mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
5776 lines
197 KiB
Plaintext
5776 lines
197 KiB
Plaintext
# Swedish translation of bash
|
|
# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
|
#
|
|
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
|
|
#
|
|
# $Revision: 1.24 $
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 21:31+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:58
|
|
msgid "bad array subscript"
|
|
msgstr "felaktigt vektorindex"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
|
|
#: variables.c:3108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
|
msgstr "%s: tar bort attributet namnreferens"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
|
msgstr "%s: det går inte att konvertera en indexerad vektor till associativ"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid associative array key"
|
|
msgstr "%s: ogiltig nyckel till associativ vektor"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
|
msgstr "%s: det går inte att tilldela till ickenumeriska index"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
|
msgstr "%s: %s: måste använda index vid tilldelning av associativ vektor"
|
|
|
|
#: bashhist.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot create: %s"
|
|
msgstr "%s: det går inte att skapa: %s"
|
|
|
|
#: bashline.c:4144
|
|
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
|
msgstr ""
|
|
"bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för "
|
|
"kommandot"
|
|
|
|
#: bashline.c:4254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
|
msgstr "%s: första ickeblanka tecknet är inte '\"'"
|
|
|
|
#: bashline.c:4283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no closing `%c' in %s"
|
|
msgstr "ingen avslutande ”%c” i %s"
|
|
|
|
#: bashline.c:4317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing colon separator"
|
|
msgstr "%s: kolonseparator saknas"
|
|
|
|
#: braces.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
|
msgstr "klammerexpansion: kan inte allokera minne för %s"
|
|
|
|
#: braces.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
|
msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för %u element"
|
|
|
|
#: braces.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
|
msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för ”%s”"
|
|
|
|
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid alias name"
|
|
msgstr "”%s”: ogiltigt aliasnamn"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
|
msgid "line editing not enabled"
|
|
msgstr "radredigering är inte aktiverat"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
|
msgstr "”%s”: ogiltigt tangentbindningsnamn"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read: %s"
|
|
msgstr "%s: det går inte att läsa: %s"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': unknown function name"
|
|
msgstr "”%s”: okänt funktionsnamn"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
|
msgstr "%s är inte bundet till några tangenter.\n"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can be invoked via "
|
|
msgstr "%s kan anropas via "
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': cannot unbind"
|
|
msgstr "”%s”: det går inte att avbinda"
|
|
|
|
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
|
msgid "loop count"
|
|
msgstr "slingräknare"
|
|
|
|
#: builtins/break.def:139
|
|
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
|
msgstr "endast meningsfullt i en ”for”-, ”while”- eller ”until”-slinga"
|
|
|
|
#: builtins/caller.def:136
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without EXPR, returns "
|
|
msgstr ""
|
|
"Returnera kontexten för det aktuella subrutinanropet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Utan UTTR, returnerar "
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:326
|
|
msgid "HOME not set"
|
|
msgstr "HOME är inte satt"
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "för många argument"
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:341
|
|
msgid "null directory"
|
|
msgstr "null-katalog"
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:352
|
|
msgid "OLDPWD not set"
|
|
msgstr "OLDPWD är inte satt"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: "
|
|
msgstr "rad %d: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "varning: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: usage: "
|
|
msgstr "%s: användning: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument"
|
|
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: numeric argument required"
|
|
msgstr "%s: numeriskt argument krävs"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not found"
|
|
msgstr "%s: finns inte"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option"
|
|
msgstr "%s: ogiltig flagga"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option name"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt flaggnamn"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
|
msgstr "”%s”: inte en giltig identifierare"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:240
|
|
msgid "invalid octal number"
|
|
msgstr "ogiltigt oktalt tal"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:242
|
|
msgid "invalid hex number"
|
|
msgstr "ogiltigt hexadecimalt tal"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
|
|
msgid "invalid number"
|
|
msgstr "ogiltigt tal"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid signal specification"
|
|
msgstr "%s: ogiltig signalspecifikation"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
|
msgstr "”%s”: inte en pid eller giltig jobbspecifikation"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readonly variable"
|
|
msgstr "%s: endast läsbar variabel"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s out of range"
|
|
msgstr "%s: %s utanför giltigt intervall"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
|
msgid "argument"
|
|
msgstr "argument"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s out of range"
|
|
msgstr "%s utanför giltigt intervall"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no such job"
|
|
msgstr "%s: inget sådant jobb"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no job control"
|
|
msgstr "%s: ingen jobbstyrning"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:294
|
|
msgid "no job control"
|
|
msgstr "ingen jobbstyrning"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted"
|
|
msgstr "%s: begränsat"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:306
|
|
msgid "restricted"
|
|
msgstr "begränsat"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a shell builtin"
|
|
msgstr "%s: inte inbyggt i skalet"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write error: %s"
|
|
msgstr "skrivfel: %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
|
msgstr "fel när terminalattribut ställdes in: %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
|
msgstr "fel när terminalattribut hämtades: %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: fel när aktuell katalog hämtades: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
|
msgstr "%s: tvetydig jobbspecifikation"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:908
|
|
msgid "help not available in this version"
|
|
msgstr "hjälp är inte tillgängligt i denna version"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid action name"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt åtgärdsnamn"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
|
|
#: builtins/complete.def:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no completion specification"
|
|
msgstr "%s: ingen kompletteringsspecifikation"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:733
|
|
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
|
msgstr "varning: flaggan -F fungerar kanske inte som du väntar dig"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:735
|
|
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
|
msgstr "varning: flaggan -C fungerar kanske inte som du väntar dig"
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:883
|
|
msgid "not currently executing completion function"
|
|
msgstr "kör inte en kompletteringsfunktion"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:132
|
|
msgid "can only be used in a function"
|
|
msgstr "kan endast användas i en funktion"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
|
msgstr "%s: en referensvariabel kan inte vara en vektor"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
|
msgstr "%s: att en namnreferensvariabel självrefererar är inte tillåtet"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
|
|
#: variables.c:3360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: circular name reference"
|
|
msgstr "%s: cirkulär namnreferens"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
|
msgstr "”%s”: ogiltigt variabelnamn för referens"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:520
|
|
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
|
msgstr "det går inte att använda ”-f” för att göra funktioner"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readonly function"
|
|
msgstr "%s: endast läsbar funktion"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
|
msgstr "%s: citerad sammansatt tilldelning av vektorer undanbedes"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
|
msgstr "%s: det går inte att förstöra vektorvariabler på detta sätt"
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
|
msgstr "%s: det går inte att konvertera en associativ vektor till indexerad"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
|
msgid "dynamic loading not available"
|
|
msgstr "dynamisk laddning är inte tillgängligt"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
|
msgstr "det går inte att öppna delat objekt %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
|
msgstr "kan inte hitta %s i det delade objektet %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
|
msgstr "inläsningsfunktionen för %s returnerar misslyckande (%d): inte inläst"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
|
msgstr "%s: inte dynamiskt laddad"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
|
msgstr "%s: kan inte ta bort: %s"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: is a directory"
|
|
msgstr "%s: är en katalog"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a regular file"
|
|
msgstr "%s: inte en normal fil"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file is too large"
|
|
msgstr "%s: filen är för stor"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
|
msgstr "%s: det går inte att köra binär fil"
|
|
|
|
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
|
msgstr "%s: kan inte köra: %s"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logout\n"
|
|
msgstr "utloggning\n"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:89
|
|
msgid "not login shell: use `exit'"
|
|
msgstr "inte ett inloggningsskal: använd ”exit”"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
|
msgstr "Det finns stoppade jobb.\n"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are running jobs.\n"
|
|
msgstr "Det finns körande jobb.\n"
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:265
|
|
msgid "no command found"
|
|
msgstr "hittar inget kommando"
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
|
|
msgid "history specification"
|
|
msgstr "historiespecifikation"
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
|
msgstr "%s: det går inte att öppna temporärfil: %s"
|
|
|
|
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "aktuell"
|
|
|
|
#: builtins/fg_bg.def:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "job %d started without job control"
|
|
msgstr "jobb %d startade utan jobbstyrning"
|
|
|
|
#: builtins/getopt.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
|
|
|
|
#: builtins/getopt.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:91
|
|
msgid "hashing disabled"
|
|
msgstr "hashning avslaget"
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: hash table empty\n"
|
|
msgstr "%s: hashtabellen tom\n"
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hits\tcommand\n"
|
|
msgstr "träffar\tkommando\n"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:133
|
|
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
|
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
|
msgstr[0] "Skalkommandon som matchar nyckelordet '"
|
|
msgstr[1] "Skalkommandon som matchar nyckelorden '"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"inget hjälpämne matchar ”%s”. Prova ”help help” eller ”man -k %s” eller "
|
|
"”info %s”."
|
|
|
|
#: builtins/help.def:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot open: %s"
|
|
msgstr "%s: det går inte att öppna: %s"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
|
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
|
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
|
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa skalkommandon är definierade internt. Skriv ”help” för att se\n"
|
|
"denna lista. Skriv ”help namn” för att få reda på mer om funktionen\n"
|
|
"”namn”. Använd ”info bash” för att få reda på mer om skalet rent\n"
|
|
"allmänt. Använd ”man -k” eller ”info” för att få reda på mer om\n"
|
|
"kommandon som inte är i listan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"En stjärna (*) bredvid ett namn betyder att det kommandot är avstängt.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:154
|
|
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
|
msgstr "det går inte att använda mer än en av -anrw"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
|
|
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
|
|
msgid "history position"
|
|
msgstr "historieposition"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid timestamp"
|
|
msgstr "%s: ogiltig tidsstämpel"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: history expansion failed"
|
|
msgstr "%s: historieexpansionen misslyckades"
|
|
|
|
#: builtins/inlib.def:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: inlib failed"
|
|
msgstr "%s: inlib misslyckades"
|
|
|
|
#: builtins/jobs.def:109
|
|
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
|
msgstr "inga andra flaggor är tillåtna med ”-x”"
|
|
|
|
#: builtins/kill.def:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
|
msgstr "%s: argument måste vara processer eller jobb-id:n"
|
|
|
|
#: builtins/kill.def:274
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Okänt fel"
|
|
|
|
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
|
|
msgid "expression expected"
|
|
msgstr "uttryck förväntades"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an indexed array"
|
|
msgstr "%s: inte en indexerad vektor"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
|
msgstr "%s: ogiltig filbeskrivarspecifikation"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
|
msgstr "%d: ogiltig filbeskrivare: %s"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid line count"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt radantal"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid array origin"
|
|
msgstr "%s: ogiltig vektorstart"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt kvantum för återanrop"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:349
|
|
msgid "empty array variable name"
|
|
msgstr "tomt vektorvariabelnamn"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:370
|
|
msgid "array variable support required"
|
|
msgstr "stöd för vektorvariabler krävs"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': missing format character"
|
|
msgstr "”%s”: formateringstecken saknas"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
|
msgstr "”%c”: ogiltig specifikation av tidsformat"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid format character"
|
|
msgstr "”%c”: ogiltigt formateringstecken"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s: %s"
|
|
msgstr "varning: %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format parsing problem: %s"
|
|
msgstr "formattolkningsproblem: %s"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:886
|
|
msgid "missing hex digit for \\x"
|
|
msgstr "hexadecimal siffra saknas för \\x"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
|
msgstr "unicode-siffra saknas för \\%c"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:199
|
|
msgid "no other directory"
|
|
msgstr "ingen annan katalog"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt argument"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:480
|
|
msgid "<no current directory>"
|
|
msgstr "<ingen aktuell katalog>"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:524
|
|
msgid "directory stack empty"
|
|
msgstr "katalogstacken är tom"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:526
|
|
msgid "directory stack index"
|
|
msgstr "katalogstackindex"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:701
|
|
msgid ""
|
|
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
|
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
|
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
|
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
|
" \tto your home directory\n"
|
|
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
|
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
|
" \twith its position in the stack\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
|
"by\n"
|
|
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
|
"by\n"
|
|
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa listan av kataloger i minnet just nu. Kataloger hamnar i listan\n"
|
|
" med kommandot ”pushd”. Du kan komma tillbaka upp genom listan med\n"
|
|
" kommandot ”popd”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -c\tnollställ katalogstacken genom att bo bort alla elementen\n"
|
|
" -l\tskriv inte ut versioner med tildeprefix av kataloger som är\n"
|
|
" \trelativa din hemkatalog\n"
|
|
" -p\tskriv katalogstacken med en post per rad\n"
|
|
" -v\tskriv katalogstacken med en post per rad inledda med dess\n"
|
|
" \tposition i stacken\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" +N\tVisa den N:e posten räknat från vänster i listan som visas\n"
|
|
" \tav dirs när det anropas utan flaggor, räknat från noll.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tVisa den N:e posten räknat från höger i listan som visas\n"
|
|
"\tav dirs när det anropas utan flaggor, räknat från noll."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:723
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
|
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
|
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
|
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
|
" \tnew current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägger till en katalog till toppen av katalogstacken, eller roterar\n"
|
|
" stacken, och gör den nya toppen av stacken till den aktuella\n"
|
|
" arbetskatalogen. Utan argument, byt de två toppkatalogerna.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n"
|
|
" \tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" +N\tRoterar stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n"
|
|
" \tvänster i listan som visas av ”dirs”, med början på noll) hamnar\n"
|
|
" \tpå toppen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRoterar stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n"
|
|
" \thöger i listan som visas av ”dirs”, med början på noll) hamnar\n"
|
|
" \tpå toppen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" kat\tLägger till KAT till toppen av katalogstacken, och gör den\n"
|
|
" \ttill den nya aktuella arbetskatalogen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:748
|
|
msgid ""
|
|
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
|
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
|
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
|
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
|
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tar bort poster från katalogstacken. Utan argument tas den översta\n"
|
|
" katalogen bort från stacken, och byte görs till den nya toppkatalogen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n"
|
|
" \tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tTar bort den N:e posten räknat från vänster i listan\n"
|
|
" \tsom visas av ”dirs”, med början på noll. Till exempel: ”popd +0”\n"
|
|
" \ttar bort den första katalogen, ”popd +1” den andra.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tTar bort den N:e posten räknat från höger i listan\n"
|
|
" \tsom visas av ”dirs”, med början på noll. Till exempel: ”popd -0”\n"
|
|
" \ttar bort den sista katalogen, ”popd -1” den näst sista.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken."
