mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
8103 lines
365 KiB
Plaintext
8103 lines
365 KiB
Plaintext
# GNU Bourne Again SHell.
|
||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
||
# Ruslan Batdalov <linnando@tolkien.ru>, 2002.
|
||
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2014, 2018.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bash 4.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-04-17 14:09+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:58
|
||
msgid "bad array subscript"
|
||
msgstr "неправильный индекс массива"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
|
||
#: variables.c:3108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
||
msgstr "%s: удаляется атрибут nameref"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
||
msgstr "%s: не удаётся преобразовать индекс в ассоциативный массив"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid associative array key"
|
||
msgstr "%s: недопустимый ключ ассоциативного массива"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
||
msgstr "%s: не удаётся присвоить значение нечисловому индексу"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: %s: необходимо использовать индекс при назначении ассоциативному массиву"
|
||
|
||
#: bashhist.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся создать файл: %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4144
|
||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||
msgstr "bash_execute_unix_command: не удаётся найти keymap для команды"
|
||
|
||
#: bashline.c:4254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||
msgstr "%s: первый непробельный символ не является «\"»"
|
||
|
||
#: bashline.c:4283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||
msgstr "нет закрывающего «%c» в %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||
msgstr "%s: отсутствует разделитель-двоеточие"
|
||
|
||
#: braces.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
||
msgstr "расширение скобки: не удаётся выделить память для %s"
|
||
|
||
#: braces.c:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
||
msgstr "расширение скобки: не удаётся выделить память для %d элементов"
|
||
|
||
#: braces.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
||
msgstr "расширение скобки: не удалось выделить память для «%s»"
|
||
|
||
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid alias name"
|
||
msgstr "«%s»: недопустимый псевдоним"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
||
msgid "line editing not enabled"
|
||
msgstr "редактирование строки не включено"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
||
msgstr "«%s»: недопустимое название keymap"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся прочитать файл: %s"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': unknown function name"
|
||
msgstr "«%s»: неизвестное название функции"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
||
msgstr "%s не привязан ни к какой клавише.\n"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can be invoked via "
|
||
msgstr "%s можно вызвать через "
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': cannot unbind"
|
||
msgstr "«%s»: не удаётся отменить привязку"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
||
msgid "loop count"
|
||
msgstr "счётчик циклов"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:139
|
||
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
||
msgstr "имеет значение только для циклов «for», «while» или «until»"
|
||
|
||
#: builtins/caller.def:136
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns "
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает контекст вызова текущей подпрограммы.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Без EXPR выполняет возврат "
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:326
|
||
msgid "HOME not set"
|
||
msgstr "Не задана переменная HOME"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
|
||
msgid "too many arguments"
|
||
msgstr "слишком много аргументов"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:341
|
||
msgid "null directory"
|
||
msgstr "нулевой каталог"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:352
|
||
msgid "OLDPWD not set"
|
||
msgstr "Не задана переменная OLDPWD"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: "
|
||
msgstr "строка %d: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "предупреждение: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: usage: "
|
||
msgstr "%s: использование: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||
msgstr "%s: для параметра требуется аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: numeric argument required"
|
||
msgstr "%s: требуется числовой аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not found"
|
||
msgstr "%s: не найден"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option"
|
||
msgstr "%s: недопустимый параметр"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option name"
|
||
msgstr "%s: недопустимое название параметра"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
||
msgstr "«%s»: это недопустимый идентификатор"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:240
|
||
msgid "invalid octal number"
|
||
msgstr "недопустимое восьмеричное число"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:242
|
||
msgid "invalid hex number"
|
||
msgstr "недопустимое шестнадцатеричное число"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "недопустимое число"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid signal specification"
|
||
msgstr "%s: недопустимое указание сигнала"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
||
msgstr "«%s»: это не идентификатор процесса и не допустимый указатель задания"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly variable"
|
||
msgstr "%s: переменная только для чтения"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s out of range"
|
||
msgstr "%s: %s за пределами диапазона"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
||
msgid "argument"
|
||
msgstr "аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range"
|
||
msgstr "%s за пределами диапазона"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such job"
|
||
msgstr "%s: нет такого задания"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no job control"
|
||
msgstr "%s: нет управления заданиями"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:294
|
||
msgid "no job control"
|
||
msgstr "нет управления заданиями"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted"
|
||
msgstr "%s: ограниченный режим"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:306
|
||
msgid "restricted"
|
||
msgstr "ограниченный режим"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a shell builtin"
|
||
msgstr "%s: это не не встроенная команда bash"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error: %s"
|
||
msgstr "ошибка записи: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "ошибка назначения атрибутов терминала: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "ошибка получения атрибутов терминала: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка определения текущего каталога: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
||
msgstr "%s: неоднозначный указатель задания"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:908
|
||
msgid "help not available in this version"
|
||
msgstr "справка отсутствует в этой версии"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid action name"
|
||
msgstr "%s: недопустимое название действия"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
|
||
#: builtins/complete.def:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no completion specification"
|
||
msgstr "%s: нет определения завершения"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:733
|
||
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
||
msgstr "предупреждение: параметр -F может работать не так, как ожидается"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:735
|
||
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
||
msgstr "предупреждение: параметр -C может работать не так, как ожидается"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:883
|
||
msgid "not currently executing completion function"
|
||
msgstr "сейчас не выполняет функцию завершения"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:132
|
||
msgid "can only be used in a function"
|
||
msgstr "можно использовать только внутри функции"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
||
msgstr "%s: ссылочная переменная не может быть массивом"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
||
msgstr "%s: переменные nameref, ссылающиеся сами на себя, не допускаются"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
|
||
#: variables.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: circular name reference"
|
||
msgstr "%s: круговая ссылка на имя"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "«%s»: недопустимое название переменной для ссылки на имя"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:520
|
||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||
msgstr "«-f» нельзя использовать для создания функций"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly function"
|
||
msgstr "%s: значение функции можно только считать"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
||
msgstr "%s: присвоение составного массива в кавычках устарело"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
||
msgstr "%s: переменные массива нельзя уничтожить таким образом"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
||
msgstr "%s: не удаётся преобразовать ассоциативный массив в индексированный"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
||
msgid "dynamic loading not available"
|
||
msgstr "динамическая загрузка недоступна"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
||
msgstr "не удаётся открыть общий объект %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
||
msgstr "не удаётся найти %s в общем объекте %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
||
msgstr "загрузка функции %s завершилась ошибкой (%d): не загружена"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
||
msgstr "%s: не загружается динамически"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся удалить: %s"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: is a directory"
|
||
msgstr "%s: это каталог"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s: это не обычный файл"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file is too large"
|
||
msgstr "%s: файл слишком велик"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||
msgstr "%s: не удаётся запустить бинарный файл"
|
||
|
||
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся запустить: %s"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logout\n"
|
||
msgstr "выход\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:89
|
||
msgid "not login shell: use `exit'"
|
||
msgstr "не командный процессор login: используйте «exit»"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
||
msgstr "Есть остановленные задания.\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are running jobs.\n"
|
||
msgstr "Есть выполняемые задания.\n"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:265
|
||
msgid "no command found"
|
||
msgstr "команда не найдена"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
|
||
msgid "history specification"
|
||
msgstr "указание журнала команд"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся открыть временный файл: %s"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "текущий"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "job %d started without job control"
|
||
msgstr "задание %d запущено без возможности управления"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: недопустимый параметр — %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:91
|
||
msgid "hashing disabled"
|
||
msgstr "хэширование отключено"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: hash table empty\n"
|
||
msgstr "%s: таблица хэшей пустая\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hits\tcommand\n"
|
||
msgstr "вызовы\tкоманда\n"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:133
|
||
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
||
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
||
msgstr[0] "Команды, соответствующие ключевому слову «"
|
||
msgstr[1] "Команды, соответствующие ключевым словам «"
|
||
msgstr[2] "Команды, соответствующие ключевым словам «"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"нет разделов справки, соответствующих «%s». Попробуйте ввести «help help» или "
|
||
"«man -k %s» или «info %s»."
|
||
|
||
#: builtins/help.def:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся открыть файл: %s"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
||
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
||
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
||
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показанные ниже команды определены внутри командного процессора. Чтобы "
|
||
"вывести полный список, введите «help».\n"
|
||
"Чтобы вывести справку по функции «name», введите «help name».\n"
|
||
"Чтобы вывести справку по командному процессору, введите «info bash».\n"
|
||
"Чтобы вывести справку по командам, которые отсутствуют в этом списке, "
|
||
"введите «man -k» или «info».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Звёздочка (*) рядом с названием команды означает, что эта команда "
|
||
"отключена.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:154
|
||
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
||
msgstr "нельзя использовать больше одного параметра -anrw"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
|
||
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
|
||
msgid "history position"
|
||
msgstr "положение журнала команд"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timestamp"
|
||
msgstr "%s: недопустимая метка времени"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: history expansion failed"
|
||
msgstr "%s: не удалось расширить журнал команд"
|
||
|
||
#: builtins/inlib.def:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: inlib failed"
|
||
msgstr "%s: ошибка inlib"
|
||
|
||
#: builtins/jobs.def:109
|
||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||
msgstr "с параметром «-x» нельзя указывать другие параметры"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||
msgstr "%s: аргументами должны быть идентификаторы процессов или заданий"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:274
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
|
||
msgid "expression expected"
|
||
msgstr "ожидается выражение"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an indexed array"
|
||
msgstr "%s: это не индексированный массив"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
||
msgstr "%s: недопустимое указание дескриптора файла"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
||
msgstr "%d: invalid недопустимый дескриптор файла: %s"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid line count"
|
||
msgstr "%s: недопустимое число строк"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid array origin"
|
||
msgstr "%s: недопустимое начало массива"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
||
msgstr "%s: недопустимый квант обратного вызова"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:349
|
||
msgid "empty array variable name"
|
||
msgstr "пустое имя переменной массива"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:370
|
||
msgid "array variable support required"
|
||
msgstr "требуется поддержка переменных массива"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': missing format character"
|
||
msgstr "«%s»: отсутствует символ форматирования"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
||
msgstr "«%c»: недопустимое указание формата времени"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid format character"
|
||
msgstr "«%c»: недопустимый символ форматирования"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s: %s"
|
||
msgstr "предупреждение: %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format parsing problem: %s"
|
||
msgstr "ошибка анализа формата: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:886
|
||
msgid "missing hex digit for \\x"
|
||
msgstr "отсутствует шестнадцатеричная цифра для \\x"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
||
msgstr "отсутствует цифра Юникода для \\%c"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:199
|
||
msgid "no other directory"
|
||
msgstr "отсутствует другой каталог"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument"
|
||
msgstr "%s: недопустимый аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:480
|
||
msgid "<no current directory>"
|
||
msgstr "<отсутствует текущий каталог>"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:524
|
||
msgid "directory stack empty"
|
||
msgstr "стек каталогов пуст"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:526
|
||
msgid "directory stack index"
|
||
msgstr "индекс стека каталогов"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:701
|
||
msgid ""
|
||
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги\n"
|
||
" помещаются в список командой «pushd». Для очистки\n"
|
||
" списка используется команда «popd».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -c\tочистить стек каталогов, удалив из него все элементы\n"
|
||
" -l\tне выводить каталоги, начинающиеся с тильды (~),\n"
|
||
" \tкоторая означает домашний каталог\n"
|
||
" -p\tпоказать стек по одному каталогу в строке\n"
|
||
" -v\tпоказать стек по одному каталогу в строке\n"
|
||
" \tи с номером в стеке\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" +N\tпоказать N-ю запись слева в списке каталогов,\n"
|
||
" \tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tпоказать N-ю запись справа в списке каталогов,\n"
|
||
"\tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:723
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет каталог в начало стека каталогов или выполняет\n"
|
||
" ротацию стека, помещая в начало стека текущий рабочий\n"
|
||
" каталог. Если аргументы не указаны, меняет местами два первых "
|
||
"каталога.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при добавлении\n"
|
||
" \tкаталогов в стек, чтобы действия выполнялись только над стеком.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" +N\tвыполняет ротацию стека, чтобы N-й каталог (слева\n"
|
||
" \tв списке, показанного командой «dirs», начиная с нуля)\n"
|
||
" \tстал первым в стеке.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tвыполняет ротацию стека, чтобы N-й каталог (справа\n"
|
||
" \tв списке, показанного командой «dirs», начиная с нуля)\n"
|
||
" \tстал первым в стеке.\n"
|
||
" \n"
|
||
" каталог\tдобавляет каталог в начало стека каталогов, делая его\n"
|
||
" \tновым текущим каталогом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Встроенная команда dirs показывает стек каталогов."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:748
|
||
msgid ""
|
||
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляет записи из стека каталогов. Если аргументы не указаны,\n"
|
||
" удаляет первый каталог из стека и назначает новый первый каталог.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при удалении\n"
|
||
" \tкаталогов из стека, чтобы действия выполнялись только над стеком.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" +N\tудаляет N-ю слева запись в списке каталогов,\n"
|
||
" \tпоказанного командой «dirs», начиная с нуля. Например, «popd +0»\n"
|
||
" \tудаляет первый каталог, а «popd +1» — второй каталог.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tудаляет N-ю справа запись в списке каталогов,\n"
|
||
" \tпоказанного командой «dirs», начиная с нуля. Например, «popd -0»\n"
|
||
" \tудаляет последний каталог, а «popd -1» — предпоследний каталог.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Встроенная команда dirs показывает стек каталогов."
|
||
|
||
#: builtins/read.def:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
||
msgstr "%s: недопустимое указание тайм-аута"
|
||
|
||
#: builtins/read.def:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %d: %s"
|
||
msgstr "ошибка чтения: %d: %s"
|
||
|
||
#: builtins/return.def:68
|
||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||
msgstr "возврат можно выполнить только из функции или исходного скрипта"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:852
|
||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||
msgstr "нельзя одновременно сбросить функцию и переменную"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset"
|
||
msgstr "%s: не удаётся выполнить сброс"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся выполнить сброс: %s доступен только для чтения"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an array variable"
|
||
msgstr "%s: это не переменная массива"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a function"
|
||
msgstr "%s: это не функция"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot export"
|
||
msgstr "%s: не удаётся экспортировать"
|
||
|
||
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
|
||
msgid "shift count"
|
||
msgstr "счётчик смещений"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:310
|
||
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
||
msgstr "нельзя одновременно задать и сбросить параметры командного процессора"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid shell option name"
|
||
msgstr "%s: недопустимое название параметра командного процессора"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:128
|
||
msgid "filename argument required"
|
||
msgstr "требуется аргумент с именем файла"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file not found"
|
||
msgstr "%s: файл не найден"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:102
|
||
msgid "cannot suspend"
|
||
msgstr "не удаётся приостановить"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:112
|
||
msgid "cannot suspend a login shell"
|
||
msgstr "не удаётся приостановить командный процессор login"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
||
msgstr "%s — это псевдонимом для «%s»\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
||
msgstr "%s — это ключевое слово командного процессора\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a function\n"
|
||
msgstr "%s — это функция\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s — это специальная встроенная команда bash\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s — это встроенная команда bash\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s\n"
|
||
msgstr "%s является %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
||
msgstr "для %s вычислен хэш (%s)\n"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid limit argument"
|
||
msgstr "%s: недопустимый аргумент ограничения"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': bad command"
|
||
msgstr "«%c»: недопустимая команда"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся получить ограничение: %s"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:477
|
||
msgid "limit"
|
||
msgstr "ограничение"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся изменить ограничение: %s"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:115
|
||
msgid "octal number"
|
||
msgstr "восьмеричное число"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
||
msgstr "«%c»: недопустимый оператор символьного режима"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
||
msgstr "«%c»: недопустимый знак символьного режима"
|
||
|
||
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
||
msgid " line "
|
||
msgstr " строка "
|
||
|
||
#: error.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last command: %s\n"
|
||
msgstr "последняя команда: %s\n"
|
||
|
||
#: error.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Прерывание..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
||
#: error.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INFORM: "
|
||
msgstr "ИНФО: "
|
||
|
||
#: error.c:462
|
||
msgid "unknown command error"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка команды"
|
||
|
||
#: error.c:463
|
||
msgid "bad command type"
|
||
msgstr "неверный тип команды"
|
||
|
||
#: error.c:464
|
||
msgid "bad connector"
|
||
msgstr "неверный соединитель"
|
||
|
||
#: error.c:465
|
||
msgid "bad jump"
|
||
msgstr "ошибка перехода"
|
||
|
||
#: error.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unbound variable"
|
||
msgstr "%s: не заданы границы переменной"
|
||
|
||
#: eval.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||
msgstr "\aпревышено время ожидания ввода: auto-logout\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||
msgstr "не удаётся перенаправить стандартный ввод из /dev/null: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: недопустимый символ форматирования"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
||
msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] всё ещё существует"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2485
|
||
msgid "pipe error"
|
||
msgstr "ошибка конвейера"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "eval: достигнут максимальный уровень вложенности eval (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "%s: достигнут максимальный уровень вложенности source (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "%s: достигнут максимальный уровень вложенности функций (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: ограниченный режим: в названиях команд нельзя использовать косую черту «/»"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s: команда не найдена"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||
msgstr "%s: %s: неверный интерпретатор"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
||
msgstr "%s: не удаётся запустить бинарный файл: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': is a special builtin"
|
||
msgstr "«%s»: это специальная встроенная команда"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||
msgstr "не удаётся скопировать файловый дескриптор %d в %d"
|
||
|
||
#: expr.c:263
|
||
msgid "expression recursion level exceeded"
|
||
msgstr "слишком много вложенных выражений"
|
||
|
||
#: expr.c:291
|
||
msgid "recursion stack underflow"
|
||
msgstr "отрицательное переполнение стека вложенных выражений"
|
||
|
||
#: expr.c:477
|
||
msgid "syntax error in expression"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка в выражении"
|
||
|
||
#: expr.c:521
|
||
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
||
msgstr "значение можно присвоить только переменной"
|
||
|
||
#: expr.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "syntax error in variable assignment"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка в выражении"
|
||
|
||
#: expr.c:544 expr.c:910
|
||
msgid "division by 0"
|
||
msgstr "деление на 0"
|
||
|
||
#: expr.c:591
|
||
msgid "bug: bad expassign token"
|
||
msgstr "ошибка: недопустимый маркер присвоения выражения"
|
||
|
||
#: expr.c:645
|
||
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
||
msgstr "в условном выражении должен быть символ «:»"
|
||
|
||
#: expr.c:971
|
||
msgid "exponent less than 0"
|
||
msgstr "экспонента меньше нуля"
|
||
|
||
#: expr.c:1028
|
||
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
||
msgstr ""
|
||
"после предварительного инкремента или декремента ожидается идентификатор "
|
||
|
||
#: expr.c:1055
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "отсутствует символ «)»"
|
||
|
||
#: expr.c:1106 expr.c:1484
|
||
msgid "syntax error: operand expected"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка: ожидается операнд"
|
||
|
||
#: expr.c:1486
|
||
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
||
msgstr "ошибка синтаксиса: недопустимый математический оператор"
|
||
|
||
#: expr.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
||
msgstr "%s%s%s: %s (неверный маркер «%s»)"
|
||
|
||
#: expr.c:1568
|
||
msgid "invalid arithmetic base"
|
||
msgstr "недопустимое математическое основание"
|
||
|
||
#: expr.c:1588
|
||
msgid "value too great for base"
|
||
msgstr "слишком большое значение для основания"
|
||
|
||
#: expr.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: expression error\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка выражения\n"
|
||
|
||
#: general.c:69
|
||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||
msgstr "getcwd: нет доступа к родительским каталогам"
|
||
|
||
#: input.c:99 subst.c:5930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||
msgstr "не удаётся сбросить режим nodelay для файлового дескриптора %d"
|
||
|
||
#: input.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удаётся выделить новый дескриптор для входных данных bash из файлового "
|
||
"дескриптора %d"
|
||
|
||
#: input.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||
msgstr "save_bash_input: у нового файлового дескриптора %d уже есть буфер"
|
||
|
||
#: jobs.c:529
|
||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
|
||
#: jobs.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||
msgstr "идентификатор дочернего процесса %d принадлежит запущенному заданию %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||
msgstr "удаление остановленного задания %d с группой процесса %ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||
msgstr "add_process: процесс %5ld (%s) в the_pipeline"
|
||
|
||
#: jobs.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||
msgstr ""
|
||
"add_process: процесс с идентификатором %5ld (%s) помечен как всё ещё активный"
|
||
|
||
#: jobs.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||
msgstr "describe_pid: %ld: нет процесса с таким идентификатором"
|
||
|
||
#: jobs.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal %d"
|
||
msgstr "Сигнал %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завершён"
|
||
|
||
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Остановлен"
|
||
|
||
#: jobs.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped(%s)"
|
||
msgstr "Остановлен (%s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1681
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Запущен"
|
||
|
||
#: jobs.c:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done(%d)"
|
||
msgstr "Завершён (%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %d"
|
||
msgstr "Выход %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1703
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr "Состояние неизвестно"
|
||
|
||
#: jobs.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(core dumped) "
|
||
msgstr "(стек памяти сброшен на диск) "
|
||
|
||
#: jobs.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (wd: %s)"
|
||
msgstr " (рабочий каталог: %s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||
msgstr "дочерний setpgid (%ld к %ld)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||
msgstr ""
|
||
"wait: процесс %ld не является дочерним процессом этого командного процессора"
|
||
|
||
#: jobs.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||
msgstr "wait_for: нет записей процесса %ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||
msgstr "wait_for_job: задание %d остановлено"
|
||
|
||
#: jobs.c:3362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job has terminated"
|
||
msgstr "%s: выполнение задания прервано"
|
||
|
||
#: jobs.c:3371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||
msgstr "%s: задание %d уже выполняется в фоновом режиме"
|
||
|
||
#: jobs.c:3597
|
||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||
msgstr ""
|
||
"waitchld: включается WNOHANG, чтобы предотвратить появление неопределённого "
|
||
"блока"
|
||
|
||
#: jobs.c:4120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: line %d: "
|
||
msgstr "%s: строка %d: "
|
||
|
||
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (core dumped)"
|
||
msgstr " (стек памяти сброшен на диск)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||
msgstr "(рабочий каталог: %s)\n"
|
||
|
||
#: jobs.c:4191
|
||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||
msgstr "initialize_job_control: ошибка вызова getpgrp "
|
||
|
||
#: jobs.c:4247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
||
msgstr "initialize_job_control: дисциплина строки"
|
||
|
||
#: jobs.c:4263
|
||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||
msgstr "initialize_job_control: дисциплина строки"
|
||
|
||
#: jobs.c:4273
|
||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||
|
||
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||
msgstr "не удаётся задать группу процесса терминала (%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4308
|
||
msgid "no job control in this shell"
|
||
msgstr "этот командный процессор не может управлять заданиями"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
||
msgstr "malloc: ошибка утверждения: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: утверждение не удалось\\r\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:348
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:855
|
||
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
||
msgstr "malloc: блок в списке свободных затёрт"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:932
|
||
msgid "free: called with already freed block argument"
|
||
msgstr "free: вызван с аргументом уже освобождённого блока"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:935
|
||
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "free: вызван с аргументом невыделенного блока"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:954
|
||
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
"free: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами "
|
||
"диапазона"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:960
|
||
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "free: размеры начального и конечного блока отличаются"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1070
|
||
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "realloc: вызван с аргументом невыделенного блока"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1085
|
||
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
"realloc: обнаружено отрицательное переполнение; mh_nbytes байт за пределами "
|
||
"диапазона"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1091
|
||
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "realloc: размеры начального и конечного блока отличаются"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: таблица выделения заполнена записями FIND_ALLOC?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: %p уже есть в таблице как выделенный?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
||
msgstr "register_free: %p уже есть в таблице как свободный?\n"
|
||
|
||
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
||
msgid "invalid base"
|
||
msgstr "недопустимое основание"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: host unknown"
|
||
msgstr "%s: узел неизвестен"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid service"
|
||
msgstr "%s: недопустимая служба"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad network path specification"
|
||
msgstr "%s: недопустимое указание сетевого пути"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:347
|
||
msgid "network operations not supported"
|
||
msgstr "сетевые операции не поддерживаются"
|
||
|
||
#: locale.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "setlocale: LC_ALL: не удаётся изменить язык (%s)"
|
||
|
||
#: locale.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "setlocale: LC_ALL: не удаётся изменить язык (%s): %s"
|
||
|
||
#: locale.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "setlocale: %s: не удаётся изменить язык (%s)"
|
||
|
||
#: locale.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "setlocale: %s: не удаётся изменить язык (%s): %s"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:439
|
||
msgid "You have mail in $_"
|
||
msgstr "Для вас есть почта в $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:464
|
||
msgid "You have new mail in $_"
|
||
msgstr "Для вас есть почта в $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
||
msgstr "Сообщения в %s были прочитаны\n"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:317
|
||
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка: требуется математическое выражение"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:319
|
||
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка: ожидается «;»"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка: «((%s))»"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
||
msgstr "make_here_document: недопустимый тип инструкции %d"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"блок here-document в строке %d разделён знаком конца файла (ожидался «%s»)"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
"make_redirection: инструкция перенаправления «%d» вышла за пределы диапазона"
|
||
|
||
#: parse.y:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
|
||
"truncated"
|
||
msgstr ""
|
||
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) превысил SIZE_MAX (%lu): строка "
|
||
"обрезана"
|
||
|
||
#: parse.y:2786
|
||
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
||
msgstr "достигнуто максимальное число переменных here-document"
|
||
|
||
#: parse.y:3536 parse.y:3906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
||
msgstr "неожиданный конец файла во время поиска «%c»"
|
||
|
||
#: parse.y:4606
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
||
msgstr "неожиданный конец файла во время поиска «]]»"
|
||
|
||
#: parse.y:4611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка в условном выражении: неожиданный маркер «%s»"
|
||
|
||
#: parse.y:4615
|
||
msgid "syntax error in conditional expression"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка в условном выражении"
|
||
|
||
#: parse.y:4693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
||
msgstr "неожиданный маркер «%s», ожидался «)»"
|
||
|
||
#: parse.y:4697
|
||
msgid "expected `)'"
|
||
msgstr "ожидается символ «)»"
|
||
|
||
#: parse.y:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
||
msgstr "неожиданный аргумент «%s» для условного унарного оператора"
|
||
|
||
#: parse.y:4729
|
||
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
||
msgstr "неожиданный аргумент для условного унарного оператора"
|
||
|
||
#: parse.y:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "неожиданный маркер «%s», ожидается условный бинарный оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4779
|
||
msgid "conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "ожидается условный бинарный оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
||
msgstr "неожиданный аргумент «%s» для условного бинарного оператора"
|
||
|
||
#: parse.y:4805
|
||
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
||
msgstr "неожиданный аргумент для условного бинарного оператора"
|
||
|
||
#: parse.y:4816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
||
msgstr "неожиданный маркер «%c» в условной команде"
|
||
|
||
#: parse.y:4819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
||
msgstr "неожиданный маркер «%s» в условной команде"
|
||
|
||
#: parse.y:4823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||
msgstr "неожиданный маркер %d в условной команде"
|
||
|
||
#: parse.y:6245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка рядом с неожиданным маркером «%s»"
|
||
|
||
#: parse.y:6263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка рядом с «%s»"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка: неожиданный конец файла"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка"
|
||
|
||
#: parse.y:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||
msgstr "Для выхода из командного процессора используйте «%s».\n"
|
||
|
||
#: parse.y:6497
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||
msgstr "неожиданный конец файла во время поиска «)»"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "completion: function `%s' not found"
|
||
msgstr "completion: функция «%s» не найдена"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
||
msgstr "programmable_completion: %s: возможен бесконечный цикл повторов"
|
||
|
||
#: pcomplib.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
||
msgstr "print_command: неверный соединитель «%d»"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
||
msgstr "xtrace_set: %d: недопустимый идентификатор файла"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:380
|
||
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
||
msgstr "xtrace_set: пустой указатель на файл"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "cprintf: «%c»: недопустимый символ форматирования"
|
||
|
||
#: redir.c:121 redir.c:167
|
||
msgid "file descriptor out of range"
|
||
msgstr "файловый дескриптор за пределами диапазона"
|
||
|
||
#: redir.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||
msgstr "%s: неоднозначное перенаправление"
|
||
|
||
#: redir.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||
msgstr "%s: не удаётся перезаписать существующий файл"
|
||
|
||
#: redir.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||
msgstr "%s: ограниченный режим: не удаётся перенаправить вывод"
|
||
|
||
#: redir.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||
msgstr "не удаётся создать временный файл для блока here-document: %s"
|
||
|
||
#: redir.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||
msgstr "%s: не удаётся присвоить файловый дескриптор переменной"
|
||
|
||
#: redir.c:591
|
||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не поддерживается без сети"
|
||
|
||
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
|
||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||
msgstr "ошибка перенаправления: не удаётся создать копию файлового дескриптора"
|
||
|
||
#: shell.c:343
|
||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||
msgstr "не удалось найти /tmp; создайте этот каталог"
|
||
|
||
#: shell.c:347
|
||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||
msgstr "/tmp должен быть допустимым названием каталога"
|
||
|
||
#: shell.c:798
|
||
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||
msgstr "%c%c: недопустимый параметр"
|
||
|
||
#: shell.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
||
msgstr "не удаётся установить UID %d: эффективный UID %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
||
msgstr "не удаётся установить GID %d: эффективный GID %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1494
|
||
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
||
msgstr "не удаётся запустить отладчик: режим отладки отключён"
|
||
|
||
#: shell.c:1608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Is a directory"
|
||
msgstr "%s: это каталог"
|
||
|
||
#: shell.c:1826
|
||
msgid "I have no name!"
