mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
5827 lines
201 KiB
Plaintext
5827 lines
201 KiB
Plaintext
# Dutch translations for GNU bash.
|
||
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
||
#
|
||
# «Lernfähiger Software! Ich lach mich kaputt!»
|
||
#
|
||
# De vertaling van de ruim 70 laatste hulpteksten (65%) in dit bestand
|
||
# volgt niet helemaal het normale stramien van "onbepaalde wijs voor
|
||
# elke functieomschrijvende tekst". De hoofddocstring gebruikt wel
|
||
# de onbepaalde wijs, maar het begin van de gedetailleerde omschrijving
|
||
# stapt over op de derde persoon, om daarna een passieve vorm te
|
||
# gebruiken voor de rest van de preciseringen en uitzonderingen.
|
||
#
|
||
# Opmerking over vocabulair:
|
||
# 'Stopped' wordt consequent vertaald met "Gepauzeerd", omdat "Gestopt"
|
||
# te veel zou doen denken aan "Beëindigd", terwijl het alleen maar gaat
|
||
# om stilstaan en niet om finale opgave. Een alternatieve vertaling
|
||
# zou dus "Stilstand" kunnen zijn.
|
||
#
|
||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
|
||
# Julie Vermeersch <julie@lambda1.be>, 2004.
|
||
# Erick Branderhorst <branderh@iaehv.nl>, 1996.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bash-4.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-11-12 16:31+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:58
|
||
msgid "bad array subscript"
|
||
msgstr "ongeldige array-index"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
|
||
#: variables.c:3108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
||
msgstr "%s: 'nameref'-eigenschap wordt verwijderd"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
||
msgstr "%s: kan geïndexeerd array niet omzetten naar associatief array"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid associative array key"
|
||
msgstr "%s: ongeldige sleutel voor associatief array"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
||
msgstr "%s: niet-numerieke index is niet mogelijk"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||
msgstr "%s: %s: een index is nodig bij toekenning aan associatief array"
|
||
|
||
#: bashhist.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||
msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4144
|
||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||
msgstr ""
|
||
"bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden"
|
||
|
||
#: bashline.c:4254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||
msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'"
|
||
|
||
#: bashline.c:4283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||
msgstr "geen sluit-'%c' in %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||
msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)"
|
||
|
||
#: braces.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
||
msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor %s"
|
||
|
||
#: braces.c:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
||
msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor %d elementen"
|
||
|
||
#: braces.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
||
msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor '%s'"
|
||
|
||
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid alias name"
|
||
msgstr "'%s': ongeldige naam voor alias"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
||
msgid "line editing not enabled"
|
||
msgstr "regelbewerking is niet ingeschakeld"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
||
msgstr "'%s': ongeldige naam voor toetsenkaart"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read: %s"
|
||
msgstr "Kan %s niet lezen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': unknown function name"
|
||
msgstr "'%s': onbekende functienaam"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
||
msgstr "%s is aan geen enkele toets gebonden\n"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can be invoked via "
|
||
msgstr "%s kan worden aangeroepen via "
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': cannot unbind"
|
||
msgstr "Kan %s niet losmaken"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
||
msgid "loop count"
|
||
msgstr "herhalingsaantal"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:139
|
||
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
||
msgstr "heeft alleen betekenis in een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus"
|
||
|
||
#: builtins/caller.def:136
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns "
|
||
msgstr ""
|
||
"De context geven van de huidige functie-aanroep.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zonder EXPR, resulteert "
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:326
|
||
msgid "HOME not set"
|
||
msgstr "HOME is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
|
||
msgid "too many arguments"
|
||
msgstr "te veel argumenten"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:341
|
||
msgid "null directory"
|
||
msgstr "null-map"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:352
|
||
msgid "OLDPWD not set"
|
||
msgstr "OLDPWD is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: "
|
||
msgstr "regel %d: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "waarschuwing: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: usage: "
|
||
msgstr "%s: Gebruik: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||
msgstr "%s: optie vereist een argument"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: numeric argument required"
|
||
msgstr "%s: vereist een numeriek argument"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not found"
|
||
msgstr "%s: niet gevonden"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option"
|
||
msgstr "%s: ongeldige optie"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option name"
|
||
msgstr "%s: ongeldige optienaam"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
||
msgstr "'%s': is geen geldige naam"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:240
|
||
msgid "invalid octal number"
|
||
msgstr "ongeldig octaal getal"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:242
|
||
msgid "invalid hex number"
|
||
msgstr "ongeldig hexadecimaal getal"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "ongeldig getal"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid signal specification"
|
||
msgstr "%s: ongeldige signaalaanduiding"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
||
msgstr "'%s': is geen PID en geen geldige taakaanduiding"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly variable"
|
||
msgstr "%s: is een alleen-lezen variabele"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s out of range"
|
||
msgstr "%s: %s valt buiten bereik"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
||
msgid "argument"
|
||
msgstr "argument"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range"
|
||
msgstr "%s valt buiten bereik"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such job"
|
||
msgstr "%s: taak bestaat niet"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no job control"
|
||
msgstr "%s: geen taakbesturing"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:294
|
||
msgid "no job control"
|
||
msgstr "geen taakbesturing"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted"
|
||
msgstr "%s: beperkte modus"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:306
|
||
msgid "restricted"
|
||
msgstr "beperkte modus"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a shell builtin"
|
||
msgstr "%s: is geen ingebouwde opdracht van de shell"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error: %s"
|
||
msgstr "schrijffout: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "fout tijdens instellen van terminaleigenschappen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "fout tijdens verkrijgen van terminaleigenschappen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: fout tijdens bepalen van huidige map: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
||
msgstr "%s: taakaanduiding is niet eenduidig"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:908
|
||
msgid "help not available in this version"
|
||
msgstr "hulp is niet beschikbaar in deze versie"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid action name"
|
||
msgstr "%s: ongeldige actienaam"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
|
||
#: builtins/complete.def:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no completion specification"
|
||
msgstr "%s: is geen completerings-aanduiding"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:733
|
||
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
||
msgstr "waarschuwing: optie -F functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:735
|
||
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
||
msgstr "waarschuwing: optie -C functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:883
|
||
msgid "not currently executing completion function"
|
||
msgstr "er wordt momenteel geen completeringsfunctie uitgevoerd"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:132
|
||
msgid "can only be used in a function"
|
||
msgstr "kan alleen worden gebruikt binnen een functie"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
||
msgstr "%s: verwijzingsvariabele mag geen array zijn"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
||
msgstr "%s: zelfverwijzing door naamsverwijzingsvariabele is niet toegestaan"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
|
||
#: variables.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: circular name reference"
|
||
msgstr "%s: circulaire naamsverwijzing"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "'%s': ongeldige variabelenaam voor naamsverwijzing"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:520
|
||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||
msgstr "'-f' kan niet gebruikt worden om een functie te definiëren"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly function"
|
||
msgstr "%s: is een alleen-lezen functie"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
||
msgstr "%s: aangehaalde samengesteld-array-toekenning is verouderd"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
||
msgstr "%s: kan array-variabelen niet op deze manier verwijderen"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
||
msgstr "%s: kan associatief array niet omzetten naar geïndexeerd array"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
||
msgid "dynamic loading not available"
|
||
msgstr "dynamisch-laden is niet beschikbaar"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
||
msgstr "kan gedeeld object %s niet openen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
||
msgstr "kan %s niet vinden in gedeeld object %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
||
msgstr "laadfunctie voor %s geeft foutcode (%d): is niet geladen"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
||
msgstr "%s: is niet dynamisch geladen"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||
msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: is a directory"
|
||
msgstr "%s: is een map"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s: is geen normaal bestand"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file is too large"
|
||
msgstr "%s: bestand is te groot"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||
msgstr "%s: kan binair bestand niet uitvoeren"
|
||
|
||
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
||
msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logout\n"
|
||
msgstr "uitgelogd\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:89
|
||
msgid "not login shell: use `exit'"
|
||
msgstr "geen login-shell; gebruik 'exit'"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
||
msgstr "Er zijn nog gepauzeerde taken.\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are running jobs.\n"
|
||
msgstr "Er zijn nog draaiende taken.\n"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:265
|
||
msgid "no command found"
|
||
msgstr "geen opdracht gevonden"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
|
||
msgid "history specification"
|
||
msgstr "geschiedenisaanduiding"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
||
msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet openen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "huidige"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "job %d started without job control"
|
||
msgstr "taak %d is gestart zonder taakbesturing"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:91
|
||
msgid "hashing disabled"
|
||
msgstr "hashen is uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: hash table empty\n"
|
||
msgstr "%s: de hash-tabel is leeg\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hits\tcommand\n"
|
||
msgstr "treffers commando\n"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:133
|
||
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
||
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
||
msgstr[0] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
|
||
msgstr[1] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is geen hulptekst voor '%s'.\n"
|
||
"Probeer 'help help' of 'man -k %s' of 'info %s'."
|
||
|
||
#: builtins/help.def:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open: %s"
|
||
msgstr "Kan %s niet openen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
||
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
||
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
||
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hieronder staan alle interne shell-opdrachten opgesomd. Typ 'help' om dit\n"
|
||
"overzicht opnieuw te zien. Typ 'help naam' voor meer informatie over de\n"
|
||
"opdracht met die naam. Typ 'info bash' voor gedetailleerde informatie over\n"
|
||
"de gehele shell. En gebruik 'man -k ...' of 'info ...' voor meer "
|
||
"informatie\n"
|
||
"over andere opdrachten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Een sterretje (*) naast een naam betekent dat de functie uitgeschakeld "
|
||
"is.)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:154
|
||
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
||
msgstr "slechts één van '-a', '-n', '-r' of '-w' is mogelijk"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
|
||
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
|
||
msgid "history position"
|
||
msgstr "geschiedenispositie"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timestamp"
|
||
msgstr "%s: ongeldig tijdsstempel"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: history expansion failed"
|
||
msgstr "%s: geschiedenisexpansie is mislukt"
|
||
|
||
#: builtins/inlib.def:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: inlib failed"
|
||
msgstr "%s: 'inlib' is mislukt"
|
||
|
||
#: builtins/jobs.def:109
|
||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||
msgstr "bij '-x' zijn geen andere opties toegestaan"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||
msgstr "%s: argumenten moeten proces-IDs of taak-IDs zijn"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:274
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Onbekende fout"
|
||
|
||
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
|
||
msgid "expression expected"
|
||
msgstr "uitdrukking werd verwacht"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an indexed array"
|
||
msgstr "%s: is geen geïndexeerd array"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
||
msgstr "%s: ongeldige aanduiding van bestandsdescriptor"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
||
msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid line count"
|
||
msgstr "%s: ongeldig regelaantal"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid array origin"
|
||
msgstr "%s: ongeldig array-begin"
|
||
|
||
# Quantum is een hoeveelheid regels, een getal.
|
||
# Callback is de aan te roepen functie, maar onnodig in de vertaling.
|
||
#: builtins/mapfile.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
||
msgstr "%s: ongeldige hoeveelheid"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:349
|
||
msgid "empty array variable name"
|
||
msgstr "lege naam van array-variabele"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:370
|
||
msgid "array variable support required"
|
||
msgstr "ondersteuning van arrayvariabelen is vereist"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': missing format character"
|
||
msgstr "'%s': ontbrekend opmaakteken"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
||
msgstr "'%c': ongeldige aanduiding van tijdsopmaak"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid format character"
|
||
msgstr "'%c': ongeldig opmaakteken"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s: %s"
|
||
msgstr "waarschuwing: %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format parsing problem: %s"
|
||
msgstr "probleem bij ontleden van opmaak: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:886
|
||
msgid "missing hex digit for \\x"
|
||
msgstr "ontbrekend hexadecimaal cijfer bij \\x"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
||
msgstr "ontbrekend Unicode-cijfer bij \\%c"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:199
|
||
msgid "no other directory"
|
||
msgstr "geen andere map"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument"
|
||
msgstr "%s: ongeldig argument"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:480
|
||
msgid "<no current directory>"
|
||
msgstr "<geen huidige map>"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:524
|
||
msgid "directory stack empty"
|
||
msgstr "mappenstapel is leeg"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:526
|
||
msgid "directory stack index"
|
||
msgstr "mappenstapelindex"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:701
|
||
msgid ""
|
||
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n"
|
||
" lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -c de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n"
|
||
" -l paden niet afkorten (relatief ten opzichte van uw thuismap)\n"
|
||
" maar volledig weergegeven\n"
|
||
" -p de mappenstapel tonen met één item per regel\n"
|
||
" -v als '-p' maar met elk item voorafgegaan wordt door diens positie\n"
|
||
" in de stapel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Argumenten:\n"
|
||
" +N Toont het N-de item, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
|
||
" door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
|
||
" -N Toont het N-de item, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
|
||
" door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:723
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
|
||
" en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
|
||
" Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Optie:\n"
|
||
" -n de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n"
|
||
" aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n"
|
||
"\n"
|
||
" Argumenten:\n"
|
||
" +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
|
||
" de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
|
||
" -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
|
||
" de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
|
||
" MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, en maakt het\n"
|
||
" de nieuwe werkmap.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:748
|
||
msgid ""
|
||
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n"
|
||
" het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
|
||
" gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Optie:\n"
|
||
" -n de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n"
|
||
" aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n"
|
||
"\n"
|
||
" Argumenten:\n"
|
||
" +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
|
||
" getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
|
||
" 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
|
||
" -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
|
||
" getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
|
||
" 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel."