|
|
|
|
#: builtins/read.def:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
|
msgstr "%s: ogiltig tidsgränsspecifikation"
|
|
|
|
#: builtins/read.def:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error: %d: %s"
|
|
msgstr "läsfel: %d: %s"
|
|
|
|
#: builtins/return.def:68
|
|
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
|
msgstr ""
|
|
"det går bara att göra ”return” från en funktion eller källinläst skript"
|
|
|
|
#: builtins/set.def:852
|
|
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
|
msgstr "det går inte att samtidigt ta bort en funktion och en variabel"
|
|
|
|
#: builtins/set.def:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot unset"
|
|
msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning"
|
|
|
|
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
|
msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning: endast läsbar %s"
|
|
|
|
#: builtins/set.def:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an array variable"
|
|
msgstr "%s: inte en vektorvariabel"
|
|
|
|
#: builtins/setattr.def:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a function"
|
|
msgstr "%s: inte en funktion"
|
|
|
|
#: builtins/setattr.def:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot export"
|
|
msgstr "%s: det går inte att exportera"
|
|
|
|
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
|
|
msgid "shift count"
|
|
msgstr "skiftantal"
|
|
|
|
#: builtins/shopt.def:310
|
|
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
|
msgstr "det går inte att sätta och ta bort skalflaggor samtidigt"
|
|
|
|
#: builtins/shopt.def:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid shell option name"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt skalflaggsnamn"
|
|
|
|
#: builtins/source.def:128
|
|
msgid "filename argument required"
|
|
msgstr "filnamnsargument krävs"
|
|
|
|
#: builtins/source.def:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file not found"
|
|
msgstr "%s: filen finns inte"
|
|
|
|
#: builtins/suspend.def:102
|
|
msgid "cannot suspend"
|
|
msgstr "det går inte att suspendera"
|
|
|
|
#: builtins/suspend.def:112
|
|
msgid "cannot suspend a login shell"
|
|
msgstr "det går inte att suspendera ett inloggningsskal"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
|
msgstr "%s är ett alias för ”%s”\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
|
msgstr "%s är ett nyckelord i skalet\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a function\n"
|
|
msgstr "%s är en funktion\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
|
msgstr "%s är en special inbyggd i skalet\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
|
msgstr "%s är inbyggt i skalet\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s\n"
|
|
msgstr "%s är %s\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
|
msgstr "%s är hashad (%s)\n"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid limit argument"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt gränsargument"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': bad command"
|
|
msgstr "”%c”: felaktigt kommando"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
|
msgstr "%s: kan inte avgöra gränsen: %s"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:477
|
|
msgid "limit"
|
|
msgstr "gräns"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
|
msgstr "%s: kan inte ändra gränsen: %s"
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:115
|
|
msgid "octal number"
|
|
msgstr "oktalt tal"
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
|
msgstr "”%c”: ogiltig operator för symboliskt läge"
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
|
msgstr "”%c”: ogiltigt tecken för symboliskt läge"
|
|
|
|
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
|
msgid " line "
|
|
msgstr " rad "
|
|
|
|
#: error.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "last command: %s\n"
|
|
msgstr "senaste kommando: %s\n"
|
|
|
|
#: error.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Avbryter..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
|
#: error.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INFORM: "
|
|
msgstr "INFORMATION: "
|
|
|
|
#: error.c:462
|
|
msgid "unknown command error"
|
|
msgstr "okänt kommandofel"
|
|
|
|
#: error.c:463
|
|
msgid "bad command type"
|
|
msgstr "felaktig kommandotyp"
|
|
|
|
#: error.c:464
|
|
msgid "bad connector"
|
|
msgstr "felaktig anslutning"
|
|
|
|
#: error.c:465
|
|
msgid "bad jump"
|
|
msgstr "felaktigt hopp"
|
|
|
|
#: error.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unbound variable"
|
|
msgstr "%s: obunden variabel"
|
|
|
|
#: eval.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
|
msgstr "\atiden gick ut i väntan på indata: automatisk utloggning\n"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
|
msgstr "det går inte att omdirigera standard in från /dev/null: %s"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
|
msgstr "TIMEFORMAT: ”%c”: ogiltigt formateringstecken"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:2361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
|
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] finns fortfarande"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:2485
|
|
msgid "pipe error"
|
|
msgstr "rörfel"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr "eval: maximal nästning av eval överskriden (%d)"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr "%s: maximal nästning av source överskriden (%d)"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr "%s: maximal nästning av funktioner överskriden (%d)"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
|
msgstr "%s: begränsat: det går inte att ange ”/” i kommandonamn"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command not found"
|
|
msgstr "%s: kommandot finns inte"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
|
msgstr "%s: %s: felaktig tolk"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
|
msgstr "%s: det går inte att köra binär fil: %s"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': is a special builtin"
|
|
msgstr "”%s”: är en speciell inbyggd"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
|
msgstr "det går inte att duplicera fb %d till fb %d"
|
|
|
|
#: expr.c:263
|
|
msgid "expression recursion level exceeded"
|
|
msgstr "rekursionsnivå i uttryck överskriden"
|
|
|
|
#: expr.c:291
|
|
msgid "recursion stack underflow"
|
|
msgstr "underspill i rekursionsstacken"
|
|
|
|
#: expr.c:477
|
|
msgid "syntax error in expression"
|
|
msgstr "syntaxfel i uttrycket"
|
|
|
|
#: expr.c:521
|
|
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
|
msgstr "försök att tilldela till en icke-variabel"
|
|
|
|
#: expr.c:530
|
|
msgid "syntax error in variable assignment"
|
|
msgstr "syntaxfel i variabeltilldelning"
|
|
|
|
#: expr.c:544 expr.c:910
|
|
msgid "division by 0"
|
|
msgstr "division med 0"
|
|
|
|
#: expr.c:591
|
|
msgid "bug: bad expassign token"
|
|
msgstr "fel: felaktig expassign-symbol"
|
|
|
|
#: expr.c:645
|
|
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
|
msgstr "”:” förväntades i villkorligt uttryck"
|
|
|
|
#: expr.c:971
|
|
msgid "exponent less than 0"
|
|
msgstr "exponenten är mindre än 0"
|
|
|
|
#: expr.c:1028
|
|
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
|
msgstr "en identifierare förväntades efter pre-ökning eller pre-minskning"
|
|
|
|
#: expr.c:1055
|
|
msgid "missing `)'"
|
|
msgstr "”)” saknas"
|
|
|
|
#: expr.c:1106 expr.c:1484
|
|
msgid "syntax error: operand expected"
|
|
msgstr "syntaxfel: en operand förväntades"
|
|
|
|
#: expr.c:1486
|
|
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
|
msgstr "syntaxfel: ogiltig aritmetisk operator"
|
|
|
|
#: expr.c:1510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
|
msgstr "%s%s%s: %s (felsymbol är ”%s”)"
|
|
|
|
#: expr.c:1568
|
|
msgid "invalid arithmetic base"
|
|
msgstr "ogiltig aritmetisk bas"
|
|
|
|
#: expr.c:1588
|
|
msgid "value too great for base"
|
|
msgstr "värdet är för stort för basen"
|
|
|
|
#: expr.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expression error\n"
|
|
msgstr "%s: uttrycksfel\n"
|
|
|
|
#: general.c:69
|
|
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
|
msgstr "getcwd: det går inte att komma åt föräldrakatalogen"
|
|
|
|
#: input.c:99 subst.c:5930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
|
msgstr "det går inte att återställa fördröjningsfritt läge för fb %d"
|
|
|
|
#: input.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"det går inte att allokera en ny filbeskrivare för bashindata från fb %d"
|
|
|
|
#: input.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
|
msgstr "save_bash_input: buffert finns redan för ny fb %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:529
|
|
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
|
msgstr "start_pipeline: pgrp rör"
|
|
|
|
#: jobs.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
|
msgstr "avgrenad pid %d finns i körande jobb %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
|
msgstr "tar bort stoppat jobb %d med processgrupp %ld"
|
|
|
|
#: jobs.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
|
msgstr "add_process: process %5ld (%s) i the_pipeline"
|
|
|
|
#: jobs.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
|
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) markerad som fortfarande vid liv"
|
|
|
|
#: jobs.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
|
msgstr "describe_pid: %ld: ingen sådan pid"
|
|
|
|
#: jobs.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signal %d"
|
|
msgstr "Signal %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Klart"
|
|
|
|
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Stoppad"
|
|
|
|
#: jobs.c:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped(%s)"
|
|
msgstr "Stoppad(%s)"
|
|
|
|
#: jobs.c:1681
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: jobs.c:1698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Done(%d)"
|
|
msgstr "Klart(%d)"
|
|
|
|
#: jobs.c:1700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exit %d"
|
|
msgstr "Avslut %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:1703
|
|
msgid "Unknown status"
|
|
msgstr "Okänd status"
|
|
|
|
#: jobs.c:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(core dumped) "
|
|
msgstr "(minnesutskrift skapad) "
|
|
|
|
#: jobs.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (wd: %s)"
|
|
msgstr " (ak: %s)"
|
|
|
|
#: jobs.c:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
|
msgstr "barns setpgid (%ld till %ld)"
|
|
|
|
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
|
msgstr "wait: pid %ld är inte ett barn till detta skal"
|
|
|
|
#: jobs.c:2695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
|
msgstr "wait_for: Ingen uppgift om process %ld"
|
|
|
|
#: jobs.c:3055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
|
msgstr "wait_for_job: jobb %d är stoppat"
|
|
|
|
#: jobs.c:3362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: job has terminated"
|
|
msgstr "%s: jobbet har avslutat"
|
|
|
|
#: jobs.c:3371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: job %d already in background"
|
|
msgstr "%s: jobb %d är redan i bakgrunden"
|
|
|
|
#: jobs.c:3597
|
|
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
|
msgstr "waitchld: slår på WNOHANG för att undvika oändlig blockering"
|
|
|
|
#: jobs.c:4120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: line %d: "
|
|
msgstr "%s: rad %d: "
|
|
|
|
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (core dumped)"
|
|
msgstr " (minnesutskrift skapad)"
|
|
|
|
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(wd now: %s)\n"
|
|
msgstr "(ak nu: %s)\n"
|
|
|
|
#: jobs.c:4191
|
|
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
|
msgstr "initialize_job_control: getpgrp misslyckades"
|
|
|
|
#: jobs.c:4247
|
|
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
|
msgstr "initialize_job_control: ingen jobbstyrning i bakgrunden"
|
|
|
|
#: jobs.c:4263
|
|
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
|
msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin"
|
|
|
|
#: jobs.c:4273
|
|
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
|
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
|
|
|
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
|
msgstr "det går inte att sätta terminalprocessgrupp (%d)"
|
|
|
|
#: jobs.c:4308
|
|
msgid "no job control in this shell"
|
|
msgstr "ingen jobbstyrning i detta skal"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
|
msgstr "malloc: försäkran misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\r\n"
|
|
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\r\n"
|
|
"malloc: %s:%d: försäkran gick fel\r\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:348
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:855
|
|
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
|
msgstr "malloc: block på frilista överskrivet"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:932
|
|
msgid "free: called with already freed block argument"
|
|
msgstr "free: anropad med redan frigjort block som argument"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:935
|
|
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
|
msgstr "free: anropad med oallokerat block som argument"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:954
|
|
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
|
msgstr "free: underspill upptäckt: mh_nbytes utanför giltigt intervall"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:960
|
|
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
|
msgstr "free: start- och slutstyckesstorlekar skiljer"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1070
|
|
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
|
msgstr "realloc: anropat med oallokerat block som argument"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1085
|
|
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
|
msgstr "realloc: underspill upptäckt: mh_nbytes utanför giltigt intervall"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1091
|
|
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
|
msgstr "realloc: start- och slutstyckesstorlekar skiljer"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
|
msgstr "register_alloc: allokeringstabellen är full med FIND_ALLOC?\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
|
msgstr "register_alloc: %p finns redan i tabellen som allokerat?\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
|
msgstr "register_free: %p finns redan i tabellen som fritt?\n"
|
|
|
|
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
|
msgid "invalid base"
|
|
msgstr "ogiltig bas"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: host unknown"
|
|
msgstr "%s: okänd värd"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid service"
|
|
msgstr "%s: ogiltig tjänst"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad network path specification"
|
|
msgstr "%s: felaktig specifikation av nätverkssökväg"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:347
|
|
msgid "network operations not supported"
|
|
msgstr "nätverksoperationer stöds inte"
|
|
|
|
#: locale.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
|
msgstr "setlocale: LC_ALL: det går inte att ändra lokal (%s)"
|
|
|
|
#: locale.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
|
msgstr "setlocale: LC_ALL: det går inte att ändra lokal (%s): %s"
|
|
|
|
#: locale.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
|
msgstr "setlocale: %s: det går inte att ändra lokal (%s)"
|
|
|
|
#: locale.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
|
msgstr "setlocale: %s: det går inte att ändra lokal (%s): %s"
|
|
|
|
#: mailcheck.c:439
|
|
msgid "You have mail in $_"
|
|
msgstr "Du har post i $_"
|
|
|
|
#: mailcheck.c:464
|
|
msgid "You have new mail in $_"
|
|
msgstr "Du har ny post i $_"
|
|
|
|
#: mailcheck.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
|
msgstr "Posten i %s har lästs\n"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:317
|
|
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
|
msgstr "syntaxfel: aritmetiskt uttryck krävs"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:319
|
|
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
|
msgstr "syntaxfel: oväntat ”;”"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
|
msgstr "syntaxfel: ”((%s))”"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
|
msgstr "make_here_document: felaktig instruktionstyp %d"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
|
msgstr "här-dokument på rad %d avgränsas av filslut (ville ha ”%s”)"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
"make_redirection: omdirigeringsinstruktion ”%d” utanför giltigt intervall"
|
|
|
|
#: parse.y:2380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
|
|
"truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) överstiger SIZE_MAX (%lu): raden "
|
|
"avhuggen"
|
|
|
|
#: parse.y:2786
|
|
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
|
msgstr "maximalt antal av här-dokument överskridet"
|
|
|
|
#: parse.y:3536 parse.y:3906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
|
msgstr "oväntat filslut vid sökning efter matchande ”%c”"
|
|
|
|
#: parse.y:4606
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
|
msgstr "oväntat filslut vid sökning efter ”]]”"
|
|
|
|
#: parse.y:4611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
|
msgstr "syntaxfel i villkorligt uttryck: oväntad symbol ”%s”"
|
|
|
|
#: parse.y:4615
|
|
msgid "syntax error in conditional expression"
|
|
msgstr "syntaxfel i villkorligt uttryck"
|
|
|
|
#: parse.y:4693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
|
msgstr "oväntad symbol ”%s”, ”)” förväntades"
|
|
|
|
#: parse.y:4697
|
|
msgid "expected `)'"
|
|
msgstr "”)” förväntades"
|
|
|
|
#: parse.y:4725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
|
msgstr "oväntat argument ”%s” till villkorlig unär operator"
|
|
|
|
#: parse.y:4729
|
|
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
|
msgstr "oväntat argument till villkorlig unär operator"
|
|
|
|
#: parse.y:4775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
|
msgstr "oväntad symbol ”%s”, villkorlig binär operator förväntades"
|
|
|
|
#: parse.y:4779
|
|
msgid "conditional binary operator expected"
|
|
msgstr "villkorlig binär operator förväntades"
|
|
|
|
#: parse.y:4801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
|
msgstr "oväntat argument ”%s” till villkorlig binär operator"
|
|
|
|
#: parse.y:4805
|
|
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
|
msgstr "oväntat argument till villkorlig binär operator"
|
|
|
|
#: parse.y:4816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
|
msgstr "oväntad symbol ”%c” i villkorligt kommando"
|
|
|
|
#: parse.y:4819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
|
msgstr "oväntad symbol ”%s” i villkorligt kommando"
|
|
|
|
#: parse.y:4823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
|
msgstr "oväntad symbol %d i villkorligt kommando"
|
|
|
|
#: parse.y:6245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
|
msgstr "syntaxfel nära den oväntade symbolen ”%s”"
|
|
|
|
#: parse.y:6263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error near `%s'"
|
|
msgstr "syntaxfel nära ”%s”"
|
|
|
|
#: parse.y:6273
|
|
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
|
msgstr "syntaxfel: oväntat filslut"
|
|
|
|
#: parse.y:6273
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "syntaxfel"
|
|
|
|
#: parse.y:6335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
|
msgstr "Använd ”%s” för att lämna skalet.\n"
|
|
|
|
#: parse.y:6497
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
|
msgstr "oväntat filslut när matchande ”)” söktes"
|
|
|
|
#: pcomplete.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "completion: function `%s' not found"
|
|
msgstr "komplettering: funktion ”%s” finns inte"
|
|
|
|
#: pcomplete.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
|
msgstr "programmable_completion: %s: möjlig slinga av omförsök"
|
|
|
|
#: pcomplib.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
|
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
|
msgstr "print_command: felaktig anslutning ”%d”"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
|
msgstr "xtrace_set: %d: ogiltig filbeskrivare"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:380
|
|
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
|
msgstr "xtrace_set: NULL-filpekare"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
|
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
|
|
|
#: print_cmd.c:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
|
msgstr "cprintf: ”%c”: ogiltigt formateringstecken"
|
|
|
|
#: redir.c:121 redir.c:167
|
|
msgid "file descriptor out of range"
|
|
msgstr "filbeskrivare utanför giltigt intervall"
|
|
|
|
#: redir.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
|
msgstr "%s: tvetydig omdirigering"
|
|
|
|
#: redir.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
|
msgstr "%s: det går inte att skriva över en existerande fil"
|
|
|
|
#: redir.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
|
msgstr "%s: begränsat: det går inte att omdirigera utdata"
|
|
|
|
#: redir.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
|
msgstr "det går inte att skapa temporärfil för här-dokument: %s"
|
|
|
|
#: redir.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
|
msgstr "%s: det går inte att tilldela fb till variabel"
|
|
|
|
#: redir.c:591
|
|
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
|
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion"
|
|
|
|
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
|
|
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
|
msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb"
|
|
|
|
#: shell.c:343
|
|
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
|
msgstr "hittade inte /tmp, var god skapa!"
|
|
|
|
#: shell.c:347
|
|
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
|
msgstr "/tmp måste vara ett giltigt katalognamn"
|
|
|
|
#: shell.c:798
|
|
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
|
msgstr "läget för snygg utskrift ignoreras i interaktiva skal"
|
|
|
|
#: shell.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c: invalid option"
|
|
msgstr "%c%c: ogiltig flagga"
|
|
|
|
#: shell.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
|
msgstr "det går sätta uid till %d: effektiv uid %d"
|
|
|
|
#: shell.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
|
msgstr "det går inte att sätta gid till %d: effektiv gid %d"
|
|
|
|
#: shell.c:1494
|
|
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
|
msgstr "kan inte starta felsökaren, felsökningsläge avaktiverat"
|
|
|
|
#: shell.c:1608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Is a directory"
|
|
msgstr "%s: är en katalog"
|
|
|
|
#: shell.c:1826
|
|
msgid "I have no name!"
|
|
msgstr "Jag har inget namn!"