|
||
msgstr "Не удаётся определить название"
|
||
|
||
#: shell.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1981
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование:\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] ...\n"
|
||
"\t\t%s [длинные параметры GNU] [параметры] файл_скрипта ...\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1983
|
||
msgid "GNU long options:\n"
|
||
msgstr "Длинные параметры GNU:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1987
|
||
msgid "Shell options:\n"
|
||
msgstr "Параметры командного процессора:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1988
|
||
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t-irsD или -c команда или -O короткие_параметры\t\t(только при запуске)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||
msgstr "\t-%s или -o параметр\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения дополнительных сведений о параметрах командного процессора "
|
||
"введите «%s -c \"help set\"».\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения дополнительных сведений о встроенных командах введите «%s -c "
|
||
"help».\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||
msgstr "Для отправки сообщений об ошибках используйте команду «bashbug».\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
msgstr "Домашняя страница bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Общая справка по использованию программ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
|
||
#: sig.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
||
msgstr "sigprocmask: %d: недопустимая операция"
|
||
|
||
#: siglist.c:48
|
||
msgid "Bogus signal"
|
||
msgstr "Фиктивный сигнал"
|
||
|
||
#: siglist.c:51
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Отбой"
|
||
|
||
#: siglist.c:55
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Прерывание"
|
||
|
||
#: siglist.c:59
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: siglist.c:63
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Недопустимая инструкция"
|
||
|
||
#: siglist.c:67
|
||
msgid "BPT trace/trap"
|
||
msgstr "Трасса/ловушка BPT"
|
||
|
||
#: siglist.c:75
|
||
msgid "ABORT instruction"
|
||
msgstr "Инструкция ABORT"
|
||
|
||
#: siglist.c:79
|
||
msgid "EMT instruction"
|
||
msgstr "Инструкция EMT"
|
||
|
||
#: siglist.c:83
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "Исключение при обработке чисел с плавающей точкой"
|
||
|
||
#: siglist.c:87
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Убит"
|
||
|
||
#: siglist.c:91
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Ошибка шины"
|
||
|
||
#: siglist.c:95
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr "Ошибка сегментации"
|
||
|
||
#: siglist.c:99
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "Неверный системный вызов"
|
||
|
||
#: siglist.c:103
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Конвейер не работает"
|
||
|
||
#: siglist.c:107
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Сигнал часов"
|
||
|
||
#: siglist.c:111
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Прерван"
|
||
|
||
#: siglist.c:115
|
||
msgid "Urgent IO condition"
|
||
msgstr "Срочное событие ввода/вывода"
|
||
|
||
#: siglist.c:119
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr "Остановлен (сигналом)"
|
||
|
||
#: siglist.c:127
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжение"
|
||
|
||
#: siglist.c:135
|
||
msgid "Child death or stop"
|
||
msgstr "Смерть или остановка дочернего процесса"
|
||
|
||
#: siglist.c:139
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr "Остановлен (ввод с tty)"
|
||
|
||
#: siglist.c:143
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr "Остановлен (вывод на tty)"
|
||
|
||
#: siglist.c:147
|
||
msgid "I/O ready"
|
||
msgstr "Готов к вводу/выводу"
|
||
|
||
#: siglist.c:151
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "Ограничение ЦП"
|
||
|
||
#: siglist.c:155
|
||
msgid "File limit"
|
||
msgstr "Ограничение величины файла"
|
||
|
||
#: siglist.c:159
|
||
msgid "Alarm (virtual)"
|
||
msgstr "Сигнал часов (виртуальный)"
|
||
|
||
#: siglist.c:163
|
||
msgid "Alarm (profile)"
|
||
msgstr "Сигнал часов (профиль)"
|
||
|
||
#: siglist.c:167
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr "Окно изменено"
|
||
|
||
#: siglist.c:171
|
||
msgid "Record lock"
|
||
msgstr "Запись блокирована"
|
||
|
||
#: siglist.c:175
|
||
msgid "User signal 1"
|
||
msgstr "Сигнал пользователя 1"
|
||
|
||
#: siglist.c:179
|
||
msgid "User signal 2"
|
||
msgstr "Сигнал пользователя 2"
|
||
|
||
#: siglist.c:183
|
||
msgid "HFT input data pending"
|
||
msgstr "Ожидание входных данных HFT"
|
||
|
||
#: siglist.c:187
|
||
msgid "power failure imminent"
|
||
msgstr "неизбежна ошибка питания"
|
||
|
||
#: siglist.c:191
|
||
msgid "system crash imminent"
|
||
msgstr "неизбежно падение системы"
|
||
|
||
#: siglist.c:195
|
||
msgid "migrate process to another CPU"
|
||
msgstr "процесс переносится на другой ЦП"
|
||
|
||
#: siglist.c:199
|
||
msgid "programming error"
|
||
msgstr "программная ошибка"
|
||
|
||
#: siglist.c:203
|
||
msgid "HFT monitor mode granted"
|
||
msgstr "Установлен режим монитора HFT"
|
||
|
||
#: siglist.c:207
|
||
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
||
msgstr "Выход из режима монитора HFT"
|
||
|
||
#: siglist.c:211
|
||
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
||
msgstr "Последовательность звуков HFT завершена"
|
||
|
||
#: siglist.c:215
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "Информационный запрос"
|
||
|
||
#: siglist.c:223
|
||
msgid "Unknown Signal #"
|
||
msgstr "Неизвестный номер сигнала"
|
||
|
||
#: siglist.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Signal #%d"
|
||
msgstr "Неизвестный номер сигнала %d"
|
||
|
||
#: subst.c:1454 subst.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||
msgstr "неверная подстановка: нет закрывающей «%s» в %s"
|
||
|
||
#: subst.c:3231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||
msgstr "%s: не удаётся присвоить список элементу массива"
|
||
|
||
#: subst.c:5789 subst.c:5805
|
||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||
msgstr "не удаётся создать конвейер для подстановки процесса"
|
||
|
||
#: subst.c:5851
|
||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||
msgstr "не удаётся создать дочерний процесс для подстановки"
|
||
|
||
#: subst.c:5920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||
msgstr "не удаётся открыть именованный конвейер %s для чтения"
|
||
|
||
#: subst.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||
msgstr "не удаётся открыть именованный конвейер %s для записи"
|
||
|
||
#: subst.c:5945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"не удаётся скопировать именованный конвейер %s в файловый дескриптор %d"
|
||
|
||
#: subst.c:6062
|
||
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
||
msgstr "подстановка команды: во входных данных проигнорирован нулевой байт"
|
||
|
||
#: subst.c:6190
|
||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||
msgstr "не удаётся создать конвейер для подстановки команды"
|
||
|
||
#: subst.c:6233
|
||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||
msgstr "не удаётся создать дочерний процесс для подстановки команды"
|
||
|
||
#: subst.c:6259
|
||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"command_substitute: не удаётся скопировать конвейер в файловый дескриптор 1"
|
||
|
||
#: subst.c:6710 subst.c:9623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "%s: недопустимое название переменной для ссылки на имя"
|
||
|
||
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
||
msgstr "%s: недопустимое непрямое раскрытие"
|
||
|
||
#: subst.c:6840 subst.c:6987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name"
|
||
msgstr "%s: недопустимое имя переменной"
|
||
|
||
#: subst.c:7056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: parameter not set"
|
||
msgstr "%s: параметр не задан или пустой"
|
||
|
||
#: subst.c:7058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||
msgstr "%s: параметр не задан или пустой"
|
||
|
||
#: subst.c:7295 subst.c:7310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||
msgstr "%s: заданное подстрокой выражение меньше нуля"
|
||
|
||
#: subst.c:8973 subst.c:8994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad substitution"
|
||
msgstr "%s: недопустимая подстановка"
|
||
|
||
#: subst.c:9082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||
msgstr "$%s: такое присвоение невозможно"
|
||
|
||
#: subst.c:9485
|
||
msgid ""
|
||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||
"substitution"
|
||
msgstr ""
|
||
"в будущих версиях командный процессор оценка будет выполняться как "
|
||
"математическая подстановка"
|
||
|
||
#: subst.c:10043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||
msgstr "неверная подстановка: нет закрывающей «`» в %s"
|
||
|
||
#: subst.c:11070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no match: %s"
|
||
msgstr "нет совпадений: %s"
|
||
|
||
#: test.c:147
|
||
msgid "argument expected"
|
||
msgstr "ожидается аргумент"
|
||
|
||
#: test.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: integer expression expected"
|
||
msgstr "%s: ожидается целочисленное выражение"
|
||
|
||
#: test.c:265
|
||
msgid "`)' expected"
|
||
msgstr "ожидается символ «)»"
|
||
|
||
#: test.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`)' expected, found %s"
|
||
msgstr "ожидается символ «)», обнаружено %s"
|
||
|
||
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unary operator expected"
|
||
msgstr "%s: ожидается унарный оператор"
|
||
|
||
#: test.c:469 test.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: binary operator expected"
|
||
msgstr "%s: ожидается бинарный оператор"
|
||
|
||
#: test.c:875
|
||
msgid "missing `]'"
|
||
msgstr "отсутствует символ «]»"
|
||
|
||
#: trap.c:216
|
||
msgid "invalid signal number"
|
||
msgstr "недопустимый номер сигнала"
|
||
|
||
#: trap.c:320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "eval: достигнут максимальный уровень вложенности eval (%d)"
|
||
|
||
#: trap.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
||
msgstr "run_pending_traps: неверное значение в trap_list[%d]: %p"
|
||
|
||
#: trap.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
||
msgstr ""
|
||
"run_pending_traps: обработчик сигнала — SIG_DFL; повторная отправка %d (%s) "
|
||
"самому себе"
|
||
|
||
#: trap.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
||
msgstr "trap_handler: неверный сигнал %d"
|
||
|
||
#: variables.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
||
msgstr "ошибка импорта определения функции для «%s»"
|
||
|
||
#: variables.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||
msgstr "слишком высокий уровень командного процессора (%d); сбрасывается до 1"
|
||
|
||
#: variables.c:2655
|
||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||
msgstr "make_local_variable: в текущей области отсутствует контекст функции"
|
||
|
||
#: variables.c:2674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
||
msgstr "%s: переменной не может быть присвоено значение"
|
||
|
||
#: variables.c:3453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
||
msgstr "%s: целое числе присваивается ссылке на имя"
|
||
|
||
#: variables.c:4365
|
||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||
msgstr "all_local_variables: в текущей области отсутствует контекст функции"
|
||
|
||
#: variables.c:4698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has null exportstr"
|
||
msgstr "%s имеет пустую exportstr"
|
||
|
||
#: variables.c:4703 variables.c:4712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||
msgstr "недопустимый символ %d в exportstr для %s"
|
||
|
||
#: variables.c:4718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||
msgstr "отсутствует «=» в exportstr для %s"
|
||
|
||
#: variables.c:5243
|
||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||
msgstr ""
|
||
"pop_var_context: заголовок shell_variables не является контекстом функции"
|
||
|
||
#: variables.c:5256
|
||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||
msgstr "pop_var_context: отсутствует контекст global_variables"
|
||
|
||
#: variables.c:5336
|
||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"pop_scope: заголовок shell_variables не является областью временного "
|
||
"окружения"
|
||
|
||
#: variables.c:6272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
||
msgstr "%s: %s: не удаётся открыть как ФАЙЛ"
|
||
|
||
#: variables.c:6277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
||
msgstr "%s: %s: недопустимое значение для дескриптора файла трассировки"
|
||
|
||
#: variables.c:6322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
||
msgstr "%s: %s: значение совместимости за пределами диапазона"
|
||
|
||
#: version.c:46 version2.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
||
msgstr "© Free Software Foundation, Inc, 2016."
|
||
|
||
#: version.c:47 version2.c:47
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или более поздней <http://gnu.org/licenses/"
|
||
"gpl.html>\n"
|
||
|
||
#: version.c:86 version2.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, версия %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: version.c:91 version2.c:91
|
||
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это свободное программное обеспечение. Вы можете изменять и распространять "
|
||
"его."
|
||
|
||
#: version.c:92 version2.c:92
|
||
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "НИКАКАЯ ГАРАНТИЯ не предоставляется в пределах, допускаемых законом."
|
||
|
||
#: xmalloc.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "%s: не удаётся выделить %lu байт (выделено %lu байт)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: не удаётся выделить %lu байт"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "%s: %s:%d: не удаётся выделить %lu байт (выделено %lu байт)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: %s:%d: не удаётся выделить %lu байт"
|
||
|
||
#: builtins.c:45
|
||
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
||
msgstr "alias [-p] [имя[=значение] ... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:49
|
||
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
||
msgstr "unalias [-a] имя [имя ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
||
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"bind [-lpvsPSVX] [-m раскладка] [-f файл] [-q имя] [-u name] [-r "
|
||
"послед_клавиш] [-x послед_клавиш:команда_shell] [послед_клавиш:фнкц_readline "
|
||
"или команда_readline]"
|
||
|
||
#: builtins.c:56
|
||
msgid "break [n]"
|
||
msgstr "break [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:58
|
||
msgid "continue [n]"
|
||
msgstr "continue [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:60
|
||
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
msgstr "builtin [встр_команда [аргумент ...]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:63
|
||
msgid "caller [expr]"
|
||
msgstr "caller [выражение]"
|
||
|
||
#: builtins.c:66
|
||
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
||
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [каталог]"
|
||
|
||
#: builtins.c:68
|
||
msgid "pwd [-LP]"
|
||
msgstr "pwd [-LP]"
|
||
|
||
#: builtins.c:76
|
||
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
||
msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:78
|
||
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
||
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [имя[=значение] ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:80
|
||
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
||
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] имя[=значение] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:82
|
||
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
||
msgstr "local [параметр] имя[=значение] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:85
|
||
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:89
|
||
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-n] [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:92
|
||
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
||
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f файл] [имя ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:94
|
||
msgid "eval [arg ...]"
|
||
msgstr "eval [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:96
|
||
msgid "getopts optstring name [arg]"
|
||
msgstr "getopts строка_параметров имя [аргумент]"
|
||
|
||
#: builtins.c:98
|
||
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
|
||
msgstr "exec [-cl] [-a имя] [команда] [аргументы ...]] [перенаправление ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:100
|
||
msgid "exit [n]"
|
||
msgstr "exit [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:102
|
||
msgid "logout [n]"
|
||
msgstr "logout [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:105
|
||
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"fc [-e редактор] [-lnr] [первая] [последняя] или fc -s [шаблон=замена] "
|
||
"[команда]"
|
||
|
||
#: builtins.c:109
|
||
msgid "fg [job_spec]"
|
||
msgstr "fg [задание]"
|
||
|
||
#: builtins.c:113
|
||
msgid "bg [job_spec ...]"
|
||
msgstr "bg [задание ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:116
|
||
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
||
msgstr "hash [-lr] [-p путь] [-dt] [имя ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:119
|
||
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
||
msgstr "help [-dms] [шаблон ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
||
"[arg...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"history [-c] [-d смещение] [n] или history -anrw [файл] или history -ps "
|
||
"аргумент [аргумент...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:127
|
||
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
||
msgstr "jobs [-lnprs] [задание ...] или jobs -x команда [аргументы]"
|
||
|
||
#: builtins.c:131
|
||
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
||
msgstr "disown [-h] [-ar] [задание ... | pid ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
||
"[sigspec]"
|
||
msgstr ""
|
||
"kill [-s назв_сигнала | -n номер_сигнала | -назв_сигнала] ид_процесса | "
|
||
"назв_задания] ... или kill -l [назв_сигнала]"
|
||
|
||
#: builtins.c:136
|
||
msgid "let arg [arg ...]"
|
||
msgstr "let аргумент [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
||
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"read [-ers] [-a массив] [-d разделитель] [-i текст] [-n число_символов] [-N "
|
||
"число_символов] [-p приглашение] [-t тайм-аут] [-u fd] [имя ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:140
|
||
msgid "return [n]"
|
||
msgstr "return [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:142
|
||
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
||
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o параметр] [--] [аргумент ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:144
|
||
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
||
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [имя ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:146
|
||
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||
msgstr "export [-fn] [имя[=значение ...] или export -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:148
|
||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||
msgstr "readonly [-aAf] [имя[=значение] ...] или readonly -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:150
|
||
msgid "shift [n]"
|
||
msgstr "shift [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:152
|
||
msgid "source filename [arguments]"
|
||
msgstr "source файл [аргументы]"
|
||
|
||
#: builtins.c:154
|
||
msgid ". filename [arguments]"
|
||
msgstr ". файл [аргументы]"
|
||
|
||
#: builtins.c:157
|
||
msgid "suspend [-f]"
|
||
msgstr "suspend [-f]"
|
||
|
||
#: builtins.c:160
|
||
msgid "test [expr]"
|
||
msgstr "test [выражение]"
|
||
|
||
#: builtins.c:162
|
||
msgid "[ arg... ]"
|
||
msgstr "[ аргумент... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:166
|
||
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
||
msgstr "trap [-lp] [[аргумент] сигнал ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:168
|
||
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
||
msgstr "type [-afptP] имя [имя ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:171
|
||
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
||
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ограничение]"
|
||
|
||
#: builtins.c:174
|
||
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
||
msgstr "umask [-p] [-S] [режим]"
|
||
|
||
#: builtins.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wait [-fn] [id ...]"
|
||
msgstr "wait [-n] [идентификатор ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:181
|
||
msgid "wait [pid ...]"
|
||
msgstr "wait [идентификатор ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:184
|
||
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for ИМЯ [in СЛОВА... ;] do КОМАНДЫ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:186
|
||
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for (( выраж1; выраж2; выраж3 )); do КОМАНДЫ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:188
|
||
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "select ИМЯ [in СЛОВА ... ;] do КОМАНДЫ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:190
|
||
msgid "time [-p] pipeline"
|
||
msgstr "time [-p] конвейер"
|
||
|
||
#: builtins.c:192
|
||
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
||
msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДЫ ;;]... esac"
|
||
|
||
#: builtins.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
||
"COMMANDS; ] fi"
|
||
msgstr ""
|
||
"if КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; [ elif КОМАНДЫ; then КОМАНДЫ; ]... [ else "
|
||
"КОМАНДЫ; ] fi"
|
||
|
||
#: builtins.c:196
|
||
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "while КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:198
|
||
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "until КОМАНДЫ; do КОМАНДЫ; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:200
|
||
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
||
msgstr "coproc [ИМЯ] команда [перенаправления]"
|
||
|
||
#: builtins.c:202
|
||
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "function ИМЯ { КОМАНДЫ ; } или ИМЯ () { КОМАНДЫ ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:204
|
||
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "{ КОМАНДЫ ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:206
|
||
msgid "job_spec [&]"
|
||
msgstr "задание [&]"
|
||
|
||
#: builtins.c:208
|
||
msgid "(( expression ))"
|
||
msgstr "(( выражение ))"
|
||
|
||
#: builtins.c:210
|
||
msgid "[[ expression ]]"
|
||
msgstr "[[ выражение ]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:212
|
||
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
||
msgstr ""
|
||
"переменные — имена и значения некоторых переменных командного процессора"
|
||
|
||
#: builtins.c:215
|
||
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
||
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | каталог]"
|
||
|
||
#: builtins.c:219
|
||
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:223
|
||
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:226
|
||
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
||
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [параметр ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:228
|
||
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
||
msgstr "printf [-v переменная] формат [аргументы]"
|
||
|
||
#: builtins.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
||
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
||
"suffix] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o параметр] [-A действие] [-G "
|
||
"глоб_шаблон] [-W список_слов] [-F функция] [-C команда] [-X фильтр_шабл] [-"
|
||
"P префикс] [-S суффикс] [имя ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
|
||
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
||
msgstr ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o параметр] [-A действие] [-G глоб_шабл] [-W "
|
||
"список_слов] [-F функция] [-C команда] [-X фильтр_шабл] [-P префикс] [-S "
|
||
"суффикс] [слово]"
|
||
|
||
#: builtins.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
||
msgstr "compopt [-o|+o параметр] [-DE] [имя ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"mapfile [-d разделитель] [-n число] [-O начало] [-s число] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [массив]"
|
||
|
||
#: builtins.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"readarray [-n число] [-O начало] [-s число] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
|
||
"quantum] [массив]"
|
||
|
||
#: builtins.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Define or display aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
||
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
||
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
||
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
||
"been\n"
|
||
" defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определение или отображение псевдонимов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если не указать аргументы, alias выводит список псевдонимов\n"
|
||
" в виде «alias имя=значение» на стандартный вывод.\n"
|
||
" \n"
|
||
" В противном случае каждому имени, для которого указано значение,\n"
|
||
" назначается псевдоним. Если значение в конце содержит пробел,\n"
|
||
" следующее слово будет проверяться на замену псевдонима при его\n"
|
||
" развёртывании.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -p\tвыводит все определённые псевдонимы\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" alias возвращает истину, если для указанного имени был задан\n"
|
||
" псевдоним."