|
||
|
||
#: builtins/read.def:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
||
msgstr "%s: ongeldige aanduiding van tijdslimiet"
|
||
|
||
#: builtins/read.def:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %d: %s"
|
||
msgstr "leesfout: %d: %s"
|
||
|
||
#: builtins/return.def:68
|
||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||
msgstr ""
|
||
"kan alleen een 'return' doen uit een functie of een uit script aangeroepen "
|
||
"met 'source'"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:852
|
||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||
msgstr "kan niet tegelijk een functie en een variabele verwijderen"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset"
|
||
msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||
msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s is alleen-lezen"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an array variable"
|
||
msgstr "%s: is geen array-variabele"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a function"
|
||
msgstr "%s: is geen functie"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot export"
|
||
msgstr "Kan '%s' niet exporteren"
|
||
|
||
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
|
||
msgid "shift count"
|
||
msgstr "shift-aantal"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:310
|
||
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
||
msgstr "kan shell-opties niet tegelijk inschakelen en uitschakelen"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid shell option name"
|
||
msgstr "%s: ongeldige shell-optienaam"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:128
|
||
msgid "filename argument required"
|
||
msgstr "vereist een bestandsnaam als argument"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file not found"
|
||
msgstr "%s: bestand niet gevonden"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:102
|
||
msgid "cannot suspend"
|
||
msgstr "kan niet pauzeren"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:112
|
||
msgid "cannot suspend a login shell"
|
||
msgstr "kan een inlog-shell niet pauzeren"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
||
msgstr "%s is een alias voor '%s'\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
||
msgstr "%s is een shell-sleutelwoord\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a function\n"
|
||
msgstr "%s is een functie\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s is een speciale ingebouwde shell-functie\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s is een ingebouwde shell-functie\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s\n"
|
||
msgstr "%s is %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
||
msgstr "%s is gehasht (%s)\n"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid limit argument"
|
||
msgstr "%s: ongeldige limietwaarde"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': bad command"
|
||
msgstr "'%c': ongeldige opdracht"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
||
msgstr "%s: kan de limiet niet bepalen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:477
|
||
msgid "limit"
|
||
msgstr "limiet"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
||
msgstr "%s: kan de limiet niet wijzigen: %s"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:115
|
||
msgid "octal number"
|
||
msgstr "octaal getal"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
||
msgstr "'%c': ongeldige operator in symbolische modus"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
||
msgstr "'%c': ongeldig teken in symbolische modus"
|
||
|
||
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
||
msgid " line "
|
||
msgstr " regel "
|
||
|
||
#: error.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last command: %s\n"
|
||
msgstr "laatste opdracht: %s\n"
|
||
|
||
#: error.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Afbreken..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
||
#: error.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INFORM: "
|
||
msgstr "informatie: "
|
||
|
||
#: error.c:462
|
||
msgid "unknown command error"
|
||
msgstr "onbekende opdrachtfout"
|
||
|
||
#: error.c:463
|
||
msgid "bad command type"
|
||
msgstr "ongeldig opdrachttype"
|
||
|
||
#: error.c:464
|
||
msgid "bad connector"
|
||
msgstr "ongeldige verbinder"
|
||
|
||
#: error.c:465
|
||
msgid "bad jump"
|
||
msgstr "ongeldige sprong"
|
||
|
||
#: error.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unbound variable"
|
||
msgstr "%s: ongebonden variabele"
|
||
|
||
#: eval.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||
msgstr "\awachten op invoer duurde te lang -- automatisch afgemeld\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||
msgstr "kan standaardinvoer niet omleiden vanaf /dev/null: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "TIMEFORMAT: '%c': ongeldig opmaakteken"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
||
msgstr "execute_coproc(): coproc [%d:%s] bestaat nog steeds"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2485
|
||
msgid "pipe error"
|
||
msgstr "pijpfout"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "eval: maximum 'eval'-nestingsniveau is overschreden (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "%s: maximum 'source'-nestingsniveau is overschreden (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "%s: maximum functie-nestingsniveau is overschreden (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||
msgstr "%s: beperkte modus: '/' in opdrachtnamen is niet toegestaan"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||
msgstr "%s: %s: ongeldige interpreter"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
||
msgstr "%s: kan binair bestand %s niet uitvoeren"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': is a special builtin"
|
||
msgstr "'%s' is een speciale ingebouwde shell-functie"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||
msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet dupliceren naar bestandsdescriptor %d"
|
||
|
||
#: expr.c:263
|
||
msgid "expression recursion level exceeded"
|
||
msgstr "recursieniveau van expressies is overschreden"
|
||
|
||
#: expr.c:291
|
||
msgid "recursion stack underflow"
|
||
msgstr "recursiestapel-onderloop"
|
||
|
||
#: expr.c:477
|
||
msgid "syntax error in expression"
|
||
msgstr "syntaxfout in expressie"
|
||
|
||
#: expr.c:521
|
||
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
||
msgstr "poging tot toewijzing aan een niet-variabele"
|
||
|
||
#: expr.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "syntax error in variable assignment"
|
||
msgstr "syntaxfout in expressie"
|
||
|
||
#: expr.c:544 expr.c:910
|
||
msgid "division by 0"
|
||
msgstr "deling door nul"
|
||
|
||
#: expr.c:591
|
||
msgid "bug: bad expassign token"
|
||
msgstr "**interne fout**: onjuist symbool in toewijzingsexpressie"
|
||
|
||
#: expr.c:645
|
||
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
||
msgstr "':' werd verwacht voor een voorwaardelijke expressie"
|
||
|
||
#: expr.c:971
|
||
msgid "exponent less than 0"
|
||
msgstr "exponent is kleiner dan 0"
|
||
|
||
#: expr.c:1028
|
||
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
||
msgstr "naam verwacht na pre-increment of pre-decrement"
|
||
|
||
#: expr.c:1055
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "ontbrekend ')'"
|
||
|
||
#: expr.c:1106 expr.c:1484
|
||
msgid "syntax error: operand expected"
|
||
msgstr "syntaxfout: operator verwacht"
|
||
|
||
#: expr.c:1486
|
||
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
||
msgstr "syntaxfout: ongeldige rekenkundige operator"
|
||
|
||
#: expr.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
||
msgstr "%s%s%s: %s (het onjuiste symbool is \"%s\")"
|
||
|
||
#: expr.c:1568
|
||
msgid "invalid arithmetic base"
|
||
msgstr "ongeldige rekenkundige basis"
|
||
|
||
#: expr.c:1588
|
||
msgid "value too great for base"
|
||
msgstr "waarde is te groot voor basis"
|
||
|
||
#: expr.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: expression error\n"
|
||
msgstr "%s: expressiefout\n"
|
||
|
||
#: general.c:69
|
||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||
msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"
|
||
|
||
#: input.c:99 subst.c:5930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||
msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"
|
||
|
||
#: input.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit "
|
||
"bestandsdescriptor %d"
|
||
|
||
#: input.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"check_bash_input(): buffer bestaat al voor nieuwe bestandsdescriptor %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:529
|
||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
msgstr "start_pipeline(): procesgroep van pijp"
|
||
|
||
#: jobs.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||
msgstr "afgesplitst PID %d hoort bij draaiende taak %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||
msgstr "verwijderen van gepauzeerde taak %d met procesgroep %ld..."
|
||
|
||
#: jobs.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||
msgstr "add_process(): proces %5ld (%s) in de pijplijn"
|
||
|
||
#: jobs.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||
msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) staat gemarkeerd als nog actief"
|
||
|
||
#: jobs.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||
msgstr "describe_pid(): PID %ld bestaat niet"
|
||
|
||
#: jobs.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal %d"
|
||
msgstr "Signaal %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Klaar"
|
||
|
||
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Gepauzeerd"
|
||
|
||
#: jobs.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped(%s)"
|
||
msgstr "Gepauzeerd(%s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1681
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Wordt uitgevoerd"
|
||
|
||
#: jobs.c:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done(%d)"
|
||
msgstr "Klaar(%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %d"
|
||
msgstr "Exit %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1703
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr "Onbekende afsluitwaarde"
|
||
|
||
#: jobs.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(core dumped) "
|
||
msgstr "(geheugendump gemaakt) "
|
||
|
||
#: jobs.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (wd: %s)"
|
||
msgstr " (werkmap: %s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||
msgstr "instellen van procesgroep %2$ld van dochter %1$ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||
msgstr "wait(): PID %ld is geen dochterproces van deze shell"
|
||
|
||
#: jobs.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||
msgstr "wait_for(): proces %ld is nergens geregistreerd"
|
||
|
||
#: jobs.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||
msgstr "wait_for_job(): taak %d is gepauzeerd"
|
||
|
||
#: jobs.c:3362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job has terminated"
|
||
msgstr "%s: taak is afgesloten"
|
||
|
||
#: jobs.c:3371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||
msgstr "%s: taak %d draait al op de achtergrond"
|
||
|
||
#: jobs.c:3597
|
||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||
msgstr ""
|
||
"waitchld(): WNOHANG wordt ingeschakeld om een onbegrensde blokkering te "
|
||
"vermijden"
|
||
|
||
#: jobs.c:4120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: line %d: "
|
||
msgstr "%s: regel %d: "
|
||
|
||
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (core dumped)"
|
||
msgstr " (geheugendump gemaakt)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||
msgstr "(werkmap is nu: %s)\n"
|
||
|
||
#: jobs.c:4191
|
||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp() is mislukt"
|
||
|
||
#: jobs.c:4247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
||
msgstr "initialize_job_control: lijnprotocol"
|
||
|
||
#: jobs.c:4263
|
||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||
msgstr "initialize_job_control: lijnprotocol"
|
||
|
||
#: jobs.c:4273
|
||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||
msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
|
||
|
||
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||
msgstr "kan procesgroep (%d) van terminal niet instellen"
|
||
|
||
#: jobs.c:4308
|
||
msgid "no job control in this shell"
|
||
msgstr "er is geen taakbesturing in deze shell"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
||
msgstr "malloc(): controletest is mislukt: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc(): %s:%d: controletest is mislukt\r\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:348
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "onbekend"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:855
|
||
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
||
msgstr "malloc(): een pointer op de lijst van vrije blokken is overschreven"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:932
|
||
msgid "free: called with already freed block argument"
|
||
msgstr "free(): aangeroepen met als argument een blok dat al vrijgegeven is"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:935
|
||
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "free(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:954
|
||
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "free(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:960
|
||
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "free(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1070
|
||
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "realloc(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1085
|
||
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "realloc(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1091
|
||
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "realloc(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
||
msgstr "register_alloc(): reserveringstabel is vol??\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
||
msgstr "register_alloc(): %p staat al als gereserveerd in tabel??\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
||
msgstr "register_free(): %p staat al als vrij in tabel??\n"
|
||
|
||
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
||
msgid "invalid base"
|
||
msgstr "ongeldige basis"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: host unknown"
|
||
msgstr "%s: onbekende host"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid service"
|
||
msgstr "%s: ongeldige service"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad network path specification"
|
||
msgstr "%s: ongeldige aanduiding van netwerkpad"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:347
|
||
msgid "network operations not supported"
|
||
msgstr "netwerkoperaties worden niet ondersteund"
|
||
|
||
#: locale.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s)"
|
||
|
||
#: locale.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s"
|
||
|
||
#: locale.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s)"
|
||
|
||
#: locale.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:439
|
||
msgid "You have mail in $_"
|
||
msgstr "U hebt post in $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:464
|
||
msgid "You have new mail in $_"
|
||
msgstr "U hebt nieuwe post in $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
||
msgstr "De post in %s is gelezen.\n"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:317
|
||
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
||
msgstr "syntaxfout: een rekenkundige uitdrukking is vereist"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:319
|
||
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
||
msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
||
msgstr "syntaxfout: '((%s))'"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
||
msgstr "make_here_document(): ongeldig instructietype %d"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"regel %d van \"hier\"-document eindigt met einde van bestand (verwachtte '%"
|
||
"s')"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
||
msgstr "make_redirection(): omleidingsinstructie '%d' valt buiten bereik"
|
||
|
||
#: parse.y:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
|
||
"truncated"
|
||
msgstr ""
|
||
"shell_getc(): lengte van invoerregel (%zu) overschrijdt SIZE_MAX (%lu): "
|
||
"regel is afgekapt"
|
||
|
||
#: parse.y:2786
|
||
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
||
msgstr "maximum aantal \"hier\"-documenten is overschreden"
|
||
|
||
#: parse.y:3536 parse.y:3906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
||
msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende '%c'"
|
||
|
||
#: parse.y:4606
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
||
msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar ']]'"
|
||
|
||
#: parse.y:4611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "syntaxfout in conditionele expressie: onverwacht symbool '%s'"
|
||
|
||
#: parse.y:4615
|
||
msgid "syntax error in conditional expression"
|
||
msgstr "syntaxfout in conditionele expressie"
|
||
|
||
#: parse.y:4693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
||
msgstr "onverwacht symbool '%s'; ')' werd verwacht"
|
||
|
||
#: parse.y:4697
|
||
msgid "expected `)'"
|
||
msgstr "')' werd verwacht"
|
||
|
||
#: parse.y:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
||
msgstr "onverwacht argument '%s' bij eenzijdige conditionele operator"
|
||
|
||
#: parse.y:4729
|
||
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
||
msgstr "onverwacht argument bij eenzijdige conditionele operator"
|
||
|
||
#: parse.y:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
||
msgstr ""
|
||
"onverwacht symbool '%s'; tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
|
||
|
||
#: parse.y:4779
|
||
msgid "conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
|
||
|
||
#: parse.y:4801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
||
msgstr "onverwacht argument '%s' bij tweezijdige conditionele operator"
|
||
|
||
#: parse.y:4805
|
||
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
||
msgstr "onverwacht argument bij tweezijdige conditionele operator"
|
||
|
||
#: parse.y:4816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
||
msgstr "onverwacht symbool '%c' in conditionele opdracht"
|
||
|
||
#: parse.y:4819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
||
msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht"
|
||
|
||
#: parse.y:4823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||
msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht"
|
||
|
||
#: parse.y:6245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'"
|
||
|
||
#: parse.y:6263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||
msgstr "syntaxfout nabij '%s'"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||
msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "syntaxfout"
|
||
|
||
#: parse.y:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||
msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n"
|
||
|
||
#: parse.y:6497
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||
msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "completion: function `%s' not found"
|
||
msgstr "completion(): functie '%s' niet gevonden"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
||
msgstr "programmable_completion(): %s: mogelijke herprobeerlus"
|
||
|
||
#: pcomplib.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
msgstr "progcomp_insert(): %s: lege COMPSPEC"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
||
msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
||
msgstr "xtrace_set(): %d: ongeldige bestandsdescriptor"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:380
|
||
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
||
msgstr "xtrace_set(): bestandspointer is NIL"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"xtrace-bestandsdescriptor (%d) != bestandsnummer van xtrace-bestandspointer "
|
||
"(%d)"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken"
|
||
|
||
#: redir.c:121 redir.c:167
|
||
msgid "file descriptor out of range"
|
||
msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik"
|
||
|
||
#: redir.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||
msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig"
|
||
|
||
#: redir.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||
msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven"
|
||
|
||
#: redir.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||
msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan"
|
||
|
||
#: redir.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||
msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s"
|
||
|
||
#: redir.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||
msgstr "%s: kan bestandsdescriptor niet toewijzen aan variabele"
|
||
|
||
#: redir.c:591
|
||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk"
|
||
|
||
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
|
||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||
msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren"
|
||
|
||
#: shell.c:343
|
||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||
msgstr "Kan /tmp niet vinden; maak deze aan!"
