.\n"
#~ " N verilmezse 1 kabul edilir."
#~ msgid ""
#~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
#~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
#~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr ""
#~ "\rsuspend [-f]\n"
#~ " Bu kabuğun çalışmasını bir SIGCONT sinyali alana kadar askıya alır.\n"
#~ " -f seçeneği kullanıldığında kabuk bir giriş kabuğu olsa bile askıya "
#~ "alınır."
#~ msgid ""
#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
#~ " the shell."
#~ msgstr ""
#~ "\rtimes\n"
#~ " Kabukta çalışan süreçlerden toplanan kullanıcı ve sistem zamanlarını "
#~ "basar."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
#~ " command name.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
#~ "of\n"
#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
#~ "an\n"
#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
#~ "file,\n"
#~ " or unfound, respectively.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
#~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
#~ " return `file'.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
#~ "contain\n"
#~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
#~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
#~ " \n"
#~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
#~ " \n"
#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
#~ "alias,\n"
#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
#~ "would\n"
#~ " be executed."
#~ msgstr ""
#~ "\rtype [-afptP] AD [AD ...]\n"
#~ " Her ADın bir komut ismi olarak kullanılırsa nasıl yorumlanması\n"
#~ " gerektiğini belirtir.\n"
#~ "\n"
#~ " -t seçeneği verildiğinde, AD bir takma ad ise `alias', bir işlev ise\n"
#~ " `function', bir yerleşik komut ise `builtin', bir disk dosyası ise \n"
#~ " `file' veya bir anahtar sözcük ise `keyword' sözcüğünü basar.\n"
#~ "\n"
#~ " -p seçeneği verildiğinde, AD, `type -t AD' çıktısı file sonucunu\n"
#~ " vermiyorsa hiçbir şey dönmez, aksi takdirde çalıştırılacak disk\n"
#~ " dosyasının ismi basılır.\n"
#~ "\n"
#~ " -a seçeneği verildiğinde, isim çalıştırılabilir dosyasının\n"
#~ " bulunabileceği yerleri basar. Bu, sadece ve sadece -p seçeneği\n"
#~ " kullanılmamışsa takma adları, yerleşik komutları ve işlevleri\n"
#~ " de içerir.\n"
#~ "\n"
#~ " -f seçeneği belirtilmişse type kabuk işlevlerini bulmaya çalışmaz.\n"
#~ "\n"
#~ " -P seçeneği her ADiçin, bir takma ad, yerleşik komut veya işlev "
#~ "olmasa\n"
#~ " bile bir yol araması yapılmasını için zorlar ve çalıştırılabilir "
#~ "disk\n"
#~ " dosyası ismi ile döner."
#~ msgid ""
#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
#~ "S'\n"
#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
#~ "output.\n"
#~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
#~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
#~ "string\n"
#~ " like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr ""
#~ "\rumask [-p] [-S] [KİP]\n"
#~ " Kabuk sürecinin dosya oluşturma maskesini KİP olarak ayarlar.\n"
#~ " -S seçeneği bir KİP olmaksızın verilirse, maske sembolik kipte\n"
#~ " gösterilir. -S seçeneği çıktının sembolik olmasını sağlar, yoksa\n"
#~ " sekizlik değer basılır. -p seçeneği bir KİP olmaksızın verilirse,\n"
#~ " maske, kabuğa girdi olarak verilebilecek biçemde gösterilir. KİP\n"
#~ " bir rakam ile başlıyorsa sekizlik bir sayı olarak yorumlanır;\n"
#~ " rakamla başlamıyorsa, chmod(1) komutundaki gibi bir sembolik kip\n"
#~ " maskesi olarak yorumlanır. Eğer KİP verilmezse, maskenin mevcut\n"
#~ " değeri gösterilir."
#~ msgid ""
#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
#~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
#~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
#~ " all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr ""
#~ "\rwait [N]\n"
#~ " Belirtilen süreci bekler ve sonlandırma durumunu raporlar. N\n"
#~ " verilmezse, o an etkin olan tüm süreçler için beklenir ve sıfır\n"
#~ " durumu ile dönülür. N bir süreç kimliğidir; verilmezse kabuğun\n"
#~ " tüm alt süreçleri için beklenir."
#~ msgid ""
#~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
#~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
#~ " function as $0 .. $n."
#~ msgstr ""
#~ "\rfunction AD { KOMUTlar ; }\n"
#~ "\tveya\n"
#~ "AD () { KOMUTlar ; }\n"
#~ " ADıyla çağrılarak KOMUTları çalıştıran basit bir komut oluşturur.\n"
#~ " AD ile birlikte verilen komut satırı argümanları işleve $0 .. $N\n"
#~ " olarak aktarılır."
#~ msgid ""
#~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
#~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
#~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
#~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
#~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
#~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
#~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
#~ " not each is set."
#~ msgstr ""
#~ "\rshopt [-pqsu] [-o UZUN-SEÇENEK] SÇNKADI [SÇNKADI...]\n"
#~ " İsteğe bağlı kabuk davranışlarını kontrol eden değişken değerlerini "
#~ "açıp\n"
#~ " kapar. -s ile belirtilen her SÇNKADInı etkinleştirir. -u ile "
#~ "belirtilen\n"
#~ " her SÇNKADInı iptal eder. -q ile normal çıktıyı engeller; dönüş "
#~ "durumu\n"
#~ " SÇNKADInın etkin olup olmadığını gösterir. -o ile set yerleşiğinin "
#~ "-o\n"
#~ " seçeneğinde kullanılabilecek SÇNKADI değerlerini sınırlar. Seçeneksiz "
#~ "ya\n"
#~ " da -p seçeneği ile tüm atanabilir seçenekleri etkin olup "
#~ "olmadıklarını\n"
#~ " belirterek listeler."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
#~ "existing\n"
#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
#~ "be\n"
#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
#~ "for\n"
#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
#~ "specifications."
#~ msgstr ""
#~ "\rcomplete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o SEÇENEK] [-A EYLEM] [-G KALIP]\n"
#~ " [-W SÖZLİST] [-P ÖNEK] [-S SONEK] [-X SÜZGEÇ] [-F İŞLEV]\n"
#~ " [-C KOMUT] [AD ...]\n"
#~ " Her AD için argümanların nasıl tamamlanmaları gerektiği belirtilir.\n"
#~ " -p seçeneği verilirse veya hiç seçenek verilmezse, mevcut tamamlama\n"
#~ " belirtimleri girdi olarak yeniden kullanılabilir şekilde basılır.\n"
#~ " -r seçeneği her AD için tamamlama belirtimini kaldırır,\n"
#~ " hiç AD belirtilmezse tümü kaldırılır."