|
||
|
||
#: builtins.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
||
" \n"
|
||
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаляет все имена из списка определённых псевдонимов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a\tудаляет все псевдонимы\n"
|
||
" \n"
|
||
" Возвращает успех, если имя связано с существующим псевдонимом."
|
||
|
||
#: builtins.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
||
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
||
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
||
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
||
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
||
"move,\n"
|
||
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
||
" -l List names of functions.\n"
|
||
" -P List function names and bindings.\n"
|
||
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
||
" reused as input.\n"
|
||
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" -V List variable names and values\n"
|
||
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
||
" be reused as input.\n"
|
||
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
||
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
||
"function.\n"
|
||
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
||
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
||
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
||
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
||
" -X List key sequences bound with -x and associated "
|
||
"commands\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определение привязок клавиш и переменных readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Привязывает последовательность клавиш функции readline или макросу\n"
|
||
" или задаёт переменную readline. Синтаксис аргументов без параметров "
|
||
"аналогичен\n"
|
||
" синтаксису файла ~/.inputrc, но всё должно передаваться в одном "
|
||
"аргументе,\n"
|
||
" например bind '\"\\C-x\\C-r\": перечитать-init-файл'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -m раскладка использовать указанную раскладку во время "
|
||
"выполнения\n"
|
||
" данной команды. Допустимые раскладки: emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
||
"move,\n"
|
||
" vi-command и vi-insert.\n"
|
||
" -l вывести названия функций\n"
|
||
" -P вывести названия функций и их привязки\n"
|
||
" -p вывести функции и их привязки в формате\n"
|
||
" для повторного использования\n"
|
||
" -S вывести список последовательностей клавиш, которые\n"
|
||
" вызывают макросы, и их значения\n"
|
||
" -s вывести список последовательностей клавиш, которые\n"
|
||
" вызывают макросы, и их значения\n"
|
||
" в формате для повторного использования\n"
|
||
" -V вывести названия переменных и их значения\n"
|
||
" -v вывести имена переменных и их значения\n"
|
||
" в формате для повторного использования\n"
|
||
" -q имя_функции\t вывести клавиши, вызывающие указанную функцию\n"
|
||
" -u имя_функции отвязать все клавиши, привязанные к указанной "
|
||
"функции\n"
|
||
" -r посл-клавиш удалить привязку для последовательности клавиш\n"
|
||
" -f файл прочитать привязки из файла\n"
|
||
" -x посл-клавиш:кмнд-shell выполнить команду bash, если введена\n"
|
||
" \t\t\t\tпоследовательность клавиш\n"
|
||
" -X\t\t вывести последовательности клавиш, привязанные с помощью -"
|
||
"x, и связанные команды\n"
|
||
" в формате для повторного использования\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" bind возвращает 0, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
||
" loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прерывание цикла for, while или until.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Прерывает цикл for, while или until. Если указано N, прерывает N "
|
||
"вложенных\n"
|
||
" циклов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает 0, если N не больше или равно 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
||
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возобновление цикла for, while или until.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Возобновляет следующую итерацию вложенного цикла for, while или until.\n"
|
||
" Если указано N, возобновляет N-й вложенный цикл.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает 0, если N не больше или равно 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
||
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
||
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
||
"function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
||
" not a shell builtin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение встроенных команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет встроенную команду bash с аргументами\n"
|
||
" без поиска команды. Это полезно, если нужно переопределить встроенную "
|
||
"команду\n"
|
||
" как функцию командного процессора, в этой функции нужно выполнить "
|
||
"встроенную команду.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние выхода встроенной команды или ложь, если указанная "
|
||
"команда bash\n"
|
||
" не является встроенной."
|
||
|
||
#: builtins.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
||
" provide a stack trace.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
||
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
||
" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает контекст вызова текущей подпрограммы.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если выражение не указано, возвращает «$line $filename». Если выражение "
|
||
"указано, возвращает\n"
|
||
" «$line $subroutine $filename». Эти дополнительные данные можно\n"
|
||
" использовать для трассировки стека.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Значение выражения означает количество кадров, которое нужно вызвать\n"
|
||
" для возврата к текущему кадру. Первый кадр имеет номер 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает 0, если командный процессор не выполняет функцию, или "
|
||
"выражение\n"
|
||
" является допустимым."
|
||
|
||
#: builtins.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Change the shell working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
||
"the\n"
|
||
" HOME shell variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
||
"containing\n"
|
||
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
||
"(:).\n"
|
||
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
||
"begins\n"
|
||
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
||
"set,\n"
|
||
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
||
"value,\n"
|
||
" its value is used for DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
||
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
||
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
||
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
||
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
||
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
||
" \t\ta non-zero status\n"
|
||
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
||
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
||
" \n"
|
||
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
||
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
|
||
"component\n"
|
||
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
||
"when\n"
|
||
" -P is used; non-zero otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена рабочего каталога командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Изменяет текущий каталог на указанный каталог. Каталог по умолчанию "
|
||
"хранится в\n"
|
||
" переменной $HOME командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Переменная $CDPATH определяет путь поиска каталога, содержащего\n"
|
||
" указанный каталог. Альтернативные каталоги в $CDPATH разделяются "
|
||
"двоеточием (:).\n"
|
||
" Пустое название каталога соответствует текущему каталогу. Если каталог "
|
||
"начинается\n"
|
||
" с косой черты (/), переменная $CDPATH не используется.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если каталог не найден и задан параметр «cdable_vars»,\n"
|
||
" слово считается названием переменной. Если эта переменная содержит "
|
||
"значение,\n"
|
||
" оно используется для каталога.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -L\tпереходить по символьным ссылкам: ссылки раскрываются \n"
|
||
" \tв каталоге после обработки экземпляров «..»\n"
|
||
" -P\tиспользовать физическую структуру каталогов без перехода\n"
|
||
" \tпо символьным ссылкам: ссылки раскрываются в каталоге до\n"
|
||
" \tобработки «..»\n"
|
||
" -e\tесли указан параметр -P, и не удаётся определить текущий\n"
|
||
" \tрабочий каталог, команда завершается с ненулевым состоянием\n"
|
||
" -@ на системах, которые это поддерживают, представляет файл с "
|
||
"расширенными\n"
|
||
" атрибутами как каталог, содержащий атрибуты файла\n"
|
||
" \n"
|
||
" По умолчанию выполняется переход по символьным ссылкам (как при указании "
|
||
"параметра «-L»).\n"
|
||
" «..» обрабатывается путём удаления первого компонента пути до косой "
|
||
"черты\n"
|
||
" или из начала каталога.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает 0, если каталог был изменён, и если $PWD был успешно "
|
||
"установлен\n"
|
||
" при использовании параметра -P. В противном случае возвращается "
|
||
"ненулевое состояние."
|
||
|
||
#: builtins.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the name of the current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory\n"
|
||
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
||
" \n"
|
||
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
||
" cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод названия текущего рабочего каталога.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -L\tпоказать значение $PWD, если переменная указывает на\n"
|
||
" \tтекущий рабочий каталог\n"
|
||
" -P\tпоказать название физического каталога без символьных ссылок\n"
|
||
" \n"
|
||
" По умолчанию pwd работает, как если бы «-L» не был указан.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает 0, если был указан допустимый параметр или можно прочитать\n"
|
||
" текущий каталог."
|
||
|
||
#: builtins.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Null command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" No effect; the command does nothing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пустая команда.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Команда не выполняет никаких действий и ни на что не влияет.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Всегда возвращает успех."
|
||
|
||
#: builtins.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"Return a successful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает результат успешного выполнения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Всегда возвращает успех."
|
||
|
||
#: builtins.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Return an unsuccessful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращает результат неудачного выполнения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Всегда возвращает ошибку."
|
||
|
||
#: builtins.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
||
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
||
"commands\n"
|
||
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
||
" the standard utilities\n"
|
||
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
||
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение простой команды или вывод информации о командах.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет команду с аргументами без поиска функции командного "
|
||
"процессора\n"
|
||
" или выводит информацию об указанных командах. Можно использовать для "
|
||
"вызова команд\n"
|
||
" с диска, когда функция с таким именем уже существует.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -p\tиспользовать значение по умолчанию для $PATH, чтобы "
|
||
"гарантированно\n"
|
||
" \tнайти все стандартные команды\n"
|
||
" -v\tвывести описание команды аналогично встроенной команде «type»\n"
|
||
" -V\tвывести более подробное описание каждой команды\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние выхода КОМАНДЫ или ошибку, если КОМАНДА не найдена."
|
||
|
||
#: builtins.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
||
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
||
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
||
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
||
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
||
" \t\tignored\n"
|
||
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options which set attributes:\n"
|
||
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
||
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
||
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
||
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
||
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
||
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
||
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
||
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
||
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
||
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
||
"`local'\n"
|
||
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
||
" assignment error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указание значений переменных и атрибутов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Объявление переменных и назначение им атрибутов. Если имена не "
|
||
"указаны,\n"
|
||
" выводит атрибуты и значения всех переменных.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -f\tограничить действие или вывести имена функций и их определения\n"
|
||
" -F\tвывести только имена функций (а также номер строки\n"
|
||
" \tв исходном файле при отладке)\n"
|
||
" -g\tсоздать глобальные переменные при использовании в функции "
|
||
"командного процессора; в противном случае\n"
|
||
" \tигнорируется\n"
|
||
" -p\tвывести атрибуты и значения каждого имени\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры, задающие атрибуты:\n"
|
||
" -a\tсделать имена индексированными массивами (если поддерживается)\n"
|
||
" -A\tсделать имена ассоциативными массивами (если поддерживается)\n"
|
||
" -i\tназначить именам атрибут «integer»\n"
|
||
" -l\tперевести имена в нижний регистр при назначении\n"
|
||
" -n\tсделать имя ссылкой на переменную с именем, соответствующим её "
|
||
"значению\n"
|
||
" -r\tотключить запись в имена\n"
|
||
" -t\tназначить именам атрибут «trace»\n"
|
||
" -l\tперевести имена в верхний регистр при назначении\n"
|
||
" -x\tэкспортировать имена\n"
|
||
" \n"
|
||
" Знак «+» вместо «-» отключает указанный атрибут.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Переменные с атрибутом «integer» содержат математическое выражение (см.\n"
|
||
" команду «let»), которое рассчитывается при назначении значения "
|
||
"переменной.\n"
|
||
" \n"
|
||
" При использовании в функции «declare» делает имена локальными как при "
|
||
"использовании\n"
|
||
" данной команды. Параметр «-g» отключает это поведение.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла\n"
|
||
" ошибка присвоения."
|
||
|
||
#: builtins.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указание значений переменных и атрибутов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Устарел. См. «help declare»."
|
||
|
||
#: builtins.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"Define local variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
||
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
||
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
||
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определение локальных переменных.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Создаёт локальную переменную с указанным именем и присваивает ей "
|
||
"указанное значение. Параметром может быть\n"
|
||
" любой параметр, принимаемый командой «declare».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Локальные переменные можно использовать только внутри функции. Они "
|
||
"видны\n"
|
||
" только той функции, в которой они определены, и её дочерним функциям.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр, не возникла\n"
|
||
" ошибка присвоения переменной или командный процессор не выполняет "
|
||
"функцию."
|
||
|
||
#: builtins.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
|
||
"a\n"
|
||
" newline, on the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
||
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
||
" \n"
|
||
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
||
" \\a\talert (bell)\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tsuppress further output\n"
|
||
" \\e\tescape character\n"
|
||
" \\E\tescape character\n"
|
||
" \\f\tform feed\n"
|
||
" \\n\tnew line\n"
|
||
" \\r\tcarriage return\n"
|
||
" \\t\thorizontal tab\n"
|
||
" \\v\tvertical tab\n"
|
||
" \\\\\tbackslash\n"
|
||
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
||
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
||
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
||
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
||
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
|
||
"HHHH.\n"
|
||
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
|
||
"value\n"
|
||
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод аргументов на стандартный вывод.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выводит аргументы, разделённые пробелом, добавляя в конце символ новой "
|
||
"строки,\n"
|
||
" на стандартный вывод.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -n\tне добавлять символ новой строки\n"
|
||
" -e\tвключить интерпретацию символов, экранированных обратной косой "
|
||
"чертой\n"
|
||
" -E\tявно отключить интерпретацию символов, экранированных обратной "
|
||
"косой чертой\n"
|
||
" \n"
|
||
" echo интерпретирует следующие символы, экранированные обратной косой "
|
||
"чертой:\n"
|
||
" \\a\tоповещение (звуковой сигнал)\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tотключение дальнейшего вывода\n"
|
||
" \\e\tсимвол escape\n"
|
||
" \\E\tсимвол escape\n"
|
||
" \\f\tпрогон страницы\n"
|
||
" \\n\tновая строка\n"
|
||
" \\r\tвозврат каретки\n"
|
||
" \\t\tгоризонтальная табуляция\n"
|
||
" \\v\tвертикальная табуляция\n"
|
||
" \\\\\tобратная косая черта\n"
|
||
" \\0nnn\tсимвол с ASCII-кодом NNN (восьмеричным) NNN может быть "
|
||
"длиной\n"
|
||
" \tот 0 до 3 восьмеричных цифр\n"
|
||
" \\xHH\tвосьмиразрядный символ, значение которого — HH "
|
||
"(шестнадцатеричное) HH\n"
|
||
" \tможет быть одной или двумя шестнадцатеричными цифрами\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если не произошла ошибка записи."
|
||
|
||
#: builtins.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод аргументов на стандартный вывод.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выводит аргументы на стандартный вывод, добавляя в конце символ новой "
|
||
"строки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -n\tне добавлять символ новой строки\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если не произошла ошибка записи."
|
||
|
||
#: builtins.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
||
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
||
" without using a full pathname.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
||
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
||
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
||
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
||
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
||
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
||
" version, type `enable -n test'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение и отключение встроенных команд командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Включает и отключает команды, встроенные в командный процессор. "
|
||
"Отключение позволит\n"
|
||
" выполнить команду с диска, название которой совпадает с названием "
|
||
"встроенной команды,\n"
|
||
" без указания полного пути к ней.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a\tпоказать список встроенных команд и их состояние\n"
|
||
" -n\tотключить все указанные имена или вывести список отключённых "
|
||
"команд\n"
|
||
" -p\tпоказать список встроенных команд\n"
|
||
" -s\tпоказать только названия встроенных команд «special» Posix\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры, управляющие динамической загрузкой:\n"
|
||
" -f\tзагрузить встроенную указанную команду из указанного файла\n"
|
||
" -d\tудалить встроенную функцию, загруженную с параметром -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Без указания параметров включаются все указанные команды.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Чтобы использовать команду «test», найденную в переменной $PATH,\n"
|
||
" а не встроенную в командный процессор, введите «enable -n test».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если указанное имя не является встроенной командой или "
|
||
"не произошла ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
||
"shell,\n"
|
||
" and execute the resulting commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение аргументов как команды командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Объединяет аргументы в одну строку, результат передаётся\n"
|
||
" в командный процессор с выполнением полученных команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние выхода команды или успех, если команда пустая."
|
||
|
||
#: builtins.c:650
|
||
msgid ""
|
||
"Parse option arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
||
" as options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
||
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
||
" which should be separated from it by white space.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
||
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
||
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
||
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
||
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
||
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
||
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
||
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
||
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
||
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
||
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
||
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
||
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
||
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
||
" printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
||
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
||
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
|
||
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
||
" encountered or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Анализ аргументов параметра.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts используется процедурами командного процессора для анализа\n"
|
||
" позиционных параметров.\n"
|
||
" \n"
|
||
" «строка_параметров» содержит буквы распознаваемых параметров. Если после\n"
|
||
" буквы идёт двоеточие, считается, что у параметра есть аргумент,\n"
|
||
" который должен быть отделён пробелом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" При каждом своём вызове getopts поместит следующий параметр в "
|
||
"переменную\n"
|
||
" $имя, проинициализировав это имя, если оно не существует,\n"
|
||
" и проиндексирует следующий обрабатываемый аргумент в переменной\n"
|
||
" $OPTIND. Переменная $OPTIND инициализируется при каждом вызове\n"
|
||
" командного процессора или скрипта. Когда для параметра нужен аргумент,\n"
|
||
" getopts помещает этот аргумент в переменную $OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts сообщает об ошибках двумя способами. Если первый символ\n"
|
||
" в «строке_параметров» является двоеточием, getopts включает режим "
|
||
"молчания. В этом\n"
|
||
" режиме сообщения об ошибках не выводятся. Если указан неверный\n"
|
||
" параметр, getopts помещает символ параметра в переменную $OPTARG. Если\n"
|
||
" обязательный аргумент не найден, getopts помещает «:» в «имя»\n"
|
||
" и задаёт для $OPTARG символ найденного параметра. Если getopts не в "
|
||
"режиме\n"
|
||
" молчания, и был указан неверный параметр, getopts помещает «?»\n"
|
||
" в НАЗВАНИЕ и удаляет переменную OPTARG. Если обязательный аргумент не "
|
||
"найден, в НАЗВАНИЕ\n"
|
||
" помещается «?», переменная OPTARG удаляется и выводится диагностическое\n"
|
||
" сообщение.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если переменная OPTERR имеет значение 0, getopts отключает\n"
|
||
" вывод сообщений об ошибках, даже если первый символ переменной\n"
|
||
" OPTSTRING не является двоеточием. По умолчанию переменная OPTERR имеет "
|
||
"значение 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts обычно анализирует позиционные параметры ($0–$9), но если\n"
|
||
" задано больше аргументов, анализируются последние.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если найден параметр. Возвращает ошибку, если "
|
||
"достигнут\n"
|
||
" конец параметров или возникла ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the shell with the given command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
||
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
||
"specified,\n"
|
||
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
||
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
||
"unless\n"
|
||
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замена командного процессора указанной командой.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет команду, заменяя текущий командный процессор указанной "
|
||
"программой.\n"
|
||
" Указанные аргументы становятся аргументами для команды. Если команда не "
|
||
"указана,\n"
|
||
" все перенаправления будет выполняться в текущем командном процессоре.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a имя\t\tпередать имя как нулевой аргумент в команду\n"
|
||
" -c\t\tвыполнить команду с пустым окружением\n"
|
||
" -l\t\tпоместить тире в нулевой аргумент для команды\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если команду не удаётся выполнить, неинтерактивный командный процессор\n"
|
||
" закроется (если только на задан «execfail»).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если команда не была найдена или не возникла ошибка "
|
||
"перенаправления."
|
||
|
||
#: builtins.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Exit the shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
||
" is that of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выход из командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Закрывает командный процессор с состоянием N. Если N не указан,\n"
|
||
" состоянием выхода будет состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:722
|
||
msgid ""
|
||
"Exit a login shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
||
"executed\n"
|
||
" in a login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выход из командного процессора login.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Закрывает командный процессор login с состоянием выхода N. Возвращает\n"
|
||
" ошибку, если выполняется не в командном процессоре login."
|
||
|
||
#: builtins.c:732
|
||
msgid ""
|
||
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
||
"list.\n"
|
||
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
||
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
||
" string.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
||
"EDITOR,\n"
|
||
" \t\tthen vi\n"
|
||
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
||
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
||
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
||
" \n"
|
||
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
||
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
||
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
||
" the last command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображение или выполнение команд из журнала.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc выводит список команд из журнала или позволяет изменить и повторно "
|
||
"выполнить их.\n"
|
||
" Аргументы «первая» и «последняя» могут быть числами, определяющими "
|
||
"диапазон.\n"
|
||
" Аргумент «первая» также может быть строкой, которая означает\n"
|
||
" последнюю команду, начинающуюся с этой строки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -e редактор\tуказать редактор По умолчанию используется $FCEDIT, \n"
|
||
" \t\tзатем следует $EDITOR, а затем — vi\n"
|
||
" -l \tпоказать строки вместо редактирования\n"
|
||
" -n\tне показывать номера строк в списке\n"
|
||
" -r\tинвертировать порядок строк (новые в начале)\n"
|
||
" \n"
|
||
" При запуске в формате «fc -s [шаблон=замена ...] [команда]» команда\n"
|
||
" выполняется повторно после замены старая=новая.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Полезный псевдоним для команды — r='fc -s'. Так если ввести «r cc»,\n"
|
||
" будет выполнена последняя команда, начинающаяся с «cc», а если ввести "
|
||
"«r»,\n"
|
||
" будет выполнена последняя команда.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех или состояние выполненной команды. В случае ошибки "
|
||
"возвращает ненулевое состояние."
|
||
|
||
#: builtins.c:762
|
||
msgid ""
|
||
"Move job to the foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
||
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
||
" current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевод задания в интерактивный режим.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Переводит указанное задание в интерактивный режим, делая\n"
|
||
" его текущим заданием. Если задание не указано, используется\n"
|
||
" текущее задание.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние команды, переведённой в интерактивный режим, или "
|
||
"ошибку, если возникла ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"Move jobs to the background.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
||
"they\n"
|
||
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
||
"notion\n"
|
||
" of the current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевод заданий в фоновый режим.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Переводит указанные задания в фоновый режим, как если бы\n"
|
||
" они были запущены с «&». Если задание не указано, используются данные\n"
|
||
" текущего задания.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если не включено управление заданиями или не произошла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember or display program locations.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
||
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
||
"displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
||
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
||
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
||
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
||
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
||
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
||
" \t\tNAMEs are given\n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
||
" \t\tof remembered commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запоминание или отображение местоположений программ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Определяет и запоминает полный путь для всех указанных команд. Если\n"
|
||
" аргументы не указаны, выводит информацию о запомненных командах.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -d\t\tзабыть запомненные местоположения всех указанных команд\n"
|
||
" -l\t\tотобразить данные в формате для повторного использования\n"
|
||
" -p путь\t\tиспользовать указанный путь как полный путь к команде\n"
|
||
" -r\t\tзабыть все запомненные местоположения\n"
|
||
" -t\t\tвывести запомненные местоположение всех команд,\n"
|
||
" \t\tуказав перед каждым из них соответствующее имя команды,\n"
|
||
" \t\tесли указано несколько команд.\n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" ИМЯ\t\tвсе команды ищутся в $PATH и добавляются в список\n"
|
||
" \t\tзапомненных команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если команда была найдена или был указан допустимый "
|
||
"параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about builtin commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
||
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
||
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
||
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
||
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
||
" \t\tPATTERN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод информации о встроенных командах.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Показывает краткую справку о встроенных командах. Если указан\n"
|
||
" шаблон, выводит подробную справку по всем командам, удовлетворяющим "
|
||
"шаблону.\n"
|
||
" В противном случае выводится список разделов справки.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -d\tпоказать краткое описание каждого раздела\n"
|
||
" -m\tпоказать справку по использованию в формате man\n"
|
||
" -s\tпоказать только краткую справку по использованию для каждого\n"
|
||
" \tраздела, соответствующего шаблону\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" ШАБЛОН\tшаблон, определяющий раздел справки\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был найден шаблон или был указан допустимый "
|
||
"параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display or manipulate the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
||
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
||
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
||
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
||
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
||
" \t\tand append them to the history list\n"
|
||
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
||
" \t\tlist\n"
|
||
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
||
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
||
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
||
" \n"
|
||
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
||
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
||
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
||
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображение или изменение журнала команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выводит журнал команд с номерами строк и звёздочками (*) перед всеми\n"
|
||
" изменёнными записями. С аргументом N показываются только последние N "
|
||
"записей.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -c\tочистить журнал, удалив из него все записи\n"
|
||
" -d смещение\tудалить запись журнала по указанному смещению\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tдобавить журнал текущего сеанса в файл журнала\n"
|
||
" -n\tпрочитать все записи, которые ещё не были прочитаны из файла "
|
||
"журнала\n"
|
||
" -r\tпрочитать файл журнала и добавить его содержимое\n"
|
||
" \tв журнал\n"
|
||
" -w\tзаписать текущий журнал в файл журнала\n"
|
||
" \tи добавить записи в журнал\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tдобавить в журнал указанные аргументы и показать результат,\n"
|
||
" \tне сохраняя его в журнал\n"
|
||
" -s\tдобавить аргументы в журнал как одну запись\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если указан файл, он используется как файл журнала. В противном случае\n"
|
||
" если $HISTFILE содержит значение, используется этот файл, иначе — файл "
|
||
"~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если переменная $HISTTIMEFORMAT задана и не является пустой, её "
|
||
"значение\n"
|
||
" используется как строка форматирования для strftime(3) для вывода метки\n"
|
||
" времени для каждой показанной записи журнала. В противном случае метки "
|
||
"времени не будут показаны.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display status of jobs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
||
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
||
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
||
" \t\tnotification\n"
|
||
" -p\tlists process IDs only\n"
|
||
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
||
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
||
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
||
" process group leader.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
||
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображение состояния заданий.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выводит список активных заданий. Если указан номер задания, выводится "
|
||
"только это задание.\n"
|
||
" Если не указать параметры, будет показано состояние всех активных "
|
||
"заданий.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -l\tпоказать идентификаторы процессов в дополнение к обычной "
|
||
"информации\n"
|
||
" -n\tпоказать только те процессы, у которых изменилось состояние\n"
|
||
" \tс момента после последнего уведомления\n"
|
||
" -p\tпоказать только идентификаторы процессов\n"
|
||
" -r\tпоказать только запущенные задания\n"
|
||
" -s\tпоказать только остановленные задания\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если указан параметр -x, команда выполняется после замены всех номеров\n"
|
||
" заданий, указанных в аргументах, на идентификатор процесса\n"
|
||
" лидера группы процессов задания.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка.\n"
|
||
" Если указан параметр -x, возвращает состояние выхода команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove jobs from current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
||
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
||
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
||
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
||
" -r\tremove only running jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление заданий в текущем командном процессоре.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Удаляет все указанные задания из списка активных заданий. Если\n"
|
||
" задание не указано, удаляется текущее задание.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a\tудалить все задания, если не указано конкретное задание\n"
|
||
" -h\tпометить все задания, чтобы им не отправлялся сигнал SIGHUP,\n"
|
||
" \tесли командный процессор получает сигнал SIGHUP\n"
|
||
" -r\tудалить только активные задания\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или задание."