|
||
|
||
#: shell.c:347
|
||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||
msgstr "/tmp dient een geldige mapnaam te zijn"
|
||
|
||
#: shell.c:798
|
||
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||
msgstr "%c%c: ongeldige optie"
|
||
|
||
#: shell.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
||
msgstr "kan UID niet op %d instellen; effectieve UID is %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
||
msgstr "kan GID niet op %d instellen; effectieve GID is %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1494
|
||
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
||
msgstr "kan debugger niet starten; debugging-modus is uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: shell.c:1608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Is a directory"
|
||
msgstr "%s: is een map"
|
||
|
||
#: shell.c:1826
|
||
msgid "I have no name!"
|
||
msgstr "Ik heb geen naam!"
|
||
|
||
#: shell.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, versie %s-(%s)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1981
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: %s [opties]\n"
|
||
" %s [opties] scriptbestand...\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1983
|
||
msgid "GNU long options:\n"
|
||
msgstr "Lange opties:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1987
|
||
msgid "Shell options:\n"
|
||
msgstr "Korte opties:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1988
|
||
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||
msgstr "\t-ilrsD, of -c OPDRACHT, of -O SHOPT-OPTIE (enkel bij aanroep)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||
msgstr "\t-%s, of -o optie (veranderbaar via 'set')\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||
msgstr "Typ '%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ '%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-functies.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||
msgstr "Gebruik de opdracht 'bashbug' om fouten in bash te rapporteren.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
msgstr "Webpagina van 'bash': <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
|
||
#: sig.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
||
msgstr "sigprocmask(): %d: ongeldige operatie"
|
||
|
||
#: siglist.c:48
|
||
msgid "Bogus signal"
|
||
msgstr "Niet-bestaand signaal"
|
||
|
||
# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
|
||
# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
|
||
#: siglist.c:51
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Opgehangen"
|
||
|
||
#: siglist.c:55
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Onderbroken"
|
||
|
||
# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
|
||
#: siglist.c:59
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Afgesloten"
|
||
|
||
#: siglist.c:63
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Ongeldige instructie"
|
||
|
||
#: siglist.c:67
|
||
msgid "BPT trace/trap"
|
||
msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
|
||
|
||
#: siglist.c:75
|
||
msgid "ABORT instruction"
|
||
msgstr "ABORT-instructie"
|
||
|
||
#: siglist.c:79
|
||
msgid "EMT instruction"
|
||
msgstr "EMT-instructie"
|
||
|
||
#: siglist.c:83
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
|
||
|
||
#: siglist.c:87
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Geëlimineerd"
|
||
|
||
#: siglist.c:91
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Busfout"
|
||
|
||
#: siglist.c:95
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr "Segmentatiefout"
|
||
|
||
#: siglist.c:99
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
|
||
|
||
#: siglist.c:103
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Gebroken pijp"
|
||
|
||
#: siglist.c:107
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Wekker"
|
||
|
||
#: siglist.c:111
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Beëindigd"
|
||
|
||
#: siglist.c:115
|
||
msgid "Urgent IO condition"
|
||
msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
|
||
|
||
#: siglist.c:119
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
|
||
|
||
#: siglist.c:127
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Doorgaan"
|
||
|
||
#: siglist.c:135
|
||
msgid "Child death or stop"
|
||
msgstr "Dochter is geëlimineerd of gestopt"
|
||
|
||
#: siglist.c:139
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
|
||
|
||
#: siglist.c:143
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
|
||
|
||
#: siglist.c:147
|
||
msgid "I/O ready"
|
||
msgstr "I/O is mogelijk"
|
||
|
||
#: siglist.c:151
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "CPU-limiet"
|
||
|
||
#: siglist.c:155
|
||
msgid "File limit"
|
||
msgstr "Bestandslimiet"
|
||
|
||
#: siglist.c:159
|
||
msgid "Alarm (virtual)"
|
||
msgstr "Alarm (virtueel)"
|
||
|
||
#: siglist.c:163
|
||
msgid "Alarm (profile)"
|
||
msgstr "Alarm (profiel)"
|
||
|
||
#: siglist.c:167
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr "Venster is veranderd"
|
||
|
||
#: siglist.c:171
|
||
msgid "Record lock"
|
||
msgstr "Recordvergrendeling"
|
||
|
||
#: siglist.c:175
|
||
msgid "User signal 1"
|
||
msgstr "Gebruikerssignaal 1"
|
||
|
||
#: siglist.c:179
|
||
msgid "User signal 2"
|
||
msgstr "Gebruikerssignaal 2"
|
||
|
||
#: siglist.c:183
|
||
msgid "HFT input data pending"
|
||
msgstr "HFT-invoergegevens staan te wachten"
|
||
|
||
#: siglist.c:187
|
||
msgid "power failure imminent"
|
||
msgstr "stroomstoring dreigt"
|
||
|
||
#: siglist.c:191
|
||
msgid "system crash imminent"
|
||
msgstr "systeemcrash dreigt"
|
||
|
||
#: siglist.c:195
|
||
msgid "migrate process to another CPU"
|
||
msgstr "proces naar andere processor verplaatsen"
|
||
|
||
#: siglist.c:199
|
||
msgid "programming error"
|
||
msgstr "programmeerfout"
|
||
|
||
#: siglist.c:203
|
||
msgid "HFT monitor mode granted"
|
||
msgstr "HFT-monitormodus is gegeven"
|
||
|
||
#: siglist.c:207
|
||
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
||
msgstr "HFT-monitormodus is herroepen"
|
||
|
||
#: siglist.c:211
|
||
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
||
msgstr "HFT-geluidssequentie is afgespeeld"
|
||
|
||
#: siglist.c:215
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "Verzoek om informatie"
|
||
|
||
#: siglist.c:223
|
||
msgid "Unknown Signal #"
|
||
msgstr "Onbekend signaalnummer"
|
||
|
||
#: siglist.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Signal #%d"
|
||
msgstr "Onbekend signaal #%d"
|
||
|
||
#: subst.c:1454 subst.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||
msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s"
|
||
|
||
#: subst.c:3231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||
msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element"
|
||
|
||
#: subst.c:5789 subst.c:5805
|
||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||
msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging"
|
||
|
||
#: subst.c:5851
|
||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||
msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging"
|
||
|
||
#: subst.c:5920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||
msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen"
|
||
|
||
#: subst.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||
msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven"
|
||
|
||
#: subst.c:5945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||
msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d"
|
||
|
||
#: subst.c:6062
|
||
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
||
msgstr "opdrachtsubstitutie: null-byte in invoer is genegeerd"
|
||
|
||
#: subst.c:6190
|
||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||
msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging"
|
||
|
||
#: subst.c:6233
|
||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||
msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging"
|
||
|
||
#: subst.c:6259
|
||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||
msgstr ""
|
||
"command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1"
|
||
|
||
#: subst.c:6710 subst.c:9623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "%s: ongeldige variabelenaam voor naamsverwijzing"
|
||
|
||
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
||
msgstr "%s: ongeldige indirecte expansie"
|
||
|
||
#: subst.c:6840 subst.c:6987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name"
|
||
msgstr "%s: ongeldige variabelenaam"
|
||
|
||
#: subst.c:7056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: parameter not set"
|
||
msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
|
||
|
||
#: subst.c:7058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||
msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
|
||
|
||
#: subst.c:7295 subst.c:7310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||
msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul"
|
||
|
||
#: subst.c:8973 subst.c:8994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad substitution"
|
||
msgstr "%s: ongeldige vervanging"
|
||
|
||
#: subst.c:9082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||
msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen"
|
||
|
||
#: subst.c:9485
|
||
msgid ""
|
||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||
"substitution"
|
||
msgstr ""
|
||
"toekomstige versies van de shell zullen dit als een rekenkundige vervanging "
|
||
"evalueren"
|
||
|
||
#: subst.c:10043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||
msgstr "ongeldige vervanging: geen afsluitende '`' in %s"
|
||
|
||
#: subst.c:11070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no match: %s"
|
||
msgstr "geen overeenkomst: %s"
|
||
|
||
#: test.c:147
|
||
msgid "argument expected"
|
||
msgstr "argument werd verwacht"
|
||
|
||
#: test.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: integer expression expected"
|
||
msgstr "%s: een geheel-getaluitdrukking werd verwacht"
|
||
|
||
#: test.c:265
|
||
msgid "`)' expected"
|
||
msgstr "')' werd verwacht"
|
||
|
||
#: test.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`)' expected, found %s"
|
||
msgstr "')' werd verwacht; %s gevonden"
|
||
|
||
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unary operator expected"
|
||
msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
|
||
|
||
#: test.c:469 test.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: binary operator expected"
|
||
msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
|
||
|
||
#: test.c:875
|
||
msgid "missing `]'"
|
||
msgstr "ontbrekende ']'"
|
||
|
||
#: trap.c:216
|
||
msgid "invalid signal number"
|
||
msgstr "ongeldig signaalnummer"
|
||
|
||
#: trap.c:320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "eval: maximum 'eval'-nestingsniveau is overschreden (%d)"
|
||
|
||
#: trap.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
||
msgstr "run_pending_traps(): ongeldige waarde in trap_list[%d]: %p"
|
||
|
||
#: trap.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
||
msgstr ""
|
||
"run_pending_traps: signaalverwerker is SIG_DFL, herzenden van %d (%s) aan "
|
||
"mezelf..."