|
|
|
|
#: shell.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
|
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
|
|
|
#: shell.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
|
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning:\t%s [GNU lång flagga] [flagga] ...\n"
|
|
"\t\t%s [GNU lång flagga] [flagga] skriptfil ...\n"
|
|
|
|
#: shell.c:1983
|
|
msgid "GNU long options:\n"
|
|
msgstr "GNU långa flaggor:\n"
|
|
|
|
#: shell.c:1987
|
|
msgid "Shell options:\n"
|
|
msgstr "Skalflaggor:\n"
|
|
|
|
#: shell.c:1988
|
|
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
|
msgstr "\t-ilrsD eller -c kommando eller -O shopt_flagga\t\t(bara uppstart)\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
|
msgstr "\t-%s eller -o flagga\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
|
msgstr "Skriv ”%s -c 'help set'” för mer information om skalflaggor.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
|
msgstr "Skriv ”%s -c help” för mer information om inbyggda skalkommandon.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd kommandot ”bashbug” för att rapportera fel.\n"
|
|
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
|
msgstr "bash hemsida: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Allmän hjälp i att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
|
|
#: sig.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
|
msgstr "sigprocmask: %d: ogiltig operation"
|
|
|
|
#: siglist.c:48
|
|
msgid "Bogus signal"
|
|
msgstr "Felaktig signal"
|
|
|
|
#: siglist.c:51
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Avringd"
|
|
|
|
#: siglist.c:55
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#: siglist.c:59
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Lämnad"
|
|
|
|
#: siglist.c:63
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Otillåten instruktion"
|
|
|
|
#: siglist.c:67
|
|
msgid "BPT trace/trap"
|
|
msgstr "Brytpunkt/spårningsfälla"
|
|
|
|
#: siglist.c:75
|
|
msgid "ABORT instruction"
|
|
msgstr "ABORT-instruktion"
|
|
|
|
#: siglist.c:79
|
|
msgid "EMT instruction"
|
|
msgstr "Emulatorfälla"
|
|
|
|
#: siglist.c:83
|
|
msgid "Floating point exception"
|
|
msgstr "Flyttalsfel"
|
|
|
|
#: siglist.c:87
|
|
msgid "Killed"
|
|
msgstr "Dödad"
|
|
|
|
#: siglist.c:91
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Bussfel"
|
|
|
|
#: siglist.c:95
|
|
msgid "Segmentation fault"
|
|
msgstr "Segmenteringsfel"
|
|
|
|
#: siglist.c:99
|
|
msgid "Bad system call"
|
|
msgstr "Felaktigt systemanrop"
|
|
|
|
#: siglist.c:103
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Brutet rör"
|
|
|
|
#: siglist.c:107
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Alarmklocka"
|
|
|
|
#: siglist.c:111
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "Avslutat"
|
|
|
|
#: siglist.c:115
|
|
msgid "Urgent IO condition"
|
|
msgstr "Viktigt I/O-tillstånd"
|
|
|
|
#: siglist.c:119
|
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|
msgstr "Stoppad (signal)"
|
|
|
|
#: siglist.c:127
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Återupptagen"
|
|
|
|
#: siglist.c:135
|
|
msgid "Child death or stop"
|
|
msgstr "Barn dött eller stoppat"
|
|
|
|
#: siglist.c:139
|
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|
msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
|
|
|
|
#: siglist.c:143
|
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|
msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
|
|
|
|
#: siglist.c:147
|
|
msgid "I/O ready"
|
|
msgstr "I/O möjligt"
|
|
|
|
#: siglist.c:151
|
|
msgid "CPU limit"
|
|
msgstr "CPU-gräns"
|
|
|
|
#: siglist.c:155
|
|
msgid "File limit"
|
|
msgstr "Filgräns"
|
|
|
|
#: siglist.c:159
|
|
msgid "Alarm (virtual)"
|
|
msgstr "Alarm (virtuell tid)"
|
|
|
|
#: siglist.c:163
|
|
msgid "Alarm (profile)"
|
|
msgstr "Alarm (profilering)"
|
|
|
|
#: siglist.c:167
|
|
msgid "Window changed"
|
|
msgstr "Ändrat fönster"
|
|
|
|
#: siglist.c:171
|
|
msgid "Record lock"
|
|
msgstr "Postlås"
|
|
|
|
#: siglist.c:175
|
|
msgid "User signal 1"
|
|
msgstr "Användarsignal 1"
|
|
|
|
#: siglist.c:179
|
|
msgid "User signal 2"
|
|
msgstr "Användarsignal 2"
|
|
|
|
#: siglist.c:183
|
|
msgid "HFT input data pending"
|
|
msgstr "HFT-indata väntar"
|
|
|
|
#: siglist.c:187
|
|
msgid "power failure imminent"
|
|
msgstr "strömavbrott omedelbart förestående"
|
|
|
|
#: siglist.c:191
|
|
msgid "system crash imminent"
|
|
msgstr "systemkrasch omedelbart förestående"
|
|
|
|
#: siglist.c:195
|
|
msgid "migrate process to another CPU"
|
|
msgstr "migrera process till en annan CPU"
|
|
|
|
#: siglist.c:199
|
|
msgid "programming error"
|
|
msgstr "programmeringsfel"
|
|
|
|
#: siglist.c:203
|
|
msgid "HFT monitor mode granted"
|
|
msgstr "HFT-övervakningsläge givet"
|
|
|
|
#: siglist.c:207
|
|
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
|
msgstr "HFT-övervakare borttagen"
|
|
|
|
#: siglist.c:211
|
|
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
|
msgstr "HFT-ljudsekvens har avslutat"
|
|
|
|
#: siglist.c:215
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informationsbegäran"
|
|
|
|
#: siglist.c:223
|
|
msgid "Unknown Signal #"
|
|
msgstr "Okänd signal nr "
|
|
|
|
#: siglist.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Signal #%d"
|
|
msgstr "Okänd signal nr %d"
|
|
|
|
#: subst.c:1454 subst.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
|
msgstr "felaktig substitution: ingen avslutande ”%s” i %s"
|
|
|
|
#: subst.c:3231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
|
msgstr "%s: det går inte att tilldela listor till vektormedlemmar"
|
|
|
|
#: subst.c:5789 subst.c:5805
|
|
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
|
msgstr "det går inte att skapa rör för processubstitution"
|
|
|
|
#: subst.c:5851
|
|
msgid "cannot make child for process substitution"
|
|
msgstr "det går inte att skapa barn för processubstitution"
|
|
|
|
#: subst.c:5920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
|
msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för läsning"
|
|
|
|
#: subst.c:5922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
|
msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för skrivning"
|
|
|
|
#: subst.c:5945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
|
msgstr "det går inte att duplicera namngivet rör %s som fb %d"
|
|
|
|
#: subst.c:6062
|
|
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
|
msgstr "kommandoersättning: ignorerade nollbyte i indata"
|
|
|
|
#: subst.c:6190
|
|
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
|
msgstr "det går inte att skapa rör för kommandosubstitution"
|
|
|
|
#: subst.c:6233
|
|
msgid "cannot make child for command substitution"
|
|
msgstr "det går inte att skapa barn för kommandosubstitution"
|
|
|
|
#: subst.c:6259
|
|
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
|
msgstr "command_substitute: det går inte att duplicera rör som fb 1"
|
|
|
|
#: subst.c:6710 subst.c:9623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt variabelnamn för referens"
|
|
|
|
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
|
msgstr "%s: felaktig indirekt expansion"
|
|
|
|
#: subst.c:6840 subst.c:6987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid variable name"
|
|
msgstr "%s: felaktigt variabelnamn"
|
|
|
|
#: subst.c:7056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parameter not set"
|
|
msgstr "%s: parametern är inte satt"
|
|
|
|
#: subst.c:7058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parameter null or not set"
|
|
msgstr "%s: parametern tom eller inte satt"
|
|
|
|
#: subst.c:7295 subst.c:7310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: substring expression < 0"
|
|
msgstr "%s: delstränguttryck < 0"
|
|
|
|
#: subst.c:8973 subst.c:8994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad substitution"
|
|
msgstr "%s: felaktig substitution"
|
|
|
|
#: subst.c:9082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
|
msgstr "$%s: det går inte att tilldela på detta sätt"
|
|
|
|
#: subst.c:9485
|
|
msgid ""
|
|
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
|
"substitution"
|
|
msgstr ""
|
|
"framtida versioner av skalet kommer att framtvinga evaluering som en "
|
|
"aritmetisk substitution"
|
|
|
|
#: subst.c:10043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
|
msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande ”`” i %s"
|
|
|
|
#: subst.c:11070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no match: %s"
|
|
msgstr "ingen matchning: %s"
|
|
|
|
#: test.c:147
|
|
msgid "argument expected"
|
|
msgstr "argument förväntades"
|
|
|
|
#: test.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: integer expression expected"
|
|
msgstr "%s: heltalsuttryck förväntades"
|
|
|
|
#: test.c:265
|
|
msgid "`)' expected"
|
|
msgstr "”)” förväntades"
|
|
|
|
#: test.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`)' expected, found %s"
|
|
msgstr "”)” förväntades, fann %s"
|
|
|
|
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unary operator expected"
|
|
msgstr "%s: unär operator förväntades"
|
|
|
|
#: test.c:469 test.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: binary operator expected"
|
|
msgstr "%s: binär operator förväntades"
|
|
|
|
#: test.c:875
|
|
msgid "missing `]'"
|
|
msgstr "”]” saknas"
|
|
|
|
#: trap.c:216
|
|
msgid "invalid signal number"
|
|
msgstr "ogiltigt signalnummer"
|
|
|
|
#: trap.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
|
msgstr "fällhanterare: maximal nivå av fällhanterare överskriden (%d)"
|
|
|
|
#: trap.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
|
msgstr "run_pending_traps: felaktigt värde i trap_list[%d]: %p"
|
|
|
|
#: trap.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
|
msgstr ""
|
|
"run_pending_traps: signalhanterare är SIG_DFL, skickar om %d (%s) till mig "
|
|
"själv"
|
|
|
|
#: trap.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
|
msgstr "trap_handler: felaktig signal %d"
|
|
|
|
#: variables.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
|
msgstr "fel vid import av funktionsdefinition för ”%s”"
|
|
|
|
#: variables.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
|
msgstr "skalnivå (%d) för hög, återställer till 1"
|
|
|
|
#: variables.c:2655
|
|
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
|
msgstr "make_local_variable: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang"
|
|
|
|
#: variables.c:2674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
|
msgstr "%s: variabeln får inte tilldelas ett värde"
|
|
|
|
#: variables.c:3453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
|
msgstr "%s: tilldelar ett heltal till en namnreferens"
|
|
|
|
#: variables.c:4365
|
|
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
|
msgstr "all_local_variables: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang"
|
|
|
|
#: variables.c:4698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has null exportstr"
|
|
msgstr "%s har tom exportstr"
|
|
|
|
#: variables.c:4703 variables.c:4712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
|
msgstr "ogiltigt tecken %d i exportstr för %s"
|
|
|
|
#: variables.c:4718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
|
msgstr "inget ”=” i exportstr för %s"
|
|
|
|
#: variables.c:5243
|
|
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
|
msgstr ""
|
|
"pop_var_context: huvudet på shell_variables är inte en funktionskontext"
|
|
|
|
#: variables.c:5256
|
|
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
|
msgstr "pop_var_context: ingen kontext global_variables"
|
|
|
|
#: variables.c:5336
|
|
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
|
msgstr ""
|
|
"pop_scope: huvudet på shell_variables är inte en temporär omgivningsräckvidd"
|
|
|
|
#: variables.c:6272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
|
msgstr "%s: %s: går inte att öppna som FILE"
|
|
|
|
#: variables.c:6277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
|
msgstr "%s: %s: ogiltigt värde för spårningsfilbeskrivare"
|
|
|
|
#: variables.c:6322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
|
msgstr "%s: %s: kompatibilitetsvärde utanför giltigt intervall"
|
|
|
|
#: version.c:46 version2.c:46
|
|
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
|
msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
|
|
|
#: version.c:47 version2.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|
"html>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|
"html>\n"
|
|
|
|
#: version.c:86 version2.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
|
msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: version.c:91 version2.c:91
|
|
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är fri programvara, du får fritt ändra och vidaredistribuera den."
|
|
|
|
#: version.c:92 version2.c:92
|
|
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
|
msgstr "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter."
|
|
|
|
#: xmalloc.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
|
msgstr "%s: det går inte att allokera %lu byte (%lu byte allokerade)"
|
|
|
|
#: xmalloc.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: det går inte att allokera %lu byte"
|
|
|
|
#: xmalloc.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
|
msgstr "%s: %s:%d: det går inte att allokera %lu byte (%lu byte allokerade)"
|
|
|
|
#: xmalloc.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: %s:%d: det går inte att allokera %lu byte"
|
|
|
|
#: builtins.c:45
|
|
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
|
msgstr "alias [-p] [namn[=värde] ... ]"
|
|
|
|
#: builtins.c:49
|
|
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
|
msgstr "unalias [-a] namn [namn ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
|
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
|
msgstr ""
|
|
"bind [-lpvsPVSX] [-m tangentkarta] [-f filnamn] [-q namn] [-u namn] [-r "
|
|
"tangentsekv] [-x tangentsekv:skalkommando] [tangentsekv:readline-funktion "
|
|
"eller readline-kommando]"
|
|
|
|
#: builtins.c:56
|
|
msgid "break [n]"
|
|
msgstr "break [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:58
|
|
msgid "continue [n]"
|
|
msgstr "continue [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:60
|
|
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
|
msgstr "builtin [skalinbyggd [arg ...]]"
|
|
|
|
#: builtins.c:63
|
|
msgid "caller [expr]"
|
|
msgstr "caller [uttr]"
|
|
|
|
#: builtins.c:66
|
|
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
|
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [kat]"
|
|
|
|
#: builtins.c:68
|
|
msgid "pwd [-LP]"
|
|
msgstr "pwd [-LP]"
|
|
|
|
#: builtins.c:76
|
|
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
|
msgstr "command [-pVv] kommando [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:78
|
|
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
|
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [namn[=värde] …]"
|
|
|
|
#: builtins.c:80
|
|
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
|
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] namn[=värde] ..."
|
|
|
|
#: builtins.c:82
|
|
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
|
msgstr "local [flagga] namn[=värde] ..."
|
|
|
|
#: builtins.c:85
|
|
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
|
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:89
|
|
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
|
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:92
|
|
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
|
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnamn] [namn ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:94
|
|
msgid "eval [arg ...]"
|
|
msgstr "eval [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:96
|
|
msgid "getopts optstring name [arg]"
|
|
msgstr "getopts flgsträng namn [arg]"
|
|
|
|
#: builtins.c:98
|
|
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
|
|
msgstr "exec [-cl] [-a namn] [kommando [argument ...]] [omdirigering ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:100
|
|
msgid "exit [n]"
|
|
msgstr "exit [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:102
|
|
msgid "logout [n]"
|
|
msgstr "logout [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:105
|
|
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
|
msgstr ""
|
|
"fc [-e rnamn] [-lnr] [första] [sista] eller fc -s [mnst=ers] [kommando]"
|
|
|
|
#: builtins.c:109
|
|
msgid "fg [job_spec]"
|
|
msgstr "fg [jobbspec]"
|
|
|
|
#: builtins.c:113
|
|
msgid "bg [job_spec ...]"
|
|
msgstr "bg [jobbspec ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:116
|
|
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
|
msgstr "hash [-lr] [-p sökväg] [-dt] [namn ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:119
|
|
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
|
msgstr "help [-dms] [mönster ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
|
"[arg...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"history [-c] [-d avstånd] [n] eller history -anrw [filnamn] eller history -"
|
|
"ps arg [arg...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:127
|
|
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
|
msgstr "jobs [-lnprs] [jobbspec ...] eller jobs -x kommando [arg]"
|
|
|
|
#: builtins.c:131
|
|
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
|
msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspec … | pid …]"
|
|
|
|
#: builtins.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
|
"[sigspec]"
|
|
msgstr ""
|
|
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobbspec ... eller kill -l "
|
|
"[sigspec]"
|
|
|
|
#: builtins.c:136
|
|
msgid "let arg [arg ...]"
|
|
msgstr "let arg [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
|
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"read [-ers] [-a vektor] [-d avgr] [-i text] [-n ntkn] [-N ntkn] [-p prompt] "
|
|
"[-t tidgräns] [-u fb] [namn ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:140
|
|
msgid "return [n]"
|
|
msgstr "return [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:142
|
|
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
|
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o flaggnamn] [--] [arg ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:144
|
|
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
|
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [namn …]"
|
|
|
|
#: builtins.c:146
|
|
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
|
msgstr "export [-fn] [namn[=värde] ...] eller export -p"
|
|
|
|
#: builtins.c:148
|
|
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
|
msgstr "readonly [-aAf] [namn[=värde] ...] eller readonly -p"
|
|
|
|
#: builtins.c:150
|
|
msgid "shift [n]"
|
|
msgstr "shift [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:152
|
|
msgid "source filename [arguments]"
|
|
msgstr "source filnamn [argument]"
|
|
|
|
#: builtins.c:154
|
|
msgid ". filename [arguments]"
|
|
msgstr ". filnamn [argument]"
|
|
|
|
#: builtins.c:157
|
|
msgid "suspend [-f]"
|
|
msgstr "suspend [-f]"
|
|
|
|
#: builtins.c:160
|
|
msgid "test [expr]"
|
|
msgstr "test [uttr]"
|
|
|
|
#: builtins.c:162
|
|
msgid "[ arg... ]"
|
|
msgstr "[ arg... ]"
|
|
|
|
#: builtins.c:166
|
|
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
|
msgstr "trap [-lp] [[arg] signalspec ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:168
|
|
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
|
msgstr "type [-afptP] namn [namn ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:171
|
|
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
|
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [gräns]"
|
|
|
|
#: builtins.c:174
|
|
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
|
msgstr "umask [-p] [-S] [rättigheter]"
|
|
|
|
#: builtins.c:177
|
|
msgid "wait [-fn] [id ...]"
|
|
msgstr "wait [-fn] [id …]"
|
|
|
|
#: builtins.c:181
|
|
msgid "wait [pid ...]"
|
|
msgstr "wait [pid …]"
|
|
|
|
#: builtins.c:184
|
|
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "for NAMN [in ORD ... ] ; do KOMMANDON; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:186
|
|
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "for (( utr1; utr2; utr3 )); do KOMMANDON; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:188
|
|
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "select NAMN [in ORD ... ;] do KOMMANDON; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:190
|
|
msgid "time [-p] pipeline"
|
|
msgstr "time [-p] rör"
|
|
|
|
#: builtins.c:192
|
|
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
|
msgstr "case ORD in [MÖNSTER [| MÖNSTER]...) KOMMANDON ;;]... esac"
|
|
|
|
#: builtins.c:194
|
|
msgid ""
|
|
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
|
"COMMANDS; ] fi"
|
|
msgstr ""
|
|
"if KOMMANDON; then KOMMANDON; [ elif KOMMANDON; then KOMMANDON; ]... [ else "
|
|
"KOMMANDON; ] fi"
|
|
|
|
#: builtins.c:196
|
|
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "while KOMMANDON; do KOMMANDON; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:198
|
|
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "until KOMMANDON; do KOMMANDON; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:200
|
|
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
|
msgstr "coproc [NAMN] kommando [omdirigeringar]"
|
|
|
|
#: builtins.c:202
|
|
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
|
msgstr "function namn { KOMMANDON ; } or namn () { KOMMANDON ; }"
|
|
|
|
#: builtins.c:204
|
|
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
|
msgstr "{ KOMMANDON ; }"
|
|
|
|
#: builtins.c:206
|
|
msgid "job_spec [&]"
|
|
msgstr "jobbspec [&]"
|
|
|
|
#: builtins.c:208
|
|
msgid "(( expression ))"
|
|
msgstr "(( uttryck ))"
|
|
|
|
#: builtins.c:210
|
|
msgid "[[ expression ]]"
|
|
msgstr "[[ uttryck ]]"
|
|
|
|
#: builtins.c:212
|
|
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
|
msgstr "variabler - Namn och betydelse av några skalvariabler"
|
|
|
|
#: builtins.c:215
|
|
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
|
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | kat]"
|
|
|
|
#: builtins.c:219
|
|
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
|
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
|
|
|
#: builtins.c:223
|
|
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
|
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
|
|
|
#: builtins.c:226
|
|
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
|
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [flgnamn ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:228
|
|
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
|
msgstr "printf [-v var] format [argument]"
|
|
|
|
#: builtins.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
|
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
|
"suffix] [name ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] "
|
|
"[-W ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S "
|
|
"suffix] [namn …]"
|
|
|
|
#: builtins.c:235
|
|
msgid ""
|
|
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
|
|
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
|
msgstr ""
|
|
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-W "
|
|
"ordlista] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S "
|
|
"suffix] [ord]"
|
|
|
|
#: builtins.c:239
|
|
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
|
msgstr "compopt [-o|+o flagga] [-DEI] [namn …]"
|
|
|
|
#: builtins.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
|
"callback] [-c quantum] [array]"
|
|
msgstr ""
|
|
"mapfile [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C "
|
|
"återanrop] [-c kvanta] [vektor]"
|
|
|
|
#: builtins.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
|
"callback] [-c quantum] [array]"
|
|
msgstr ""
|
|
"readarray [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C "
|
|
"återanrop] [-c kvanta] [vektor]"
|
|
|
|
#: builtins.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"Define or display aliases.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
|
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
|
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
|
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
|
"been\n"
|
|
" defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera eller visa alias.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Utan argument skriver ”alias” listan på alias på den återanvändbara "
|
|
"formen\n"
|
|
" ”alias NAMN=VÄRDE” på standard ut.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Annars är ett alias definierat för varje NAMN vars VÄRDE är angivet.\n"
|
|
" Ett avslutande blanktecken i VÄRDE gör att nästa ord undersöks för\n"
|
|
" aliassubstitution när aliaset expanderas.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -p\tskriv alla definierade alias på en återanvändbar form\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" alias returnerar sant om inte ett NAMN ges för vilket inget alias har\n"
|
|
" definierats."