|
||
|
||
#: builtins.c:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Send a signal to a job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
||
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
||
" SIGTERM is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
||
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
||
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
||
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
||
" -L\tsynonym for -l\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
||
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
||
" on processes that you can create is reached.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отправка сигнала заданию.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Отправляет процессам или заданиям сигнал с указанным названием\n"
|
||
" или номером. Если номер или название сигнала\n"
|
||
" не указаны, отправляется сигнал SIGTERM.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -s сигнал\tназвание сигнала\n"
|
||
" -n сигнал\tномер сигнала\n"
|
||
" -l\t\tпоказывает названия сигналов; если после аргументов указано «-"
|
||
"l»,\n"
|
||
" \tони считаются номерами сигналов, для которых необходимо показать "
|
||
"названия\n"
|
||
" \n"
|
||
" kill — это встроенная команда, предназначенная для двух задач: "
|
||
"использовать\n"
|
||
" номера заданий вместо номеров процессов и убивать процессы\n"
|
||
" при достижении предельного числа процессов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:947
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
||
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
||
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
||
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
||
"listed\n"
|
||
" in order of decreasing precedence.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
||
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
||
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
||
" \t**\t\texponentiation\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
||
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
||
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
||
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
||
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
||
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
||
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
||
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tconditional operator\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
||
" \n"
|
||
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
||
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
||
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
||
" turned on to be used in an expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
||
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
||
" rules above.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расчёт математических выражений.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет расчёт всех аргументов в математическом выражении. Расчёт "
|
||
"выполняется\n"
|
||
" для целых чисел фиксированной ширины с без проверки на переполнение.\n"
|
||
" Однако деление на 0 перехватывается и выдаётся ошибка. Указанные ниже "
|
||
"операторы объединены\n"
|
||
" в группы с одинаковым приоритетом. Группы перечислены\n"
|
||
" в порядке уменьшения приоритета.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tпоследующее увеличение и уменьшение переменной\n"
|
||
" \t++id, --id\tпредварительное увеличение и уменьшение переменной\n"
|
||
" \t-, +\t\tунарный минус и плюс\n"
|
||
" \t!, ~\t\tлогическое и побитовое отрицание\n"
|
||
" \t**\t\tвозведение в степень\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tумножение, деление, остаток\n"
|
||
" \t+, -\t\tсложение, вычитание\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tбитовые сдвиги влево или вправо\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tсравнение\n"
|
||
" \t==, !=\t\tравенство, неравенство\n"
|
||
" \t&\t\tпобитовое И\n"
|
||
" \t^\t\tпобитовое исключающее ИЛИ\n"
|
||
" \t|\t\tпобитовое ИЛИ\n"
|
||
" \t&&\t\tлогическое И\n"
|
||
" \t||\t\tлогические ИЛИ\n"
|
||
" \tвыражение ? выражение : выражение\n"
|
||
" \t\t\tусловный оператор\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tприсвоение\n"
|
||
" \n"
|
||
" в качестве операндов можно использовать переменные командного "
|
||
"процессора. Название переменной\n"
|
||
" заменяется её значением (приводится к целому числу фиксированной "
|
||
"ширины)\n"
|
||
" в выражении. У переменной не должен быть включён атрибут integer,\n"
|
||
" чтобы её можно было использовать в выражении.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Операторы вычисляются в порядке старшинства. Вложенные выражения в\n"
|
||
" скобках вычисляются первыми и могут переопределить указанные\n"
|
||
" выше правила старшинства.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Если последний АРГУМЕНТ имеет значение 0, let возвращает 1. В противном "
|
||
"случае let возвращает 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
||
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
||
"word\n"
|
||
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
||
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
||
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
||
"word\n"
|
||
" delimiters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
||
"variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
||
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
||
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
||
" \t\tthan newline\n"
|
||
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
||
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
||
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
||
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
||
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
||
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
||
"unless\n"
|
||
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
||
" \t\tdelimiter\n"
|
||
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
||
" \t\tattempting to read\n"
|
||
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
||
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
||
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
||
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
||
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
||
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
||
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
||
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
||
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
||
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
||
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
||
"out\n"
|
||
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
|
||
"occurs,\n"
|
||
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтение строки со стандартного ввода и разделение её на поля.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Читает одну строку со стандартного ввода или из файлового дескриптора,\n"
|
||
" если указан параметр -u. Строка разделяется на поля по словам.\n"
|
||
" Первое слово присваивается первому указанному имени, второе слово — "
|
||
"второму\n"
|
||
" имени и так далее.\n"
|
||
" Оставшиеся слова присваиваются последнему указанному имени. В качестве "
|
||
"разделителей слов используются только символы\n"
|
||
" из переменной $IFS.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если имена не указаны, прочитанная строка сохраняется в переменной "
|
||
"$REPLY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a массив\tпоследовательно присвоить прочитанные слова указателям\n"
|
||
" \t\tмассива, начиная с нуля\n"
|
||
" -d разделитель\tпродолжить до первого разделителя,\n"
|
||
" \t\tа не до символа новой строки\n"
|
||
" -e\t\tс помощью readline получить строку в интерактивном командном "
|
||
"процессоре\n"
|
||
" -i текст\t\tиспользовать текст в качестве исходного для readline\n"
|
||
" -n число_знаков\tвыполнить возврат после прочтения числа знаков, а не "
|
||
"ждать\n"
|
||
" \t\tсимвола новой строки; учитывать разделитель, если до него было "
|
||
"прочитано\n"
|
||
" \t\tменьше указанного числа знаков\n"
|
||
" -N число_знаков\tвыполнить возврат только после прочтения указанного "
|
||
"числа знаков,\n"
|
||
" \t\tесли только не был получен конец строки или не истекло время "
|
||
"ожидания, игнорируя все разделители\n"
|
||
" -p приглашение\tпоказать приглашение без символа новой строки в конце\n"
|
||
" \t\tперед тем как читать\n"
|
||
" -r\t\tне выполнять экранирование символами косой черты\n"
|
||
" -s\t\tне показывать данные, полученные из терминала\n"
|
||
" -t тайм-аут\tпрекратить ожидание и вывести ошибку, если полная "
|
||
"входная\n"
|
||
" \t\tстрока не была прочитана за указанное число секунд В переменной "
|
||
"$TMOUT хранится\n"
|
||
" \t\tзначение тайм-аута по умолчанию. Время ожидания\n"
|
||
" \t\tможет быть дробным числом. Если тайм-аут равен 0, read немедленно "
|
||
"выполняет возврат,\n"
|
||
" \t\tне пытаясь прочитать никакие данные. Успех возвращается,\n"
|
||
" \t\tтолько если входные данные доступны по указанному файловому "
|
||
"дескриптору. \n"
|
||
" \t\tСостояние выхода больше 128, если время ожидания было превышено.\n"
|
||
" -u fd\t\tчитать из файлового дескриптора, а не со стандартного входа\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Состояние выхода будет нулевым, если не был встречен конец файла, не "
|
||
"истекло время ожидания\n"
|
||
" (в этом случае состояние выхода будет больше 128), не возникла ошибка "
|
||
"присвоения переменной\n"
|
||
" или не был указан недопустимый файловый дескриптор как аргумент для -u."
|
||
|
||
#: builtins.c:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Return from a shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
||
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
||
" last command executed within the function or script.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возврат из функции командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет выход из функции или исходного скрипта со значением возврата,\n"
|
||
" указанным как N. Если N не указан, используется состояние возврата\n"
|
||
" последней команды, выполненной в функции или скрипте.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает N или ошибку, если командный процессор не выполняет функцию "
|
||
"или скрипт."
|
||
|
||
#: builtins.c:1052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
||
" display the names and values of shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
||
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
||
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
||
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
||
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
||
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
||
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
||
" -m Job control is enabled.\n"
|
||
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
||
" -o option-name\n"
|
||
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
||
" allexport same as -a\n"
|
||
" braceexpand same as -B\n"
|
||
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
||
" errexit same as -e\n"
|
||
" errtrace same as -E\n"
|
||
" functrace same as -T\n"
|
||
" hashall same as -h\n"
|
||
" histexpand same as -H\n"
|
||
" history enable command history\n"
|
||
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
||
" keyword same as -k\n"
|
||
" monitor same as -m\n"
|
||
" noclobber same as -C\n"
|
||
" noexec same as -n\n"
|
||
" noglob same as -f\n"
|
||
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
||
" notify same as -b\n"
|
||
" nounset same as -u\n"
|
||
" onecmd same as -t\n"
|
||
" physical same as -P\n"
|
||
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
||
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
||
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
||
"status\n"
|
||
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
||
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
||
" match the standard\n"
|
||
" privileged same as -p\n"
|
||
" verbose same as -v\n"
|
||
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
||
" xtrace same as -x\n"
|
||
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
||
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
||
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
||
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
||
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
||
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
||
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
||
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
||
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
||
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
||
" by redirection of output.\n"
|
||
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
||
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
||
" by default when the shell is interactive.\n"
|
||
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
||
" such as cd which change the current directory.\n"
|
||
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
|
||
"functions.\n"
|
||
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
||
" are unset.\n"
|
||
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
||
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
||
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
||
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
||
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Присвоение или удаление значений параметров командного процессора и "
|
||
"позиционных параметров.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Изменяет значение атрибутов командного процессора и позиционных "
|
||
"параметров или\n"
|
||
" выводит названия и значения переменных командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a пометить переменные, которые были изменены или созданы для "
|
||
"экспорта\n"
|
||
" -b немедленно уведомить о завершении задания\n"
|
||
" -e немедленно выйти, если команда выполняет выход с ненулевым "
|
||
"состоянием\n"
|
||
" -f отключить генерацию имён файлов (подстановка)\n"
|
||
" -h запомнить расположение команд, как они выглядели ранее\n"
|
||
" -k поместить в окружение для команды все аргументы присвоения,\n"
|
||
" а не только те, что были указаны перед командой\n"
|
||
" -m включено управление заданиями\n"
|
||
" -n прочитать команды, но не выполнять их\n"
|
||
" -o название-параметра\n"
|
||
" Задаёт переменную, соответствующую названию параметра:\n"
|
||
" allexport эквивалент -a\n"
|
||
" braceexpand эквивалент -B\n"
|
||
" emacs использовать стиль emacs для редактирования "
|
||
"строк\n"
|
||
" errexit эквивалент -e\n"
|
||
" errtrace эквивалент -E\n"
|
||
" functrace эквивалент -T\n"
|
||
" hashall эквивалент -h\n"
|
||
" histexpand эквивалент -H\n"
|
||
" history включить журнал команд\n"
|
||
" ignoreeof не закрывать командный процессор после получения "
|
||
"конца файла\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" разрешить показ комментариев в интерактивных "
|
||
"командах\n"
|
||
" keyword эквивалент -k\n"
|
||
" monitor эквивалент -m\n"
|
||
" noclobber эквивалент -C\n"
|
||
" noexec эквивалент -n\n"
|
||
" noglob эквивалент -f\n"
|
||
" nolog допускается, но игнорируется\n"
|
||
" notify эквивалент -b\n"
|
||
" nounset эквивалент -u\n"
|
||
" onecmd эквивалент -t\n"
|
||
" physical эквивалент -P\n"
|
||
" pipefail возвращаемое значение конвейера является "
|
||
"состоянием\n"
|
||
" последней команды, завершившейся с ненулевым "
|
||
"состоянием,\n"
|
||
" или нулём, если не было команды, завершившейся с "
|
||
"ненулевым состоянием\n"
|
||
" posix изменить поведение bash там, где операции\n"
|
||
" по умолчанию отличаются от стандарта Posix, "
|
||
"чтобы\n"
|
||
" соответствовать этому стандарту\n"
|
||
" privileged эквивалент -p\n"
|
||
" verbose эквивалент -v\n"
|
||
" vi использовать стиль vi для редактирования строк\n"
|
||
" xtrace эквивалент -x\n"
|
||
" -p Включён, когда реальный и эффективный идентификаторы пользователя "
|
||
"не совпадают.\n"
|
||
" Отключает обработку файла $ENV и импорт функций командного\n"
|
||
" процессора. Если отключить этот параметр, эффективные UID и GID\n"
|
||
" будут назначены реальным UID и GID.\n"
|
||
" -t Выйти после прочтения и выполнения одной команды.\n"
|
||
" -u Считать незаданные переменные ошибкой при замене.\n"
|
||
" -v Выводить входные строки на экран после их чтения.\n"
|
||
" -x Выводить команды и их аргументы во время их выполнения.\n"
|
||
" -B Командный процессор развернёт скобки.\n"
|
||
" -C Если задано, запретить перезапись существующих обычных файлов\n"
|
||
" вследствие перенаправления вывода.\n"
|
||
" -E Если задано, ловушка ERR наследуется функциями командного "
|
||
"процессора.\n"
|
||
" -H Включить замену журнала с использованием !. По умолчанию этот "
|
||
"флаг\n"
|
||
" установлен, если командный процессор интерактивный.\n"
|
||
" -P Если задано, не разрешать символьные ссылки при выполнении "
|
||
"команд,\n"
|
||
" таких как cd, которые изменяют текущий каталог.\n"
|
||
" -T Если задано, ловушка DEBUG наследуется функциями командного "
|
||
"процессора.\n"
|
||
" -- Назначить все оставшиеся аргументы позиционным параметрам.\n"
|
||
" Если аргументов не осталось, позиционные параметры\n"
|
||
" удаляются.\n"
|
||
" - Назначить все оставшиеся аргументы позиционным параметрам.\n"
|
||
" Параметры -x и -v выключены.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если вместо - указать +, флаги будут выключены. \n"
|
||
" Флаги также можно использовать до вызова командного процессора. "
|
||
"Текущий\n"
|
||
" набор флагов можно просмотреть в $-. Оставшиеся n аргументов являются "
|
||
"позиционными\n"
|
||
" параметрами и назначаются в порядке $1, $2, .. $n. Если\n"
|
||
" аргументы не указаны, выводятся все переменные командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
||
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
||
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
||
" \t\trather than the variable it references\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
||
"fails,\n"
|
||
" tries to unset a function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление значений и атрибутов переменных и функций командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Для каждого названия удаляет соответствующую переменную или функцию.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -f\tсчитать каждое указанное имя функцией командного процессора\n"
|
||
" -v\tсчитать каждое указанное имя переменной командного процессора\n"
|
||
" -n\tсчитать каждое указанное имя ссылкой на название и удалить саму "
|
||
"переменную,\n"
|
||
" \tа не переменную, на которую указывает ссылка\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если параметры не указаны, unset сначала пытается удалить переменную. "
|
||
"Если это не удаётся,\n"
|
||
" пытается удалить функцию.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Некоторые переменные нельзя удалить. См. также «readonly».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или указанное имя "
|
||
"доступно для записи."
|
||
|
||
#: builtins.c:1159
|
||
msgid ""
|
||
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
||
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
||
"exporting.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка атрибута экспорта для переменных командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Помечает все имена для автоматического экспорта в среду для\n"
|
||
" последующих выполняемых команд. Если указано значение, оно "
|
||
"присваивается перед экспортом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -f\tиспользовать функции командного процессора\n"
|
||
" -n\tудалить свойство экспорта изо всех имён\n"
|
||
" -p\tвывести список всех экспортированных переменных и функций\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргумент «--» отключает дальнейшую обработку параметров.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или имя."
|
||
|
||
#: builtins.c:1178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
||
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
||
" before marking as read-only.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
||
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
||
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрет изменения переменных командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Делает каждое имя доступным только чтения. Значения этих имён нельзя\n"
|
||
" будет изменить в будущем. Если указано значение, присваивает это "
|
||
"значение\n"
|
||
" перед тем, как сделать его доступным только для чтения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a\tссылаться на переменные индексированного массива\n"
|
||
" -A\tссылаться на переменные ассоциативного массива\n"
|
||
" -f\tиспользовать функции командного процессора\n"
|
||
" -p\tвывести список всех переменных или функций, доступных только для "
|
||
"чтения,\n"
|
||
" в зависимости от того, указан ли параметр -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргумент «--» отключает дальнейшую обработку параметров.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или имя."
|
||
|
||
#: builtins.c:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Shift positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
||
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сдвиг позиционных параметров.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Переименовывает позиционные параметры $N+1,$N+2,.. в $1,$2,..\n"
|
||
" Если N не указан, считается, что указано 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если N положительный или меньше $#."
|
||
|
||
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
||
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
||
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
||
" when FILENAME is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
||
" FILENAME cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение команд из файла в текущем командном процессоре.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Читает и выполняет команды из указанного файла в текущем командном "
|
||
"процессоре. \n"
|
||
" Файла ищется в каталогах, указанных в переменной $PATH.\n"
|
||
" Если указаны аргументы, они становятся позиционными параметрами\n"
|
||
" при выполнении файла.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды из файла. Возвращает "
|
||
"ошибку,\n"
|
||
" если файл не удаётся прочитать."
|
||
|
||
#: builtins.c:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend shell execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
||
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приостановка работы командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Приостанавливает работу текущего командного процессора до получения "
|
||
"сигнала SIGCONT.\n"
|
||
" Работу командных процессоров login можно приостановить только в "
|
||
"принудительном режиме.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -f\tпринудительно приостановить работу, даже если командный "
|
||
"процессор — login\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если не включено управление заданиями или не произошла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
||
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
||
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
||
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
||
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" File operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FILE True if file exists.\n"
|
||
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
||
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
||
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
||
" -e FILE True if file exists.\n"
|
||
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
||
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
||
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
||
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
||
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
||
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
||
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
||
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
||
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
||
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
||
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
||
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
||
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
||
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
||
"read.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
||
" modification date).\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" String operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n STRING\n"
|
||
" STRING True if string is not empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" STRING1 = STRING2\n"
|
||
" True if the strings are equal.\n"
|
||
" STRING1 != STRING2\n"
|
||
" True if the strings are not equal.\n"
|
||
" STRING1 < STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
||
"lexicographically.\n"
|
||
" STRING1 > STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Other operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
||
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
||
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
||
" reference.\n"
|
||
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
||
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
||
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
||
" than ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
||
" false or an invalid argument is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расчёт условного выражения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Возвращает состояние 0 (истина) или 1 (ложь) после\n"
|
||
" расчёта выражения. Выражения могут быть унарными или бинарными. "
|
||
"Унарные\n"
|
||
" выражения часто используются для определения состояния файла. Также\n"
|
||
" доступны стоковые операторы и операторы сравнения чисел.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Поведение команды test зависит от количества аргументов. Полное\n"
|
||
" описание см. в странице руководства bash.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Операторы работы с файлами:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a ФАЙЛ Истина, если файл существует.\n"
|
||
" -b ФАЙЛ Истина, если файл представляет блочное устройство.\n"
|
||
" -c ФАЙЛ Истина, если файл представляет символьное устройство.\n"
|
||
" -d ФАЙЛ Истина, если файл является каталогом.\n"
|
||
" -e ФАЙЛ Истина, если файл существует.\n"
|
||
" -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным "
|
||
"файлом.\n"
|
||
" -g ФАЙЛ Истина, если для файла установлен бит SGID.\n"
|
||
" -h ФАЙЛ Истина, если файл является символьной ссылкой.\n"
|
||
" -L ФАЙЛ Истина, если файл является символьной ссылкой.\n"
|
||
" -k ФАЙЛ Истина, если для файла установлен sticky-бит.\n"
|
||
" -p ФАЙЛ Истина, если файл является именованным конвейером.\n"
|
||
" -r ФАЙЛ Истина, если вы можете прочитать файл.\n"
|
||
" -s ФАЙЛ Истина, если файл существует и не является пустым.\n"
|
||
" -S ФАЙЛ Истина, если файл является сокетом.\n"
|
||
" -t ФД Истина, если файловый дескриптор ФД открыт в "
|
||
"терминале.\n"
|
||
" -u ФАЙЛ Истина, если для файла установлен бит SUID.\n"
|
||
" -w ФАЙЛ Истина, если вы можете выполнить запись в файл.\n"
|
||
" -x ФАЙЛ Истина, если вы можете выполнить файл.\n"
|
||
" -O ФАЙЛ Истина, если вы являетесь эффективным владельцем "
|
||
"файла.\n"
|
||
" -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа является эффективным "
|
||
"владельцем файла.\n"
|
||
" -N ФАЙЛ Истина, если файл был изменён после последнего чтения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 новее файла2 (согласно\n"
|
||
" дате изменения).\n"
|
||
" \n"
|
||
" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 Истина, если файл1 старее файла2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 является жёсткой ссылкой на "
|
||
"файл2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Строковые операторы:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z СТРОКА Истина, если строка является пустой.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n СТРОКА\n"
|
||
" СТРОКА Истина, если строка не является пустой.\n"
|
||
" \n"
|
||
" СТРОКА1 = СТРОКА2\n"
|
||
" Истина, если строки совпадают.\n"
|
||
" СТРОКА1 != СТРОКА2\n"
|
||
" Истина, если строки не совпадают.\n"
|
||
" СТРОКА1 < СТРОКА2\n"
|
||
" Истина, если СТРОКА1 сортируется до СТРОКИ2 "
|
||
"лексикографически.\n"
|
||
" СТРОКА1 > СТРОКА2\n"
|
||
" Истина, если СТРОКА1 сортируется после СТРОКИ2 "
|
||
"лексикографически.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Остальные операторы:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o ПАРАМЕТР Истина, если параметр командного процессора включён.\n"
|
||
" -v ПЕР\t Истина, если переменная командного процессора задана\n"
|
||
" -R ПЕР\t Истина, если переменная командного процессора задана и "
|
||
"является именованной ссылкой.\n"
|
||
" ! ВЫРАЖ Истина, если выражение возвращает ложь.\n"
|
||
" ВЫРАЖ1 -a ВЫРАЖ2 Истина, если оба выражения возвращают истину.\n"
|
||
" ВЫРАЖ1 -o ВЫРАЖ2 Истина, если хотя бы одно из выражений возвращает "
|
||
"истину.\n"
|
||
" \n"
|
||
" арг1 ОП арг2 Математические проверки. ОП может быть одним из "
|
||
"следующих: -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt или -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Математические бинарные операторы возвращают истину, если АРГУМЕНТ1 "
|
||
"равен, не равен,\n"
|
||
" меньше, меньше или равен либо больше или равен\n"
|
||
" АРГУМЕНТУ2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если выражение истинно, или ошибку, если выражение "
|
||
"ложно\n"
|
||
" или указан недопустимый аргумент."
|
||
|
||
#: builtins.c:1341
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
||
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расчёт условного выражения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Это синоним встроенной команды test, но последним аргументом должна\n"
|
||
" быть скобка «]», соответствующая открывающей «[»."
|
||
|
||
#: builtins.c:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Display process times.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
||
"its\n"
|
||
" child processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображение времени процесса.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Показывает объединённые значения времени пользователя и системы для "
|
||
"командного\n"
|
||
" процессора и всех его дочерних процессов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Всегда возвращает успех."