|
||
|
||
#: trap.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
||
msgstr "trap_handler(): ongeldig signaal %d"
|
||
|
||
#: variables.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
||
msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'"
|
||
|
||
#: variables.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||
msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1"
|
||
|
||
#: variables.c:2655
|
||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
|
||
|
||
#: variables.c:2674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
||
msgstr "%s: aan variabele mag geen waarde toegewezen worden"
|
||
|
||
#: variables.c:3453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
||
msgstr "%s: toekenning van geheel getal aan naamsverwijzing"
|
||
|
||
#: variables.c:4365
|
||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
|
||
|
||
#: variables.c:4698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has null exportstr"
|
||
msgstr "*** %s heeft lege export-tekenreeks"
|
||
|
||
#: variables.c:4703 variables.c:4712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||
msgstr "*** ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s"
|
||
|
||
#: variables.c:4718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||
msgstr "*** geen '=' in export-tekenreeks voor %s"
|
||
|
||
#: variables.c:5243
|
||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||
msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext"
|
||
|
||
#: variables.c:5256
|
||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||
msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context"
|
||
|
||
#: variables.c:5336
|
||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik"
|
||
|
||
#: variables.c:6272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
||
msgstr "%s: Kan %s niet openen als BESTAND"
|
||
|
||
#: variables.c:6277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
||
msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor 'trace'-bestandsdescriptor"
|
||
|
||
#: variables.c:6322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
||
msgstr "%s: %s: compatibiliteitswaarde valt buiten bereik"
|
||
|
||
#: version.c:46 version2.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
|
||
|
||
#: version.c:47 version2.c:47
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n"
|
||
"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
|
||
|
||
#: version.c:86 version2.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, versie %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: version.c:91 version2.c:91
|
||
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is vrije software; u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden."
|
||
|
||
#: version.c:92 version2.c:92
|
||
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat."
|
||
|
||
#: xmalloc.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "%s: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: kan geen %lu bytes reserveren"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "%s: %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren"
|
||
|
||
#: builtins.c:45
|
||
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
||
msgstr "alias [-p] [NAAM[=WAARDE] ... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:49
|
||
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
||
msgstr "unalias [-a] NAAM [NAAM...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
||
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"bind [-lpvsPSVX] [-m TOETSENKAART] [-f BESTANDSNAAM] [-q NAAM] [-u NAAM]\n"
|
||
" [-r TOETSENREEKS] [-x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT]\n"
|
||
" [TOETSENREEKS:READLINE-FUNCTIE | TOETSENREEKS:READLINE-OPDRACHT]"
|
||
|
||
#: builtins.c:56
|
||
msgid "break [n]"
|
||
msgstr "break [N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:58
|
||
msgid "continue [n]"
|
||
msgstr "continue [N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:60
|
||
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
msgstr "builtin [INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE [ARGUMENT...]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:63
|
||
msgid "caller [expr]"
|
||
msgstr "caller [EXPRESSIE]"
|
||
|
||
# XXX FIXME is this right?
|
||
# can -@ only combine with -P, not with -L?
|
||
#: builtins.c:66
|
||
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
||
msgstr "cd [-L|(-P [-e])] [-@] [MAP]"
|
||
|
||
#: builtins.c:68
|
||
msgid "pwd [-LP]"
|
||
msgstr "pwd [-LP]"
|
||
|
||
#: builtins.c:76
|
||
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
||
msgstr "command [-pVv] OPDRACHT [ARGUMENT...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:78
|
||
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
||
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [NAAM[=WAARDE] ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:80
|
||
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
||
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] NAAM[=WAARDE]..."
|
||
|
||
#: builtins.c:82
|
||
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
||
msgstr "local [OPTIE] NAAM[=WAARDE]..."
|
||
|
||
#: builtins.c:85
|
||
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:89
|
||
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-n] [ARGUMENT...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:92
|
||
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
||
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f BESTANDSNAAM] [NAAM...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:94
|
||
msgid "eval [arg ...]"
|
||
msgstr "eval [ARGUMENT...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:96
|
||
msgid "getopts optstring name [arg]"
|
||
msgstr "getopts OPTIETEKENREEKS NAAM [ARGUMENT]"
|
||
|
||
#: builtins.c:98
|
||
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
|
||
msgstr "exec [-cl] [-a NAAM] [OPDRACHT [ARGUMENT...]] [OMLEIDING...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:100
|
||
msgid "exit [n]"
|
||
msgstr "exit [N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:102
|
||
msgid "logout [n]"
|
||
msgstr "logout [N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:105
|
||
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"fc [-e EDITORNAAM] [-lnr] [EERSTE] [LAATSTE] of: fc -s "
|
||
"[PATROON=VERVANGING] [OPDRACHT]"
|
||
|
||
#: builtins.c:109
|
||
msgid "fg [job_spec]"
|
||
msgstr "fg [TAAKAANDUIDING]"
|
||
|
||
#: builtins.c:113
|
||
msgid "bg [job_spec ...]"
|
||
msgstr "bg [TAAKAANDUIDING...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:116
|
||
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
||
msgstr "hash [-lr] [-p PADNAAM] [-dt] [NAAM...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:119
|
||
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
||
msgstr "help [-dms] [PATROON...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
||
"[arg...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"history [-c] [-d POSITIE] [N] of: history -anrw [BESTANDSNAAM] of: "
|
||
"history -ps ARGUMENT..."
|
||
|
||
#: builtins.c:127
|
||
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
||
msgstr ""
|
||
"jobs [-lnprs] [TAAKAANDUIDING...] of: jobs -x OPDRACHT [ARGUMENT...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:131
|
||
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
||
msgstr "disown [-h] [-ar] [TAAKAANDUIDING... | PID...] "
|
||
|
||
#: builtins.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
||
"[sigspec]"
|
||
msgstr ""
|
||
"kill [-s SIGNAALNAAM | -n SIGNAALNUMMER | -SIGNAAL] PID | TAAKAANDUIDING\n"
|
||
" of: kill -l [SIGNAAL]"
|
||
|
||
#: builtins.c:136
|
||
msgid "let arg [arg ...]"
|
||
msgstr "let ARGUMENT..."
|
||
|
||
#: builtins.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
||
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"read [-ers] [-a ARRAY] [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-i TEKST] [-p PROMPT]\n"
|
||
" [-n AANTAL_TEKENS] [-N AANTAL_TEKENS] [-t TIJDSLIMIET]\n"
|
||
" [-u BESTANDSDESCRIPTOR] [NAAM...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:140
|
||
msgid "return [n]"
|
||
msgstr "return [N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:142
|
||
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
||
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPTIENAAM] [--] [ARGUMENT...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:144
|
||
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
||
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NAAM...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:146
|
||
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||
msgstr "export [-fn] [NAAM[=WAARDE] ...] of: export -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:148
|
||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||
msgstr "readonly [-aAf] [NAAM[=WAARDE] ...] of: readonly -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:150
|
||
msgid "shift [n]"
|
||
msgstr "shift [N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:152
|
||
msgid "source filename [arguments]"
|
||
msgstr "source BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]"
|
||
|
||
#: builtins.c:154
|
||
msgid ". filename [arguments]"
|
||
msgstr ". BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]"
|
||
|
||
#: builtins.c:157
|
||
msgid "suspend [-f]"
|
||
msgstr "suspend [-f]"
|
||
|
||
#: builtins.c:160
|
||
msgid "test [expr]"
|
||
msgstr "test [EXPRESSIE]"
|
||
|
||
#: builtins.c:162
|
||
msgid "[ arg... ]"
|
||
msgstr "[ EXPRESSIE... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:166
|
||
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
||
msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAALAANDUIDING...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:168
|
||
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
||
msgstr "type [-afptP] NAAM..."
|
||
|
||
#: builtins.c:171
|
||
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
||
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [GRENSWAARDE]"
|
||
|
||
#: builtins.c:174
|
||
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
||
msgstr "umask [-p] [-S] [MODUS]"
|
||
|
||
#: builtins.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wait [-fn] [id ...]"
|
||
msgstr "wait [-n] [ID ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:181
|
||
msgid "wait [pid ...]"
|
||
msgstr "wait [-n] [PID ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:184
|
||
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for NAAM [in WOORDEN...] ; do OPDRACHTEN; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:186
|
||
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for (( EXPR1; EXPR2; EXPR3 )); do OPDRACHTEN; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:188
|
||
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "select NAAM [in WOORDEN... ;] do OPDRACHTEN; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:190
|
||
msgid "time [-p] pipeline"
|
||
msgstr "time [-p] PIJPLIJN"
|
||
|
||
#: builtins.c:192
|
||
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
||
msgstr "case WOORD in [PATROON [| PATROON]...) OPDRACHTEN ;;]... esac"
|
||
|
||
#: builtins.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
||
"COMMANDS; ] fi"
|
||
msgstr ""
|
||
"if OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN; [elif OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN;]... [else "
|
||
"OPDRACHTEN;] fi"
|
||
|
||
#: builtins.c:196
|
||
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "while OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:198
|
||
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "until OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:200
|
||
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
||
msgstr "coproc [NAAM] OPDRACHT [OMLEIDINGEN]"
|
||
|
||
#: builtins.c:202
|
||
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "function NAAM { OPDRACHTEN ; } of: NAAM () { OPDRACHTEN ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:204
|
||
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "{ OPDRACHTEN ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:206
|
||
msgid "job_spec [&]"
|
||
msgstr "TAAKAANDUIDING [&]"
|
||
|
||
#: builtins.c:208
|
||
msgid "(( expression ))"
|
||
msgstr "(( EXPRESSIE ))"
|
||
|
||
#: builtins.c:210
|
||
msgid "[[ expression ]]"
|
||
msgstr "[[ EXPRESSIE ]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:212
|
||
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
||
msgstr "var - namen en betekenissen van enkele shell-variabelen"
|
||
|
||
#: builtins.c:215
|
||
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
||
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | MAP]"
|
||
|
||
#: builtins.c:219
|
||
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:223
|
||
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:226
|
||
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
||
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [OPTIENAAM...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:228
|
||
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
||
msgstr "printf [-v VARIABELE] OPMAAK [ARGUMENTEN]"
|
||
|
||
#: builtins.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
||
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
||
"suffix] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-C OPDRACHT]\n"
|
||
" [-F FUNCTIE] [-G PATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]\n"
|
||
" [-W WOORDENLIJST] [-X FILTERPATROON] [NAAM...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
|
||
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
||
msgstr ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-C OPDRACHT] [-F FUNCTIE]\n"
|
||
" [-G PATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]\n"
|
||
" [-W WOORDENLIJST] [-X FILTERPATROON] [WOORD]"
|
||
|
||
#: builtins.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
||
msgstr "compopt [-o|+o OPTIE] [-DE] [NAAM...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"mapfile [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t]\n"
|
||
" [-u BESTANDSDESCRIPTOR] [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] "
|
||
"[ARRAY]"
|
||
|
||
#: builtins.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"readarray [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t] [-u BESTANDSDESCRIPTOR]\n"
|
||
" [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] [ARRAY]"
|
||
|
||
#: builtins.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Define or display aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
||
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
||
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
||
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
||
"been\n"
|
||
" defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aliassen definiëren of tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zonder argumenten, of met optie '-p', toont 'alias' op standaarduitvoer\n"
|
||
" de huidige lijst van aliassen in de vorm: alias NAAM='VERVANGING'.\n"
|
||
" Met argumenten, wordt er een alias gedefinieerd voor elke NAAM waarvoor\n"
|
||
" een VERVANGING gegeven is. Als de VERVANGING eindigt op een spatie, "
|
||
"dan\n"
|
||
" wordt bij aliasexpansie ook van het nakomende woord gecontroleerd of "
|
||
"het\n"
|
||
" een alias is.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij er een NAAM gegeven is waarvoor geen "
|
||
"alias\n"
|
||
" gedefinieerd is."
|
||
|
||
#: builtins.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
||
" \n"
|
||
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke gegeven NAAM verwijderen uit de lijst van gedefinieerde aliassen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Met optie '-a' worden alle gedefinieerde aliassen verwijderd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen bestaande alias is."