|
|
|
|
#: builtins.c:278
|
|
msgid ""
|
|
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
|
" \n"
|
|
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort alla NAMN från listan med definierade alias.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -a\tta bort alla aliasdefinitioner\n"
|
|
" \n"
|
|
" Returnerar framgång om inte ett NAMN inte är ett existerande alias."
|
|
|
|
#: builtins.c:291
|
|
msgid ""
|
|
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
|
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
|
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
|
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
|
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
|
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
|
"move,\n"
|
|
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
|
" -l List names of functions.\n"
|
|
" -P List function names and bindings.\n"
|
|
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
|
" reused as input.\n"
|
|
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
|
"values\n"
|
|
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
|
"values\n"
|
|
" in a form that can be reused as input.\n"
|
|
" -V List variable names and values\n"
|
|
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
|
" be reused as input.\n"
|
|
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
|
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
|
"function.\n"
|
|
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
|
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
|
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
|
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
|
" -X List key sequences bound with -x and associated "
|
|
"commands\n"
|
|
" in a form that can be reused as input.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sätt Readline-tangentbindningar och -variabler.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Bind en tangentsekvens till en Readline-funktion eller -makro, eller "
|
|
"sätt\n"
|
|
" en Readline-variabel. Syntaxen för argument vid sidan om flaggor är\n"
|
|
" densamma som den i ~/.inputrc, men måste skickas som ett ensamt "
|
|
"argument:\n"
|
|
" t.ex., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -m tangentkarta Använt TANGENTKARTA som tangentkarta under detta\n"
|
|
" kommando. Acceptabla tangentkartenamn är emacs,\n"
|
|
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
|
"move,\n"
|
|
" vi-command och vi-insert.\n"
|
|
" -l Lista namnen på funktioner.\n"
|
|
" -P Lista funktionsnamn och bindningar.\n"
|
|
" -p Lista funktioner och bindningar på ett sätt som "
|
|
"kan\n"
|
|
" återanvändas som indata.\n"
|
|
" -S Lista tangentsekvenser som anropar makron och "
|
|
"deras\n"
|
|
" värden.\n"
|
|
" -s Lista tangentsekvenser som anropar makron och "
|
|
"deras\n"
|
|
" värden på ett sätt som kan återanvändas som "
|
|
"indata.\n"
|
|
" -V Lista variabelnamn och värden\n"
|
|
" -v Lista variabelnamn och värden på ett sätt som kan\n"
|
|
" återanvändas som indata.\n"
|
|
" -q funktionsnamn Fråga efter vilka tangenter som anropar den "
|
|
"namngivna\n"
|
|
" funktionen\n"
|
|
" -u funktionsnamn Tag bort alla tangenter som är bundna till den\n"
|
|
" namngivna funktionen.\n"
|
|
" -r tangentsekv Ta bort bindningen för TANGENTSEKV.\n"
|
|
" -f filnamn Läs tangentbindningar från FILNAMN.\n"
|
|
" -x tangentsekv:skalkommando Gör så att SKALKOMMANDO körs när\n"
|
|
" \t\t\t\t TANGENTSEKV skrivs.\n"
|
|
" -X Lista tangentsekvenser bundna med -x och "
|
|
"tillhörande\n"
|
|
" kommandon på ett format som kan återanvändas som\n"
|
|
" indata.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" bind returnerar 0 om inte en okänd flagga ges eller ett fel inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
|
" loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avsluta for-, while- eller until-slinga.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Avsluta en FOR-, WHILE eller UNTIL-slinga. Om N anges, avbryt N\n"
|
|
" omslutande slingor.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returvärdet är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1."
|
|
|
|
#: builtins.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
|
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Återuppta for-, while eller until-slinga.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Återuppta nästa iteration i den omslutande FOR-, WHILE- eller UNTIL-"
|
|
"slingan.\n"
|
|
" Om N anges, återuppta den N:e omslutande slingan.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Slutstatus är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1."
|
|
|
|
#: builtins.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"Execute shell builtins.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
|
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
|
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
|
"function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
|
" not a shell builtin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera en i skalet inbyggd funktion.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exekvera SKALINBYGGD med argument ARG utan att utföra "
|
|
"kommandouppslagning.\n"
|
|
" Detta är användbart när du vill implementera om en inbyggd funktion i\n"
|
|
" skalet som en skalfunktion, men behöver köra den inbyggda funktionen i\n"
|
|
" skalfunktionen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar slutstatus från SKALINBYGGD, eller falskt om SKALINBYGGD "
|
|
"inte\n"
|
|
" är inbyggd i skalet."
|
|
|
|
#: builtins.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
|
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
|
" provide a stack trace.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
|
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
|
" is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Returnera kontexten för det aktuella funktionsanropet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Utan UTTR, returneras ”$rad $filnamn”. Med UTTR, returneras\n"
|
|
" ”$rad $subrutin $filnamn”. Denna extra information kan användas för\n"
|
|
" att ge en stackspårning.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Värdet på UTTR indikerar hur många anropsramar att gå tillbaka före den\n"
|
|
" aktuella, toppramen är ram 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar 0 om inte skalet inte kör en skalfunktion eller UTTR är\n"
|
|
" ogiltigt."
|
|
|
|
#: builtins.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"Change the shell working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
|
"the\n"
|
|
" HOME shell variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
|
"containing\n"
|
|
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
|
"(:).\n"
|
|
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
|
"begins\n"
|
|
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
|
"set,\n"
|
|
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
|
"value,\n"
|
|
" its value is used for DIR.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
|
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
|
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
|
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
|
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
|
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
|
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
|
" \t\ta non-zero status\n"
|
|
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
|
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
|
" \n"
|
|
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
|
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
|
|
"component\n"
|
|
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
|
"when\n"
|
|
" -P is used; non-zero otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändra skalets arbetskatalog.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ändra den aktuella katalogen till KAT. Standardvärde på KAT är värdet\n"
|
|
" på skalvariabeln HOME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Variabeln CDPATH definierar sökvägen för katalogen som innehåller KAT.\n"
|
|
" Alternativa katalognamn i CDPATH separeras av ett kolon (:). Ett tomt\n"
|
|
" katalognamn är detsamma som aktuell katalog. Om KAT börjar med ett\n"
|
|
" snedstreck (/) används inte CDPATH.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om katalogen inte kan hittas, och skalvariabeln ”cdable_vars” är satt,\n"
|
|
" antas ordet vara ett variabelnamn. Om den variabeln har ett värde\n"
|
|
" används dess värde för KAT.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -L\tframtvinga att symboliska länkar följs: lös upp symboliska\n"
|
|
" \tKAT efter behandling av instanser av ”..”\n"
|
|
" -P\tanvänd den fysiska katalogstrukturen utan att följa\n"
|
|
" \tsymboliska länkar: lös upp symboliska länkar i KAT före behandling av\n"
|
|
" \t”..”\n"
|
|
" -e\tom flaggan -P ges, och det inte går att avgöra den aktuella\n"
|
|
" \tkatalogen, returnera då med status skild från noll\n"
|
|
" -@ på system som stödjer det, presentera en fil med utökade "
|
|
"attribut\n"
|
|
" som en katalog som innehåller filattributen\n"
|
|
" \n"
|
|
" Standardvärde är att följa symboliska länkar, som om ”-L” vore angivet.\n"
|
|
" ”..” behandlas genom att ta bort den omedelbart föregående\n"
|
|
" sökvägskomponenten tillbaka till ett snedstreck eller början av KAT\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar 0 om katalogen är ändrad, och om $PWD satts korrekt om -P\n"
|
|
" angetts; skilt från noll annars."
|
|
|
|
#: builtins.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"Print the name of the current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
|
" \t\tdirectory\n"
|
|
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
|
" \n"
|
|
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
|
" cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv namnet på den aktuella arbetskatalogen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -L\tskriv värdet på $PWD om det är namnet på den aktuella\n"
|
|
" \t\tarbetskatalogen\n"
|
|
" -P\tskriv den fysiska katalogen, utan några symboliska länkar\n"
|
|
" \n"
|
|
" Som standard beter sig ”pwd” som om ”-L” vore angivet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar 0 om inte en ogiltig flagga anges eller den aktuella "
|
|
"katalogen\n"
|
|
" inte kan läsas."
|
|
|
|
#: builtins.c:442
|
|
msgid ""
|
|
"Null command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" No effect; the command does nothing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tomt kommando.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ingen effekt. Kommandot gör ingenting.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Lyckas alltid."
|
|
|
|
#: builtins.c:453
|
|
msgid ""
|
|
"Return a successful result.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Returnerar ett lyckat resultat.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Lyckas alltid."
|
|
|
|
#: builtins.c:462
|
|
msgid ""
|
|
"Return an unsuccessful result.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Returnera ett misslyckat resultat.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Misslyckas alltid."
|
|
|
|
#: builtins.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
|
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
|
"commands\n"
|
|
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
|
" the standard utilities\n"
|
|
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
|
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera ett enkelt kommando eller visa information om kommandon.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kör KOMMANDO med ARGument och utelämna uppslagning av skalfunktioner,\n"
|
|
" eller visa information om det angivna KOMMANDOt. Kan användas för att\n"
|
|
" anropa kommandon på disk när det finns en funktion med samma namn.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -p använd ett standardvärde på PATH som är garanterat att hitta\n"
|
|
" \t alla standardverktygen\n"
|
|
" -v skriv en beskrivning av KOMMANDO liknande den inbyggda ”type”\n"
|
|
" -V skriv en mer utförlig beskrivning om varje KOMMANDO\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar slutstatus från KOMMANDO, eller misslyckande om KOMMANDO "
|
|
"inte\n"
|
|
" finns."
|
|
|
|
#: builtins.c:490
|
|
msgid ""
|
|
"Set variable values and attributes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
|
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
|
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
|
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
|
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
|
" \t\tignored\n"
|
|
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options which set attributes:\n"
|
|
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
|
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
|
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
|
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
|
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
|
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
|
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
|
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
|
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
|
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
|
" \n"
|
|
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
|
"`local'\n"
|
|
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
|
" assignment error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sätt variabelvärden och -attribut.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Deklarera variabler och ge dem attribut. Om inget NAMN anges, visa\n"
|
|
" attributen och värdena på alla variabler.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -f\tbegränsa åtgärden till att visa funktionsnamn och -definitioner\n"
|
|
" -F\tbegränsa visandet till endast funktionsnamn (plus radnummer\n"
|
|
" \t\toch källkodsfil vid felsökning)\n"
|
|
" -g\tskapa globala variabler när använt i en skalfunktion, ignoreras\n"
|
|
" \t\ti övrigt\n"
|
|
" -p\tvisa attributen och värden på varje NAMN\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor som sätter attribut:\n"
|
|
" -a\tför att göra NAMN till indexerade vektorer (om det stöds)\n"
|
|
" -A\tför att göra NAMN till associativa vektorer (om det stöds)\n"
|
|
" -i\tför att ge NAMN attributet ”heltal”\n"
|
|
" -l\tför att konvertera värdet av varje NAMN till gemena vid "
|
|
"tilldelning\n"
|
|
" -n\tgör NAMN till en referens till variabeln som namnges som värde\n"
|
|
" -r\tför att göra NAMN endast läsbart\n"
|
|
" -t\tför att ge NAMN attributet ”spåra”\n"
|
|
" -u\tför att konvertera värdet av varje NAMN till versaler vid "
|
|
"tilldelning\n"
|
|
" -x\tför att exportera NAMN\n"
|
|
" \n"
|
|
" Användning av ”+” istället för ”-” slår av det angivna attributet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" För variabler med attributet heltal utförs aritmetisk beräkning (se\n"
|
|
" kommandot ”let”) när variabeln tilldelas ett värde.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Vid användning i en funktion gör ”declare” NAMN lokala, som med "
|
|
"kommandot\n"
|
|
" ”local”. Flaggan ”-g” åsidosätter detta beteende.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel vid\n"
|
|
" variabeltilldelning inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:530
|
|
msgid ""
|
|
"Set variable values and attributes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sätt variabelvärden och -attribut.\n"
|
|
" \n"
|
|
" En synonym för ”declare”. Se ”help declare”."
|
|
|
|
#: builtins.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"Define local variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
|
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
|
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
|
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera lokala variabler.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Skapa en lokal variabel kallad NAMN, och ge den VÄRDE. FLAGGA kan\n"
|
|
" vara alla flaggor som accepteras av ”declare”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Lokala variabler kan endast användas i en funktion; de är synliga "
|
|
"endast\n"
|
|
" för funktionen de definieras i och dess barn.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges, ett fel vid\n"
|
|
" variabeltilldelning inträffar eller skalet inte exekverar en funktion."
|
|
|
|
#: builtins.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Write arguments to the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
|
|
"a\n"
|
|
" newline, on the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tdo not append a newline\n"
|
|
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
|
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
|
" \n"
|
|
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
|
" \\a\talert (bell)\n"
|
|
" \\b\tbackspace\n"
|
|
" \\c\tsuppress further output\n"
|
|
" \\e\tescape character\n"
|
|
" \\E\tescape character\n"
|
|
" \\f\tform feed\n"
|
|
" \\n\tnew line\n"
|
|
" \\r\tcarriage return\n"
|
|
" \\t\thorizontal tab\n"
|
|
" \\v\tvertical tab\n"
|
|
" \\\\\tbackslash\n"
|
|
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
|
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
|
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
|
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
|
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
|
|
"HHHH.\n"
|
|
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
|
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
|
|
"value\n"
|
|
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a write error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv argument på standard ut.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Visa ARGumenten, separerade av ensamma blanktecken och följda av en\n"
|
|
" nyrad, på standard ut.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -n\tlägg inte till en nyrad\n"
|
|
" -e\taktivera tolkning av nedanstående specialsekvenser\n"
|
|
" -E\tundertryck uttryckligen tolkning av specialsekvenser\n"
|
|
" \n"
|
|
" ”echo” tolkar följande bakstrecksekvenser:\n"
|
|
" \\a\talarm (klocka)\n"
|
|
" \\b\tbacksteg\n"
|
|
" \\c\tundertryck följande utdata\n"
|
|
" \\e\tescape-tecknet\n"
|
|
" \\E\tescape-tecknet\n"
|
|
" \\f\tsidmatning\n"
|
|
" \\n\tnyrad\n"
|
|
" \\r\tvagnretur\n"
|
|
" \\t\thorisontell tabulator\n"
|
|
" \\v\tvertikal tabulator\n"
|
|
" \\\\\tbakstreck\n"
|
|
" \\0nnn\ttecknet vars ASCII-kod är NNN (oktalt). NNN kan vara\n"
|
|
" \t\t0 till 3 oktala siffror\n"
|
|
" \\xHH\tdet åttabitarstecken vars värde är HH (hexadecimalt). HH\n"
|
|
" \t\tkan vara en eller två hexadecimala siffror\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte ett skrivfel inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:595
|
|
msgid ""
|
|
"Write arguments to the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tdo not append a newline\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a write error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv argument på standard ut.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Visa ARGumenten på standard ut följt av en nyrad.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -n\tlägg inte till en nyrad\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte ett skrivfel inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:610
|
|
msgid ""
|
|
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
|
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
|
" without using a full pathname.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
|
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
|
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
|
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
|
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
|
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
|
" \n"
|
|
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
|
" version, type `enable -n test'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera och avaktivera inbyggda kommandon i skalet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Aktiverar och avaktiverar inbyggda skalkommandon. Avaktivering låter\n"
|
|
" dig exekvera diskkommandon som har samma namn som ett inbyggt\n"
|
|
" skalkommando utan att använda en fullständig sökväg.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -a\tskriv en lista av inbyggda kommando och visa om de är\n"
|
|
" \taktiverade eller ej\n"
|
|
" -n\tavaktivera varje NAMN eller visa en lista av avaktiverade\n"
|
|
" \tkommandon\n"
|
|
" -p\tskriv listan av inbyggda kommandon på en återanvändbar\n"
|
|
" \tform\n"
|
|
" -s\tskriv endast namnen på Posix ”special”-inbyggda\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor som styr dynamisk inläsning:\n"
|
|
" -f\tLäs in inbyggt NAMN från en delad objektfil FILNAMN\n"
|
|
" -d\tTa bort en inbyggd inläst med -f\n"
|
|
" \n"
|
|
" Utan flaggor aktiveras varje NAMN.\n"
|
|
" \n"
|
|
" För att använda den ”test” som finns i sökvägen istället för den i\n"
|
|
" skalet inbyggda versionen, skriv ”enable -n test”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte NAMN inte är inbyggd i skalet eller ett fel\n"
|
|
" inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:638
|
|
msgid ""
|
|
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
|
"shell,\n"
|
|
" and execute the resulting commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera argument som ett skalkommando.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kombinera ARGument till en enda sträng, och använd resultatet som "
|
|
"indata\n"
|
|
" till skalet och exekvera de resulterande kommandona.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar slutstatus av kommandot eller framgång om kommandot är tomt."