|
||
|
||
#: builtins.c:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Trap signals and other events.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
||
"signals\n"
|
||
" or other conditions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
||
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
||
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
||
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
||
"a\n"
|
||
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
||
"SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
||
"the\n"
|
||
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
||
"associated\n"
|
||
" with each signal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
||
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
||
"number.\n"
|
||
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
||
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Захват сигналов и других событий.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Определяет и активирует обработчики, которые будут выполняться, когда\n"
|
||
" командный процессор получает сигналы или при других условиях.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргумент — это команда, которая считывается и выполняется, когда\n"
|
||
" командный процессор получает указанные сигнал(ы). Если аргумент "
|
||
"отсутствует (и указан один сигнал)\n"
|
||
" или указано «-», для всех указанных сигналов восстанавливаются\n"
|
||
" исходные значения. Если аргумент — пустая строка, все указанные сигналы "
|
||
"игнорируются\n"
|
||
" командным процессором и вызываемыми им командами.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если сигнал — EXIT (0), аргумент выполняется при выходе из командного "
|
||
"процессора. Если\n"
|
||
" сигнал — DEBUG, аргумент выполняется перед каждой простой командой. "
|
||
"Если\n"
|
||
" сигнал — RETURN, аргумент выполняется каждый раз, когда функция\n"
|
||
" или скрипт выполняется в . или исходные встроенные команды завершают "
|
||
"свою работу. Сигнал\n"
|
||
" ERR означает выполнение аргумента каждый раз, когда ошибка команды "
|
||
"приведёт\n"
|
||
" к выходу из командного процессора, когда включён параметр -e.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если аргументы не указаны, trap выводит список команд, связанных\n"
|
||
" с каждом сигналом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -l\tпоказать названия сигналов и их номера\n"
|
||
" -p\tпоказать команды trap, связанные с каждым сигналом\n"
|
||
" \n"
|
||
" Идентификатор сигнала — это название сигнала в <signal.h> или номер "
|
||
"сигнала.\n"
|
||
" Названия сигналов не зависят от регистра, а префикс SIG не является "
|
||
"обязательным. \n"
|
||
" Сигнал можно отправить в командный процессор командой «kill -signal $$».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый сигнал или параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about command type.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
||
" command name.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
||
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
||
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
||
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
||
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
||
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
||
" \t\tthat would be executed\n"
|
||
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
||
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
||
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
||
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
||
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
||
" \t\tor not found, respectively\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод информации о типе команды.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Для каждого указанного имени показывает, как оно будет интерпретировано "
|
||
"при\n"
|
||
" использовании в качестве названия команды.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -a\tпоказать все местоположения, где есть исполняемый файл с указанным "
|
||
"именем,\n"
|
||
" \tвключая псевдонимы, встроенные команды и функции, а также при условии\n"
|
||
" \tчто не используется параметр «-p»\n"
|
||
" -f\tне искать функции командного процессора\n"
|
||
" -P\tпринудительно искать в $PATH все указанные имена, даже если это "
|
||
"псевдоним,\n"
|
||
" \tвстроенная команда или функция, и возвращать название файла на диске,\n"
|
||
" \tкоторый будет запущен\n"
|
||
" -p\tвозвращает название файла на диске, который будет запущен,\n"
|
||
" \tили ничего, если «type -t имя» не возвращает «file».\n"
|
||
" -t\tвывести одно из слов «alias», «keyword»,\n"
|
||
" \t«function», «builtin», «file» или «», если указанное имя является, "
|
||
"соответственно,\n"
|
||
" \tпсевдонимом, зарезервированным словом, функцией, встроенной командой\n"
|
||
" \tкомандного процессора, файлом на диске или имя не было найдено\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" ИМЯ\tназвание интерпретируемой команды\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если все указанные имена были найдены, или ошибку в "
|
||
"противном случае."
|
||
|
||
#: builtins.c:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify shell resource limits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
||
"processes\n"
|
||
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
||
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
||
" -a\tall current limits are reported\n"
|
||
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
||
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
||
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
||
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
||
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
||
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
||
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
||
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
||
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
||
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
||
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
||
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
||
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
||
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
||
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
||
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
||
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
||
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
||
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
||
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
||
" \n"
|
||
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
||
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
||
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
||
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
||
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
||
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
||
" number of processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение ограничений ресурсов командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Позволяет контролировать ресурсы, доступные командному процессору и "
|
||
"создаваемым\n"
|
||
" им процессам, в системах, где возможен такой контроль.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -S\tиспользовать «мягкое» ограничение ресурсов\n"
|
||
" -H\tиспользовать «жёсткое» ограничение ресурсов\n"
|
||
" -a\tпоказать все текущие ограничения\n"
|
||
" -b\tразмер буфера сокета\n"
|
||
" -c\tмаксимальный размер создаваемых core-файлов\n"
|
||
" -d\tмаксимальный размер сегмента данных процесса\n"
|
||
" -e\tмаксимальный приоритет планирования («nice»)\n"
|
||
" -f\tмаксимальный размер файлов, записываемых командным процессором и "
|
||
"его дочерними процессами\n"
|
||
" -i\tмаксимальное число ожидающих сигналов\n"
|
||
" -l\tмаксимальный объём, который процесс может заблокировать в памяти\n"
|
||
" -m\tмаксимальный объём резидентной памяти\n"
|
||
" -n\tмаксимальное число открытых файловых дескрипторов\n"
|
||
" -p\tразмер буфера конвейера\n"
|
||
" -q\tмаксимальное число байт в очередях сообщений POSIX\n"
|
||
" -r\tмаксимальный приоритет планирования в реальном времени\n"
|
||
" -s\tмаксимальный размер стека\n"
|
||
" -t\tмаксимальный объём процессорного времени в секундах\n"
|
||
" -u\tмаксимальное количество пользовательских процессов\n"
|
||
" -v\tобъём виртуальной памяти\n"
|
||
" -x\tмаксимальное число блокировок файлов\n"
|
||
" -T максимальное количество потоков\n"
|
||
" \n"
|
||
" Не все параметры доступны на всех платформах.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если указано ограничение, оно является новым значением для указанного "
|
||
"ресурса.\n"
|
||
" Специальные значения «soft», «hard» и «unlimited» означают,\n"
|
||
" соответственно, текущее мягкое ограничение, текущее жёсткое ограничение "
|
||
"и отсутствие ограничения.\n"
|
||
" В противном случае выводится текущее значение указанного ресурса. Если\n"
|
||
" параметр не указан, подразумевается использование параметра -f.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Значения задаются с шагом 1024 байт, кроме параметра -t с шагом в "
|
||
"секундах,\n"
|
||
" параметра -p с шагом 512 байт и параметра -u, представляющего\n"
|
||
" количество процессов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:1479
|
||
msgid ""
|
||
"Display or set file mode mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
||
" the current value of the mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
||
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
||
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображение или указание маски режима для файлов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Задаёт маску РЕЖИМ для файлов, создаваемых пользователем. Если РЕЖИМ не "
|
||
"указан,\n"
|
||
" выводит текущее значение маски.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если РЕЖИМ начинается с цифры, он интерпретируется как восьмеричное "
|
||
"число.\n"
|
||
" В противном случае он считается символьной строкой как для команды chmod"
|
||
"(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -p\tесли РЕЖИМ не указан, вывести маску, пригодную для повторного "
|
||
"использования\n"
|
||
" -S\tвывести маску в символьном виде, в противном случае выводится "
|
||
"восьмеричное число\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый РЕЖИМ или параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
|
||
"a\n"
|
||
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
||
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
||
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
||
" in that job's pipeline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
|
||
" returns its exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
||
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ожидание завершения задания и возврат состояния выхода.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ожидает завершения всех процессов, заданных идентификаторами\n"
|
||
" (идентификатор процесса или номер задания), и возвращает их состояние "
|
||
"выхода. Если идентификатор\n"
|
||
" не указан, ожидает завершения всех активных дочерних процессов\n"
|
||
" и возвращает нулевое состояние выхода. Если идентификатор не является "
|
||
"номером задания, ожидает завершения\n"
|
||
" всех процессов в конвейере данного задания.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если указан параметр -n, ожидает завершения следующего задания\n"
|
||
" возвращает его состояние выхода.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последнего идентификатора. Возвращает ошибку, если\n"
|
||
" указан недопустимый идентификатор или параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:1523
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
|
||
"status.\n"
|
||
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
||
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
|
||
"invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ожидание завершения процесса и возврат состояния выхода.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ожидает завершения всех процессов, заданных идентификаторами (PID), и "
|
||
"возвращает их состояние выхода.\n"
|
||
" Если идентификатор процесса не указан, ожидает завершения всех активных\n"
|
||
" дочерних процессов и возвращает нулевое состояние выхода. PID должен "
|
||
"быть идентификатором процесса.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последнего идентификатора. Возвращает ошибку, если\n"
|
||
" указан недопустимый идентификатор или параметр."
|
||
|
||
#: builtins.c:1538
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
||
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
||
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
||
" the COMMANDS are executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение команд для всех элементов списка.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Цикл «for» выполняет последовательность команд для каждого элемента\n"
|
||
" списка. Если операнд «in СЛОВА ...;» отсутствует, подразумевается\n"
|
||
" операнд «in \"$@\"». Каждому элементу в списке СЛОВА присваивается ИМЯ и "
|
||
"для него\n"
|
||
" выполняются КОМАНДЫ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1552
|
||
msgid ""
|
||
"Arithmetic for loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to\n"
|
||
" \t(( EXP1 ))\n"
|
||
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
||
" \t\tCOMMANDS\n"
|
||
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
||
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Математические операции в циклах.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Эквивалентно\n"
|
||
" \t(( ВЫРАЖ1))\n"
|
||
" \twhile (( ВЫРАЖ2 )); do\n"
|
||
" \t\tКОМАНДЫ\n"
|
||
" \t\t(( ВЫРАЖ3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" ВЫРАЖ1, ВЫРАЖ2 и ВЫРАЖ3 — это математические выражения. Если любое из "
|
||
"выражений\n"
|
||
" не указано, считается, что оно возвращает 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1570
|
||
msgid ""
|
||
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
||
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
||
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
||
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
||
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
||
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
||
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
||
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
||
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
||
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
||
" until a break command is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор слов из списка и выполнение команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" СЛОВА разворачиваются, формируя список слов. \n"
|
||
" Набор развёрнутых слов выводится в поток ошибок с номерами\n"
|
||
" в начале строк. Если операнд «in СЛОВА ...;» отсутствует, "
|
||
"подразумевается\n"
|
||
" операнд «in \"$@\"». Затем выводится приглашение $PS3 и со стандартного "
|
||
"ввода\n"
|
||
" считывается строка. Если строка состоит из номера,\n"
|
||
" соответствующего одному из показанных слов, этому слову\n"
|
||
" присваивается указанное имя. Если строка пустая, будут повторно "
|
||
"показаны указанные слова\n"
|
||
" и приглашение. Если прочитан символ конца файла, команда завершает свою "
|
||
"работу. Если прочитаны\n"
|
||
" любые другие значения, указанному имени присваивается пустое значение. "
|
||
"Прочитанная строка\n"
|
||
" сохраняется в переменную $REPLY. Команды выполняются после каждой "
|
||
"выборки,\n"
|
||
" пока не будет выполнена команда прерывания.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1591
|
||
msgid ""
|
||
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
||
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод времени, потраченного на выполнение конвейера.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет конвейер и выводит значения реального времени, "
|
||
"пользовательского времени\n"
|
||
" и системного времени ЦП, потраченного на выполнения конвейера.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -p\tпоказать значения времени в формате Posix\n"
|
||
" \n"
|
||
" Для форматирования выходных данных используется значение переменной "
|
||
"$TIMEFORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращаемое состояние соответствует состоянию выхода конвейера."
|
||
|
||
#: builtins.c:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
||
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение команд согласно шаблону.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет команды, когда слово соответствует шаблону. \n"
|
||
" Для разделения шаблонов используется знак «|».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1620
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on conditional.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
||
"the\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
||
"is\n"
|
||
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
||
"Otherwise,\n"
|
||
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
||
"the\n"
|
||
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
||
"zero\n"
|
||
" if no condition tested true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение команд в зависимости от условий.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Сначала выполняется список «if КОМАНДЫ». Если состояние выхода нулевое,\n"
|
||
" выполняется список «then КОМАНДЫ». В противном случае выполняется по "
|
||
"очереди\n"
|
||
" все списки «elif КОМАНДЫ», и если их состояние выхода будет нулевым,\n"
|
||
" выполнится список «then КОМАНДЫ», и команда if завершится. В противном "
|
||
"случае\n"
|
||
" выполнится список «else КОМАНДЫ», если он указан. Состояние выхода всей\n"
|
||
" конструкции соответствует состоянию выхода последней выполненной команды "
|
||
"или будет нулевым,\n"
|
||
" если ни одна проверка условия не возвратила истину.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1637
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение команд до тех пор, пока проверка условия возвращает истину.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Разворачивает и выполняет команды до тех пор, пока последняя команда в\n"
|
||
" командах «while» завершается с нулевым состоянием.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение команд до тех пор, пока проверка условия не возвращает истину.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Разворачивает и выполняет команды до тех пор, пока последняя команда в\n"
|
||
" командах «until» завершается с ненулевым состоянием.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
||
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
||
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
||
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание дополнительного процесса с указанным именем.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет команду асинхронно, когда стандартный вывод и стандартный\n"
|
||
" вход команды подключены через конвейер к дескрипторам файлов, которые "
|
||
"назначены\n"
|
||
" указателям 0 и 1 массива переменных ИМЯ в активном командном "
|
||
"процессоре.\n"
|
||
" Имя по умолчанию — «COPROC».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние выхода команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1675
|
||
msgid ""
|
||
"Define shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
||
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
||
"invoked,\n"
|
||
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
||
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определение функции командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Создаёт функцию командного процессора с указанным именем. При запуске в "
|
||
"качестве простой команды\n"
|
||
" ИМЯ выполняет КОМАНДЫ в контексте вызывающего их командного процессора. "
|
||
"При вызове ИМЕНИ\n"
|
||
" аргументы передаются в функцию как $1...$n, а функция получает\n"
|
||
" название $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если переменная ИМЯ доступно для записи."
|
||
|
||
#: builtins.c:1689
|
||
msgid ""
|
||
"Group commands as a unit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
||
" entire set of commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Группировка команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выполняет набор команд, объединённых в группу. Это единственный способ "
|
||
"перенаправления\n"
|
||
" всего набора команд.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние последней выполненной команды."
|
||
|
||
#: builtins.c:1701
|
||
msgid ""
|
||
"Resume job in foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
||
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
||
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
||
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
||
" argument to `bg'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the resumed job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возобновление работы задания в интерактивном режиме.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аналогично аргументу JOB_SPEC для команды «fg». Возобновляет\n"
|
||
" работу остановленного или фонового задания. Через JOB_SPEC можно задать "
|
||
"название\n"
|
||
" или номер задания. Если после номера задания указать «&», задание будет "
|
||
"переведено\n"
|
||
" в фоновый режим, как если бы идентификатор задания был указан как\n"
|
||
" аргумент для команды «bg».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает состояние возобновлённого задания."
|
||
|
||
#: builtins.c:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
||
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расчёт арифметического выражения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выражение рассчитывается по правилам для математических\n"
|
||
" выражений. Аналогично «let выражение».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает 1, если выражение равно 0, в противном случае возвращает 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1728
|
||
msgid ""
|
||
"Execute conditional command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
||
"conditional\n"
|
||
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
||
"used\n"
|
||
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
||
"operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
||
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
||
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
||
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
||
" \n"
|
||
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
||
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
||
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
||
" is matched as a regular expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
||
" determine the expression's value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполнение условной команды.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Возвращает состояние 0 или 1 в зависимости от результата расчёта\n"
|
||
" условного выражения. Выражения составляются из тех же примитивов, "
|
||
"которые используются\n"
|
||
" во встроенной команде «test». Их можно объединить с помощью следующих "
|
||
"операторов:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( выражение )\tВозвращает значение выражения\n"
|
||
" ! выражение\tВозвращает истину, если выражение ложно, в противном "
|
||
"случае возвращает ложь\n"
|
||
" ВЫРАЖ1 && ВЫРАЖ2\tВозвращает истину, если оба выражения истинны, в "
|
||
"противном случае возвращает ложь\n"
|
||
" ВЫРАЖ1 || ВЫРАЖ2\tВозвращает истину, если хотя бы одно из выражений "
|
||
"истинно, в противном случае возвращает ложь\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если используются операторы «==» и «!=», строка справа от\n"
|
||
" оператора используется как шаблон, и выполняется сопоставление по "
|
||
"шаблону.\n"
|
||
" Если используется оператор «=~», строка справа от оператора\n"
|
||
" оценивается как регулярное выражение.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Операторы && и || не рассчитывают ВЫРАЖ2, если ВЫРАЖ1 достаточно для\n"
|
||
" определения значения выражения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" 0 или 1 в зависимости от значения выражения."
|
||
|
||
#: builtins.c:1754
|
||
msgid ""
|
||
"Common shell variable names and usage.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
||
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
||
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
||
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
||
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
||
" \t\tshell can access.\n"
|
||
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
||
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
||
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
||
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
||
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
||
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
||
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
||
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
||
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
||
" \t\tfor new mail.\n"
|
||
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
||
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
||
" \t\tlooking for commands.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
||
" \t\tprimary prompt.\n"
|
||
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
||
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
||
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
||
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
||
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
||
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
||
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
||
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
||
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
||
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
||
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
||
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
||
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
||
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
||
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
||
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
||
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
||
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
||
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стандартные имена переменных командного процессора и их использование.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tНомер версии bash.\n"
|
||
" CDPATH\t\tСписок каталогов, разделённых двоеточиями, для поиска\n"
|
||
" \t\tв них каталогов, указанных как аргументы для «cd».\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tСписок шаблонов, разделённых двоеточиями и описывающих имена "
|
||
"файлов,\n"
|
||
" \t\tкоторые будут игнорироваться при развёртывании пути.\n"
|
||
" HISTFILE\t\tИмя файла, в котором хранится журнал команд.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tЧисло строк в файле журнала.\n"
|
||
" HISTSIZE\t\tЧисло строк журнала, к которым может\n"
|
||
" \t\tполучить доступ командный процессор.\n"
|
||
" HOME\t\tПолный путь к вашему домашнему каталогу.\n"
|
||
" HOSTNAME\t\tИмя данной системы.\n"
|
||
" HOSTTYPE\t\tТип процессора, на котором работает данная версия bash.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tУправляет действием командного процессора при получении "
|
||
"символа\n"
|
||
" \t\tсимвола конца файла в качестве единственных входных данных. Если "
|
||
"задано, тогда значение\n"
|
||
" \t\tявляется числом символов EOF, которые могут быть\n"
|
||
" \t\tпрочитаны подряд в пустой строке, после чего командный процессор "
|
||
"будет закрыт\n"
|
||
" \t\t(по умолчанию — 10). Если не задано, EOF означает конец входных "
|
||
"данных.\n"
|
||
" MACHTYPE\t\tСтрока с описанием текущей системы, в которой запущен bash.\n"
|
||
" MAILCHECK\tКак часто (в секундах) bash проверяет наличие новой почты.\n"
|
||
" MAILPATH\t\tСписок имён файлов, разделённых двоеточиями, в которых bash\n"
|
||
" \t\tищет почту.\n"
|
||
" OSTYPE\t\tВерсия Unix, в которой запущена данная версия bash.\n"
|
||
" PATH\t\tСписок каталогов, разделённых двоеточиями, для поиска\n"
|
||
" \t\tвыполняемых команд.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tКоманда, выполняемая перед выводом каждого\n"
|
||
" \t\tосновного приглашения.\n"
|
||
" PS1\t\tОсновная строка приглашения.\n"
|
||
" PS2\t\tДополнительная строка приглашения.\n"
|
||
" PWD\t\tПолный путь до текущего каталога.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tСписок включённых параметров командного процессора, "
|
||
"разделённых двоеточиями.\n"
|
||
" TERM\t\tНазвание текущего типа терминала.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tФормат вывода данных о времени, показываемых\n"
|
||
" \t\tкомандой time.\n"
|
||
" auto_resume\tНепустое значение означает слово в строке запуска команды,\n"
|
||
" \t\tкоторое сначала ищется в списке\n"
|
||
" \t\tостановленных заданий. Если команда найдена, задание переводится в "
|
||
"интерактивный режим.\n"
|
||
" \t\tЗначение «exact» означает, что слово команды должно\n"
|
||
" \t\tточно совпадать с командой в списке остановленных заданий. \n"
|
||
" \t\tЗначение «substring» означает, что слово команды\n"
|
||
" \t\tдолжно быть частью строки задания. Все другие значения означают,\n"
|
||
" \t\tчто команда должна быть префиксом остановленного задания.\n"
|
||
" histchars\tСимволы, управляющие расширением журнала\n"
|
||
" \t\tи быстрой подстановкой. Первый символ означает\n"
|
||
" \t\tподстановку журнала. Обычно это «!». Второй символ\n"
|
||
" \t\tозначает «быструю подстановку». Обычно это «^». \n"
|
||
" \t\tТретий символ означает примечание журнала. Обычно это «#».\n"
|
||
" HISTIGNORE\tСписок шаблонов, разделённых двоеточиями и описывающих "
|
||
"команды,\n"
|
||
" \t\tкоторые должны быть сохранены в журнале.\n"
|
||
|
||
#: builtins.c:1811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Add directories to stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \t\tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавление каталогов в стек.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Добавляет каталог в начало стека каталогов или выполняет\n"
|
||
" ротацию стека, помещая в начало стека текущий рабочий\n"
|
||
" каталог. Если аргументы не указаны, меняет местами два первых "
|
||
"каталога.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при добавлении\n"
|
||
" \tкаталогов в стек, чтобы действия выполнялись только над стеком.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" +N\tвыполняет ротацию стека, чтобы N-й каталог (слева\n"
|
||
" \tв списке, показанного командой «dirs», начиная с нуля)\n"
|
||
" \tстал первым в стеке.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tвыполняет ротацию стека, чтобы N-й каталог (справа\n"
|
||
" \tв списке, показанного командой «dirs», начиная с нуля)\n"
|
||
" \tстал первым в стеке.\n"
|
||
" \n"
|
||
" каталог\tдобавляет каталог в начало стека каталогов, делая его\n"
|
||
" \tновым текущим каталогом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Встроенная команда dirs показывает стек каталогов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или удалось\n"
|
||
" перейти в каталог."
|
||
|
||
#: builtins.c:1845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove directories from stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление каталогов из стека.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Удаляет записи из стека каталогов. Если аргументы не указаны,\n"
|
||
" удаляет первый каталог из стека и назначает новый первый каталог.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -n\tпредотвращает обычное изменение каталога при удалении\n"
|
||
" \tкаталогов из стека, чтобы действия выполнялись только над стеком.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" +N\tудаляет N-ю слева запись в списке каталогов,\n"
|
||
" \tпоказанного командой «dirs», начиная с нуля. Например, «popd +0»\n"
|
||
" \tудаляет первый каталог, а «popd +1» — второй каталог.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tудаляет N-ю справа запись в списке каталогов,\n"
|
||
" \tпоказанного командой «dirs», начиная с нуля. Например, «popd -0»\n"
|
||
" \tудаляет последний каталог, а «popd -1» — предпоследний каталог.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Встроенная команда dirs показывает стек каталогов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или удалось\n"
|
||
" перейти в каталог."
|
||
|
||
#: builtins.c:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \t\tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \t\twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображение стека каталогов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги\n"
|
||
" помещаются в список командой «pushd». Для очистки\n"
|
||
" списка используется команда «popd».\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -c\tочистить стек каталогов, удалив из него все элементы\n"
|
||
" -l\tне выводить каталоги, начинающиеся с тильды (~),\n"
|
||
" \tкоторая означает домашний каталог\n"
|
||
" -p\tпоказать стек по одному каталогу в строке\n"
|
||
" -v\tпоказать стек по одному каталогу в строке\n"
|
||
" \tи с номером в стеке\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" +N\tпоказать N-ю запись слева в списке каталогов,\n"
|
||
" \tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tпоказать N-ю справа в списке каталогов запись,\n"
|
||
" \tпоказанного при вызове без параметров, начиная с нуля.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set and unset shell options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
||
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
||
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
||
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
||
" -q\tsuppress output\n"
|
||
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
||
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
||
" given or OPTNAME is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установка и удаление параметров командного процессора.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Изменяет настройки указанных параметров командного процессора. Если не "
|
||
"указать\n"
|
||
" аргумент с параметром, выводит все параметры командного процессора, "
|
||
"показывая\n"
|
||
" какой из них установлен, а какой нет.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -o\tограничиться до параметров, которые заданы с помощью «set -o»\n"
|
||
" -p\tпоказать все параметры командного процессора и их состояние\n"
|
||
" -q\tничего не выводить\n"
|
||
" -s\tвключить (set) все указанные параметры\n"
|
||
" -u\tотключить (unset) все указанные параметры\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если указанный параметр включён. Возвращает ошибку,\n"
|
||
" если был указан недопустимый параметр или параметр отключён."