|
||
|
||
#: builtins.c:291
|
||
msgid ""
|
||
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
||
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
||
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
||
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
||
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
||
"move,\n"
|
||
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
||
" -l List names of functions.\n"
|
||
" -P List function names and bindings.\n"
|
||
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
||
" reused as input.\n"
|
||
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" -V List variable names and values\n"
|
||
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
||
" be reused as input.\n"
|
||
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
||
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
||
"function.\n"
|
||
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
||
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
||
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
||
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
||
" -X List key sequences bound with -x and associated "
|
||
"commands\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toetsbindingen en variabelen van 'readline' instellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Verbindt een toetsenreeks aan een 'readline'-functie of aan een macro,\n"
|
||
" of stelt een 'readline'-variabele in. De syntax van argumenten die "
|
||
"geen\n"
|
||
" opties zijn is gelijkaardig aan die voor ~/.inputrc, maar zij dienen "
|
||
"één\n"
|
||
" geheel te zijn, bijvoorbeeld: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -f BESTANDSNAAM de toetsbindingen uit dit bestand lezen\n"
|
||
" -l alle bekende functienamen opsommen\n"
|
||
" -m TOETSENKAART deze toetsenkaart gebruiken voor de duur van deze\n"
|
||
" opdracht; mogelijke toetsenkaarten zijn 'emacs',\n"
|
||
" 'emacs-standard', 'emacs-meta', 'emacs-ctlx',\n"
|
||
" 'vi', 'vi-move', 'vi-insert' en 'vi-command'\n"
|
||
" -P functienamen en hun bindingen tonen\n"
|
||
" -p functienamen en hun bindingen tonen, in een vorm "
|
||
"die\n"
|
||
" hergebruikt kan worden als invoer\n"
|
||
" -r TOETSENREEKS de binding voor deze toetsenreeks verwijderen\n"
|
||
" -q FUNCTIENAAM tonen welke toetsen deze functie aanroepen\n"
|
||
" -S toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen\n"
|
||
" -s toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen, in een\n"
|
||
" vorm die hergebruikt kan worden als invoer\n"
|
||
" -u FUNCTIENAAM verwijdert alle toetsbindingen aan deze functie\n"
|
||
" -V variabelenamen en hun waarden tonen\n"
|
||
" -v variabelenamen en hun waarden tonen, in een vorm "
|
||
"die\n"
|
||
" hergebruikt kan worden als invoer\n"
|
||
" -x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT deze shell-opdracht uitvoeren als "
|
||
"deze\n"
|
||
" toetsenreeks ingevoerd wordt\n"
|
||
" -X met '-x' gebonden toetsenreeksen en opdrachten "
|
||
"tonen\n"
|
||
" in een vorm die hergebruikt kan worden als "
|
||
"invoer\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" fout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
||
" loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beëindigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als N gegeven is, dan worden N niveaus van lussen beëindigd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is."
|
||
|
||
#: builtins.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
||
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende herhaling van huidige 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beginnen.\n"
|
||
" Als N gegeven is, dan wordt N niveaus hoger doorgegaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is."
|
||
|
||
#: builtins.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
||
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
||
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
||
"function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
||
" not a shell builtin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een ingebouwde shell-functie uitvoeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert de gegeven ingebouwde shell-functie met de gegeven argumenten "
|
||
"uit.\n"
|
||
" Dit is handig als u de naam van een ingebouwde functie voor een eigen\n"
|
||
" functie wilt gebruiken, maar toch de functionaliteit van de ingebouwde\n"
|
||
" functie nodig hebt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde shell-functie, of 1\n"
|
||
" of 1 als INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE geen ingebouwde shell-functie is."
|
||
|
||
#: builtins.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
||
" provide a stack trace.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
||
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
||
" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"De context van de aanroep van de huidige functie tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zonder argument produceert het \"$regelnummer $bestandsnaam\"; met\n"
|
||
" argument \"$regelnummer $functienaam $bestandsnaam\". Deze tweede\n"
|
||
" vorm kan gebruikt worden om een 'stack trace' te produceren. De\n"
|
||
" waarde van het argument geeft aan hoeveel frames er teruggegaan\n"
|
||
" moet worden; het huidige frame heeft nummer 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij de shell momenteel geen functie uitvoert\n"
|
||
" of EXPRESSIE ongeldig is."
|
||
|
||
#: builtins.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Change the shell working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
||
"the\n"
|
||
" HOME shell variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
||
"containing\n"
|
||
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
||
"(:).\n"
|
||
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
||
"begins\n"
|
||
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
||
"set,\n"
|
||
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
||
"value,\n"
|
||
" its value is used for DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
||
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
||
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
||
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
||
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
||
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
||
" \t\ta non-zero status\n"
|
||
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
||
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
||
" \n"
|
||
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
||
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
|
||
"component\n"
|
||
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
||
"when\n"
|
||
" -P is used; non-zero otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"De huidige map wijzigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Wijzigt de huidige map naar de gegeven MAP. Als geen MAP gegeven is,\n"
|
||
" dan wordt de waarde van de variabele HOME gebruikt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De variabele CDPATH definieert de mappen waarin naar MAP gezocht wordt.\n"
|
||
" De mapnamen in CDPATH worden gescheiden door dubbele punten (:); een\n"
|
||
" lege mapnaam is hetzelfde als de huidige map (.). Als MAP begint met\n"
|
||
" een slash (/), dan wordt CDPATH niet gebruikt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als de gegeven map niet wordt gevonden, en shell-optie 'cdable_vars'\n"
|
||
" is ingeschakeld, dan wordt het gegeven woord als een variabelenaam\n"
|
||
" begrepen, en als die variabele een naam bevat, dan gaat 'cd' naar de\n"
|
||
" map met die naam.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -L symbolische koppelingen volgen; symbolische koppelingen in MAP\n"
|
||
" worden herleid ná verwerking van instantiaties van '..'\n"
|
||
" -P de fysieke mappenstructuur gebruiken zonder symbolische "
|
||
"koppelingen\n"
|
||
" te volgen; symbolische koppelingen in MAP worden herleid vóór\n"
|
||
" verwerking van instantiaties van '..'\n"
|
||
" -e als optie '-P' gegeven is en de huidige map kan niet bepaald "
|
||
"worden,\n"
|
||
" dan afsluiten met een niet-nul waarde\n"
|
||
" -@ een bestand met uitgebreide kenmerken presenteren als een map "
|
||
"die\n"
|
||
" deze bestandskenmerken bevat (op systemen die het "
|
||
"ondersteunen)\n"
|
||
"\n"
|
||
" Standaard worden symbolische koppelingen gevolgd, alsof '-L' gegeven "
|
||
"is.\n"
|
||
" Een '..' wordt verwerkt door het verwijderen van de direct voorafgaande\n"
|
||
" padcomponent terug tot een slash of tot het begin van MAP.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0 als de gewenste map ingesteld kon worden, en als "
|
||
"ook\n"
|
||
" omgevingsvariabele PWD ingesteld kon worden als '-P' gegeven is, anders "
|
||
"1."
|
||
|
||
#: builtins.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"Print the name of the current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory\n"
|
||
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
||
" \n"
|
||
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
||
" cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"De naam van de huidige werkmap tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -L de waarde van $PWD tonen (als het de huidige werkmap aangeeft)\n"
|
||
" -P het werkelijke, fysieke pad tonen, zonder symbolische "
|
||
"koppelingen\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zonder opties wordt optie '-L' aangenomen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of de\n"
|
||
" huidige map niet bepaald kon worden."
|
||
|
||
#: builtins.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Null command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" No effect; the command does nothing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr "Doet niets; de opdracht heeft geen effect; de afsluitwaarde is 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"Return a successful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr "Geeft afsluitwaarde 0, horend bij \"gelukt\"."
|
||
|
||
#: builtins.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Return an unsuccessful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always fails."
|
||
msgstr "Geeft afsluitwaarde 1, horend bij \"mislukt\"."
|
||
|
||
#: builtins.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
||
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
||
"commands\n"
|
||
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
||
" the standard utilities\n"
|
||
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
||
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een opdracht uitvoeren of informatie over een opdracht tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert de gegeven opdracht uit met de gegeven argumenten, waarbij een\n"
|
||
" eventueel gelijknamige shell-functie genegeerd wordt. Dit kan gebruikt\n"
|
||
" worden om een programma op schijf uit te voeren wanneer er een functie\n"
|
||
" met dezelfde naam bestaat.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -p een standaardwaarde voor PATH gebruiken, zodat alle\n"
|
||
" standaardprogramma's gegarandeerd gevonden worden\n"
|
||
" -v tonen welke opdracht er uitgevoerd zou worden\n"
|
||
" -V als '-v' maar gedetailleerder\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde OPDRACHT,\n"
|
||
" of 1 als de OPDRACHT niet gevonden is."
|
||
|
||
#: builtins.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
||
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
||
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
||
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
||
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
||
" \t\tignored\n"
|
||
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options which set attributes:\n"
|
||
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
||
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
||
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
||
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
||
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
||
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
||
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
||
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
||
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
||
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
||
"`local'\n"
|
||
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
||
" assignment error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarden en eigenschappen van variabelen instellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Declareert de gegeven variabelen en/of kent hen eigenschappen toe.\n"
|
||
" Als er geen namen van variabelen gegeven zijn, dan worden de\n"
|
||
" bestaande variabelen en hun waarden getoond.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -f alleen de gedefinieerde functies tonen (geen variabelen)\n"
|
||
" -F alleen de namen van de functies tonen, zonder de definities\n"
|
||
" -g globale variabelen aanmaken wanneer gebruikt in een shell-"
|
||
"functie;\n"
|
||
" elders genegeerd\n"
|
||
" -p van elke gegeven variabele de eigenschappen en waarde tonen\n"
|
||
"\n"
|
||
" Eigenschappen:\n"
|
||
" -a van gegeven variabelen arrays maken (indien mogelijk)\n"
|
||
" -A van gegeven variabelen associatieve arrays maken (indien "
|
||
"mogelijk)\n"
|
||
" -i aan gegeven variabelen de 'geheel getal'-eigenschap toekennen\n"
|
||
" -l gegeven variabelen bij toekenning omzetten naar kleine letters\n"
|
||
" -n de gegeven variabele een verwijzing maken naar de variabele die\n"
|
||
" gegeven is als waarde\n"
|
||
" -r de gegeven variabelen alleen-lezen maken\n"
|
||
" -t aan gegeven variabelen de 'trace'-eigenschap toekennen\n"
|
||
" -u gegeven variabelen bij toekenning omzetten naar hoofdletters\n"
|
||
" -x de gegeven variabelen exporteren\n"
|
||
"\n"
|
||
" Een '+' in plaats van een '-' voor de letter schakelt de betreffende\n"
|
||
" eigenschap uit.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bij variabelen met de 'geheel getal'-eigenschap wordt bij toewijzingen\n"
|
||
" een rekenkundige evaluatie gedaan (zie 'let').\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als 'declare' wordt gebruikt in een functie, dan maakt het elke gegeven\n"
|
||
" naam lokaal, net zoals de opdracht 'local'. Optie '-g' onderdrukt dit.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" toekenningsfout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:530
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarden en eigenschappen van variabelen instellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Een synoniem van 'declare'. Zie 'help declare'."
|
||
|
||
#: builtins.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"Define local variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
||
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
||
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
||
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokale variabelen definiëren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Maakt een lokale variabele NAAM aan, en kent deze de waarde WAARDE toe.\n"
|
||
" OPTIE kan elke optie zijn die ook door 'declare' geaccepteerd wordt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'local' kan alleen binnen een functie gebruikt worden, en zorgt ervoor\n"
|
||
" dat het geldigheidsbereik van de variabele NAAM beperkt wordt tot de\n"
|
||
" betreffende functie en diens dochters.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd, er een\n"
|
||
" toekenningsfout optrad, of de shell geen functie aan het uitvoeren is."