|
|
|
|
#: builtins.c:650
|
|
msgid ""
|
|
"Parse option arguments.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
|
" as options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
|
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
|
" which should be separated from it by white space.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
|
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
|
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
|
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
|
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
|
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
|
" \n"
|
|
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
|
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
|
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
|
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
|
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
|
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
|
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
|
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
|
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
|
" printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
|
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
|
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
|
|
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
|
" encountered or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tolka flaggargument.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts används av skalprocedurer för att tolka positionsparametrar\n"
|
|
" som flaggor.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FLGSTRÄNG innehåller de flaggtecken som skall kännas igen. Om ett\n"
|
|
" tecken följs av ett kolon förväntas flaggan ha ett argument, som\n"
|
|
" skall separeras från den med blanktecken.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Varje gång det anropas kommer getopts placera nästa flagga i skal-\n"
|
|
" variabeln $namn, initiera namnet om det inte redan finns, och\n"
|
|
" index på nästa argument läggas i skalvariabeln OPTIND. OPTIND\n"
|
|
" initieras till 1 varje gång skalet eller ett skalskript startas. När\n"
|
|
" en flagga behöver ett argument placerar getopts det argumentet i\n"
|
|
" skalvariabeln OPTARG.\n"
|
|
" \n"
|
|
" getopts rapporterar fel på ett av två sätt. Om det första tecknet\n"
|
|
" i OPTSTRING är ett kolon använder getopts tyst felrapportering. I\n"
|
|
" detta läge skrivs inget felmeddelande ut. Om en ogiltig flagga ses\n"
|
|
" placerar getopts det funna flaggtecknet i OPTARG. Om ett nödvändigt\n"
|
|
" argument inte finns placerar getopts ett ”:” i NAMN och sätter OPTARG\n"
|
|
" till det funna flaggtecknet. Om getopts inte är i tyst läge och en\n"
|
|
" felaktig flagga upptäcks placerar getopts ”?” i NAMN och tar bort\n"
|
|
" OPTARG. Om ett nödvändigt argument inte hittas placeras ett ”?” i\n"
|
|
" NAMN, OPTARG tas bort och ett felmeddelande skrivs.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om skalvariabeln OPTERR har värdet 0 avaktiverar getopts utskriften\n"
|
|
" av felmeddelanden, även om det första tecknet i FLGSTRÄNG inte är ett\n"
|
|
" kolon. OPTERR har värdet 1 som standard.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts tolkar normalt positionsparametrarna ($0 - $9), men om fler\n"
|
|
" argument ges tolkas de istället.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om en flagga hittas, misslyckas om slutet av\n"
|
|
" flaggorna nås eller ett fel inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"Replace the shell with the given command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
|
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
|
"specified,\n"
|
|
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
|
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
|
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
|
"unless\n"
|
|
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
|
"occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ersätt skalet med det givna kommandot.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exekvera KOMMANDO genom att ersätta detta skal med det angivna "
|
|
"programmet.\n"
|
|
" ARGUMENT blir argument till KOMMANDO. Om KOMMANDO inte anges kommer\n"
|
|
" eventuella omdirigeringar att gälla för det aktuella skalet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -a namn\tskicka NAMN som det nollte argumentet till KOMMANDO\n"
|
|
" -c\texekvera KOMMANDO med en tom miljö\n"
|
|
" -l\tplacera ett streck i det nollte argumentet till KOMMANDO\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om kommandot inte kan exekveras avslutar ett ickeinteraktivt skal, om\n"
|
|
" inte skalflaggan ”execfail” är satt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte KOMMANDO inte finns eller ett fel vid\n"
|
|
" omdirigering inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:713
|
|
msgid ""
|
|
"Exit the shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
|
" is that of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avsluta skalet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Avslutar skalet med statusen N. Om N utelämnas är slutstatusen den\n"
|
|
" hos det sist körda kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:722
|
|
msgid ""
|
|
"Exit a login shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
|
"executed\n"
|
|
" in a login shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avsluta ett inloggningsskal.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Avslutar ett inloggningsskal med slutstatus N. Returnerar ett fel om\n"
|
|
" det inte körs i ett inloggningsskal."
|
|
|
|
#: builtins.c:732
|
|
msgid ""
|
|
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
|
"list.\n"
|
|
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
|
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
|
" string.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
|
"EDITOR,\n"
|
|
" \t\tthen vi\n"
|
|
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
|
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
|
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
|
" \n"
|
|
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
|
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
|
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
|
" the last command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
|
"occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa eller kör kommandon från historielistan.\n"
|
|
" \n"
|
|
" fc används för att lista eller redigera och köra om kommandon från\n"
|
|
" historielistan. FÖRSTA och SISTA kan vara tal som anger intervallet,\n"
|
|
" eller så kan FÖRSTA vara en sträng, som betyder det senaste kommandot\n"
|
|
" som börjar med den strängen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -e RNAMN\tvälj vilken redigerar som skall användas. Standard är\n"
|
|
" \t\tFCEDIT, sedan EDITOR, sedan vi\n"
|
|
" -l \tlista rader istället för att redigera\n"
|
|
" -n\tutelämna radnummer vid listningen\n"
|
|
" -r\treversera ordningen på raderna (nyaste listas först)\n"
|
|
" \n"
|
|
" Med formatet ”fc -s [mnst=ers ...] [kommando]” körs KOMMANDO om efter\n"
|
|
" att substitutionen GAMMALT=NYTT har utförts.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ett användbart alias att använda med detta är r=\"fc -s\", så att "
|
|
"skriva\n"
|
|
" ”r cc” kör senaste kommandot som börjar med ”cc” och att skriva ”r” kör\n"
|
|
" om senaste kommandot.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång eller status på exekverat kommando, skilt från noll\n"
|
|
" om ett fel inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:762
|
|
msgid ""
|
|
"Move job to the foreground.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
|
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
|
" current job is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flytta ett jobb till förgrunden.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Placera jobbet som identifieras av JOBBSPEC i förgrunden, och gör det\n"
|
|
" till det aktuella jobbet. Om ingen JOBBSPEC finns används skalets\n"
|
|
" begrep om det aktuella jobbet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Status på kommandot som placerades i förgrunden, eller misslyckande om\n"
|
|
" ett fel inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:777
|
|
msgid ""
|
|
"Move jobs to the background.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
|
"they\n"
|
|
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
|
"notion\n"
|
|
" of the current job is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flytta jobb till bakgrunden.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Placera jobben som identifieras av varje JOBBSPEC i bakgrunden som om "
|
|
"de\n"
|
|
" hade startats med ”&”. Om ingen JOBBSPEC finns används skalets begrepp\n"
|
|
" om det aktuella jobbet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett "
|
|
"fel\n"
|
|
" inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:791
|
|
msgid ""
|
|
"Remember or display program locations.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
|
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
|
"displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
|
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
|
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
|
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
|
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
|
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
|
" \t\tNAMEs are given\n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
|
" \t\tof remembered commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kom ihåg eller visa programlägen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Bestäm och kom ihåg den fullständiga sökvägen till varje kommando NAMN.\n"
|
|
" Om inget argument ges visas information om kommandon som finns i "
|
|
"minnet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -d\tglöm platsen i minnet för varje NAMN\n"
|
|
" -l\tvisa i ett format som kan återanvändas som indata\n"
|
|
" -p sökväg använd SÖKVÄG som den fullständiga sökvägen till NAMN\n"
|
|
" -r\tglöm alla platser i minnet\n"
|
|
" -t\tskriv platsen i minnet för varje NAMN, med NAMN före\n"
|
|
" \t\tvarje motsvarande plats om flera NAMN ges\n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" NAMN\tVarje NAMN söks efter i $PATH och läggs till i listan\n"
|
|
" \t\tav kommandon i minnet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte NAMN inte hittas eller en ogiltig flagga ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:816
|
|
msgid ""
|
|
"Display information about builtin commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
|
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
|
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
|
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
|
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
|
" \t\tPATTERN\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
|
"given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa information om inbyggda kommandon.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Visar korta sammanfattningar om inbyggda kommandon. Om MÖNSTER anges\n"
|
|
" ges detaljerad hjälp om alla kommandon som matchar MÖNSTER, annars "
|
|
"skrivs\n"
|
|
" listan med hjälpämnen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -d\tvisa en kort beskrivning för varje ämne\n"
|
|
" -m\tvisa användning i låtsas-mansideformat\n"
|
|
" -s\tvisa endast ett kort användningsformat för varje ämne som\n"
|
|
" \t\tmatchar MÖNSTER\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" MÖNSTER\tMönster som anger hjälpämnen\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte MÖNSTER inte finns eller en ogiltig flagga "
|
|
"ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:840
|
|
msgid ""
|
|
"Display or manipulate the history list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
|
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
|
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
|
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
|
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
|
" \t\tand append them to the history list\n"
|
|
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
|
" \t\tlist\n"
|
|
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
|
" \n"
|
|
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
|
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
|
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
|
" \n"
|
|
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
|
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
|
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
|
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
|
"otherwise.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa eller hantera historielistan.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Visa historielistan med radnummer, inled varje modifierad post med en\n"
|
|
" ”*”. Ett argument N listar endast de N senaste posterna.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -c\tnollställ historielistan genom att ta bort alla poster\n"
|
|
" -d avstånd\tta bort historieposten på position AVSTÅND. Negativa\n"
|
|
" \t\tavstånd räknar baklänges från slutet av historielistan \n"
|
|
" \n"
|
|
" -a\tlägg till historierader från denna session till historiefilen\n"
|
|
" -n\tläs alla historierader som inte redan lästs från historiefilen\n"
|
|
" \t\toch lägg till dem till historielistan\n"
|
|
" -r\tläs historiefilen och lägg till innehållet till historielistan\n"
|
|
" -w\tskriv den aktuella historien till historiefilen\n"
|
|
" \n"
|
|
" -p\tutför historieexpansion på varje ARG och visa resultatet utan\n"
|
|
" \t\tatt lagra det i historielistan\n"
|
|
" -s\tlägg till ARG till historielistan som en ensam post\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om FILNAMN anges används det som historiefil. Annars, om HISTFILE har\n"
|
|
" ett värde används det, annars ~/.bash_history.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om variabeln HISTTIMEFORMAT är satt och inte tom används dess värde som\n"
|
|
" en formatsträng till strftime(3) för att skriva tidsstämplar "
|
|
"tillhörande\n"
|
|
" varje visad historiepost. Inga tidsstämplar skrivs annars.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
|
|
"inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:877
|
|
msgid ""
|
|
"Display status of jobs.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
|
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
|
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
|
" \t\tnotification\n"
|
|
" -p\tlists process IDs only\n"
|
|
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
|
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
|
" \n"
|
|
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
|
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
|
" process group leader.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
|
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa status på jobb.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Lista de aktiva jobben. JOBBSPEC begränsar utdata till det jobbet.\n"
|
|
" Utan flaggor visas status på alla aktiva jobb.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -l\tlistar process-id:n utöver den normala informationen\n"
|
|
" -n\tlistar endast processer som har ändrat status sedan senaste\n"
|
|
" notifiering\n"
|
|
" -p\tlistar endast process-id:n\n"
|
|
" -r\tbegränsar utdata till körande jobb\n"
|
|
" -s\tbegränsar utdata till stoppade jobb\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om -x anges körs KOMMANDO efter alla jobbspecifikationer som förekommer\n"
|
|
" i ARG har ersatts med process-id:t för det jobbets processgruppledare.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
|
|
"inträffar.\n"
|
|
" Om -x används returneras slutstatus från KOMMANDO."
|
|
|
|
#: builtins.c:904
|
|
msgid ""
|
|
"Remove jobs from current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
|
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
|
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
|
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
|
" -r\tremove only running jobs\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort jobb från det aktuella skalet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Tar bort varje JOBBSPEC-argument från tabellen över aktiva jobb. Utan\n"
|
|
" någon JOBBSPEC använder skalet sitt begrepp om det aktuella jobbet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -a\tta bort alla jobb om JOBBSPEC inte anges\n"
|
|
" -h\tmärk varje JOBBSPEC så att SIGHUP inte skickas till jobbet om\n"
|
|
" \t\tskalet tar emot en SIGHUP\n"
|
|
" -r\ttar bara bort körande jobb\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga eller JOBBSPEC ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:923
|
|
msgid ""
|
|
"Send a signal to a job.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
|
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
|
" SIGTERM is assumed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
|
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
|
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
|
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
|
" -L\tsynonym for -l\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
|
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
|
" on processes that you can create is reached.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skicka en signal till ett jobb.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Skicka processerna som identifieras av PID eller JOBBSPEC signalerna "
|
|
"som\n"
|
|
" namnges av SIGSPEC eller SIGNUM. Om varken SIGSPEC eller SIGNUM är\n"
|
|
" angivna antas SIGTERM.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -s sig\tSIG är ett signalnamn\n"
|
|
" -n sig\tSIG är ett signalnummer\n"
|
|
" -l\tlista signalnamnen. Om argument följer ”-l” antas de vara\n"
|
|
" \t\tsignalnummer som namn skall listas för\n"
|
|
" -L\tsynonym för -l\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kill är inbyggt i skalet av två skäl: det tillåter att jobb-id:n "
|
|
"används\n"
|
|
" istället för process-id:n, och det tillåter processer att dödas om "
|
|
"gränsen\n"
|
|
" för hur många processer du får skapa har nåtts.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga angivits eller ett fel\n"
|
|
" inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:947
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
|
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
|
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
|
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
|
"listed\n"
|
|
" in order of decreasing precedence.\n"
|
|
" \n"
|
|
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
|
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
|
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
|
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
|
" \t**\t\texponentiation\n"
|
|
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
|
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
|
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
|
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
|
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
|
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
|
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
|
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
|
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
|
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
|
" \texpr ? expr : expr\n"
|
|
" \t\t\tconditional operator\n"
|
|
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
|
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
|
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
|
" \n"
|
|
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
|
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
|
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
|
" turned on to be used in an expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
|
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
|
" rules above.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Evaluera aritmetiska uttryck.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Evaluera varje ARG som ett aritmetiskt uttryck. Evaluering görs i "
|
|
"heltal\n"
|
|
" med fix bredd utan kontroll av spill, fast division med 0 fångas och\n"
|
|
" flaggas som ett fel. Följande lista över operatorer är grupperad i\n"
|
|
" nivåer av operatorer med samma precedens. Nivåerna är listade i "
|
|
"ordning\n"
|
|
" med sjunkande precedens.\n"
|
|
" \n"
|
|
" \tid++, id--\tpostinkrementering av variabel, postdekrementering\n"
|
|
" \t++id, --id\tpreinkrementering av variabel, predekrementering\n"
|
|
" \t-, +\t\tunärt minus, plus\n"
|
|
" \t!, ~\t\tlogisk och bitvis negering\n"
|
|
" \t**\t\texponentiering\n"
|
|
" \t*, /, %\t\tmultiplikation, division, rest\n"
|
|
" \t+, -\t\taddition, subtraktion\n"
|
|
" \t<<, >>\t\tvänster och höger bitvisa skift\n"
|
|
" \t<=, >=, <, >\tjämförelse\n"
|
|
" \t==, !=\t\tlikhet, olikhet\n"
|
|
" \t&\t\tbitvis OCH\n"
|
|
" \t^\t\tbitvis EXKLUSIVT ELLER\n"
|
|
" \t|\t\tbitvis ELLER\n"
|
|
" \t&&\t\tlogiskt OCH\n"
|
|
" \t||\t\tlogiskt ELLER\n"
|
|
" \tuttr ? uttr : uttr\n"
|
|
" \t\t\tvillkorlig operator\n"
|
|
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
|
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
|
" \t&=, ^=, |=\ttilldelning\n"
|
|
" \n"
|
|
" Skalvariabler är tillåtna som operander. namnet på variablerna ersätts\n"
|
|
" med deras värde (omformat till ett heltal med fix bredd) inom ett\n"
|
|
" uttryck. Variablerna behöver inte ha sina heltalsattribut påslagna för\n"
|
|
" att användas i ett uttryck.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operatorer beräknas i precedensordning. Deluttryck i parenteser "
|
|
"beräknas\n"
|
|
" först och kan åsidosätta precedensreglerna ovan.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Om det sista ARG beräknas till 0, returnerar let 1; let returnerar 0 "
|
|
"annars."