|
||
|
||
#: builtins.c:1927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
||
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
||
" \n"
|
||
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
||
"plain\n"
|
||
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
||
"escape\n"
|
||
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
||
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
||
"successive\n"
|
||
" argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" In addition to the standard format specifications described in printf"
|
||
"(1),\n"
|
||
" printf interprets:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
||
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
||
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
|
||
"format\n"
|
||
" \t string for strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
||
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
||
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
|
||
"appropriate,\n"
|
||
" had been supplied.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
||
"assignment\n"
|
||
" error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Форматирует и выводит аргументы согласно указанному формату.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -v перем\tвыводить в указанную переменную bash, а не\n"
|
||
" \t\tна стандартный вывод\n"
|
||
" \n"
|
||
" ФОРМАТ — это символьная строка, содержащая три типа объектов: простые\n"
|
||
" символы, которые копируются на стандартный вывод, экранирующие\n"
|
||
" последовательности, которые преобразовываются и копируются на "
|
||
"стандартный\n"
|
||
" вывод, и спецификации, которые активируют вывод следующего успешного\n"
|
||
" аргумента.\n"
|
||
" \n"
|
||
" В дополнение к стандартным спецификациям формата, описанным в printf"
|
||
"(1),\n"
|
||
" printf интерпретирует:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\tразвёртывание экранирующих последовательностей с обратной косой "
|
||
"чертой в соответствующий аргумент;\n"
|
||
" %q\tзаключение аргумента в кавычки, чтобы его можно было повторно "
|
||
"использовать в качестве входных данных для командного процессора;\n"
|
||
" %(fmt)T вывод строки дата-время, полученной после использования FMT в "
|
||
"качестве\n"
|
||
" строки форматирования для strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если необходимо задействовать все аргументы, формат используется "
|
||
"повторно. Если\n"
|
||
" аргументов меньше, чем требуется для форматирования, дополнительные\n"
|
||
" спецификации форматирования интерпретируются как содержащие нулевое\n"
|
||
" или пустое значение.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка\n"
|
||
" записи или присвоения."
|
||
|
||
#: builtins.c:1961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
||
"options\n"
|
||
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
||
"that\n"
|
||
" allows them to be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
||
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
||
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
||
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
||
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
||
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
||
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
||
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
||
" \t\tcommand) word\n"
|
||
" \n"
|
||
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
||
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
|
||
"I.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определение количества аргументов, завершаемых функцией readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Для каждого имени нужно указать количество завершаемых аргументов. Если "
|
||
"параметры\n"
|
||
" не указаны, выводятся существующие спецификации завершения формате\n"
|
||
" для повторного использования.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -p\tвывести существующие спецификации завершения в формате для "
|
||
"повторного использования\n"
|
||
" -r\tудалить спецификации завершения для каждого имени или,\n"
|
||
" \tесли имена не указаны, все спецификации\n"
|
||
" -D\tприменить завершения и действия как стандартные для команд,\n"
|
||
" \tдля которых не определены завершения\n"
|
||
" -E\tприменить завершения и действия к «пустым» командам —\n"
|
||
" \tзавершение применяется к пустой строке\n"
|
||
" \n"
|
||
" Когда применяется завершение, действия выполняются в алфавитном порядке\n"
|
||
" перечисленных выше параметров. Параметр -D имеет более\n"
|
||
" высокий приоритет, чем -E.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:1991
|
||
msgid ""
|
||
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
||
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
||
"against\n"
|
||
" WORD are generated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вывод возможных завершений в зависимости от параметров.\n"
|
||
" \n"
|
||
" compgen предназначен для использования в функциях bash, генерирующих\n"
|
||
" возможные завершения. Если указан необязательный аргумент слово, "
|
||
"выполняет\n"
|
||
" сопоставление со сгенерированным словом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или не возникла "
|
||
"ошибка."
|
||
|
||
#: builtins.c:2006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify or display completion options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
||
"print\n"
|
||
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
||
"specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
||
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
||
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
||
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
||
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
||
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
||
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
||
" generator are modified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
||
" have a completion specification defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение или вывод параметров завершения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Изменяет параметры завершения для каждого имени или, если имена\n"
|
||
" не указаны, для текущего завершения. Если параметры не указаны, "
|
||
"выводит\n"
|
||
" параметры завершения для каждого имени или текущую спецификацию "
|
||
"завершения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" \t-o параметр\tзадать параметр завершения для каждого имени\n"
|
||
" \t-D\t\tизменить параметры для завершения команды «по умолчанию»\n"
|
||
" \t-E\t\tизменить параметры для завершения «пустой» команды\n"
|
||
" \n"
|
||
" Использование «+o» вместо «-o» отключает указанный параметр.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Каждое имя ссылается на команду, для которой уже должна быть определена\n"
|
||
" спецификация завершения с помощью встроенной команды «complete». Если "
|
||
"имена\n"
|
||
" не указаны, функция, которая сейчас генерирует завершения, должна "
|
||
"вызвать\n"
|
||
" compopt, и должны измениться параметры для текущего\n"
|
||
" генератора завершения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или для имени\n"
|
||
" определена спецификация завершения."
|
||
|
||
#: builtins.c:2037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
||
"ARRAY, or\n"
|
||
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
||
"MAPFILE\n"
|
||
" is the default ARRAY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
||
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
||
"copied\n"
|
||
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
||
"index is 0\n"
|
||
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
||
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
||
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
||
"input\n"
|
||
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
||
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
||
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
||
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
||
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
||
" as additional arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
||
"before\n"
|
||
" assigning to it.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
||
"or\n"
|
||
" not an indexed array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтение строк со стандартного ввода в переменную индексированного массива.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Читает строки со стандартного ввода в переменную указанного "
|
||
"индексированного массива\n"
|
||
" или из указанного файлового дескриптора, если указан параметр -u. "
|
||
"Переменная $MAPFILE\n"
|
||
" является массивом по умолчанию.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Параметры:\n"
|
||
" -n число\tкопировать указанное число строк Если число равно 0, "
|
||
"копируются все строки.\n"
|
||
" -O начало\tначать присвоение массиву, начиная с заданного указателя "
|
||
"По умолчанию указатель равен 0.\n"
|
||
" -s число \tотбросить указанное число первых строк\n"
|
||
" -t\t\tудалить завершающие переводы строки изо всех прочитанных строк\n"
|
||
" -u fd\t\tчитать строки из файлового дескриптора, а не со стандартного "
|
||
"входа\n"
|
||
" -C callback\tоценивать callback при чтении каждой строки quantum\n"
|
||
" -c quantum\tчисло строк, читаемых от каждого вызова до callback\n"
|
||
" \n"
|
||
" Аргументы:\n"
|
||
" МАССИВ\t\tназвание переменной массива, используемой для данных файла.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если параметр -C указан без -c, quantum по умолчанию равен 5000. Когда\n"
|
||
" оценивается callback, он предоставляет указатель на следующий "
|
||
"присваиваемый\n"
|
||
" элемента массива и на строку, присваиваемую этому элементу,\n"
|
||
" в качестве дополнительных аргументов.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Если явно не указано начало, mapfile очистит массив до\n"
|
||
" операции присвоения.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Состояние выхода:\n"
|
||
" Возвращает успех, если был указан допустимый параметр или массив "
|
||
"доступен для записи\n"
|
||
" и является индексированным."
|
||
|
||
#: builtins.c:2073
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `mapfile'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтение строк из файла в переменную массива.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Синоним команды «mapfile»."
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
|
||
#~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc, 2012."
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "true"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "false"
|
||
|
||
#~ msgid "times"
|
||
#~ msgstr "times"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing `}'"
|
||
#~ msgstr "Пропущен символ `}'"
|
||
|
||
#~ msgid "brace_expand> "
|
||
#~ msgstr "brace_expand> "
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Попытка освободить память структуры команды неизвестного типа `%d'.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Report this to %s\n"
|
||
#~ msgstr "Сообщите об этом по адресу %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopping myself..."
|
||
#~ msgstr "Прекращение работы..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
|
||
#~ msgstr "Скажите %s, чтобы он исправил это.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
|
||
#~ msgstr "execute_command: неверный тип команды '%d'"
|
||
|
||
#~ msgid "real\t"
|
||
#~ msgstr "реальное\t"
|
||
|
||
#~ msgid "user\t"
|
||
#~ msgstr "пользователя\t"
|
||
|
||
#~ msgid "sys\t"
|
||
#~ msgstr "системное\t"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "real\t0m0.00s\n"
|
||
#~ "user\t0m0.00s\n"
|
||
#~ "sys\t0m0.00s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "реальное\t0m0.00s\n"
|
||
#~ "пользователя\t0m0.00s\n"
|
||
#~ "системное\t0m0.00s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
|
||
#~ msgstr "невозможно скопировать файловый дескриптор %d в 1: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: output redirection restricted"
|
||
#~ msgstr "%s: перенаправление вывода запрещено (ограниченный режим)"
|
||
|
||
#~ msgid "Out of memory!"
|
||
#~ msgstr "Недостаточно памяти!"
|
||
|
||
#~ msgid "You have already added item `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Элемент `%s' уже добавлен\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
|
||
#~ msgstr "Создано %d (%d) элементов. Распределение:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "slot %3d: "
|
||
#~ msgstr "слот %3d: "
|
||
|
||
#~ msgid "<unknown>"
|
||
#~ msgstr "<неизв>"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: bg background job?"
|
||
#~ msgstr "%s: задача уже фоновая"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
|
||
#~ "out of range in make_redirection ()."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инструкция перенаправления yyparse () `%d'\n"
|
||
#~ "не может быть обработана make_redirection ()."
|
||
|
||
#~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
|
||
#~ msgstr "функции clean_simple_command () передана команда типа %d."
|
||
|
||
#~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
|
||
#~ msgstr "ошибка %d при ожидании %d"
|
||
|
||
#~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
|
||
#~ msgstr "синтаксическая ошибка около неожиданной лексемы `%c'"
|
||
|
||
#~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
|
||
#~ msgstr "print_command: неверный тип команды `%d'"
|
||
|
||
#~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
|
||
#~ msgstr "cprintf: неверный спецификатор после `%%' (%c)"
|
||
|
||
#~ msgid "option `%s' requires an argument"
|
||
#~ msgstr "параметр `%s' должен использоваться с аргументом"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option"
|
||
#~ msgstr "%s: неизвестный параметр"
|
||
|
||
#~ msgid "`-c' requires an argument"
|
||
#~ msgstr "`-c' должен использоваться с аргументом"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: cannot execute directories"
|
||
#~ msgstr "%s: каталоги не могут запускаться как исполняемые файлы"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
|
||
#~ msgstr "Неверный код в sig.c: sigprocmask"
|
||
|
||
#~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
|
||
#~ msgstr "невозможно создать каналы для подстановки: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "reading"
|
||
#~ msgstr "чтения"
|
||
|
||
#~ msgid "writing"
|
||
#~ msgstr "записи"
|
||
|
||
#~ msgid "process substitution"
|
||
#~ msgstr "подстановка процессов"
|
||
|
||
#~ msgid "command substitution"
|
||
#~ msgstr "подстановка команд"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Невозможно вновь открыть канал для подстановки команд (файловый "
|
||
#~ "дексриптор %d): %s"
|
||
|
||
#~ msgid "$%c: unbound variable"
|
||
#~ msgstr "$%c: не заданы границы"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
|
||
#~ msgstr "%s: неверная арифметическая подстановка"
|
||
|
||
#~ msgid "-%s: binary operator expected"
|
||
#~ msgstr "-%s: ожидается бинарная операция"
|
||
|
||
#~ msgid "%s[%s: bad subscript"
|
||
#~ msgstr "%s[%s: неверный индекс"
|
||
|
||
#~ msgid "[%s: bad subscript"
|
||
#~ msgstr "[%s: неверный индекс"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "xmalloc: невозможно заново выделить %lu байтов (выделено %lu байтов)"
|
||
|
||
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
|
||
#~ msgstr "цифры встречаются в двух разных элементах argv.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "option %c\n"
|
||
#~ msgstr "параметр %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "option a\n"
|
||
#~ msgstr "параметр a\n"
|
||
|
||
#~ msgid "option b\n"
|
||
#~ msgstr "параметр b\n"
|
||
|
||
#~ msgid "option c with value `%s'\n"
|
||
#~ msgstr "параметр c со значением `%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
|
||
#~ msgstr "?? sh_getopt вернула код символа 0%o ??\n"
|
||
|
||
#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
|
||
#~ msgstr "элементы ARGV, не являющиеся параметрами: "
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
|
||
#~ msgstr "%s: Неизвестный флаг %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown directive `%s'"
|
||
#~ msgstr "Неизвестная директива `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
|
||
#~ msgstr "%s должно быть внутри блока $BUILTIN"
|
||
|
||
#~ msgid "%s found before $END"
|
||
#~ msgstr "%s обнаружено раньше $END"
|
||
|
||
#~ msgid "%s already has a function (%s)"
|
||
#~ msgstr "В %s уже есть функция (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s already had a docname (%s)"
|
||
#~ msgstr "В %s уже есть название документации (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
|
||
#~ msgstr "В %s уже есть короткая документация (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s already has a %s definition"
|
||
#~ msgstr "В %s уже есть определение %s"
|
||
|
||
#~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
|
||
#~ msgstr "mkbuiltins: Не хватает виртуальной памяти!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
|
||
#~ msgstr "read [-r] [-p приглашение] [-a массив] [-e] [имя ...]"
|
||
|
||
#~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
|
||
#~ msgstr "%[ЦИФРЫ | СЛОВО] [&]"
|
||
|
||
#~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
|
||
#~ msgstr "variables -- Имена и смысл некоторых переменных"
|
||
|
||
#~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
|
||
#~ msgstr "`alias' без аргументов или с параметром -p выводит на стандартный"
|
||
|
||
#~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
|
||
#~ msgstr "вывод список псевдокоманд в виде ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ. В противном"
|
||
|
||
#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
|
||
#~ msgstr "случае, для каждого ИМЕНИ определяется псевдокоманда со ЗНАЧЕНИЕМ."
|
||
|
||
#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если на конце ЗНАЧЕНИЯ есть пробелы, при разворачивании псевдокоманды"
|
||
|
||
#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
|
||
#~ msgstr "следующее слово проверяется на подстановку псевдокоманд. Alias"
|
||
|
||
#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "возвращает true, если только не задано ИМЯ, для которого нет псевдокоманд."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Удаляет ИМЕНА из списка определённых псевдокоманд. Если задан параметр -a,"
|
||
|
||
#~ msgid "then remove all alias definitions."
|
||
#~ msgstr "удаляет все определения псевдокоманд."
|
||
|
||
#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Связывает последовательность клавиш с функцией Readline или с макросом."
|
||
|
||
#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
|
||
#~ msgstr "Синтаксис тот же, что и в ~/.inputrc, но должен передаваться"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
|
||
#~ msgstr "одним аргументом: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
|
||
|
||
#~ msgid "Arguments we accept:"
|
||
#~ msgstr "Принимаемые аргументы:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -m раскладка Использовать во время работы программы указанную"
|
||
|
||
#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
|
||
#~ msgstr " раскладку. Допустимые имена раскладок: emacs,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
|
||
|
||
#~ msgid " vi-command, and vi-insert."
|
||
#~ msgstr " vi-command и vi-insert."
|
||
|
||
#~ msgid " -l List names of functions."
|
||
#~ msgstr " -l Вывести список имён функций."
|
||
|
||
#~ msgid " -P List function names and bindings."
|
||
#~ msgstr " -P Вывести список имён функций и связей."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
|
||
#~ msgstr " -p Вывести список имён функций и связей в виде,"
|
||
|
||
#~ msgid " reused as input."
|
||
#~ msgstr " который можно использовать на входе."
|
||
|
||
#~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
|
||
#~ msgstr " -r послед_клавиш Удалить связь для `послед_клавиш'."
|
||
|
||
#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
|
||
#~ msgstr " -f имя_файла Прочесть связи из файла."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -q имя_функции Запрос, какие клавиши вызовут указанную функцию."
|
||
|
||
#~ msgid " -V List variable names and values"
|
||
#~ msgstr " -V Вывести список имён и значений переменных."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -v List variable names and values in a form that can"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -v Вывести список имён и значений переменных в виде,"
|
||
|
||
#~ msgid " be reused as input."
|
||
#~ msgstr " который можно использовать на входе"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
|
||
#~ "values"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -S Вывести список последовательностей клавиш, "
|
||
#~ "вызывающих макросы и их значений."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
|
||
#~ "values in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -s Вывести список последовательностей клавиш, вызывающих "
|
||
#~ "макросы"
|
||
|
||
#~ msgid " a form that can be reused as input."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " и их значений в виде, который можно использовать на "
|
||
#~ "входе"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,"
|
||
#~ msgstr "Выйти из цикла FOR, WHILE или UNTIL. Если указано N,"
|
||
|
||
#~ msgid "break N levels."
|
||
#~ msgstr "выйти из N вложенных уровней."
|
||
|
||
#~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
|
||
#~ msgstr "Перейти к следующей итерации цикла FOR, WHILE или UNTIL."
|
||
|
||
#~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
|
||
#~ msgstr "Если задано N, перейти к N-му обрамляющему циклу."
|
||
|
||
#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
|
||
#~ msgstr "Выполнить встроенную команду оболочки. Это полезно, если вы хотите"
|
||
|
||
#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
|
||
#~ msgstr "создать функцию с именем встроенной команды, но хотите сохранить"
|
||
|
||
#~ msgid "builtin within the function itself."
|
||
#~ msgstr "возможность использования команды из самой функции"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the"
|
||
#~ msgstr "Изменить текущий каталог на заданный. Переменная $HOME содержит"
|
||
|
||
#~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "каталог по умолчанию. Переменная $CDPATH определяет путь, в котором"
|
||
|
||
#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ищется каталог, содержащий КАТАЛОГ. Альтернативные каталоги в CDPATH"
|
||
|
||
#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "разделяются точкой с запятой (:). Пустое имя каталога -- то же самое,"
|
||
|
||
#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "что текущий каталог, т.е. `.'. Если КАТАЛОГ начинается с дроби (/),"
|
||
|
||
#~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "$CDPATh не используется. Если каталог не найден, и установлен параметр"
|
||
|
||
#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "оболочки `cdable_vars', делается попытка интерпретировать это слово как "
|
||
#~ "имя"
|
||
|
||
#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "переменной. Если эта переменная имеет значение, каталог меняется на это"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "значение. Параметр -P указывает использовать физическую структуру "
|
||
#~ "каталогов,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "а не следовать символчиеским ссылкам, параметр -L заставляет следовать"
|
||
|
||
#~ msgid "to be followed."
|
||
#~ msgstr "символическим ссылкам."
|
||
|
||
#~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вывести имя текущего рабочего каталога. С параметром -P pwd выводит"
|
||
|
||
#~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "физический каталог, без символических ссылок, параметр -L заставляет"
|
||
|
||
#~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
|
||
#~ msgstr "pwd следовать символическим ссылкам."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выполняет КОМАНДУ с АРГУМЕНТАМИ, игнорируя функции оболочки. Если у вас "
|
||
#~ "есть"
|
||
|
||
#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "функция оболочки `ls', а вы хотите вызвать команду `ls', можно "
|
||
#~ "использовать"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"command ls\". Если задан параметр -p, используется значение $PATH"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
|
||
#~ msgstr "по умолчанию, что гарантирует отыскание стандартных утилит. Если"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
|
||
#~ msgstr "задан параметр -V или -v, выводится строка, описывающая КОМАНДУ."
|
||
|
||
#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
|
||
#~ msgstr "Параметр -V создаёт более подробное описание."
|
||
|
||
#~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Объявляет переменные и/или придаёт им атрибуты. Если не заданы ИМЕНА,"
|
||
|
||
#~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
|
||
#~ msgstr "выводит вместо этого значения переменных. Параметр -p выведет"
|
||
|
||
#~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
|
||
#~ msgstr "атрибуты и значения каждого ИМЕНИ."
|
||
|
||
#~ msgid "The flags are:"
|
||
#~ msgstr "Флаги:"
|
||
|
||
#~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
|
||
#~ msgstr " -a\tсчитать ИМЕНА массивами (если поддерживаются)"
|
||
|
||
#~ msgid " -f\tto select from among function names only"
|
||
#~ msgstr " -f\tискать только среди имён функций"
|
||
|
||
#~ msgid " -F\tto display function names without definitions"
|
||
#~ msgstr " -F\tпоказать имена функций без определений"
|
||
|
||
#~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly"
|
||
#~ msgstr " -r\tсделать ИМЕНА переменными только для чтения"
|
||
|
||
#~ msgid " -x\tto make NAMEs export"
|
||
#~ msgstr " -x\tпозволить экспорт ИМЁН"
|
||
|
||
#~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
|
||
#~ msgstr " -i\tпридать ИМЕНАМ набор атрибутов `integer' (целочисленный)"
|
||
|
||
#~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
|
||
#~ msgstr "Для переменных с атрибутом `integer' арифметические вычисления (см."
|
||
|
||
#~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
|
||
#~ msgstr "`let') выполняются при присвоении переменной значения."
|
||
|
||
#~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
|
||
#~ msgstr "При выводе значений переменных -f выводит имя и определение"
|
||
|
||
#~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
|
||
#~ msgstr "функции. Параметр -F ограничивает вывод именем"
|
||
|
||
#~ msgid "name only."
|
||
#~ msgstr "функции."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
|
||
#~ msgstr "Использование `+' вместо `-' выключает заданный атрибут. При"
|
||
|
||
#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "использовании в функции делает ИМЕНа локальными, как команда `local'."
|
||
|
||
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
|
||
#~ msgstr "Устарела. См. `declare'."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
|
||
#~ msgstr "Создать локальную переменную ИМЯ и придать ей ЗНАЧЕНИЕ. LOCAL"
|
||
|
||
#~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
|
||
#~ msgstr "область видимости ИМЕНИ этой функцией и её потомками."
|
||
|
||
#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
|
||
#~ msgstr "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход"
|
||
|
||
#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "на новую строку. Если задан параметр -e, интерпретируются следующие"
|
||
|
||
#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
|
||
#~ msgstr "экранированные символы:"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
|
||
#~ msgstr "\t\\a\tпредупреждение (звонок)"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\b\tbackspace"
|
||
#~ msgstr "\t\\b\tзабой (откат)"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
|
||
#~ msgstr "\t\\c\tподавить завершающий переход на новую строку"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\E\tescape character"
|
||
#~ msgstr "\t\\E\tэкранировать символ"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\f\tform feed"
|
||
#~ msgstr "\t\\f\tсдвиг на следующую строку"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\n\tnew line"
|
||
#~ msgstr "\t\\n\tновая строка"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
|
||
#~ msgstr "\t\\r\tвозврат каретки"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
|
||
#~ msgstr "\t\\t\tгоризонтальная табуляция"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
|
||
#~ msgstr "\t\\v\tвертикальная табуляция"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
|
||
#~ msgstr "\t\\\\\tобратная косая черта"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
|
||
#~ msgstr "\t\\число\tсимвол, восьмеричный ASCII-код которого равен ЧИСЛУ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
|
||
#~ msgstr "Вы можете явно выключить интерпретацию вышеприведённых символов"
|
||
|
||
#~ msgid "with the -E option."
|
||
#~ msgstr "параметром -E."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выводит АРГУМЕНТЫ. Если задано -n, подавляется завершающий переход на "
|
||
#~ "новую строку."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
|
||
#~ msgstr "Включает и блокирует встроенные команды оболочки. Это позволяет"
|
||
|
||
#~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
|
||
#~ msgstr "использовать внешние команды с теми же именами, что команды"
|
||
|
||
#~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "оболочки. При использовании -n ИМЕНА блокируются, в противном случае"
|
||
|
||
#~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "включаются. Например, чтобы использовать файл `test', а не встроенную"
|
||
|
||
#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
|
||
#~ msgstr "в оболочку версию, введите enable -n test'. На системах,"
|
||
|
||
#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
|
||
#~ msgstr "поддерживающих динамическую загрузку можно использовать параметр -f"
|
||
|
||
#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "чтобы загрузить новые встроенные команды из разделяемого объекта ФАЙЛ."
|
||
|
||
#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
|
||
#~ msgstr "Параметр -d удаляет команды, загруженные -f. Если имена, кроме"
|
||
|
||
#~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
|
||
#~ msgstr "как в параметрах, не заданы, или если задан параметр -p, выводится"
|
||
|
||
#~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "список встроенных команд. Параметр -a требует вывести все встроенные"
|
||
|
||
#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
|
||
#~ msgstr "команды с информацией, блокированы ли они. Параметр -s выводит"
|
||
|
||
#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
|
||
#~ msgstr "только `специальные' команды Posix.2. Параметр -n выводит список"
|
||
|
||
#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
|
||
#~ msgstr "всех блокированных встроенных команд."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Читает АРГУМЕНТЫ как входной текст оболочки и выполняет полученные "
|
||
#~ "команды."