|
||
|
||
#: builtins.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
|
||
"a\n"
|
||
" newline, on the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
||
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
||
" \n"
|
||
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
||
" \\a\talert (bell)\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tsuppress further output\n"
|
||
" \\e\tescape character\n"
|
||
" \\E\tescape character\n"
|
||
" \\f\tform feed\n"
|
||
" \\n\tnew line\n"
|
||
" \\r\tcarriage return\n"
|
||
" \\t\thorizontal tab\n"
|
||
" \\v\tvertical tab\n"
|
||
" \\\\\tbackslash\n"
|
||
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
||
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
||
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
||
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
||
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
|
||
"HHHH.\n"
|
||
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
|
||
"value\n"
|
||
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, elke twee "
|
||
"gescheiden\n"
|
||
" door een spatie en aan het eind gevolgd door een nieuwe regel.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -n de afsluitende nieuwe regel onderdrukken\n"
|
||
" -e onderstaande backslash-stuurcodes interpreteren\n"
|
||
" -E onderstaande backslash-stuurcodes niet interpreteren\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'echo' kent de volgende stuurcodes:\n"
|
||
" \\a geluidssignaal\n"
|
||
" \\b backspace\n"
|
||
" \\c geen verdere uitvoer produceren\n"
|
||
" \\e escapecode\n"
|
||
" \\E escapecode\n"
|
||
" \\f nieuwe pagina (FF-teken)\n"
|
||
" \\n nieuwe regel (LF-teken)\n"
|
||
" \\r naar begin van huidige regel (CR-teken)\n"
|
||
" \\t horizontale tab\n"
|
||
" \\v verticale tab\n"
|
||
" \\\\ een backslash (\\)\n"
|
||
" \\0NNN het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n"
|
||
" \\xHH het teken met code HH (hexadecimaal, 1 of 2 cijfers)\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, gevolgd door een\n"
|
||
" nieuwe regel. Optie '-n' onderdrukt deze afsluitende nieuwe regel.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
||
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
||
" without using a full pathname.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
||
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
||
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
||
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
||
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
||
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
||
" version, type `enable -n test'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingebouwde shell-opdrachten in- of uitschakelen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Schakelt ingebouwde opdrachten in of uit. Dit laatste maakt het "
|
||
"mogelijk\n"
|
||
" om een bestand op schijf uit te voeren dat dezelfde naam heeft als een\n"
|
||
" ingebouwde opdracht, zonder het volledige pad op te moeten geven.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -a de ingebouwde opdrachten tonen en of ze in- of uitgeschakeld "
|
||
"zijn\n"
|
||
" -n genoemde opdrachten uitschakelen of uitgeschakelde opdrachten "
|
||
"tonen\n"
|
||
" -p uitvoer produceren die hergebruikt kan worden als invoer "
|
||
"(standaard)\n"
|
||
" -s alleen de speciale POSIX ingebouwde opdrachten tonen\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties die het dynamisch laden besturen:\n"
|
||
" -f ingebouwde opdracht NAAM laden uit gedeeld object BESTANDSNAAM\n"
|
||
" -d opdracht die geladen is met '-f' verwijderen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zonder opties wordt elke gegeven NAAM ingeschakeld. Zonder namen "
|
||
"worden\n"
|
||
" de ingeschakelde opdrachten getoond (of met '-n' de uitgeschakelde).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voorbeeld: om in plaats van de ingebouwde 'test' het bestand 'test' te\n"
|
||
" gebruiken dat zich in uw zoekpad PATH bevindt, typt u 'enable -n test'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen ingebouwde shell-opdracht is of\n"
|
||
" er een fout optreedt."
|
||
|
||
#: builtins.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
||
"shell,\n"
|
||
" and execute the resulting commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argumenten uitvoeren als een shell-opdracht.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Combineert de gegeven argumenten tot een enkele tekenreeks, gebruikt "
|
||
"deze\n"
|
||
" als invoer voor de shell, en voert de resulterende opdrachten uit.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde opdracht, of 0 als de "
|
||
"opdracht\n"
|
||
" leeg is."
|
||
|
||
#: builtins.c:650
|
||
msgid ""
|
||
"Parse option arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
||
" as options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
||
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
||
" which should be separated from it by white space.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
||
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
||
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
||
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
||
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
||
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
||
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
||
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
||
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
||
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
||
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
||
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
||
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
||
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
||
" printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
||
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
||
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
|
||
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
||
" encountered or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opties ontleden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'getopts' kan door shell-scripts gebruikt worden om positionele "
|
||
"parameters\n"
|
||
" als opties te ontleden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De OPTIETEKENREEKS bevat de te herkennen optieletters; als een letter\n"
|
||
" gevolgd wordt door een dubbele punt, dan hoort de optie een argument\n"
|
||
" te hebben, ervan gescheiden door witruimte.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Elke keer dat 'getopts' wordt aangeroepen, plaatst het de volgende\n"
|
||
" gevonden optie in de gegeven shell-variabele NAAM, en het nummer van\n"
|
||
" het daarna te behandelen argument in de variabele OPTIND. Deze OPTIND\n"
|
||
" wordt geïnitialiseerd op 1 elke keer als de shell of een shell-script\n"
|
||
" wordt aangeroepen. Als een optie een argument heeft, dan wordt dat\n"
|
||
" argument in de shell-variabele OPTARG geplaatst.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'getopts' kan fouten op twee manieren rapporteren: in stille modus of\n"
|
||
" in normale modus. Stille modus wordt gebruikt als het eerste teken\n"
|
||
" van de optietekenreeks een dubbele punt is. In deze modus worden er\n"
|
||
" geen foutmeldingen geprint. In stille modus geldt: als 'getopts' een\n"
|
||
" ongeldige optie vindt, wordt dat teken in OPTARG geplaatst; als een\n"
|
||
" vereist argument bij een optie ontbreekt, dan wordt een ':' in NAAM\n"
|
||
" geplaatst en de optieletter in OPTARG. In normale modus geldt: als\n"
|
||
" 'getopts' een ongeldige optie vindt, wordt een '?' in NAME geplaatst,\n"
|
||
" en OPTARG leeggemaakt; als een vereist argument ontbreekt, dan wordt\n"
|
||
" een ':' in NAAM geplaatst en de gevonden optieletter in OPTARG; in\n"
|
||
" beide gevallen wordt er ook een foutmelding geprint.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als de shell-variabele OPTERR de waarde 0 heeft, wordt het printen\n"
|
||
" van foutmeldingen uitgeschakeld, zelfs als het eerste teken van de\n"
|
||
" optiereeks geen dubbele punt is. De standaardwaarde van OPTERR is 1.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Normaliter ontleedt 'getopts' de positionele parameters: $0...$9.\n"
|
||
" Maar als er argumenten gegeven worden, dan worden deze ontleed."
|
||
|
||
#: builtins.c:692
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the shell with the given command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
||
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
||
"specified,\n"
|
||
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
||
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
||
"unless\n"
|
||
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De shell vervangen door de gegeven opdracht.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert de gegeven OPDRACHT uit, daarbij deze shell vervangend door dat\n"
|
||
" programma. Eventuele ARGUMENTen worden de argumenten van OPDRACHT.\n"
|
||
" Als er geen OPDRACHT gegeven is, dan worden eventuele omleidingen van\n"
|
||
" kracht voor deze shell zelf.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -a NAAM deze naam als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n"
|
||
" -c de opdracht uitvoeren met een lege omgeving\n"
|
||
" -l een koppelteken als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als de opdracht niet kan worden uitgevoerd, dan sluit een niet-"
|
||
"interactieve\n"
|
||
" shell af, tenzij de shell-optie 'execfail' aan staat.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij OPDRACHT niet gevonden wordt of er een\n"
|
||
" omleidingsfout optreedt."
|
||
|
||
#: builtins.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Exit the shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
||
" is that of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"De shell beëindigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Beëindigt de shell met een afsluitwaarde van N. Zonder N is de\n"
|
||
" afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht."
|
||
|
||
#: builtins.c:722
|
||
msgid ""
|
||
"Exit a login shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
||
"executed\n"
|
||
" in a login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een login-shell beëindigen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Beëindigt een login-shell met een afsluitwaarde van N. Geeft een\n"
|
||
" foutmelding als de huidige shell geen login-shell is."
|
||
|
||
#: builtins.c:732
|
||
msgid ""
|
||
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
||
"list.\n"
|
||
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
||
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
||
" string.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
||
"EDITOR,\n"
|
||
" \t\tthen vi\n"
|
||
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
||
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
||
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
||
" \n"
|
||
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
||
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
||
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
||
" the last command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdrachten uit de geschiedenis tonen of uitvoeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Kan gebruikt worden om oude opdrachten te tonen, of om deze te bewerken\n"
|
||
" en opnieuw uit te voeren. EERSTE en LAATSTE kunnen getallen zijn die "
|
||
"een\n"
|
||
" bereik opgeven, of EERSTE kan een tekenreeksje zijn waarmee de "
|
||
"recentste\n"
|
||
" opdracht wordt bedoeld die met die letters begint.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -e EDITORNAAM de te gebruiken editor; standaard wordt de waarde van\n"
|
||
" FCEDIT gebruikt, anders die van EDITOR, anders 'vi'\n"
|
||
" -l een lijst met opdrachten tonen (in plaats van ze te bewerken)\n"
|
||
" -n de lijst zonder nummers weergeven\n"
|
||
" -r de volgorde van de lijst omdraaien (nieuwste eerst)\n"
|
||
"\n"
|
||
" In de vorm 'fc -s [PATROON=VERVANGING]... [OPDRACHT]', wordt OPDRACHT\n"
|
||
" opnieuw uitgevoerd nadat de aangegeven vervangingen zijn gedaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Een handige alias bij deze functie is r='fc -s', zodat het typen van\n"
|
||
" 'r' de laatste opdracht opnieuw uitvoert, en het typen van 'r cc' de\n"
|
||
" laatste opdracht die met 'cc' begon opnieuw uitvoert.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde die van de uitgevoerde opdracht, of 0, of niet-nul als\n"
|
||
" er een fout optreedt."
|
||
|
||
#: builtins.c:762
|
||
msgid ""
|
||
"Move job to the foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
||
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
||
" current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gegeven taak in de voorgrond plaatsen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Plaatst de gegeven taak in de voorgrond, en maakt deze tot de huidige "
|
||
"taak.\n"
|
||
" Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
|
||
"huidige\n"
|
||
" taak is gebruikt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de in voorgrond geplaatste taak, of 1 als "
|
||
"er\n"
|
||
" een fout optreedt."
|
||
|
||
#: builtins.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"Move jobs to the background.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
||
"they\n"
|
||
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
||
"notion\n"
|
||
" of the current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gegeven taken in de achtergrond plaatsen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Plaatst gegeven taken in de achtergrond, alsof deze gestart waren met "
|
||
"'&'.\n"
|
||
" Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
|
||
"huidige\n"
|
||
" taak is gebruikt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een "
|
||
"fout\n"
|
||
" optreedt."
|
||
|
||
#: builtins.c:791
|
||
msgid ""
|
||
"Remember or display program locations.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
||
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
||
"displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
||
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
||
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
||
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
||
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
||
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
||
" \t\tNAMEs are given\n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
||
" \t\tof remembered commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Programmalocaties onthouden of tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bepaalt en onthoudt voor elke gegeven opdracht-NAAM het volledige pad.\n"
|
||
" Als er geen argumenten gegeven zijn, dan wordt informatie over de\n"
|
||
" onthouden paden getoond.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -d het pad van elke gegeven NAAM vergeten\n"
|
||
" -l uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n"
|
||
" -p PADNAAM te gebruiken PADNAAM van de opdracht NAAM\n"
|
||
" -r alle paden vergeten\n"
|
||
" -t voor elke gegeven naam het onthouden pad tonen\n"
|
||
"\n"
|
||
" Elke gegeven NAAM wordt opgezocht in $PATH en wordt toegevoegd aan de\n"
|
||
" lijst met onthouden opdrachten.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM niet gevonden wordt of een ongeldige\n"
|
||
" optie gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about builtin commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
||
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
||
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
||
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
||
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
||
" \t\tPATTERN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informatie tonen over ingebouwde opdrachten.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Toont korte hulpteksten voor ingebouwde opdrachten van de shell.\n"
|
||
" Als een PATROON gegeven is, dan worden hulpteksten getoond voor alle\n"
|
||
" opdrachten die aan dit PATROON voldoen, anders wordt een lijst met\n"
|
||
" onderwerpen waarvoor hulp beschikbaar is getoond.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -d een korte omschrijving tonen voor elk onderwerp\n"
|
||
" -m gebruiksbericht tonen in pseudo-opmaak van een man-pagina\n"
|
||
" -s de uitvoer beperken tot een beknopt gebruiksbericht\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij niets aan PATROON voldoet of een "
|
||
"ongeldige\n"
|
||
" optie gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display or manipulate the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
||
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
||
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
||
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
||
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
||
" \t\tand append them to the history list\n"
|
||
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
||
" \t\tlist\n"
|
||
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
||
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
||
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
||
" \n"
|
||
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
||
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
||
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
||
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De opdrachtengeschiedenis tonen of bewerken.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Geeft de lijst met uitgevoerde opdrachten weer (de \"geschiedenis\"),\n"
|
||
" inclusief regelnummers; voor bewerkte items staat een '*'. Met een\n"
|
||
" argument van N worden alleen de laatste N opdrachten getoond.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -c huidige geschiedenis wissen: alle uitgevoerde opdrachten "
|
||
"vergeten\n"
|
||
" -d POSITIE het geschiedenisitem op deze positie verwijderen\n"
|
||
"\n"
|
||
" -a huidige geschiedenis aan eind van geschiedenisbestand toevoegen\n"
|
||
" -n alle nog niet gelezen regels uit het geschiedenisbestand lezen\n"
|
||
" en toevoegen aan het einde van huidige geschiedenis\n"
|
||
" -r het geschiedenisbestand lezen en toevoegen aan het einde van\n"
|
||
" huidige geschiedenis\n"
|
||
" -w huidige geschiedenis naar het geschiedenisbestand schrijven\n"
|
||
"\n"
|
||
" -p geschiedenisopzoeking uitvoeren voor elk ARGUMENT en het "
|
||
"resultaat\n"
|
||
" tonen zonder dit in de geschiedenis op te slaan\n"
|
||
" -s de ARGUMENTen als één enkel item aan de geschiedenis toevoegen\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als een BESTANDSNAAM gegeven is, dan wordt dat gebruikt als het\n"
|
||
" geschiedenisbestand, anders wordt de waarde van HISTFILE gebruikt, en\n"
|
||
" als die variabele leeg is, dan ~/.bash_history.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als de variabele HISTTIMEFORMAT ingesteld en niet leeg is, dan wordt de\n"
|
||
" waarde ervan gebruikt als een opmaaktekenreeks for strftime(3), om een\n"
|
||
" tijdsstempel bij elk geschiedenisitem weer te geven. Anders worden "
|
||
"geen\n"
|
||
" tijdsstempels getoond.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" fout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:877
|
||
msgid ""
|
||
"Display status of jobs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
||
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
||
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
||
" \t\tnotification\n"
|
||
" -p\tlists process IDs only\n"
|
||
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
||
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
||
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
||
" process group leader.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
||
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"De status van taken tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Toont de actieve taken. Een TAAKAANDUIDING beperkt de uitvoer tot "
|
||
"alleen\n"
|
||
" die taak. Zonder opties wordt de status van alle actieve taken "
|
||
"getoond.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -l ook de proces-ID's tonen, naast de gewone informatie\n"
|
||
" -n alleen processen tonen die sinds de vorige melding zijn "
|
||
"veranderd\n"
|
||
" -p alleen de proces-ID's tonen\n"
|
||
" -r uitvoer beperken tot draaiende taken\n"
|
||
" -s uitvoer beperken tot gepauzeerde taken\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als optie '-x' gegeven is, wordt de gegeven OPDRACHT uitgevoerd nadat\n"
|
||
" alle gegeven taken (in ARGUMENTen) afgesloten zijn (dat wil zeggen: hun\n"
|
||
" proces-ID is vervangen door dat van hun moederproces).\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" fout optrad. Met optie '-x' is de afsluitwaarde die van OPDRACHT."