|
|
|
|
#: builtins.c:992
|
|
msgid ""
|
|
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
|
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
|
"word\n"
|
|
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
|
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
|
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
|
"word\n"
|
|
" delimiters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
|
"variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
|
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
|
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
|
" \t\tthan newline\n"
|
|
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
|
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
|
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
|
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
|
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
|
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
|
"unless\n"
|
|
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
|
" \t\tdelimiter\n"
|
|
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
|
" \t\tattempting to read\n"
|
|
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
|
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
|
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
|
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
|
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
|
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
|
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
|
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
|
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
|
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
|
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
|
"out\n"
|
|
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
|
|
"occurs,\n"
|
|
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
|
msgstr ""
|
|
"Läs en rad från standard in och dela upp den i fält.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Läser en ensam rad från standard in, eller från filbeskrivare FB om\n"
|
|
" flaggan -u ges. Raden delas upp i fält som vid orduppdelning, och "
|
|
"första\n"
|
|
" ordet tilldelas det första NAMNet, andra ordet till det andra NAMNet, "
|
|
"och\n"
|
|
" så vidare, med eventuella återstående ord tilldelade till det sista\n"
|
|
" NAMNet. Endast tecknen som finns i $IFS används som ordavgränsare.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om inga NAMN anges, lagras den inlästa raden i variabeln REPLY.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -a vektor\ttilldela de inlästa orden till sekventiella index i "
|
|
"vektor-\n"
|
|
" \t\tvariabeln VEKTOR, med start från noll\n"
|
|
" -d avgr\tfortsätt tills det första tecknet i AVGR lästs, istället för\n"
|
|
" \t\tnyrad\n"
|
|
" -e\tanvänd Readline för att få in raden\n"
|
|
" -i text\tAnvänd TEXT som starttext för Readline\n"
|
|
" -n ntkn\treturnera efter att ha läst NTKN tecken istället för att\n"
|
|
" \t\tvänta på en nyrad, men ta hänsyn till en avgränsare om färre\n"
|
|
" \t\tän NTKN tecken lästs före avgränsaren\n"
|
|
" -N ntkn\treturnera endast efter att ha läst exakt NTKN tecken, om "
|
|
"inte\n"
|
|
" \t\tfilslut påträffades eller tidsgränsen överskreds, ignorera\n"
|
|
" \t\talla avgränsare\n"
|
|
" -p prompt\tskriv ut strängen PROMPT utan en avslutande nyrad före\n"
|
|
" \t\tförsök att läsa\n"
|
|
" -r\ttillåt inte bakstreck att skydda några tecken\n"
|
|
" -s\teka inte indata som kommer från terminalen\n"
|
|
" -t tidgräns\tsluta vänta och returnera misslyckande om inte en\n"
|
|
" \t\tkomplett rad lästs inom TIDSGRÄNS sekunder. Värdet på variabeln\n"
|
|
" \t\tTMOUT är standardvärdet på tidsgränsen. TIDSGRÄNS kan vara ett\n"
|
|
" \t\tdecimaltal. Om TIDSGRÄNS är 0 returnerar read direkt, utan\n"
|
|
" att försöka läsa några data, och returnerar lyckad status "
|
|
"bara\n"
|
|
"\t\tom det finns indata tillgängligt på den angivna filbeskrivaren.\n"
|
|
" Slutstatus är större än 128 om tidsgränsen överskrids\n"
|
|
" -u fb\tläs från filbeskrivare FB istället för standard in\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returkoden är noll om inte filslut nås, läsningens tidsgräns överskrids\n"
|
|
" (då den är större än 128), ett fel vid variabeltilldelning inträffar "
|
|
"eller\n"
|
|
" en ogiltig filbeskrivare ges som argument till -u."
|
|
|
|
#: builtins.c:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Return from a shell function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
|
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
|
" last command executed within the function or script.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Returnera från en skalfunktion.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Får en funktion eller ett källinläst skript att avsluta med returvärdet\n"
|
|
" som anges av N. Om N utelämnas är returstatus den hos det sista\n"
|
|
" kommandot som körts i funktionen eller skriptet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar N, eller misslyckande om skalet inte kör en funktion eller\n"
|
|
" skript."
|
|
|
|
#: builtins.c:1052
|
|
msgid ""
|
|
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
|
" display the names and values of shell variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
|
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
|
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
|
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
|
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
|
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
|
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
|
" -m Job control is enabled.\n"
|
|
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
|
" -o option-name\n"
|
|
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
|
" allexport same as -a\n"
|
|
" braceexpand same as -B\n"
|
|
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
|
" errexit same as -e\n"
|
|
" errtrace same as -E\n"
|
|
" functrace same as -T\n"
|
|
" hashall same as -h\n"
|
|
" histexpand same as -H\n"
|
|
" history enable command history\n"
|
|
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
|
" interactive-comments\n"
|
|
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
|
" keyword same as -k\n"
|
|
" monitor same as -m\n"
|
|
" noclobber same as -C\n"
|
|
" noexec same as -n\n"
|
|
" noglob same as -f\n"
|
|
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
|
" notify same as -b\n"
|
|
" nounset same as -u\n"
|
|
" onecmd same as -t\n"
|
|
" physical same as -P\n"
|
|
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
|
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
|
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
|
"status\n"
|
|
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
|
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
|
" match the standard\n"
|
|
" privileged same as -p\n"
|
|
" verbose same as -v\n"
|
|
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
|
" xtrace same as -x\n"
|
|
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
|
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
|
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
|
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
|
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
|
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
|
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
|
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
|
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
|
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
|
" by redirection of output.\n"
|
|
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
|
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
|
" by default when the shell is interactive.\n"
|
|
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
|
" such as cd which change the current directory.\n"
|
|
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
|
|
"functions.\n"
|
|
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
|
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
|
" are unset.\n"
|
|
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
|
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
|
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
|
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
|
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
|
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sätt eller ta bort satta värden på skalflaggor och positionsparametrar.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ändra värdet på skalattribut och positionsparametrar, eller visa namnen\n"
|
|
" och värdena på skalvariabler.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -a Markera variabler om ändras eller skapas för export.\n"
|
|
" -b Rapportera om avslutade jobb omedelbart.\n"
|
|
" -e Avsluta omedelbart om ett kommando avslutar med nollskild status.\n"
|
|
" -f Avaktivera filnamnsgenerering (globbing).\n"
|
|
" -h Kom ihåg platsen för kommandon när de slås upp.\n"
|
|
" -k Alla tilldelningsargument placeras i miljön för ett kommando, "
|
|
"inte\n"
|
|
" bara de som föregår kommandonamnet.\n"
|
|
" -m Jobbstyrning är aktiverat.\n"
|
|
" -n Läs kommandon men exekvera dem inte.\n"
|
|
" -o flaggnamn\n"
|
|
" Sätt variabeln som motsvarar flaggnamn:\n"
|
|
" allexport samma som -a\n"
|
|
" braceexpand samma som -B\n"
|
|
" emacs använd radredigeringsgränssnitt i emacsstil\n"
|
|
" errexit samma som -e\n"
|
|
" errtrace samma som -E\n"
|
|
" functrace samma som -T\n"
|
|
" hashall samma som -h\n"
|
|
" histexpand samma som -H\n"
|
|
" history aktivera kommandohistoria\n"
|
|
" ignoreeof skalet kommer inte avsluta vid läsning av "
|
|
"filslut\n"
|
|
" interactive-comments\n"
|
|
" tillåt kommentarer att förekomma i interaktiva\n"
|
|
" kommandon\n"
|
|
" keyword samma som -k\n"
|
|
" monitor samma som -m\n"
|
|
" noclobber samma som -C\n"
|
|
" noexec samma som -n\n"
|
|
" noglob samma som -f\n"
|
|
" nolog accepteras men ignoreras för närvarande\n"
|
|
" notify samma som -b\n"
|
|
" nounset samma som -u\n"
|
|
" onecmd samma som -t\n"
|
|
" physical samma som -P\n"
|
|
" pipefail returvärdet av ett rör är status på det sista\n"
|
|
" kommandot som avslutas med en status skild från\n"
|
|
" noll, eller noll om inget kommando avslutas med\n"
|
|
" en status skild från noll\n"
|
|
" posix ändra beteendet på bash där standardbeteendet\n"
|
|
" skiljer sig från Posixstandarden till att stämma\n"
|
|
" med standarden\n"
|
|
" privileged samma som -p\n"
|
|
" verbose samma som -v\n"
|
|
" vi använd radredigeringsgränssnitt i vi-stil\n"
|
|
" xtrace samma som -x\n"
|
|
" -p Slås på när den verkliga och effektiva användar-id:n inte stämmer\n"
|
|
" överens. Avaktiverar bearbetning av $ENV-filen och import av\n"
|
|
" skalfunktioner. Att slå av denna flagga får den effektiva uid "
|
|
"och\n"
|
|
" gid att sättas till den verkliga uid och gid.\n"
|
|
" -t Avsluta efter att ha läst och exekverat ett kommando.\n"
|
|
" -u Behandla osatta variabler som fel vid substitution.\n"
|
|
" -v Skriv skalindatarader allteftersom de läses.\n"
|
|
" -x Skriv kommandon och deras argument allteftersom de körs.\n"
|
|
" -B skalet kommer utföra klammerexpansion\n"
|
|
" -C Om satt tillåts inte existerande normala filer att skrivas över\n"
|
|
" av omdirigering av utdata.\n"
|
|
" -E Om satt ärvs ERR-fällan av skalfunktioner.\n"
|
|
" -H Aktivera historiesubstitution i !-stil. Denna flagga är på som\n"
|
|
" standard när skalet är interaktivt.\n"
|
|
" -P Om satt löses inte symboliska länkar upp när kommandon såsom cd\n"
|
|
" körs som ändrar aktuell katalog.\n"
|
|
" -T Om satt ärvs DEBUG och RETURN-fällorna av skalfunktioner.\n"
|
|
" -- Tilldela eventuella återstående argument till "
|
|
"positionsparametrar.\n"
|
|
" Om det inte finns några återstående argument nollställs\n"
|
|
" positionsparametrarna.\n"
|
|
" - Tilldela eventuella återstående argument till "
|
|
"positionsparametrar.\n"
|
|
" Flaggorna -x och -v slås av.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Användning av + istället för - får dessa flaggor att slås av. "
|
|
"Flaggorna\n"
|
|
" kan även användas vid uppstart av skalet. Den aktuella uppsättningen\n"
|
|
" flaggor finns i $-. De återstående n ARGumenten är positionsparametrar\n"
|
|
" och tilldelas, i ordning, till $1, $2, .. $n. Om inga ARGument ges\n"
|
|
" skrivs alla skalvariabler ut.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
|
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
|
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
|
" \t\trather than the variable it references\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
|
"fails,\n"
|
|
" tries to unset a function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort värden och attribut på skalvariabler och -funktioner.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Tag för varje NAMN bort motsvarande variabel eller funktion.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -f\tbehandla varje NAMN som en skalfunktion\n"
|
|
" -v\tbehandla varje NAMN som en skalvariabel\n"
|
|
" -n\tbehandla varje NAMN som en namnreferens tar bort värdet på\n"
|
|
" variabeln själv istället för variabeln den refererar\n"
|
|
" \n"
|
|
" Utan flaggor försöker unset först att ta bort en variabel, och, om det\n"
|
|
" misslyckas, försöker den ta bort en funktion.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Några variabler kan inte tas bort, se även ”readonly”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN endast är\n"
|
|
" läsbart."
|
|
|
|
#: builtins.c:1159
|
|
msgid ""
|
|
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
|
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
|
"exporting.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\trefer to shell functions\n"
|
|
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
|
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
|
" \n"
|
|
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sätt exportattribut på skalvariabler.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Markerar varje NAMN för automatisk export till miljön för senare\n"
|
|
" exekverade kommandon. Om VÄRDE anges tilldelas VÄRDE före export.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -f\treferera till skalfunktioner\n"
|
|
" -n\tta bort exportegenskapen från varje NAMN\n"
|
|
" -p\tvisa en lista av alla exporterade variabler och funktioner\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ett argument ”--” avslutar vidare flaggbearbetning.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN är ogiltigt."
|
|
|
|
#: builtins.c:1178
|
|
msgid ""
|
|
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
|
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
|
" before marking as read-only.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
|
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
|
" -f\trefer to shell functions\n"
|
|
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
|
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
|
" \n"
|
|
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Markera skalvariabler som oföränderliga.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Markera varje NAMN som oföränderligt. Värdena på dessa NAMN kan inte\n"
|
|
" ändras av senare tilldelningar. Om VÄRDE anges tilldelas VÄRDE före\n"
|
|
" variabeln markeras oföränderlig.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -a\treferera till indexerade vektorvariabler\n"
|
|
" -A\trefererar till associativa vektorvariabler\n"
|
|
" -f\treferera till skalfunktioner\n"
|
|
" -p\tvisa en lista över alla oföränderliga variabler eller funktioner,\n"
|
|
" beroende på huruvida flaggan -f ges\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ett argument ”--” avslutar vidare flaggbearbetning.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN är ogiltigt."
|
|
|
|
#: builtins.c:1200
|
|
msgid ""
|
|
"Shift positional parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
|
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skifta positionsparametrar.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Byt namn på positionsparametrarna $N+1,$N+2 ... till $1,$2 ... Om N "
|
|
"inte\n"
|
|
" anges antas det vara 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte N är negativt eller större än $#."
|
|
|
|
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
|
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
|
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
|
" when FILENAME is executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
|
" FILENAME cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera kommandon från en fil i det aktuella skalet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Läs och exekvera kommandon från FILNAMN i det aktuella skalet. "
|
|
"Posterna\n"
|
|
" i $PATH används för att hitta katalogen som innehåller FILNAMN. Om\n"
|
|
" något ARGUMENT ges blir de positionsparametrar när FILNAMN körs.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar status på det sista kommandot som körs i FILNAMN, misslyckas\n"
|
|
" om FILNAMN inte kan läsas."
|
|
|
|
#: builtins.c:1243
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend shell execution.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
|
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suspendera skalexekvering.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Suspendera exekveringen av detta skal tills det får en SIGCONT-signal.\n"
|
|
" Om det inte framtvingas kan inloggningsskal inte suspenderas.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -f\tframtvinga suspendering, även om skalet är ett inloggningsskal\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett "
|
|
"fel\n"
|
|
" inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:1259
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate conditional expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
|
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
|
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
|
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
|
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
|
" \n"
|
|
" File operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a FILE True if file exists.\n"
|
|
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
|
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
|
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
|
" -e FILE True if file exists.\n"
|
|
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
|
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
|
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
|
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
|
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
|
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
|
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
|
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
|
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
|
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
|
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
|
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
|
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
|
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
|
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
|
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
|
"read.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
|
" modification date).\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" String operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -n STRING\n"
|
|
" STRING True if string is not empty.\n"
|
|
" \n"
|
|
" STRING1 = STRING2\n"
|
|
" True if the strings are equal.\n"
|
|
" STRING1 != STRING2\n"
|
|
" True if the strings are not equal.\n"
|
|
" STRING1 < STRING2\n"
|
|
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
|
"lexicographically.\n"
|
|
" STRING1 > STRING2\n"
|
|
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Other operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
|
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
|
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
|
" reference.\n"
|
|
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
|
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
|
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
|
" \n"
|
|
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
|
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
|
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
|
" than ARG2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
|
" false or an invalid argument is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beräkna villkorligt uttryck.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Avslutar med en status på 0 (sant) eller 1 (falskt) beroende på\n"
|
|
" beräkningen av UTTR. Uttryck kan vara unära eller binära. Unära\n"
|
|
" uttryck är ofta till för att undersöka status för en fil. Det finns\n"
|
|
" strängoperatorer och numeriska jämförelseoperatorer också.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Beteendet hos test beror på antalet argument. Läs bash-manualsidan\n"
|
|
" för den fullständiga specifikationen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Filoperatorer:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a FIL Sant om filen finns.\n"
|
|
" -b FIL Sant om filen är en blockspecialfil.\n"
|
|
" -c FIL Sant om filen är en teckenspecialfil.\n"
|
|
" -d FIL Sant om filen är en katalog.\n"
|
|
" -e FIL Sant om filen finns.\n"
|
|
" -f FIL Sant om filen finns, och är en normal fil.\n"
|
|
" -g FIL Sant om filen är sätt-grupp-id.\n"
|
|
" -h FIL Sant om filen är en symbolisk länk.\n"
|
|
" -L FIL Sant om filen är en symbolisk länk.\n"
|
|
" -k FIL Sant om filen har ”fastbiten” satt.\n"
|
|
" -p FIL Sant om filen är ett namngivet rör.\n"
|
|
" -r FIL Sant om filen kan läsas av dig.\n"
|
|
" -s FIL Sant om filen finns och inte är tom.\n"
|
|
" -S FIL Sant om filen är ett uttag (socket).\n"
|
|
" -t FB Sant om FB är öppnad mot en terminal.\n"
|
|
" -u FIL Sant om filen är sätt-användar-id.\n"
|
|
" -w FIL Sant om filen är skrivbar av dig.\n"
|
|
" -x FIL Sant om filen är exekverbar av dig.\n"
|
|
" -O FIL Sant om filen ägs av din verksamma användare.\n"
|
|
" -G FIL Sant om filen ägs av din verksamma grupp.\n"
|
|
" -N FIL Sant om filen har ändrats sedan den sist lästes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FIL1 -nt FIL2 Sant om fil1 är nyare än fil2 (enligt\n"
|
|
" modifieringsdatum).\n"
|
|
" \n"
|
|
" FIL1 -ot FIL2 Sant om fil1 är äldre än fil2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FIL1 -ef FIL2 Sant om fil1 är en hård länk till fil2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Strängoperatorer:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -z STRÄNG Sant om strängen är tom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -n STRÄNG\n"
|
|
" STRÄNG Sant om strängen inte är tom.\n"
|
|
" \n"
|
|
" STRÄNG1 = STRÄNG2\n"
|
|
" Sant om strängarna är lika.\n"
|
|
" STRÄNG1 != STRÄNG2\n"
|
|
" Sant om strängarna inte är lika.\n"
|
|
" STRÄNG1 < STRÄNG2\n"
|
|
" Sant om STRÄNG1 kommer före STRÄNG2 lexikografiskt.\n"
|
|
" STRÄNG1 > STRÄNG2\n"
|
|
" Sant om STRÄNG1 kommer efter STRÄNG2 lexikografiskt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Andra operatorer:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -o FLAGGA Sant om skalflaggan FLAGGA är aktiv.\n"
|
|
" -v VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt.\n"
|
|
" -R VAR Sant om skalvariabeln VAR är satt och är en "
|
|
"namnreferens.\n"
|
|
" ! UTTR Sant om uttr är falskt.\n"
|
|
" UTTR1 -a UTTR2 Sant om både uttr1 OCH uttr2 är sanna.\n"
|
|
" UTTR1 -o UTTR2 Sant om antingen uttr1 ELLER uttr2 är sanna.\n"
|
|
" \n"
|
|
" arg1 OP arg2 Aritmetiska test. OP är en av -eq, -ne,\n"
|
|
" -lt, -le, -gt eller -ge.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Aritmetiska binära operatorer returnerar sant om ARG1 är lika-med,\n"
|
|
" inte-lika-med, mindre-än, mindre-än-eller-lika-med, större-än eller\n"
|
|
" större-än-eller-lika-med ARG2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om UTTR beräknas till sant. Misslyckas ifall UTTR\n"
|
|
" beräknas till falskt eller ett ogiltigt argument ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:1341
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate conditional expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
|
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beräkna villkorligt uttryck.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Detta är en synonym till det inbyggda ”test”, men det sista argumentet\n"
|
|
" måste vara en bokstavlig ”]”, för att matcha den inledande ”[”."