|
||
|
||
#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Getopts используется процедурами оболочки для анализа параметров командной"
|
||
|
||
#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
|
||
#~ msgstr "строки. СТРОКА_ПАРАМЕТРОВ содержит буквы параметров, которые нужно"
|
||
|
||
#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "распознать. Если за буквой следует двоеточие, параметр должен иметь"
|
||
|
||
#~ msgid "which should be separated from it by white space."
|
||
#~ msgstr "аргумент, отделённый от него промежутком."
|
||
|
||
#~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
|
||
#~ msgstr "При каждом вызове getopts помещает следующий параметр в переменную"
|
||
|
||
#~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
|
||
#~ msgstr "оболочки $имя, инициализируя имя, если оно не существует, а индекс"
|
||
|
||
#~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
|
||
#~ msgstr "следующего аргумента в переменную оболочки OPTIND. OPTIND"
|
||
|
||
#~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "принимает значение 1 при каждом вызове оболочки или скрипта оболочки."
|
||
|
||
#~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
|
||
#~ msgstr "Если параметр требует аргумента, getopts помещает этот аргумент"
|
||
|
||
#~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
|
||
#~ msgstr "в переменную оболочки OPTARG."
|
||
|
||
#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "getopts сообщает об ошибках одним из двух способов. Если первый символ"
|
||
|
||
#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OPTSTRING -- двоеточие, getopts использует бесшумный способ. В этом"
|
||
|
||
#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
|
||
#~ msgstr "случае сообщения об ошибках не выводятся. Если найден недопустимый"
|
||
|
||
#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "параметр, getopts помещает найденный символ в OPTARG. Если не найден"
|
||
|
||
#~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
|
||
#~ msgstr "требуемый аргумент, getopts помещает в ИМЯ ':', а в OPTARG --"
|
||
|
||
#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
|
||
#~ msgstr "найденный символ. Если getopts работает не в бесшумном режиме"
|
||
|
||
#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
|
||
#~ msgstr "и обнаружен недопустимый параметр, getopts помещает в ИМЯ '?', и"
|
||
|
||
#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
|
||
#~ msgstr "сбрасывает OPTARG. Если не найден требуемый параметр, в ИМЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
|
||
#~ msgstr "помещается '?', OPTARG сбрасывается, и выводится диагностическое"
|
||
|
||
#~ msgid "printed."
|
||
#~ msgstr "сообщение."
|
||
|
||
#~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
|
||
#~ msgstr "Если переменная оболочки OPTERR имеет значение 0, getopts блокирует"
|
||
|
||
#~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
|
||
#~ msgstr "вывод сообщений об ошибках, даже если первый символ OPTSTRING"
|
||
|
||
#~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
|
||
#~ msgstr "не двоеточие. По умолчанию OPTERR имеет значение 1."
|
||
|
||
#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
|
||
#~ msgstr "Getopts обычно разбирает позиционные параметры ($0 - $9), но если"
|
||
|
||
#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
|
||
#~ msgstr "заданы дополнительные аргументы, вместо этого разбираются они"
|
||
|
||
#~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
|
||
#~ msgstr "Запустить ФАЙЛ, замещая эту копию оболочки указанной программой."
|
||
|
||
#~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
|
||
#~ msgstr "Если ФАЙЛ не задан, могут быть переназначены файловые дескрипторы."
|
||
|
||
#~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
|
||
#~ msgstr "Если первый аргумент `-l', в начало нулевого аргумента, переданного"
|
||
|
||
#~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
|
||
#~ msgstr "ФАЙЛУ, добавляется `-', как при работе login. Если задан параметр"
|
||
|
||
#~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
|
||
#~ msgstr "`-c', ФАЙЛ выполняется в пустой среде. Параметр `-a' устанавливает"
|
||
|
||
#~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
|
||
#~ msgstr "argv[0] запущенного процесса в ИМЯ."
|
||
|
||
#~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
|
||
#~ msgstr "Если файл не может быть запущен, а оболочка не интерактивна,"
|
||
|
||
#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "производится выход из оболочки, если только не установлена переменная"
|
||
|
||
#~ msgid "is set."
|
||
#~ msgstr "\"no_exit_on_failed_exec\""
|
||
|
||
#~ msgid "is that of the last command executed."
|
||
#~ msgstr "завершения будет таким же, как у последней выполненной команды."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ПЕРВАЯ и ПОСЛЕДНЯЯ могут быть числами, ограничивающими диапазон, или"
|
||
|
||
#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
|
||
#~ msgstr "же ПЕРВАЯ может быть строкой, означающей самую недавнюю команду,"
|
||
|
||
#~ msgid "string."
|
||
#~ msgstr "начинающуюся с этой строки."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -e ИМЯ_РЕДАКТОРА выбирает используемый редактор. По умолчанию FCEDIT,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
|
||
#~ msgstr " затем EDITOR, затем редактор, соответствуюший текущему режиму"
|
||
|
||
#~ msgid " mode, then vi."
|
||
#~ msgstr " редактирования readline, затем vi."
|
||
|
||
#~ msgid " -l means list lines instead of editing."
|
||
#~ msgstr " -l вывести, а не редактировать строки."
|
||
|
||
#~ msgid " -n means no line numbers listed."
|
||
#~ msgstr " -n не выводить номера строк."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
|
||
#~ "first)."
|
||
#~ msgstr " -r вывести строки в обратном порядке (в начале самые новые)."
|
||
|
||
#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В формате `fc -s [шаблон=замена] [команда] команда выполняется заново"
|
||
|
||
#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
|
||
#~ msgstr "после того, как произведена подстановка."
|
||
|
||
#~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
|
||
#~ msgstr "Полезная псевдокоманда -- r='fc -s', так `r cc' выполняет последнюю"
|
||
|
||
#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
|
||
#~ msgstr "команду, начинающуюся с `cc', а `r' заново выполняет последнюю"
|
||
|
||
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Возвращает задачу с указанным номером из фонового режима и делает её"
|
||
|
||
#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
|
||
#~ msgstr "текущей задачей. Если номер не задан, используется представление"
|
||
|
||
#~ msgid "used."
|
||
#~ msgstr "оболочки о текущей задаче."
|
||
|
||
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Переводит задачу с указанным номером в фоновый режим, как если бы она"
|
||
|
||
#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "была запущена с `&'. Если номер не задан, используется представление"
|
||
|
||
#~ msgid "job is used."
|
||
#~ msgstr "оболочки о текущей задаче."
|
||
|
||
#~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
|
||
#~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяются и запоминаются полные пути команды."
|
||
|
||
#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
|
||
#~ msgstr "Если задан параметр -p, в качестве пути используется заданный, а"
|
||
|
||
#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
|
||
#~ msgstr "поиск не выполняется. Параметр -r заставляет оболочку очистить"
|
||
|
||
#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
|
||
#~ msgstr "список положений в памяти. Если аргументы не заданы, выводится"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
|
||
#~ msgstr "информация о запомненных командах."
|
||
|
||
#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вывести полезную информацию о встроенных командах. Если задан ШАБЛОН,"
|
||
|
||
#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "вывести подробную справку по всем командам, соответствующим ШАБЛОНУ,"
|
||
|
||
#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
|
||
#~ msgstr "в противном случае вывести список встроенных команд."
|
||
|
||
#~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
|
||
#~ msgstr "Вывести историю команд в виде списка с номерами строк. Изменённые"
|
||
|
||
#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "строки помечаются символом `*'. Аргумент N указывает выводить только"
|
||
|
||
#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
|
||
#~ msgstr "последние N строк. Параметр -c очищает историю команд, удаляя"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
|
||
#~ msgstr "все строки. Параметр `-w' записывает текущую историю в указанный"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
|
||
#~ msgstr "файл; `-r' читает такой файл и дополняет его содержимым историю"
|
||
|
||
#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
|
||
#~ msgstr "команд. `-a' добавляет историю этой сессии к файлу истории"
|
||
|
||
#~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
|
||
#~ msgstr "команд. Аргумент `-n' читает из файла истории все строки, не"
|
||
|
||
#~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
|
||
#~ msgstr "прочитанные ранее, и добавляет их к истории. Если задан ФАЙЛ,"
|
||
|
||
#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
|
||
#~ msgstr "в качестве файла истории команд используется он, иначе, если"
|
||
|
||
#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
|
||
#~ msgstr "переменной $HISTFILE присвоено значение, используется оно, иначе"
|
||
|
||
#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
|
||
#~ msgstr "используется ~/.bash_history. Если задан параметр -s, АРГУМЕНТЫ,"
|
||
|
||
#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
|
||
#~ msgstr "являющиеся параметрами, добавляются к истории как один элемент."
|
||
|
||
#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
|
||
#~ msgstr "Параметр -p выполняет развёртывание каждого АРГУМЕНТА и выводит"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
|
||
#~ msgstr "результат, не сохраняя ничего в списке истории команд."
|
||
|
||
#~ msgid "anything in the history list."
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
|
||
#~ msgstr "Выводит список активных задач. Параметр -l выводит, кроме того,"
|
||
|
||
#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
|
||
#~ msgstr "идентификаторы процессов: параметр -p выодит только идентификаторы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
|
||
#~ msgstr "Если задано -n, выводятся только процессы, статус которых изменился"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "со времени последнего уведомления. Если задан номер задачи, выводится"
|
||
|
||
#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
|
||
#~ msgstr "только она. Параметры -r и -s выводит только работающие или только"
|
||
|
||
#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "остановленные задачи соответственно. Без параметров выодится статус"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "всех активных задач. Если задано -x, в КОМАНДЕ вместо всех АРГУМЕНТОВ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
|
||
#~ msgstr "(номеров задач) подставляется идентификатор лидера соответствующей"
|
||
|
||
#~ msgid "process group leader."
|
||
#~ msgstr "группы процессов, и КОМАНДА выполняется."
|
||
|
||
#~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Удаляет все задачи, заданные спецификациями в аргументе, из таблицы задач."
|
||
|
||
#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Посылает указанным процессам (заданным PID или спецификацией) сигнал"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
|
||
#~ msgstr "SIGSPEC. Если отсутствует SIGSPEC, посылается SIGTERM. Аргументом"
|
||
|
||
#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "параметра `-l' служит список сигналов. Если он присутствует, выводятся"
|
||
|
||
#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "названия сигналов с этими номерами. Kill является встроенной командой"
|
||
|
||
#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
|
||
#~ msgstr "оболочки по двум причинам: она позволяет использовать номера задач,"
|
||
|
||
#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
|
||
#~ msgstr "а не процессов, и если вы исчерпаете лимит созданных процессов,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
|
||
#~ msgstr "вы не сможете запустить новый процесс, уничтожающий один из старых."
|
||
|
||
#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
|
||
#~ msgstr "Каждый аргумент рассматривается как арифметическое выражение."
|
||
|
||
#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вычисление производится над длинными целыми без контроля переполнения,"
|
||
|
||
#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
|
||
#~ msgstr "хотя деление на ноль отслеживается и считается ошибкой. Операции в"
|
||
|
||
#~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
|
||
#~ msgstr "следующем списке сгруппированы по уровням равного приоритета."
|
||
|
||
#~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
|
||
#~ msgstr "Уровни перечислены в порядке уменьшения приоритета."
|
||
|
||
#~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
|
||
#~ msgstr "\t-, +\t\tунарный минус, унарный плюс"
|
||
|
||
#~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
|
||
#~ msgstr "\t!, ~\t\tлогическое и побитовое отрицание"
|
||
|
||
#~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
|
||
#~ msgstr "\t*, /, %\t\tумножение, деление, взятие остатка"
|
||
|
||
#~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
|
||
#~ msgstr "\t+, -\t\tсложение, вычитание"
|
||
|
||
#~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
|
||
#~ msgstr "\t<<, >>\t\tлевый и правый побитовый сдвиг"
|
||
|
||
#~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
|
||
#~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tсравнение"
|
||
|
||
#~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
|
||
#~ msgstr "\t==, !=\t\tравенство, неравенство"
|
||
|
||
#~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
|
||
#~ msgstr "\t&\t\tпобитовое И"
|
||
|
||
#~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
|
||
#~ msgstr "\t^\t\tпобитовое ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ"
|
||
|
||
#~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
|
||
#~ msgstr "\t|\t\tпобитовое ИЛИ"
|
||
|
||
#~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
|
||
#~ msgstr "\t&&\t\tлогическое И"
|
||
|
||
#~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
|
||
#~ msgstr "\t||\t\tлогическое ИЛИ"
|
||
|
||
#~ msgid "\texpr ? expr : expr"
|
||
#~ msgstr "\texpt ? expr : expr"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\t\tconditional expression"
|
||
#~ msgstr "\t\t\tусловное выражение"
|
||
|
||
#~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
|
||
#~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
|
||
|
||
#~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
|
||
#~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
|
||
|
||
#~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
|
||
#~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tприсваивание"
|
||
|
||
#~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
|
||
#~ msgstr "переменной заменяется её значение (преобразованным в длинное"
|
||
|
||
#~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
|
||
#~ msgstr "целое). Для использования в выражении переменная не обязана иметь"
|
||
|
||
#~ msgid "turned on to be used in an expression."
|
||
#~ msgstr "установленный целочисленный атрибут."
|
||
|
||
#~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in"
|
||
#~ msgstr "Операции обрабатываются в порядке приоритета. Подвыражения в"
|
||
|
||
#~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
|
||
#~ msgstr "скобках вычисляются вначале, что может не соответствовать правилам"
|
||
|
||
#~ msgid "rules above."
|
||
#~ msgstr "приоритета."
|
||
|
||
#~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
|
||
#~ msgstr "Если вычисление последнего аргумента дало 0, let возвращает 1,"
|
||
|
||
#~ msgid "otherwise."
|
||
#~ msgstr "иначе 0."
|
||
|
||
#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
|
||
#~ msgstr "Со стандартного ввода считывается одна строка, первое её слово"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
|
||
#~ msgstr "становится значением первого ИМЕНИ, второе -- второго ИМЕНИ и т.д."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Последнему ИМЕНИ присваивается весь остаток строки. Разделителями слов"
|
||
|
||
#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
|
||
#~ msgstr "считаются только символы, входящие в $IFS. Код возврата равен нулю,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
|
||
#~ msgstr "за исключением случая, если встретился конец файла. Если ИМЕНА не"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "заданы, прочитанная строка помещается в переменную REPLY. Если задан"
|
||
|
||
#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "параметр -r, это означает `сырой' ввод, т.е. символ \\ не экранирует"
|
||
|
||
#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "символы. Если задано `-p', перед чтением на вывод в качестве аргумента"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "подаётся заданная строка (без завершающего символа перевода строки)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
|
||
#~ msgstr "Если задано -a, прочитанные слова становятся значениями элементов"
|
||
|
||
#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "МАССИВА, начиная с нулевого. Если задано -c и оболочка интерактивна,"
|
||
|
||
#~ msgid "readline is used to obtain the line."
|
||
#~ msgstr "чтобы получить строку используется readline."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
|
||
#~ msgstr "Заставляет функцию завершить работу с кодом возврата, заданным N."
|
||
|
||
#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
|
||
#~ msgstr "Если N опущено, им становится код возврата последней команды."
|
||
|
||
#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -a Экспортировать переменные, которые изменялись или создавались."
|
||
|
||
#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
|
||
#~ msgstr " -b Немедленно выводить сообщения о завершении задач."
|
||
|
||
#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
|
||
#~ msgstr " -e Завершить работу, если команд возврата команды не равен 0."
|
||
|
||
#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
|
||
#~ msgstr " -f Прекратить расширение имён файлов (globbing)."
|
||
|
||
#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
|
||
#~ msgstr " -h Запоминать расположение обработанных команд."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
|
||
#~ msgstr " -i Сделать оболочку \"интерактивной\". Интерактивные оболочки"
|
||
|
||
#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
|
||
#~ msgstr " читают `~/.bashrc' при каждом запуске."
|
||
|
||
#~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
|
||
#~ msgstr " -k В среду команды помещаются все аргументы присваивания,"
|
||
|
||
#~ msgid " command, not just those that precede the command name."
|
||
#~ msgstr " а не только предшествующие её имени."
|
||
|
||
#~ msgid " -m Job control is enabled."
|
||
#~ msgstr " -m Включить управление задачами."
|
||
|
||
#~ msgid " -n Read commands but do not execute them."
|
||
#~ msgstr " -n Считывать команды, но не выполнять их."
|
||
|
||
#~ msgid " -o option-name"
|
||
#~ msgstr " -o имя_параметра"
|
||
|
||
#~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:"
|
||
#~ msgstr " Установить режим в соответствии с заданным именем:"
|
||
|
||
#~ msgid " allexport same as -a"
|
||
#~ msgstr " allexport то же, что -a"
|
||
|
||
#~ msgid " braceexpand same as -B"
|
||
#~ msgstr " braceexpand то же, что -B"
|
||
|
||
#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " emacs использовать стиль редактирования строк emacs"
|
||
|
||
#~ msgid " errexit same as -e"
|
||
#~ msgstr " errexit то же, что -e"
|
||
|
||
#~ msgid " hashall same as -h"
|
||
#~ msgstr " hashall то же, что -h"
|
||
|
||
#~ msgid " histexpand same as -H"
|
||
#~ msgstr " histexpand то же, что -H"
|
||
|
||
#~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF"
|
||
#~ msgstr " ignoreeof при чтении EOF оболочка не завершит работу"
|
||
|
||
#~ msgid " interactive-comments"
|
||
#~ msgstr " interactive-comments"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " allow comments to appear in interactive commands"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " допускает комментарии в интерактивных командах"
|
||
|
||
#~ msgid " keyword same as -k"
|
||
#~ msgstr " keyword то же, что -k"
|
||
|
||
#~ msgid " monitor same as -m"
|
||
#~ msgstr " monitor то же, что -m"
|
||
|
||
#~ msgid " noclobber same as -C"
|
||
#~ msgstr " noclobber то же, что -C"
|
||
|
||
#~ msgid " noexec same as -n"
|
||
#~ msgstr " noexec то же, что -n"
|
||
|
||
#~ msgid " noglob same as -f"
|
||
#~ msgstr " noglob то же, что -f"
|
||
|
||
#~ msgid " notify save as -b"
|
||
#~ msgstr " notify то же, что -b"
|
||
|
||
#~ msgid " nounset same as -u"
|
||
#~ msgstr " nounset то же, что -u"
|
||
|
||
#~ msgid " onecmd same as -t"
|
||
#~ msgstr " onecmd то же, что -t"
|
||
|
||
#~ msgid " physical same as -P"
|
||
#~ msgstr " physical то же, что -P"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " posix change the behavior of bash where the default"
|
||
#~ msgstr " posix привести поведение bash, по умолчанию не"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
|
||
#~ msgstr " соответствующее стандарту 1003.2, в"
|
||
|
||
#~ msgid " match the standard"
|
||
#~ msgstr " соответствие с ним"
|
||
|
||
#~ msgid " privileged same as -p"
|
||
#~ msgstr " privileged то же, что -p"
|
||
|
||
#~ msgid " verbose same as -v"
|
||
#~ msgstr " verbose то же, что -v"
|
||
|
||
#~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
|
||
#~ msgstr " vi использовать стиль редактирования строк vi"
|
||
|
||
#~ msgid " xtrace same as -x"
|
||
#~ msgstr " xtrace то же, что -x"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -p Если реальный и эффективный uid не совпадают, включается всегда."
|
||
|
||
#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
|
||
#~ msgstr " Отключает обработку файла $ENV и импорт функций оболочки."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " При выключении этого параметра эффективные uid и gid становятся"
|
||
|
||
#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
|
||
#~ msgstr " равными реальным."
|
||
|
||
#~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
|
||
#~ msgstr " -t Завершить работу после чтения и выполнения одной команды."
|
||
|
||
#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -u При подстановке считать не установленные переменные ошибками."
|
||
|
||
#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
|
||
#~ msgstr " -v Выводить прочитанные строки входного текста оболочки."
|
||
|
||
#~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
|
||
#~ msgstr " -x Выводить по мере исполнения команд и их аргументы."
|
||
|
||
#~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
|
||
#~ msgstr " -B оболочка будет производить подстановку скобок"
|
||
|
||
#~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
|
||
#~ msgstr " -H Включить !-стиль подстановки истории. Включено"
|
||
|
||
#~ msgid " by default."
|
||
#~ msgstr " по умолчанию."
|
||
|
||
#~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
|
||
#~ msgstr " -C Если установлен, запретить перезапись существующих"
|
||
|
||
#~ msgid " by redirection of output."
|
||
#~ msgstr " обычных файлов при перенаправлении вывода."
|
||
|
||
#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -P Не следовать символическим ссылкам при выполнении таких команд,"
|
||
|
||
#~ msgid " such as cd which change the current directory."
|
||
#~ msgstr " как cd, т.е. изменяющих текущий каталог."
|
||
|
||
#~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
|
||
#~ msgstr "Использование + вместо - отключает флаг. Эти флаги могут также"
|
||
|
||
#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "использоваться при запуске оболочки. Текущий набор флагов содержится"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
|
||
#~ msgstr "в $-. Остальные n аргументов -- позиционные параметры, и им, по"
|
||
|
||
#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
|
||
#~ msgstr "порядку, присваиваются значения $1, $2, ..., $n. Если аргументы"
|
||
|
||
#~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
|
||
#~ msgstr "не заданы, выводятся все переменные оболочки."
|
||
|
||
#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
|
||
#~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ удаляет соответствующую переменную или функцию."
|
||
|
||
#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если задано -v, unset влияет только на переменные, если -f -- только"
|
||
|
||
#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
|
||
#~ msgstr "на функции. Без флагов unset в первую очередь пытается удалить"
|
||
|
||
#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
|
||
#~ msgstr "переменную, если это не удаётся -- функцию. Некоторые переменные"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
|
||
#~ msgstr "(такие как PATH и IFS) не могут быть удалены. См."
|
||
|
||
#~ msgid "see readonly."
|
||
#~ msgstr "также readonly."
|
||
|
||
#~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
|
||
#~ msgstr "ИМЕНА автоматически экспортируются в среду выполняемых"
|
||
|
||
#~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
|
||
#~ msgstr "впоследствии команд. Если задан параметр -f, ИМЕНА"
|
||
|
||
#~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
|
||
#~ msgstr "обозначают функции. Если ИМЕНа не заданы, или если задано -p,"
|
||
|
||
#~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
|
||
#~ msgstr "выводится список всех имён, экспортированных в эту оболочку."
|
||
|
||
#~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
|
||
#~ msgstr "Аргумент -n указывает убрать заданные имена из списка"
|
||
|
||
#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
|
||
#~ msgstr "экспортируемых. Аргумент -- отключает дальнейшую обработку"
|
||
|
||
#~ msgid "processing."
|
||
#~ msgstr "параметров."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заданные ИМЕНА помечаются только для чтения, и значения этих ИМЁН не"
|
||
|
||
#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "могут изменяться в последующих присваиваниях. Если задан параметр -f,"
|
||
|
||
#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
|
||
#~ msgstr "так помечаются функции с соответствующими ИМЕНАМИ. Если аргументы"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
|
||
#~ msgstr "не заданы, или если задано `-p', выводится список имён только для"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
|
||
#~ msgstr "чтения. Аргумент `-n' указывает снять свойство `только для чтения'"
|
||
|
||
#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
|
||
#~ msgstr "с указанных ИМЁН. Параметр `-a' заставляет рассматривать каждое ИМЯ"
|
||
|
||
#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
|
||
#~ msgstr "как массив. Аргумент `--' прекращает дальнейшую обработку"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позиционные параметры начиная с $N+1 переобозначаются как $1,... Если"
|
||
|
||
#~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
|
||
#~ msgstr "N не задано, оно предполагается равным 1."
|
||
|
||
#~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
|
||
#~ msgstr "Читает и выполняет команды из файла с заданным именем и завершает"
|
||
|
||
#~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
|
||
#~ msgstr "работу. Файл ищется в каталогах, перечисленных в $PATH."