|
||
|
||
#: builtins.c:904
|
||
msgid ""
|
||
"Remove jobs from current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
||
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
||
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
||
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
||
" -r\tremove only running jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taken uit de huidige shell verwijderen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Verwijdert elke gegeven taak uit de tabel met actieve taken. Zonder\n"
|
||
" een TAAKAANDUIDING wordt dat wat volgens de shell de huidige taak is\n"
|
||
" verwijderd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -a alle taken verwijderen (als geen TAAKAANDUIDING gegeven is)\n"
|
||
" -h taken niet verwijderen maar zodanig markeren dat deze geen "
|
||
"SIGHUP\n"
|
||
" krijgen wanneer de shell een SIGHUP krijgt\n"
|
||
" -r alleen draaiende taken verwijderen\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of TAAKAANDUIDING\n"
|
||
" gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:923
|
||
msgid ""
|
||
"Send a signal to a job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
||
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
||
" SIGTERM is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
||
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
||
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
||
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
||
" -L\tsynonym for -l\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
||
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
||
" on processes that you can create is reached.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een signaal naar een taak sturen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Stuurt de via PID of TAAKAANDUIDING aangeduide processen het gegeven\n"
|
||
" signaal. Als er geen signaal gegeven is, dan wordt SIGTERM gestuurd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -n NAAM het signaal met deze naam sturen\n"
|
||
" -s NUMMER het signaal met dit nummer sturen\n"
|
||
" -l lijst met beschikbare signalen tonen; als na '-l' "
|
||
"argumenten\n"
|
||
" volgen, dan wordt voor elk nummer de bijbehorende naam\n"
|
||
" getoond, en voor elke naam het bijbehorende nummer\n"
|
||
" -L synoniem van '-l'\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'kill' is om twee redenen een ingebouwde shell-opdracht: het "
|
||
"accepteert\n"
|
||
" ook taakaanduidingen in plaats van alleen proces-ID's, en als het "
|
||
"maximum\n"
|
||
" aantal processen bereikt is hoeft u geen nieuw proces te starten om een\n"
|
||
" ander proces te elimineren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" fout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:947
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
||
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
||
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
||
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
||
"listed\n"
|
||
" in order of decreasing precedence.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
||
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
||
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
||
" \t**\t\texponentiation\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
||
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
||
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
||
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
||
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
||
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
||
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
||
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tconditional operator\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
||
" \n"
|
||
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
||
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
||
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
||
" turned on to be used in an expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
||
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
||
" rules above.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekenkundige uitdrukkingen evalueren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Evalueert elk ARGUMENT als een rekenkundige uitdrukking.\n"
|
||
" De evaluatie gebeurt in gehele getallen zonder controle op overloop;\n"
|
||
" maar deling door nul wordt gedetecteerd en wordt getoond als een fout.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Onderstaande lijst toont de beschikbare operatoren in groepjes van "
|
||
"gelijke\n"
|
||
" voorrang; de groepjes zijn gerangschikt volgens afnemende voorrang.\n"
|
||
"\n"
|
||
" var++, var-- post-increment, post-decrement van variabele\n"
|
||
" ++var, --var pre-increment, pre-decrement van variabele\n"
|
||
" -, + eenzijdig minteken, eenzijdig plusteken\n"
|
||
" !, ~ logisch tegengestelde, bitsgewijs tegengestelde\n"
|
||
" ** machtsverheffing\n"
|
||
" *, /, % vermenigvuldiging, deling, rest\n"
|
||
" +, - optelling, aftrekking\n"
|
||
" <<, >> bitsgewijze verschuiving naar links, naar rechts\n"
|
||
" <=, >=, <, > vergelijkingen\n"
|
||
" ==, != gelijkheid, ongelijkheid\n"
|
||
" & bitsgewijze AND\n"
|
||
" ^ bitsgewijze XOR\n"
|
||
" | bitsgewijze OR\n"
|
||
" && logische AND\n"
|
||
" || logische OR\n"
|
||
"\n"
|
||
" expr ? expr : expr voorwaardelijke uitdrukking\n"
|
||
"\n"
|
||
" =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |= toewijzingen\n"
|
||
"\n"
|
||
" Shell-variabelen zijn toegestaan als parameters. De naam van een "
|
||
"variabele\n"
|
||
" wordt vervangen door zijn waarde (zonodig omgezet naar een geheel "
|
||
"getal).\n"
|
||
" Variabelen hoeven geen 'geheel getal'-eigenschap te hebben om gebruikt "
|
||
"te\n"
|
||
" kunnen worden in een expressie.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Operatoren worden geëvalueerd in volgorde van voorrang. Subexpressies\n"
|
||
" tussen haakjes worden altijd eerst geëvalueerd en overstijgen zodoende\n"
|
||
" bovengenoemde voorrangsregels.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als het laatste ARGUMENT evalueert tot 0, dan is de afsluitwaarde van\n"
|
||
" 'let' 1; anders 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
||
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
||
"word\n"
|
||
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
||
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
||
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
||
"word\n"
|
||
" delimiters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
||
"variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
||
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
||
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
||
" \t\tthan newline\n"
|
||
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
||
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
||
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
||
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
||
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
||
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
||
"unless\n"
|
||
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
||
" \t\tdelimiter\n"
|
||
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
||
" \t\tattempting to read\n"
|
||
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
||
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
||
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
||
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
||
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
||
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
||
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
||
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
||
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
||
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
||
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
||
"out\n"
|
||
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
|
||
"occurs,\n"
|
||
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een regel van standaardinvoer lezen en in velden opsplitsen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Leest één regel van standaardinvoer (of van de gegeven "
|
||
"bestandsdescriptor\n"
|
||
" als optie '-u' gegeven is) en wijst het eerste woord aan de eerste NAAM "
|
||
"toe,\n"
|
||
" het tweede woord aan de tweede NAAM, en zo verder; de resterende "
|
||
"woorden\n"
|
||
" worden toegewezen aan de laatste NAAM. Alleen de tekens in de "
|
||
"variabele\n"
|
||
" IFS worden herkend als woordscheidingstekens. Als er geen namen "
|
||
"gegeven\n"
|
||
" zijn, dan wordt de gelezen regel opgeslagen in de variabele REPLY.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -a ARRAY de gelezen woorden toekennen aan de opeenvolgende posities\n"
|
||
" van het genoemde array, beginnend bij index nul\n"
|
||
" -d TEKEN doorgaan met lezen tot TEKEN gelezen wordt (i.p.v. LF-"
|
||
"teken)\n"
|
||
" -e in een interactieve shell 'readline' gebruiken om de regel\n"
|
||
" in te lezen\n"
|
||
" -i TEKST door 'readline' te gebruiken begintekst\n"
|
||
" -n AANTAL stoppen na maximaal dit aantal tekens gelezen te hebben, "
|
||
"of\n"
|
||
" na een LF-teken (i.p.v. altijd te wachten op een LF-"
|
||
"teken)\n"
|
||
" -N AANTAL alleen stoppen na dit aantal tekens gelezen te hebben, of "
|
||
"na\n"
|
||
" EOF of tijdsoverschrijding, elk scheidingsteken negerend\n"
|
||
" -p PROMPT deze tekenreeks tonen als prompt (zonder afsluitende "
|
||
"nieuwe\n"
|
||
" regel) alvorens te beginnen met lezen\n"
|
||
" -r backslash-codes niet omzetten naar hun betekenis\n"
|
||
" -s invoer die van een terminal komt niet echoën\n"
|
||
" -t AANTAL na dit aantal seconden stoppen met wachten op invoer en\n"
|
||
" afsluiten met een code groter dan 128; de waarde van de\n"
|
||
" variabele TMOUT is de standaardwaarde voor het aantal te\n"
|
||
" wachten seconden; het aantal mag drijvendepuntgetal "
|
||
"zijn;\n"
|
||
" als AANTAl 0 is, dan keert 'read' onmiddellijk terug "
|
||
"zonder\n"
|
||
" enige data te lezen, maar is alleen succesvol als er op "
|
||
"de\n"
|
||
" betreffende bestandsdescriptor invoer beschikbaar is\n"
|
||
" -u BS.DS. van deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. van "
|
||
"standaardinvoer\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij einde-van-bestand (EOF) bereikt werd,\n"
|
||
" de tijdslimiet overschreden werd, er een toekenningsfout optrad, of een\n"
|
||
" ongeldige bestandsdescriptor als argument van '-u' gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Return from a shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
||
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
||
" last command executed within the function or script.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terugkeren uit een shell-functie.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Doet een functie of gesourced script afsluiten met afsluitwaarde N.\n"
|
||
" Zonder N is de afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht\n"
|
||
" in functie of script.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is N, of 1 als de shell geen functie of script aan het\n"
|
||
" uitvoeren is."