|
|
|
|
#: builtins.c:1350
|
|
msgid ""
|
|
"Display process times.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
|
"its\n"
|
|
" child processes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa processtider.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Skriver ut den sammanlagda användar- och systemtiden för skalet och "
|
|
"alla\n"
|
|
" dess barnprocesser.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Lyckas alltid."
|
|
|
|
#: builtins.c:1362
|
|
msgid ""
|
|
"Trap signals and other events.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
|
"signals\n"
|
|
" or other conditions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
|
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
|
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
|
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
|
"If\n"
|
|
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
|
"If\n"
|
|
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
|
"a\n"
|
|
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
|
"SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
|
"the\n"
|
|
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
|
"associated\n"
|
|
" with each signal.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
|
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
|
"number.\n"
|
|
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
|
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
|
"given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fånga signaler och andra händelser.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Definierar och aktiverar hanterare som skall köras när skalet tar emot\n"
|
|
" signaler eller andra omständigheter.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ARG är ett kommando som skall läsas och exekveras när skalet tar emot\n"
|
|
" signalen SIGNALSPEC. Om ARG inte anges (och en ensam SIGNALSPEC ges)\n"
|
|
" eller ”-” återställs varje angiven signal till sitt originalvärde. Om\n"
|
|
" ARG är den tomma strängen ignoreras varje SIGNALSPEC av skalet och av\n"
|
|
" kommandon det startar.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om en SIGNALSPEC är EXIT (0) exekveras ARG vid avslut från skalet. Om\n"
|
|
" en SIGNALSPEC är DEBUG exekveras ARG före varje enkelt kommando. Om\n"
|
|
" en SIGNALSPEC är RETURN exekveras ARG varje gång en skalfunktion eller\n"
|
|
" ett skript kört med den inbyggda . eller source avslutar körningen. En\n"
|
|
" SIGNALSPEC ERR betyder att köra ARG varje gång ett kommandos felstatus\n"
|
|
" skulle fått skalet att avsluta om flaggan -e vore satt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om inga argument ges skriver trap listan av kommandon som hör till "
|
|
"varje\n"
|
|
" signal.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -l\tskriv en lista av signalnamn och deras motsvarande nummer\n"
|
|
" -p\tvisa trap-kommandona associerade med varje SIGNALSPEC\n"
|
|
" \n"
|
|
" Varje SIGNALSPEC är antingen ett signalnamn i <signal.h> eller ett\n"
|
|
" signalnummer. Signalnamn är skiftlägesokänsliga och SIG-prefixet är\n"
|
|
" frivilligt. En signal kan skickas till skalet med ”kill -signal $$”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en SIGSPEC är ogiltig eller en ogiltig "
|
|
"flagga\n"
|
|
" ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:1398
|
|
msgid ""
|
|
"Display information about command type.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
|
" command name.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
|
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
|
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
|
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
|
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
|
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
|
" \t\tthat would be executed\n"
|
|
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
|
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
|
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
|
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
|
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
|
" \t\tor not found, respectively\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
|
"found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa information om kommandotyper.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Indikera för varje NAMN hur det skulle tolkats om det användes som ett\n"
|
|
" kommandonamn.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -a\tvisa alla platser som innehåller ett körbart program med namnet\n"
|
|
" \t\tNAMN, inklusive alias, inbyggda och funktioner, om och endast\n"
|
|
" \t\tom flaggan ”-p” inte också används\n"
|
|
" -f\tutelämna uppslagning av skalfunktioner\n"
|
|
" -P\tframtvinga en PATH-sökning för varje NAMN, även om det är ett\n"
|
|
" \t\talias, inbyggt eller funktion, och returnera namnet på diskfilen\n"
|
|
" \t\tsom skulle blivit exekverad\n"
|
|
" -p\treturnerar antingen namnet på diskfilen som skulle exekverats,\n"
|
|
" \t\teller ingenting om ”type -t NAMN” inte skulle returnerat ”file”.\n"
|
|
" -t\tskriv ut ett ensamt ord som är ett av ”alias”, ”keyword”,\n"
|
|
" \t\t”function”, ”builtin”, ”file” eller ””, om NAMN är ett alias, ett\n"
|
|
" \t\treserverat ord i skalet, en skalfunktion, inbyggt i skalet, en\n"
|
|
" \t\tdiskfil respektive inte finns\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" NAMN\tKommandonamn som skall tolkas.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om alla NAMNen finns, misslyckas om något inte finns."
|
|
|
|
#: builtins.c:1429
|
|
msgid ""
|
|
"Modify shell resource limits.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
|
"processes\n"
|
|
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
|
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
|
" -a\tall current limits are reported\n"
|
|
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
|
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
|
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
|
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
|
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
|
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
|
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
|
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
|
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
|
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
|
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
|
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
|
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
|
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
|
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
|
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
|
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
|
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
|
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
|
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
|
" \n"
|
|
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
|
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
|
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
|
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
|
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
|
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
|
" number of processes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifiera skalresursgränser.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ger kontroll över resurserna som är tillgängliga till skalet och "
|
|
"processer\n"
|
|
" det skapar, på system som möjliggör sådan styrning.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -S\tanvänd den ”mjuka” resursgränsen\n"
|
|
" -H\tanvänd den ”hårda” resursgränsen\n"
|
|
" -a\talla aktuella gränser rapporteras\n"
|
|
" -b\tstorleken på uttagsbuffertar\n"
|
|
" -c\tden maximala storleken på minnesutskrifter som skapas\n"
|
|
" -d\tden maximala storleken på en process datasegment\n"
|
|
" -e\tden maximala schemaläggningsprioriteten (”nice”)\n"
|
|
" -f\tden maximala storleken på filer som skrivs av skalet och dess\n"
|
|
" \tbarn\n"
|
|
" -i\tdet maximala antalet väntande signaler\n"
|
|
" -k\tdet maximala antalet kqueue:r allokerade för denna process\n"
|
|
" -l\tden maximala storleken en process kan låsa i minnet\n"
|
|
" -m\tden maximala residenta mängdstorleken\n"
|
|
" -n\tdet maximala antalet öppna filbeskrivare\n"
|
|
" -p\trörbuffertstorleken\n"
|
|
" -q\tdet maximala antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
|
|
" -r\tden maximala prioriteten för realtidsschemaläggning\n"
|
|
" -s\tden maximala stackstorleken\n"
|
|
" -t\tden maximala mängden cpu-tid i sekunder\n"
|
|
" -u\tdet maximala antalet användarprocesser\n"
|
|
" -v\tstorleken på det virtuella minnet\n"
|
|
" -x\tdet maximala antalet fillås\n"
|
|
" -P det maximala antalet pseudoterminaler\n"
|
|
" -T det maximala antalet trådar\n"
|
|
" \n"
|
|
" Alla flaggor är inte tillgängliga på alla plattformar.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om GRÄNS anges är det ett nytt värde för den specificerade resursen; de\n"
|
|
" speciella GRÄNS-värdena ”soft”, ”hard” och ”unlimited” står för den\n"
|
|
" aktuella mjuka gränsen, den aktuella hårda gränsen respektive ingen "
|
|
"gräns.\n"
|
|
" Annars skrivs det aktuella värdet på den specificerade resursen. Om\n"
|
|
" ingen flagga ges antas -f.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Värden är i 1024-bytesteg, utom för -t som är i sekunder, -p som är i "
|
|
"steg\n"
|
|
" på 512 byte och -u som är ett antal processer utan någon skalning.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga anges eller ett fel "
|
|
"inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:1479
|
|
msgid ""
|
|
"Display or set file mode mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
|
" the current value of the mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
|
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
|
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa eller sätt filrättighetsmask.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Sätter användarens filskapningsmask till RÄTTIGHETER. Om RÄTTIGHETER\n"
|
|
" utelämnas skrivs det aktuella värdet på masken.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om RÄTTIGHETER börjar med en siffra tolkas det som ett oktalt tal, "
|
|
"annars\n"
|
|
" är det en symbolisk rättighetssträng som den som tas av chmod(1).\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -p\tom RÄTTIGHETER utelämnas, skriv ut i en form som kan\n"
|
|
" \tåteranvändas som indata\n"
|
|
" -S\tgör utmatningen symbolisk, annars används oktala tal\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte RÄTTIGHETER är ogiltig eller en ogiltig "
|
|
"flagga\n"
|
|
" ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:1499
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
|
|
"a\n"
|
|
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
|
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
|
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
|
" in that job's pipeline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
|
|
" returns its exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
|
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
|
" option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vänta på att jobb blir färdiga och returnera slutstatus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Väntar på varje process som identifieras av ett ID, som kan vara en\n"
|
|
" process-id eller en jobbspecifikation, och rapportera dess\n"
|
|
" avslutningsstatus. Om ID inte ges, vänta på alla nu körande\n"
|
|
" barnprocesser, och returstatus är noll. Om ID är en "
|
|
"jobbspecifikation, \n"
|
|
" vänta på alla processer i det jobbets rör.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om flaggan -n ges väntar på nästa jobb att avsluta och returnera dess\n"
|
|
" slutstatus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om flaggan -f anges, och jobbstyrning är aktiverat, väntar på att det\n"
|
|
" angivna ID:t avslutas, istället för att vänta på att det ändrar status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar status på den sista ID, misslyckas ifall ID är ogiltig\n"
|
|
" eller en ogiltig flagga ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:1523
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
|
|
"status.\n"
|
|
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
|
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
|
|
"invalid\n"
|
|
" option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vänta på att en process blir färdig och returnerar slutstatus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Väntar på varje process som identifieras av en PID rapporterar dess\n"
|
|
" slutstatus. Om PID inte ges, väntar på alla nu körande barnprocesser,\n"
|
|
" och returstatus är noll. PID måste vara en process-id.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar status på den sista PID, misslyckas ifall PID är ogiltig\n"
|
|
" eller en ogiltig flagga ges."
|
|
|
|
#: builtins.c:1538
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
|
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
|
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
|
" the COMMANDS are executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera kommandon för varje medlem i en lista.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ”for”-slingan exekverar en sekvens av kommandon för varje medlem i en\n"
|
|
" lista av element. Om ”in ORD ...;” inte är med antas 'in \"$@\"'. För\n"
|
|
" varje element i ORD sätts NAMN till det elementet, och KOMMANDON\n"
|
|
" exekveras.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar status för det sist exekverade kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:1552
|
|
msgid ""
|
|
"Arithmetic for loop.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Equivalent to\n"
|
|
" \t(( EXP1 ))\n"
|
|
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
|
" \t\tCOMMANDS\n"
|
|
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
|
" \tdone\n"
|
|
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
|
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aritmetisk for-slinga.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Likvärdigt med\n"
|
|
" \t(( UTR1 ))\n"
|
|
" \twhile (( UTR2 )); do\n"
|
|
" \t\tKOMMANDON\n"
|
|
" \t\t(( UTR3 ))\n"
|
|
" \tdone\n"
|
|
" UTR1, UTR2 och UTR3 är aritmetiska uttryck. Om något uttryck utelämnas\n"
|
|
" beter det sig som om det beräknas till 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:1570
|
|
msgid ""
|
|
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
|
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
|
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
|
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
|
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
|
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
|
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
|
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
|
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
|
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
|
" until a break command is executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj ord från en lista och exekvera kommandon.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ORD expanderas och genererar en lista med ord. Mängden av\n"
|
|
" expanderade ord skrivs på standard fel, vart och ett föregånget\n"
|
|
" av ett tal. Om `in ORD' inte är med antas 'in \"$@\"'. Prompten\n"
|
|
" PS3 skrivs sedan och en rad läses från standard in. OM raden\n"
|
|
" består av numret motsvarande en av de visade orden sätts NAMN\n"
|
|
" till det ordet. Om raden är tom visas ORD och prompten igen.\n"
|
|
" Om filslut läses avslutar kommandot. Alla andra värden får NAMN\n"
|
|
" att bli satt till tomt. Den inlästa raden sparas i variabeln\n"
|
|
" REPLY. KOMMANDON exekveras efter varje val tills ett\n"
|
|
" break-kommando exekveras.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:1591
|
|
msgid ""
|
|
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
|
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
|
" \n"
|
|
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rapportera tiden som används av rörets exekvering.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exekvera RÖR och skriv en sammanfattning av den verkliga tiden,\n"
|
|
" användar-CPU-tiden och system-CPU-tiden som använts för att exekvera\n"
|
|
" RÖRet när det avslutar.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -p\tskriv tidssammanfattningen i det portabla Posix-formatet\n"
|
|
" \n"
|
|
" Värdet på variabeln TIMEFORMAT används som utmatningsformat.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returstatusen är returstatusen från RÖR."
|
|
|
|
#: builtins.c:1608
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
|
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera kommandon baserat på mönstermatchning.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Välj att exekvera KOMMANDON baserat på om ORD matchar MÖNSTER. Ett\n"
|
|
" ”|” används för att separera flera mönster.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:1620
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands based on conditional.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
|
"the\n"
|
|
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
|
"is\n"
|
|
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
|
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
|
"Otherwise,\n"
|
|
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
|
"the\n"
|
|
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
|
"zero\n"
|
|
" if no condition tested true.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera kommandon baserat på ett villkor.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Listan ”if KOMMANDON” exekveras. Om dess slutstatus är noll så "
|
|
"exekveras\n"
|
|
" listan ”then KOMMANDON”. Annars exekveras varje lista ”elif KOMMANDON”\n"
|
|
" i tur och ordning, och om dess slutstatus är noll exekveras motsvarande\n"
|
|
" lista ”then KOMMANDON” och if-kommandot avslutar. Annars exekveras "
|
|
"listan\n"
|
|
" ”else KOMMANDON” om den finns. Slutstatus av hela konstruktionen är\n"
|
|
" slutstatusen på det sist exekverade kommandot, eller noll om inget\n"
|
|
" villkor returnerade sant.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar status från det sist exekverade kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:1637
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
|
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera kommandon så länge ett test lyckas.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Expandera och exekvera KOMMANDON så länge det sista kommandot i\n"
|
|
" ”while”-KOMMANDONa har en slutstatus på noll.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:1649
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
|
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exekvera kommandon så länge ett test inte lyckas.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Expandera och exekvera KOMMANDON så länge det sista kommandot i\n"
|
|
" ”until”-KOMMANDONa har en slutstatus som inte är noll.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:1661
|
|
msgid ""
|
|
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
|
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
|
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
|
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapa en ko-process med namnet NAMN.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kör KOMMANDO asynkront, med standard ut och standard in för kommandot\n"
|
|
" ansluta via ett rör till filbeskrivare tilldelade indexen 0 och 1 i\n"
|
|
" en vektorvariabel NAMN i skalet som kör. Standardvärde på NAMN är\n"
|
|
" ”COPROC”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Kommandot coproc returnerar slutstatusen 0."
|
|
|
|
#: builtins.c:1675
|
|
msgid ""
|
|
"Define shell function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
|
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
|
"invoked,\n"
|
|
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
|
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera en skalfunktion.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Skapa en skalfunktion med namnet NAMN. När den anropas som ett enkelt\n"
|
|
" kommando kör NAMN KOMMANDON i det anropande skalets kontext. När NAMN\n"
|
|
" anropas skickas argumenten till funktionen som $1...$n och funktionens\n"
|
|
" namn finns i $FUNCNAME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte NAMN endast är läsbart."
|
|
|
|
#: builtins.c:1689
|
|
msgid ""
|
|
"Group commands as a unit.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
|
" entire set of commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gruppera kommandon som en enhet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kör ett antal kommandon i en grupp. Detta är ett sätt att omdirigera\n"
|
|
" en hel mängd kommandon.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
|
|
|
|
#: builtins.c:1701
|
|
msgid ""
|
|
"Resume job in foreground.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
|
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
|
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
|
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
|
" argument to `bg'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the resumed job."
|
|
msgstr ""
|
|
"Återuppta jobb i förgrunden.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Likvärdigt med JOBBSPEC-argumentet till kommandot ”fg”. Återuppta\n"
|
|
" ett stoppat eller bakgrundsjobb. JOBBSPEC kan ange antingen ett\n"
|
|
" jobbnamn eller ett jobbnummer. Om JOBBSPEC följs av ett ”&” placeras\n"
|
|
" jobbet i bakgrunden, som om jobbspecifikationen hade givits som ett\n"
|
|
" argument till ”bg”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar statusen på det återupptagna jobbet."
|
|
|
|
#: builtins.c:1716
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
|
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beräkna aritmetiskt uttryck.\n"
|
|
" \n"
|
|
" UTTRYCKet beräknas enligt reglerna för aritmetisk beräkning.\n"
|
|
" Likvärdigt med ”let UTTRYCK”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar 1 om UTTRYCK beräknas till 0, returnerar 0 annars."
|
|
|
|
#: builtins.c:1728
|
|
msgid ""
|
|
"Execute conditional command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
|
"conditional\n"
|
|
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
|
"used\n"
|
|
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
|
"operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
|
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
|
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
|
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
|
" \n"
|
|
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
|
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
|
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
|
" is matched as a regular expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
|
" determine the expression's value.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kör ett villkorligt kommando.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Returnerar en status av 0 eller 1 beroende på evalueringen av det\n"
|
|
" villkorliga uttrycket UTTRYCK. Uttryck är sammansatta av samma "
|
|
"primitiver\n"
|
|
" som används av det inbyggda ”test”, och kan kombineras med följande\n"
|
|
" operatorer:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ( UTTRYCK )\tReturnerar värdet på UTTRYCK\n"
|
|
" ! UTTRYCK\t\tSant om UTTRYCK är falskt, annars falskt\n"
|
|
" UTTR1 && UTTR2\tSant om både UTTR1 och UTTR2 är sanna, annars falskt\n"
|
|
" UTTR1 || UTTR2\tSant om antingen UTTR1 eller UTTR2 är sant, annars\n"
|
|
" falskt\n"
|
|
" \n"
|
|
" När operatorerna ”==” och ”!=” används används strängen till höger om\n"
|
|
" som ett mönster och mönstermatchning utförs. När operatorn ”=~” "
|
|
"används\n"
|
|
" matchas strängen till höger om operatorn som ett reguljärt uttryck.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operatorerna && och || beräknar inte UTTR2 om UTTR1 är tillräckligt för\n"
|
|
" att avgöra uttryckets värde.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" 0 eller 1 beroende på värdet av UTTRYCK."