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
|
||
#~ msgstr "Приостанавливает работу оболочки до получения сигнала"
|
||
|
||
#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
|
||
#~ msgstr "SIGCONT. `-f', если задан, указывает приостановить работу, даже"
|
||
|
||
#~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
|
||
#~ msgstr "если это оболочка сессии"
|
||
|
||
#~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
|
||
#~ msgstr "Завершает работу со статусом 0 (истина) или 1 (ложь) в зависимости"
|
||
|
||
#~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
|
||
#~ msgstr "от значения ВЫРАЖЕНИЯ. Выражения могут быть унарными или бинарными."
|
||
|
||
#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
|
||
#~ msgstr "Унарные выражения часто используются для проверки состояния файла."
|
||
|
||
#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
|
||
#~ msgstr "Допустимы операции как строкового, так и численного сравнения."
|
||
|
||
#~ msgid "File operators:"
|
||
#~ msgstr "Файловые операции:"
|
||
|
||
#~ msgid " -b FILE True if file is block special."
|
||
#~ msgstr " -b ФАЙЛ Истина, если файл -- специальный блочный файл."
|
||
|
||
#~ msgid " -c FILE True if file is character special."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -c ФАЙл Истина, если файл -- специальный символьный файл."
|
||
|
||
#~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
|
||
#~ msgstr " -d ФАЙЛ Истина, если файл -- каталог."
|
||
|
||
#~ msgid " -e FILE True if file exists."
|
||
#~ msgstr " -e ФАЙЛ Истина, если файл существует."
|
||
|
||
#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -f ФАЙЛ Истина, если файл существует и является обычным файлом."
|
||
|
||
#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
|
||
#~ msgstr " -g ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SGID."
|
||
|
||
#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -h ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка. Используйте "
|
||
#~ "\"-L\"."
|
||
|
||
#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
|
||
#~ msgstr " -L ФАЙЛ Истина, если файл -- символическая ссылка."
|
||
|
||
#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -k ФАЙЛ Истина, если у файла устанолвен \"бит привязчивости\"."
|
||
|
||
#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
|
||
#~ msgstr " -p ФАЙЛ Истина, если файл -- именованный канал."
|
||
|
||
#~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
|
||
#~ msgstr " -r ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для чтения."
|
||
|
||
#~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
|
||
#~ msgstr " -s ФАЙЛ Истина, если файл существует и не пуст."
|
||
|
||
#~ msgid " -S FILE True if file is a socket."
|
||
#~ msgstr " -S ФАЙЛ Истина, если файл -- сокет."
|
||
|
||
#~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -t FD Истина, если файл с дескриптором FD связан с "
|
||
#~ "терминалом."
|
||
|
||
#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
|
||
#~ msgstr " -u ФАЙЛ Истина, если у файла установлен атрибут SUID."
|
||
|
||
#~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
|
||
#~ msgstr " -w ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для записи"
|
||
|
||
#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
|
||
#~ msgstr " -x ФАЙЛ Истина, если файл доступен вам для выполнения."
|
||
|
||
#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
|
||
#~ msgstr " -O ФАЙЛ Истина, если вы -- эффективный владелец файла."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -G ФАЙЛ Истина, если ваша группа -- эффективная группа файла."
|
||
|
||
#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более новый (по дате последнего"
|
||
|
||
#~ msgid " modification date) file2."
|
||
#~ msgstr " изменения), чем файл2."
|
||
|
||
#~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
|
||
#~ msgstr " ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 Истина, если файл1 более старый, чем файл2."
|
||
|
||
#~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
|
||
#~ msgstr " ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 Истина, если файл1 -- жёсткая ссылка на файл2."
|
||
|
||
#~ msgid "String operators:"
|
||
#~ msgstr "Строковые операции:"
|
||
|
||
#~ msgid " -z STRING True if string is empty."
|
||
#~ msgstr " -z СТРОКА Истина, если строка пуста."
|
||
|
||
#~ msgid " -n STRING"
|
||
#~ msgstr " -n СТРОКА"
|
||
|
||
#~ msgid " STRING True if string is not empty."
|
||
#~ msgstr " СТРОКА Истина, если стркоа не пуста."
|
||
|
||
#~ msgid " STRING1 = STRING2"
|
||
#~ msgstr " СТРОКА1 = СТРОКА2"
|
||
|
||
#~ msgid " True if the strings are equal."
|
||
#~ msgstr " Истина, если строки равны."
|
||
|
||
#~ msgid " STRING1 != STRING2"
|
||
#~ msgstr " СТРОКА1 != СТРОКА2"
|
||
|
||
#~ msgid " True if the strings are not equal."
|
||
#~ msgstr " Истина, если строки не равны."
|
||
|
||
#~ msgid " STRING1 < STRING2"
|
||
#~ msgstr " СТРОКА1 < СТРОКА2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит раньше "
|
||
#~ "СТРОКИ2"
|
||
|
||
#~ msgid " STRING1 > STRING2"
|
||
#~ msgstr " СТРОКА1 > СТРОКА2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Истина, если СТРОКА1 лексикографически стоит позже "
|
||
#~ "СТРОКИ2"
|
||
|
||
#~ msgid "Other operators:"
|
||
#~ msgstr "Прочие операции:"
|
||
|
||
#~ msgid " ! EXPR True if expr is false."
|
||
#~ msgstr " ! ВЫРАЖЕНИЕ Истина, если выражение ложно."
|
||
|
||
#~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
|
||
#~ msgstr " ВЫР1 -a ВЫР2 Истина, если истинны оба выражения."
|
||
|
||
#~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
|
||
#~ msgstr " ВЫР1 -o ВЫР2 Истина, если истинно хотя бы одно из выражений."
|
||
|
||
#~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
|
||
#~ msgstr " арг1 ОП арг2 Арифметическая проверка. ОП -- один из -eq, -ne,"
|
||
|
||
#~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge."
|
||
#~ msgstr " -lt, -le, -gt или -ge."
|
||
|
||
#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бинарные арифметические операции возвращают истину, если АРГ1 равен,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
|
||
#~ msgstr "не равен, меньше, меньше или равен, больше или больше или равен"
|
||
|
||
#~ msgid "than ARG2."
|
||
#~ msgstr "АРГ2."
|
||
|
||
#~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
|
||
#~ msgstr "Это синоним встроенной команды \"test\", но последним аргументом"
|
||
|
||
#~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['."
|
||
#~ msgstr "должен быть литерал ']'. соответствующий открывающей `['."
|
||
|
||
#~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
|
||
#~ msgstr "Вывести пользовательское и системное время работы процессов,"
|
||
|
||
#~ msgid "the shell."
|
||
#~ msgstr "запущенных из оболочки."
|
||
|
||
#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Команда АРГ должна быть прочитана и выполнена при получении оболочкой"
|
||
|
||
#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "указанного(ых) сигнала(ов). Если АРГ не задан, все указанные сигналы"
|
||
|
||
#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "обрабатываются обработчиками по умолчанию. Если АРГ -- пустая строка,"
|
||
|
||
#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "все указанные сигналы будут игнорироваться оболочкой и вызываемыми ей"
|
||
|
||
#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
|
||
#~ msgstr "командами. Если задан сигнал EXIT (0), команда АРГ выполняется при"
|
||
|
||
#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "выходе из оболочки, если DEBUG, АРГ выполняется при выполнении каждой"
|
||
|
||
#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
|
||
#~ msgstr "команды. Если АРГ -- `-p', выводятся команды, связанные с заданными"
|
||
|
||
#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
|
||
#~ msgstr "сигналами. Если аргументы не заданы или если задано только `-p',"
|
||
|
||
#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
|
||
#~ msgstr "trap выводит список команд, связанных со всеми сигналами. Сигнал"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
|
||
#~ msgstr "задаётся либо своим именем в <signal.h>, либо номером. `trap -l'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
|
||
#~ msgstr "выводит список имён сигналов и соответствующих им номеров."
|
||
|
||
#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
|
||
#~ msgstr "Заметьте, что оболочке можно послать сигнал командой"
|
||
|
||
#~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
|
||
#~ msgstr "\"kill -signal $$\"."
|
||
|
||
#~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
|
||
#~ msgstr "Для каждого ИМЕНИ определяет, как оно будет обрабатываться"
|
||
|
||
#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
|
||
#~ msgstr "Если задан параметр -t, возвращает слово -- `alias', `keyword',"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
|
||
#~ msgstr "`function', `builtin', `file' или `' -- если, соответственно, ИМЯ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
|
||
#~ msgstr "является псевдокомандой, зарезервированным словом, функцией, или"
|
||
|
||
#~ msgid "or unfound, respectively."
|
||
#~ msgstr "встроенной командой оболочки, дисковым файлом или не найдено."
|
||
|
||
#~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При использовании флага -p либо возвращается имя выполняемого дискового "
|
||
#~ "файла,"
|
||
|
||
#~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
|
||
#~ msgstr "либо ничего, если -t вернуло бы значение, отличное от `file'"
|
||
|
||
#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "При использовании флага -a выводится расположение всех исполняемых файлов"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "с указанным именем. Если одновременно не используется флаг -p и только"
|
||
|
||
#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
|
||
#~ msgstr "тогда, выводятся также псевдокоманды и функции."
|
||
|
||
#~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
|
||
#~ msgstr "Вместо -a, -p и -t можно использовать, соответственно, -all,"
|
||
|
||
#~ msgid "respectively."
|
||
#~ msgstr "-path и -type."
|
||
|
||
#~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
|
||
#~ msgstr "ulimit позволяет управлять ресурсами, доступными запущенным"
|
||
|
||
#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
|
||
#~ msgstr "оболочкой процессам (на системах, допускающих такое управление)."
|
||
|
||
#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
|
||
#~ msgstr "Параметры интерпретируются следующим образом:"
|
||
|
||
#~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit"
|
||
#~ msgstr " -S\tиспользовать `мягкое' ограничение ресурсов"
|
||
|
||
#~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit"
|
||
#~ msgstr " -H\tиспользовать `жёсткое' ограничение ресурсов"
|
||
|
||
#~ msgid " -a\tall current limits are reported"
|
||
#~ msgstr " -a\tвывести информацию о всех текущих ограничениях"
|
||
|
||
#~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
|
||
#~ msgstr " -c\tмаксимальный размер создаваемых файлов слепков памяти"
|
||
|
||
#~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
|
||
#~ msgstr " -d\tмаксимальный размер сегмента данных процесса"
|
||
|
||
#~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
|
||
#~ msgstr " -m\tмаксимальный размер резидентной части процесса"
|
||
|
||
#~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
|
||
#~ msgstr " -s\tмаксимальный размер стека"
|
||
|
||
#~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
|
||
#~ msgstr " -t\tмаксимальное процессорное время (в секундах)"
|
||
|
||
#~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
|
||
#~ msgstr " -f\tмаксимальный размер создаваемых оболочкой файлов"
|
||
|
||
#~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
|
||
#~ msgstr " -p\tразмер буфера конвейера"
|
||
|
||
#~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors"
|
||
#~ msgstr " -n\tмаксимальное количество открытых файловых дексрипторов"
|
||
|
||
#~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes"
|
||
#~ msgstr " -u\tмаксимальное число процессов одного пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid " -v\tthe size of virtual memory"
|
||
#~ msgstr " -v\tразмер виртуальной памяти"
|
||
|
||
#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Если задано ОГРАНИЧЕНИЕ, оно задёт новое значение для указанного ресурса."
|
||
|
||
#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "В противном случае выводится текущее значение для указанного ресурса."
|
||
|
||
#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
|
||
#~ msgstr "Если параметры не заданы, предполагается, что задано -f. Значения"
|
||
|
||
#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "измеряются в КБ, кроме -t, измеряемого в секундах, -p, единица измерения"
|
||
|
||
#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
|
||
#~ msgstr "которого -- 512 байтов, и -u, задающего безразмерное число"
|
||
|
||
#~ msgid "processes."
|
||
#~ msgstr "процессов."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Устанавливает маску создания пользователем файлов в РЕЖИМ. Если опущен"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "РЕЖИМ или задан параметр -S выводится текущее значение маски. Параметр"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
|
||
#~ msgstr "-S делает вывод символическим, в противном случае используется"
|
||
|
||
#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "восьмеричое число. Если РЕЖИм начинается с цифры, он интерпретируется"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "как восьмеричное число, в противном случае как строка, принимаемая chmod"
|
||
#~ "(1)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Подождать завершения указанного процесса и сообщить код завершения. Если"
|
||
|
||
#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "N не задано, ожидается завершение работы всех активных дочерних процессов"
|
||
|
||
#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
|
||
#~ msgstr "и код возврата равен 0. N может быть идентификатором процесса"
|
||
|
||
#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "или спецификацией задачи, если задана спецификация задачи, ожидается"
|
||
|
||
#~ msgid "pipeline are waited for."
|
||
#~ msgstr "завершение работы всех процессов конвейера задачи."
|
||
|
||
#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "и код возврата равен 0. N -- идентификатор процесса, если он не задан,"
|
||
|
||
#~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
|
||
#~ msgstr "ожидается завершение работы всех дочерних процессов оболочки."
|
||
|
||
#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
|
||
#~ msgstr "Цикл `for' выполняет последовательность команд для каждого члена"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "списка. Если отсутствует `in СЛОВА ...;', предполагается, что задано"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
|
||
#~ msgstr "`in \"$@\"'. Для каждого из СЛОВ ИМЕНИ присваивается его значение"
|
||
|
||
#~ msgid "the COMMANDS are executed."
|
||
#~ msgstr "и затем выполняются КОМАНДЫ."
|
||
|
||
#~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
|
||
#~ msgstr "СЛОВА разворачиваются и образуют список слов. Полученный список"
|
||
|
||
#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "выводится на стандартный поток ошибок, каждому приписывается спереди"
|
||
|
||
#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
|
||
#~ msgstr "число. Если `in СЛОВА' отсутствует, предполагается заданным"
|
||
|
||
#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "`in \"$@\"'. Затем выводится приглашение PS3 и со стандартного ввода"
|
||
|
||
#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
|
||
#~ msgstr "считывается строка. Если строка состоит из числа, соответствующего"
|
||
|
||
#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
|
||
#~ msgstr "одному из выведенных слов, ИМЯ устанавливается равным этому"
|
||
|
||
#~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
|
||
#~ msgstr "слову. Если строка пуста, слова и приглашение выводятся ещё раз."
|
||
|
||
#~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
|
||
#~ msgstr "Если прочитан символ конца файла, выполнение команды завершается."
|
||
|
||
#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
|
||
#~ msgstr "любое другое значение устанавливает ИМЯ в NULL. Прочитанная строка"
|
||
|
||
#~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
|
||
#~ msgstr "сохраняется в переменной REPLY. После каждого выбора выполняются"
|
||
|
||
#~ msgid "until a break or return command is executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "КОМАНДЫ до тех пор, пока не будет выполнена команда break или return."
|
||
|
||
#~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выполняет КОМАНДЫ в зависимости от того, какому ШАБЛОНУ соответствует"
|
||
|
||
#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "СЛОВО. Для разделения нескольких допустимых шаблонов используется `|'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выполняются КОМАНДЫ, заданные в if. Если код возврата нулевой, выполняются"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
|
||
#~ msgstr "КОМАНДЫ then, иначе по очереди выполняются КОМАНДЫ elif, и если код"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "возврата нулевой, выполняются соответствующие КОМАНДЫ then и выполнение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "команды if завершается. В противном случае выполняются КОМАНДЫ else,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
|
||
#~ msgstr "если они присутствуют. Код возврата равен коду возврата последней"
|
||
|
||
#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "выполненной команды, либо нулю, если ни одно условие не было истинным."
|
||
|
||
#~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Разворачивает и выполняет КОМАНДЫ до тех пор, пока последняя команда"
|
||
|
||
#~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
|
||
#~ msgstr "предложения `while' не завершит работу с нулевым кодом возврата."
|
||
|
||
#~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
|
||
#~ msgstr "предложения `until' не завершит работу с ненулевым кодом возврата."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
|
||
#~ msgstr "Создаёт простую команду, вызываемую по ИМЕНИ и выполняющую КОМАНДЫ."
|
||
|
||
#~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
|
||
#~ msgstr "Аргументы командной строки, переданные ИМЕНИ, передаются в функцию"
|
||
|
||
#~ msgid "function as $0 .. $n."
|
||
#~ msgstr "как $0 .. $n."
|
||
|
||
#~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an"
|
||
#~ msgstr "Выполняет набор команд. Это один из способов осуществить"
|
||
|
||
#~ msgid "entire set of commands."
|
||
#~ msgstr "перенаправление для целого набора команд."
|
||
|
||
#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Похоже на команду `fg'. Продолжает выполнение остановленной или фоновой"
|
||
|
||
#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "задачи. Если заданы ЦИФРЫ, использяется задача с этим номером, а если"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
|
||
#~ msgstr "СЛОВО -- задача, имя которой начинается с этого слова. Завершение"
|
||
|
||
#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
|
||
#~ msgstr "спецификации задачи символом & переводит задачу в фоновый режим."
|
||
|
||
#~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
|
||
#~ msgstr "BASH_VERSION Номер версии Bash."
|
||
|
||
#~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
|
||
#~ msgstr "CDPATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищется"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
|
||
#~ msgstr "\t\tаргумент команды `cd', если он не найден в текущем"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
|
||
#~ msgstr "HISTFILE Имя файла, где сохраняется история команд."
|
||
|
||
#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
|
||
#~ msgstr "HISTFILESIZE Максимальное число строк в этом файле."
|
||
|
||
#~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
|
||
#~ msgstr "HISTSIZE Максимальное число строк истории команд, к которым"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tshell can access."
|
||
#~ msgstr "\t\tимеет доступ оболочка."
|
||
|
||
#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
|
||
#~ msgstr "HOME Полный путь к домашнему каталогу."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "HOSTTYPE Тип процессора, на котором работает эта версия Bash."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "IGNOREEOF Управляет действиями, совершаемыми оболочкой при вводе"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
|
||
#~ msgstr "\t\tсимвола конца файла. Если установлена, её значение -- число"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
|
||
#~ msgstr "\t\tсимволов конца файла, которые могут быть встречены подряд,"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
|
||
#~ msgstr "\t\tв пустой строке, после чего оболочка завершит работу"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\t\t(по умолчанию 10). Если не установлена, EOF обозначает конец ввода."
|
||
|
||
#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "MAILCHECK\tКак часто, в секундах, Bash проверяет наличие новой почты."
|
||
|
||
#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
|
||
#~ msgstr "MAILPATH\tРазделённый запятыми список имён файлов, где Bash"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tfor new mail."
|
||
#~ msgstr "\t\tпроверяет наличие новой почты."
|
||
|
||
#~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
|
||
#~ msgstr "OSTYPE\t\tВерсия Unix, под которой работает эта версия Bash."
|
||
|
||
#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
|
||
#~ msgstr "PATH Разделённый запятыми список каталогов, где ищутся"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tlooking for commands."
|
||
#~ msgstr "\t\tкоманды."
|
||
|
||
#~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
|
||
#~ msgstr "PROMPT_COMMAND Команда, выполняемая перед выводом каждого"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tprimary prompt."
|
||
#~ msgstr "\t\tпервичного приглашения."
|
||
|
||
#~ msgid "PS1 The primary prompt string."
|
||
#~ msgstr "PS1 Строка первичного приглашения."
|
||
|
||
#~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
|
||
#~ msgstr "PS2 Строка вторичного приглашения."
|
||
|
||
#~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
|
||
#~ msgstr "TERM Имя типа текущего терминала."
|
||
|
||
#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "auto_resume Ненулевые значения слов команд, встречающиеся в строке"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
|
||
#~ msgstr "\t\tотдельно, сначала ищутся в списке остановленных"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
|
||
#~ msgstr "\t\tв данный момент задач. Если найдено, задача активируется."
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
|
||
#~ msgstr "\t\t`exact' значит, что команда должна в точности"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
|
||
#~ msgstr "\t\tсоответствовать команде в списке остановленных задач."
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
|
||
#~ msgstr "\t\t`substring' значит, что команда должна быть подстрокой"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
|
||
#~ msgstr "\t\tзадачи. Любые другие значения означают, что"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
|
||
#~ msgstr "\t\tкоманда должна быть префиксом остановленной задачи."
|
||
|
||
#~ msgid "command_oriented_history"
|
||
#~ msgstr "command_oriented_history"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Ненулевое значение означает, что многострочные команды"
|
||
|
||
#~ msgid " a single history line."
|
||
#~ msgstr " будут сохраняться в одной строке истории."
|
||
|
||
#~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
|
||
#~ msgstr "histchars Управляющие символы расширения истории и быстрой"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
|
||
#~ msgstr "\t\tподстановки. Первый символ -- символ подстановки"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is"
|
||
#~ msgstr "\t\tистории, обычно `!'. Второй -- символ `быстрой"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The"
|
||
#~ msgstr "\t\tподстановки', обычно `^'. Третий -- символ `комментария"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
|
||
#~ msgstr "\t\tистории', обычно `#'."
|
||
|
||
#~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
|
||
#~ msgstr "HISTCONTROL\tЕсли равен `ignorespace', это означает, что строки,"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
|
||
#~ msgstr "\t\tначинающиеся с пробела или знака табуляции, не попадают"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
|
||
#~ msgstr "\t\tв историю. `ignoredups' означает, что строки, сопадающие"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to"
|
||
#~ msgstr "\t\tс предыдущей, не попадают в историю. `ignoreboth' --"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset,"
|
||
#~ msgstr "\t\tодновременное действие обоих параметров. Если не"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
|
||
#~ msgstr "\t\tустановлено, или равно другому значению, то в историю"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\tall lines on the history list."
|
||
#~ msgstr "\t\tкоманд попадают все строки."
|
||
|
||
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
|
||
#~ msgstr "Помещает каталог на вершину стека каталогов или вращает"
|
||
|
||
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
|
||
#~ msgstr "стек так, чтобы на вершине находился текущий каталог. Без"
|
||
|
||
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
|
||
#~ msgstr "аргументов меняет местами два верхних каталога."
|
||
|
||
#~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
|
||
#~ msgstr "+N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с левой стороны "
|
||
|
||
#~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
|
||
#~ msgstr "\tсписка, выводимого `dirs') оказался на вершине стека."
|
||
|
||
#~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
|
||
#~ msgstr "-N\tВращает стек так, чтобы N-й каталог (считая с правой"
|
||
|
||
#~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
|
||
#~ msgstr "\tстороны) оказался на вершине стека."
|
||
|
||
#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories"
|
||
#~ msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при добавлении каталога"
|
||
|
||
#~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated."
|
||
#~ msgstr "\tв стек, так что меняется только содержимое стека."
|
||
|
||
#~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the"
|
||
#~ msgstr "dir\tпомещает DIR на вершину стека и делает его новым"
|
||
|
||
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
|
||
#~ msgstr "Просматривать стек каталогов можно командой `dirs'."
|
||
|
||
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
|
||
#~ msgstr "Удаляет значения из стека каталогов. Без аргументов"
|
||
|
||
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
|
||
#~ msgstr "удаляет из стека каталог на вершине и делает рабочим каталог,"
|
||
|
||
#~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list"
|
||
#~ msgstr "+N\tудаляет N-й каталог, считая с левой стороны списка,"
|
||
|
||
#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
|
||
#~ msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd +0'"
|
||
|
||
#~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second."
|
||
#~ msgstr "\tудаляет первый каталог, `popd +1' -- второй."
|
||
|
||
#~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list"
|
||
#~ msgstr "-N\tудаляет N-й каталог, считая с правой стороны списка,"
|
||
|
||
#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
|
||
#~ msgstr "\tвыводимого `dirs', начиная с нуля. Например, `popd -0'"
|
||
|
||
#~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
|
||
#~ msgstr "\tудаляет последний каталог, `popd -1' -- предпоследний."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
|
||
#~ msgstr "-n\tподавляет обычную смену каталога при удалении каталогов из"
|
||
|
||
#~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
|
||
#~ msgstr "\tстека, так что меняется только содержимое стека."
|
||
|
||
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
|
||
#~ msgstr "Выводит список запомненных на данный момент каталогов. Каталоги"
|
||
|
||
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "попадают в список при использовании команды `pushd', вы можете забрать"
|
||
|
||
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
|
||
#~ msgstr "их из списка командой `popd'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Флаг -l указывает, что `dirs' не должна выводит сокращённые варианты"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
|
||
#~ msgstr "каталогов, заданных относительно домашнего. Это означает, что"
|
||
|
||
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
|
||
#~ msgstr "`~/bin' будет отображаться как `/homes/bfox/bin'. Флаг -v"
|
||
|
||
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
|
||
#~ msgstr "заставляет `dirs' выводить каталоги по одному в строке, предваряя"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "имя каталога номером его позиции в стеке. Флаг -p делает то же самое,"
|
||
|
||
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
|
||
#~ msgstr "но не добавляются номера позиций. Флаг -c очищает стек каталогов,"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
|
||
#~ msgstr "удаляя все его элементы."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
|
||
#~ msgstr "+N\tвыводит N-й каталог, считая с левой стороны списка, выводимого"
|
||
|
||
#~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
#~ msgstr "\tdirs при вызове без параметров, начиная с нуля."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
|
||
#~ msgstr "-N\tвыводит N-й каталог, считая с правой стороны списка, выводимого"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
|
||
#~ msgstr "Меняет значение переменных, управляющих поведением оболочки."
|
||
|
||
#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
|
||
#~ msgstr "Флаг -s означает включить (установить) каждое ИМЯ_ПАРАМЕТРА,"
|
||
|
||
#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
|
||
#~ msgstr "флаг -u сбрасывает. Флаг -q подавляет вывод, установлен или"
|
||
|
||
#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
|
||
#~ msgstr "сброшен параметр определяется по коду возврата. Параметр -o"
|
||
|
||
#~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
|
||
#~ msgstr "ограничивает работу параметрами, определёнными с помощью"
|
||
|
||
#~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all"
|
||
#~ msgstr "`set -o'. Без параметров или при заданном параметре -p, выводится"
|
||
|
||
#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
|
||
#~ msgstr "список всех установленных параметров и информация, установлены"
|
||
|
||
#~ msgid "not each is set."
|
||
#~ msgstr "они или нет."
|