|
|
|
|
#: builtins.c:1754
|
|
msgid ""
|
|
"Common shell variable names and usage.\n"
|
|
" \n"
|
|
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
|
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
|
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
|
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
|
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
|
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
|
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
|
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
|
" \t\tshell can access.\n"
|
|
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
|
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
|
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
|
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
|
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
|
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
|
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
|
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
|
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
|
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
|
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
|
" \t\tfor new mail.\n"
|
|
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
|
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
|
" \t\tlooking for commands.\n"
|
|
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
|
" \t\tprimary prompt.\n"
|
|
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
|
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
|
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
|
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
|
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
|
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
|
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
|
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
|
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
|
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
|
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
|
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
|
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
|
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
|
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
|
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
|
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
|
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
|
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
|
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
|
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
|
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vanliga skalvariablers namn och användning.\n"
|
|
" \n"
|
|
" BASH_VERSION\tVersionsinformation för denna Bash.\n"
|
|
" CDPATH\tEn kolonseparerad lista av kataloger att söka i efter\n"
|
|
" \t\tkataloger givna som argument till ”cd”.\n"
|
|
" GLOBIGNORE\tEn kolonseparerad lista av mönster som beskriver filnamn\n"
|
|
" \t\tatt ignorera vid söknamnsexpansion.\n"
|
|
" HISTFILE\tNamnet på filen där din kommandohistorik sparas.\n"
|
|
" HISTFILESIZE\tDet maximala antalet rader denna fil kan innehålla.\n"
|
|
" HISTSIZE\tDet maximala antalet historierade ett körande skal kan\n"
|
|
" \t\tkomma åt.\n"
|
|
" HOME\tDen fullständiga sökvägen till din inloggningskatalog.\n"
|
|
" HOSTNAME\tNamnet på den aktuella värden.\n"
|
|
" HOSTTYPE\tTyp av CPU denna version av Bash kör under.\n"
|
|
" IGNOREEOF\tStyr skalets åtgärd när det tar emot ett filslutstecken\n"
|
|
" \t\tsom enda indata. Om den är satt är dess värde det antal\n"
|
|
" \t\tfilslutstecken som kan ses i rad på en tom rad innan\n"
|
|
" \t\tskalet avslutar (10 som standard). När den inte är satt\n"
|
|
" \t\tbetyder filslut slut på indata.\n"
|
|
" MACHTYPE\tEn sträng som beskriver det aktuella systemet Bash kör på.\n"
|
|
" MAILCHECK\tHur ofta, i sekunder, Bash tittar efter ny post.\n"
|
|
" MAILPATH\tEn kolonseparerad lista av filnamn som Bash tittar efter\n"
|
|
" \t\tny post i.\n"
|
|
" OSTYPE\tDen version av Unix denna version av Bash kör på.\n"
|
|
" PATH\tEn kolonseparerad lista av kataloger att söka i när\n"
|
|
" \t\tkommandon skall letas upp.\n"
|
|
" PROMPT_COMMAND\tEtt kommando att köra före utskriften av varje\n"
|
|
" \t\tprimär prompt.\n"
|
|
" PS1\t\tDen primära promptsträngen.\n"
|
|
" PS2\t\tDen sekundära promptsträngen.\n"
|
|
" PWD\t\tDet fullständiga söknamnet till den aktuella katalogen.\n"
|
|
" SHELLOPTS\tEn kolonseparerad lista av aktiverade skalflaggor.\n"
|
|
" TERM\tNamnet på den aktuella terminaltypen.\n"
|
|
" TIMEFORMAT\tUtmatningsformatet för tidsstatistik som visas av det\n"
|
|
" \t\treserverade ordet ”time”.\n"
|
|
" auto_resume\tOm inte tomt betyder att ett kommandoord som förekommer\n"
|
|
" \t\tensamt på en rad först letas efter i listan av för tillfället\n"
|
|
" \t\tstoppade jobb. Om det hittas där läggs det jobbet i\n"
|
|
" \t\tförgrunden. Ett värde av ”exact” betyder att kommandoordet\n"
|
|
" \t\texakt måste stämma med ett kommando i listan över stoppade\n"
|
|
" \t\tjobb. Ett värde av ”substring” betyder att kommandoordet\n"
|
|
" \t\tmåste stämma med en delsträng av jobbet. Alla andra värden\n"
|
|
" \t\tbetyder att kommandot måste vara ett prefix av ett stoppat\n"
|
|
" \t\tjobb.\n"
|
|
" histchars\tTecken som styr historieexpansion och snabbsubstitution.\n"
|
|
" \t\tDet första tecknet är tecknet för historiesubstitution,\n"
|
|
" \t\tvanligen ”!”. Det andra tecknet är tecknet för ”snabb\n"
|
|
" \t\tsubstitution”, vanligen ”^”. Det tredje är tecknet för\n"
|
|
" \t\t”historiekommentar”, vanligen ”#”.\n"
|
|
" HISTIGNORE\tEn kolonseparerad lista av mönster som används för att\n"
|
|
" \t\tbestämma vilka kommandon som skall sparas i historielistan.\n"
|
|
|
|
#: builtins.c:1811
|
|
msgid ""
|
|
"Add directories to stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
|
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
|
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
|
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
|
" \t\tnew current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
|
" change fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till kataloger på stacken.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Lägger till en katalog till toppen av katalogstacken, eller roterar\n"
|
|
" stacken, och gör den nya toppen av stacken till den aktuella\n"
|
|
" arbetskatalogen. Utan argument byts de två toppkatalogerna.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n"
|
|
" \t\tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" +N\tRotera stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n"
|
|
" \t\tvänster i listan som visas av ”dirs”, med start på noll)\n"
|
|
" \t\thamnar på toppen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRotera stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n"
|
|
" \t\thöger i listan som visas av ”dirs”, med start på noll)\n"
|
|
" \t\thamnar på toppen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" kat\tLägger till KAT till toppen av katalogstacken, och gör\n"
|
|
" \t\tden till den nya aktuella arbetskatalogen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte ett ogiltigt argument ges eller bytet av\n"
|
|
" katalog misslyckas."
|
|
|
|
#: builtins.c:1845
|
|
msgid ""
|
|
"Remove directories from stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
|
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
|
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
|
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
|
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
|
" change fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort kataloger från stacken.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Tar bort poster från katalogstacken. Utan argument tas toppkatalogen\n"
|
|
" bort från stacken, och byter till den nya toppkatalogen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n"
|
|
" \t\ttas bort från stacken, så att endast stacken ändras.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" +N\tTar bort den N:e katalogen räknat från vänster i listan som\n"
|
|
" \t\tvisas av ”dirs”, med start på noll. Till exempel: ”popd +0”\n"
|
|
" \t\ttar bort den första katalogen, ”popd +1” den andra.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tTar bort den N:e katalogen räknat från höger i listan som\n"
|
|
" \t\tvisas av ”dirs”, med start på noll. Till exempel: ”popd -0”\n"
|
|
" \t\ttar bort den sista katalogen, ”popd -1” den näst sista.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte ett ogiltigt argument ges eller bytet av\n"
|
|
" katalog misslyckas."
|
|
|
|
#: builtins.c:1875
|
|
msgid ""
|
|
"Display directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
|
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
|
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
|
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
|
" \t\tto your home directory\n"
|
|
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
|
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
|
" \t\twith its position in the stack\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
|
" \t\tzero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
|
" \t\tzero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa katalogstacken.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Visa listan av kataloger i minnet för närvarande. Kataloger kommer\n"
|
|
" in på listan med kommandot ”pushd”. Du kan komma tillbaka upp genom\n"
|
|
" listan med kommandot ”popd”.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -c\tnollställer katalogstacken genom att ta bort alla element\n"
|
|
" -l\tskriv inte ut versioner med tildeprefix av kataloger som\n"
|
|
" \t\tär relativa till din hemkatalog\n"
|
|
" -p\tskriv katalogstacken med en post per rad\n"
|
|
" -v\tskriv katalogstacken med en post per rad föregångna av\n"
|
|
" \t\tdess position i stacken\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" +N\tVisar den N:e posten räknat från vänster i listan som visas\n"
|
|
" \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tVisar den N:e posten räknat från höger i listan som visas\n"
|
|
" \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
|
|
"inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:1906
|
|
msgid ""
|
|
"Set and unset shell options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
|
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
|
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
|
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
|
" -q\tsuppress output\n"
|
|
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
|
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
|
" given or OPTNAME is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slå på och av skalflaggor.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ändra inställningen av varje flagga FLGNAMN. Utan några flaggargument\n"
|
|
" lista varje angivet FLGNAMN, eller alla skalflaggor med om inga FLGNAMN\n"
|
|
" anges, en indikation av huruvida var och en är satt eller inte.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -o\tbegränsa FLGNAMN till de som kan användas med ”set -o”\n"
|
|
" -p\tskriv varje skalflagga med en indikation på dess status\n"
|
|
" -q\tutelämna utmatning\n"
|
|
" -s\taktivera (slå på) varje FLGNAMN\n"
|
|
" -u\tavaktivera (slå av) varje FLGNAMN\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om FLGNAMN är aktiverat, misslyckas om en ogiltig\n"
|
|
" flagga ges eller FLGNAMN är avaktiverat."
|
|
|
|
#: builtins.c:1927
|
|
msgid ""
|
|
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
|
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
|
" \n"
|
|
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
|
"plain\n"
|
|
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
|
"escape\n"
|
|
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
|
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
|
"successive\n"
|
|
" argument.\n"
|
|
" \n"
|
|
" In addition to the standard format specifications described in printf"
|
|
"(1),\n"
|
|
" printf interprets:\n"
|
|
" \n"
|
|
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
|
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
|
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
|
|
"format\n"
|
|
" \t string for strftime(3)\n"
|
|
" \n"
|
|
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
|
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
|
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
|
|
"appropriate,\n"
|
|
" had been supplied.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
|
"assignment\n"
|
|
" error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formatera och skriv ARGUMENT styrda av FORMAT.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -v var\ttilldela utdata till skalvariabeln VAR istället för att\n"
|
|
" \t\tskriva den på standard ut\n"
|
|
" \n"
|
|
" FORMAT är en teckensträng som innehåller tre sorters objekt: vanliga\n"
|
|
" tecken, som helt enkelt kopieras till standard ut, teckenstyrsekvenser\n"
|
|
" som konverteras och kopieras till standard ut och "
|
|
"formatspecifikationer,\n"
|
|
" där var och en medför utskrift av det nästföljande argumentet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Förutom de standardformatspecifikationer som beskrivs a printf(1),\n"
|
|
" tolkar printf:\n"
|
|
" \n"
|
|
" %b\texpandera bakstrecksstyrsekvenser i motsvarande argument\n"
|
|
" %q\tcitera argumentet på ett sätt som kan återanvändas som\n"
|
|
" \t\tindata till ett skal\n"
|
|
" %(fmt)T skriv ut datum-/tidsträngen som blir resultatet av att\n"
|
|
" använda FMT som en formatsträng till strftime(3)\n"
|
|
" \n"
|
|
" Formatet återanvänds vid behov för att konsumera alla argument. Om\n"
|
|
" det finns färre argument än formatet behöver beter sig överskjutande\n"
|
|
" formatspecifikationer som om värdet noll eller den tomma strängen,\n"
|
|
" det som passar, hade angivits.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett skriv-\n"
|
|
" eller tilldelningsfel inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:1961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
|
"options\n"
|
|
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
|
"that\n"
|
|
" allows them to be reused as input.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
|
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
|
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
|
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
|
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
|
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
|
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
|
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
|
" \t\tcommand) word\n"
|
|
" \n"
|
|
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
|
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
|
|
"supplied,\n"
|
|
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
|
|
"I.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange hur argument skal kompletteras av Readline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" För varje NAMN, ange hur argument skall kompletteras. Om inga flaggor\n"
|
|
" är givna skrivs nuvarande kompletteringsspecifikationer ut på ett sätt\n"
|
|
" som gör att de kan användas som indata.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -p\tskriv existerande kompletteringsspecifikationer på ett\n"
|
|
" återanvändbart format\n"
|
|
" -r\tta bort en kompletteringsspecifikation för varje NAMN eller\n"
|
|
" om inga NAMN är givna, alla kompletteringsinformationer\n"
|
|
" -D\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna som standard för\n"
|
|
" kommandon utan någon särskild komplettering definierad\n"
|
|
" -E\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna för ”tomma” kommandon\n"
|
|
" — kompletteringar som försöks på en tom rad\n"
|
|
" \n"
|
|
" När komplettering försöker göras används åtgärderna i den ordning de\n"
|
|
" versala flaggorna är uppräknade ovan. Om flera flaggor anges har\n"
|
|
" flaggan -D företräde framför -E, och båda har företräde framför -I.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
|
|
"inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:1991
|
|
msgid ""
|
|
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
|
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
|
"against\n"
|
|
" WORD are generated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa möjliga kompletteringar beroende på flaggorna.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Avsett att användas inifrån en skalfunktion för att generera möjliga\n"
|
|
" kompletteringar. Om det valfria argumentet ORD är givet genereras\n"
|
|
" matchningar av ORD.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
|
|
"inträffar."
|
|
|
|
#: builtins.c:2006
|
|
msgid ""
|
|
"Modify or display completion options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
|
"supplied,\n"
|
|
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
|
"print\n"
|
|
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
|
"specification.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
|
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
|
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
|
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
|
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
|
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
|
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
|
" generator are modified.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
|
" have a completion specification defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifiera eller visa kompletteringsflaggor.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Modifiera kompletteringsflaggorna för varje NAMN, eller, om inga NAMN "
|
|
"är\n"
|
|
" givna, den komplettering som för närvarande körs. Om ingen FLAGGA är\n"
|
|
" given skrivs kompletteringsflaggorna för varje NAMN eller den aktuella\n"
|
|
" kompletteringsspecifikationen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" \t-o flagga\tSätt kompletteringsflagga FLAGGA för varje NAMN\n"
|
|
" \t-D\t\tÄndra flaggorna för ”standard” kommandokomplettering\n"
|
|
" \t-E\t\tÄndra flaggorna för den ”tomma” kommandokompletteringen\n"
|
|
" \t-I\t\tÄndra flaggorna för komplettering av den första flaggan.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Genom att använda ”+o” istället för ”-o” slås den angivna flaggan av.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Varje NAMN refererar till ett kommando för vilket en kompletterings-\n"
|
|
" specifikation måste ha definierats tidigare med det inbyggda "
|
|
"”complete”.\n"
|
|
" Om inget NAMN ges måste compopt anropas av en funktion som just nu\n"
|
|
" genererar kompletteringar, och flaggorna för den just nu exekverande\n"
|
|
" kompletteringsgeneratorn modifieras.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN inte har\n"
|
|
" någon kompletteringsspecifikation definierad."
|
|
|
|
#: builtins.c:2037
|
|
msgid ""
|
|
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
|
"ARRAY, or\n"
|
|
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
|
"MAPFILE\n"
|
|
" is the default ARRAY.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
|
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
|
"copied\n"
|
|
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
|
"index is 0\n"
|
|
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
|
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
|
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
|
"input\n"
|
|
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
|
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
|
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
|
" \n"
|
|
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
|
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
|
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
|
" as additional arguments.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
|
"before\n"
|
|
" assigning to it.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
|
"or\n"
|
|
" not an indexed array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Läs rader från standard in till en indexerad vektorvariabel.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Läs rader från standard in till den indexerade vektorvariabeln VEKTOR,\n"
|
|
" eller från filbeskrivaren FB om flaggan -u ges. Variabeln MAPFILE är\n"
|
|
" standard för VEKTOR.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Flaggor:\n"
|
|
" -d avgr Använd AVGR för att avsluta rader, istället för nyrad\n"
|
|
" -n antal\tKopiera högs ANTAL rader. Om ANTAL är 0 kopieras alla "
|
|
"rader\n"
|
|
" -O start\tBörja tilldela till VEKTOR vid index START. Standardindex "
|
|
"är 0\n"
|
|
" -s antal \tSläng de första ANTAL inlästa raderna\n"
|
|
" -t\tTa bort en avslutande AVGR från varje inläst rad (nyrad som\n"
|
|
" standard)\n"
|
|
" -u fb\tLäs rader från filbeskrivare FB istället för standard in.\n"
|
|
" -C återanrop\tBeräkna ÅTERANROP för varje KVANTA rader som läses.\n"
|
|
" -c kvanta Ange antalet rader att läsa mellan varje anrop av\n"
|
|
" \t\tÅTERANROP.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argument:\n"
|
|
" VEKTOR\tNamn på vektorvariabel att använda för fildata\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om -C ges utan -c är standardkvanta 5000. När ÅTERANROP evalueras får\n"
|
|
" den indexet på nästa vektorelement att tilldelas och raden att "
|
|
"tilldelas\n"
|
|
" till det elementet som extra argument.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Om det inte ges någon specificerad start kommer mapfile nollställa "
|
|
"VEKTOR\n"
|
|
" före tilldelning till den.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Slutstatus:\n"
|
|
" Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller VEKTOR är\n"
|
|
" oföränderlig eller inte en indexerad vektor."
|
|
|
|
#: builtins.c:2073
|
|
msgid ""
|
|
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A synonym for `mapfile'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Läs rader från en fil till en vektorvariabel.\n"
|
|
" \n"
|
|
" En synonym till ”mapfile”."
|