|
||
|
||
# Voor de duidelijkheid is de tekstvolgorde veranderd.
|
||
#: builtins.c:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
||
" display the names and values of shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
||
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
||
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
||
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
||
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
||
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
||
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
||
" -m Job control is enabled.\n"
|
||
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
||
" -o option-name\n"
|
||
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
||
" allexport same as -a\n"
|
||
" braceexpand same as -B\n"
|
||
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
||
" errexit same as -e\n"
|
||
" errtrace same as -E\n"
|
||
" functrace same as -T\n"
|
||
" hashall same as -h\n"
|
||
" histexpand same as -H\n"
|
||
" history enable command history\n"
|
||
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
||
" keyword same as -k\n"
|
||
" monitor same as -m\n"
|
||
" noclobber same as -C\n"
|
||
" noexec same as -n\n"
|
||
" noglob same as -f\n"
|
||
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
||
" notify same as -b\n"
|
||
" nounset same as -u\n"
|
||
" onecmd same as -t\n"
|
||
" physical same as -P\n"
|
||
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
||
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
||
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
||
"status\n"
|
||
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
||
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
||
" match the standard\n"
|
||
" privileged same as -p\n"
|
||
" verbose same as -v\n"
|
||
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
||
" xtrace same as -x\n"
|
||
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
||
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
||
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
||
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
||
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
||
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
||
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
||
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
||
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
||
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
||
" by redirection of output.\n"
|
||
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
||
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
||
" by default when the shell is interactive.\n"
|
||
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
||
" such as cd which change the current directory.\n"
|
||
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
|
||
"functions.\n"
|
||
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
||
" are unset.\n"
|
||
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
||
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
||
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
||
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
||
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarden van shell-opties of positionele parameters instellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Schakelt shell-eigenschappen in/uit, of verandert waarden van "
|
||
"positionele\n"
|
||
" parameters. Zonder opties of argumenten toont 'set' de namen en "
|
||
"waarden\n"
|
||
" van alle gedefinieerde variabelen en functies, in een vorm die als "
|
||
"invoer\n"
|
||
" hergebruikt kan worden. De volgende opties zijn beschikbaar (een '+' "
|
||
"in\n"
|
||
" plaats van een '-' schakelt de betreffende eigenschap _uit_ i.p.v. in):\n"
|
||
"\n"
|
||
" -a nieuwe of gewijzigde variabelen en functies automatisch "
|
||
"exporteren\n"
|
||
" -B accoladevervanging uitvoeren (is standaard, b.v. a{b,c} -> ab ac)\n"
|
||
" -b beëindiging van een taak direct melden (i.p.v. na huidige "
|
||
"opdracht)\n"
|
||
" -C omleiding van uitvoer mag gewone bestanden niet overschrijven\n"
|
||
" -E een 'trap' op ERR door laten werken in functies en "
|
||
"dochterprocessen\n"
|
||
" -e de shell afsluiten zodra afsluitwaarde van een opdracht niet nul "
|
||
"is\n"
|
||
" -f jokertekens voor bestandsnamen uitschakelen (geen 'globbing')\n"
|
||
" -H geschiedenisopdracht '!' beschikbaar stellen (standaard)\n"
|
||
" -h het volledige pad van opdrachten onthouden na eerste keer "
|
||
"opzoeken\n"
|
||
" -k ook nakomende toewijzingen aan variabelen in de omgeving plaatsen\n"
|
||
" -m taakbesturing beschikbaar stellen (standaard)\n"
|
||
" -n opdrachten wel lezen maar niet uitvoeren (\"droogzwemmen\")\n"
|
||
" -o OPTIENAAM deze optie inschakelen (zie verderop voor de lange "
|
||
"namen)\n"
|
||
" -P geen symbolische koppelingen herleiden bij opdrachten als 'cd' "
|
||
"die\n"
|
||
" de huidige map wijzigen\n"
|
||
" -p geprivilegeerde modus: de bestanden aangeduid door ENV en "
|
||
"BASH_ENV\n"
|
||
" worden genegeerd, functies worden niet uit de omgeving "
|
||
"geïmporteerd,\n"
|
||
" en ook eventuele SHELLOPTS worden genegeerd; modus wordt "
|
||
"automatisch\n"
|
||
" ingeschakeld als effectieve en echte UID of GID niet "
|
||
"overeenkomen;\n"
|
||
" uitschakelen maakt dan effectieve UID en GID gelijk aan de echte\n"
|
||
" -T een 'trap' op DEBUG of RETURN door laten werken in functies en\n"
|
||
" dochterprocessen\n"
|
||
" -t afsluiten na het lezen en uitvoeren van één opdracht\n"
|
||
" -u het gebruik van niet-bestaande variabelen behandelen als een fout\n"
|
||
" -v invoerregel weergeven (\"echoën\") zodra deze gelezen is\n"
|
||
" -x elke opdracht met argumenten weergeven voordat deze wordt "
|
||
"uitgevoerd\n"
|
||
" -- nakomende argumenten zijn positionele parameters; als er geen "
|
||
"verdere\n"
|
||
" argumenten zijn, worden de bestaande positionele parameters "
|
||
"gewist\n"
|
||
" - opties -v en -x uitschakelen; nakomende argumenten zijn "
|
||
"positionele\n"
|
||
" parameters; maar zonder argumenten worden de bestaande niet "
|
||
"gewist\n"
|
||
"\n"
|
||
" De opties kunnen ook gebruikt worden bij het starten van de shell.\n"
|
||
" De huidige toestand van de eigenschappen is te vinden in $-. Eventuele\n"
|
||
" extra argumenten van 'set' worden begrepen als positionele parameters\n"
|
||
" en worden toegewezen aan $1, $2, ... $N.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De lange namen voor gebruik met optie -o (of +o) zijn:\n"
|
||
" allexport == -a (automatisch exporteren van nieuwen/gewijzigden)\n"
|
||
" braceexpand == -B (accoladevervanging uitvoeren)\n"
|
||
" emacs regelbewerkingsinterface in stijl van 'emacs' gebruiken\n"
|
||
" errexit == -e (shell afsluiten bij eerste fout)\n"
|
||
" errtrace == -E ('trap' op ERR overal laten gelden)\n"
|
||
" functrace == -T ('trap' op DEBUG overal laten gelden)\n"
|
||
" hashall == -h (gevonden pad van opdrachten onthouden)\n"
|
||
" histexpand == -H ('!'-opdracht beschikbaar stellen)\n"
|
||
" history opdrachtengeschiedenis beschikbaar stellen\n"
|
||
" ignoreeof Ctrl-D negeren; de shell niet afsluiten bij lezen van "
|
||
"EOF\n"
|
||
" interactive-comments commentaar in interactieve opdrachten toestaan\n"
|
||
" keyword == -k (nakomende toewijzingen ook meenemen)\n"
|
||
" monitor == -m (taakbesturing beschikbaar stellen)\n"
|
||
" noclobber == -C (omleidingen geen bestanden laten overschrijven)\n"
|
||
" noexec == -n (opdrachten lezen maar niet uitvoeren)\n"
|
||
" noglob == -f (jokertekens uitschakelen)\n"
|
||
" nolog (herkend maar genegeerd)\n"
|
||
" notify == -b (beëindiging van een taak direct melden)\n"
|
||
" nounset == -u (niet-bestaande variabelen als een fout "
|
||
"beschouwen)\n"
|
||
" onecmd == -t (afsluiten na uitvoeren van één opdracht)\n"
|
||
" physical == -P (fysieke paden volgen i.p.v. symbolische)\n"
|
||
" pipefail de afsluitwaarde van een pijplijn gelijkmaken aan die "
|
||
"van\n"
|
||
" de laatste niet-succesvolle opdracht in de reeks, of "
|
||
"aan\n"
|
||
" 0 als alle opdrachten succesvol waren\n"
|
||
" posix de voorschriften van de POSIX-standaard strict volgen\n"
|
||
" privileged == -p (geprivilegeerde modus)\n"
|
||
" verbose == -v (elke invoerregel echoën)\n"
|
||
" vi regelbewerkingsinterface in stijl van 'vi' gebruiken\n"
|
||
" xtrace == -x (elke opdracht echoën)\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
||
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
||
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
||
" \t\trather than the variable it references\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
||
"fails,\n"
|
||
" tries to unset a function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shell-variabelen en -functies verwijderen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Verwijdert voor elke NAAM de bijbehorende variabele of functie.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -f elke NAAM als een shell-functie begrijpen\n"
|
||
" -v elke NAAM als een shell-variabele begrijpen\n"
|
||
" -n elke NAAM als een naamsverwijzing begrijpen en de variabele zelf\n"
|
||
" verwijderen in plaats de variabele waar naar verwezen wordt\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zonder opties zal 'unset' eerst een variabele proberen te verwijderen,\n"
|
||
" en als dat niet lukt, dan een functie. Sommige variabelen kunnen niet\n"
|
||
" verwijderd worden; zie ook 'readonly'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of een\n"
|
||
" NAAM alleen-lezen is."
|
||
|
||
#: builtins.c:1159
|
||
msgid ""
|
||
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
||
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
||
"exporting.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"De export-eigenschap van shell-variabelen instellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Markeert elke gegeven naam voor automatische export naar de omgeving\n"
|
||
" van latere opdrachten. Als een WAARDE gegeven is, dan wordt deze "
|
||
"WAARDE\n"
|
||
" toegekend alvorens te exporteren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -f gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n"
|
||
" -n voor de gegeven namen de exportmarkering juist verwijderen\n"
|
||
" -p een lijst van alle geëxporteerde namen tonen\n"
|
||
"\n"
|
||
" Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
||
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
||
" before marking as read-only.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
||
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
||
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shell-variabelen als onveranderbaar markeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Markeert elke gegeven NAAM als alleen-lezen, zodat de waarde van deze\n"
|
||
" NAAM niet meer veranderd kan worden door een latere toewijzing. Als "
|
||
"een\n"
|
||
" WAARDE gegeven is, dan deze WAARDE toekennen alvorens deze te fixeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -a elke naam als een array begrijpen\n"
|
||
" -A elke naam als een associatief array begrijpen\n"
|
||
" -f gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n"
|
||
" -p een lijst tonen van alle onveranderbare variabelen of functies,\n"
|
||
" al naar gelang optie '-f' gegeven is\n"
|
||
"\n"
|
||
" Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Shift positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
||
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
||
msgstr ""
|
||
"Positionele parameters opschuiven.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Hernoemt positionele parameters $N+1,$N+2,... naar $1,$2,...\n"
|
||
" Als N niet gegeven is, wordt de waarde 1 aangenomen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0 tenzij N negatief is of groter dan $#."
|
||
|
||
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
||
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
||
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
||
" when FILENAME is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
||
" FILENAME cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdrachten uit bestand in de huidige shell uitvoeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Leest opdrachten uit het gegeven bestand en voert deze uit in de "
|
||
"huidige\n"
|
||
" shell. De mappen in PATH worden nagezocht om het genoemde bestand te\n"
|
||
" vinden. Als er verder nog argumenten gegeven zijn, dan worden dit de\n"
|
||
" positionele parameters tijdens de uitvoering van het genoemde bestand.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht in het "
|
||
"gegeven\n"
|
||
" bestand, of 1 als dit bestand niet gelezen kan worden."
|
||
|
||
#: builtins.c:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend shell execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
||
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uitvoering van de shell pauzeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Pauzeert de uitvoering van deze shell totdat een SIGCONT-signaal\n"
|
||
" ontvangen wordt. Een login-shell kan niet gepauzeerd worden, tenzij\n"
|
||
" optie '-f' gegeven is.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Optie:\n"
|
||
" -f pauzering afdwingen, ook als dit een login-shell is\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een "
|
||
"fout\n"
|
||
" optreedt."
|
||
|
||
#: builtins.c:1259
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
||
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
||
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
||
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
||
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" File operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FILE True if file exists.\n"
|
||
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
||
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
||
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
||
" -e FILE True if file exists.\n"
|
||
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
||
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
||
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
||
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
||
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
||
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
||
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
||
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
||
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
||
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
||
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
||
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
||
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
||
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
||
"read.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
||
" modification date).\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" String operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n STRING\n"
|
||
" STRING True if string is not empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" STRING1 = STRING2\n"
|
||
" True if the strings are equal.\n"
|
||
" STRING1 != STRING2\n"
|
||
" True if the strings are not equal.\n"
|
||
" STRING1 < STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
||
"lexicographically.\n"
|
||
" STRING1 > STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Other operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
||
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
||
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
||
" reference.\n"
|
||
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
||
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
||
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
||
" than ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
||
" false or an invalid argument is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een conditionele expressie evalueren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Evalueert de gegeven EXPRESSIE; afhankelijk van het resultaat is de\n"
|
||
" afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies kunnen\n"
|
||
" eenzijdig of tweezijdig zijn; eenzijdige expressies worden vaak\n"
|
||
" gebruikt om de toestand van een bestand te inspecteren. Er zijn ook\n"
|
||
" operatoren voor tekenreeksen en voor getalsmatige vergelijkingen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Het gedrag van 'test' is afhankelijk van het aantal argumenten.\n"
|
||
" Lees de handleiding van 'bash' voor een complete beschrijving.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bestandsoperatoren:\n"
|
||
" -a BESTAND waar als bestand bestaat\n"
|
||
" -b BESTAND waar als bestand een blok-apparaat is\n"
|
||
" -c BESTAND waar als bestand een byte-apparaat is\n"
|
||
" -d BESTAND waar als bestand een map is\n"
|
||
" -e BESTAND waar als bestand bestaat\n"
|
||
" -f BESTAND waar als bestand een gewoon bestand is\n"
|
||
" -G BESTAND waar als uw groep het bestand effectief bezit\n"
|
||
" -g BESTAND waar als bestand SETGUID is\n"
|
||
" -h BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
|
||
" -k BESTAND waar als bestand \"sticky\"-bit aan heeft staan\n"
|
||
" -L BESTAND waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
|
||
" -N BESTAND waar als bestand gewijzigd is sinds laatste lezing\n"
|
||
" -O BESTAND waar als u het bestand effectief bezit\n"
|
||
" -p BESTAND waar als bestand een benoemde pijp is\n"
|
||
" -r BESTAND waar als bestand voor u leesbaar is\n"
|
||
" -S BESTAND waar als bestand een socket is\n"
|
||
" -s BESTAND waar als bestand niet leeg is\n"
|
||
" -t DESCRIPTOR waar als bestandsdescriptor geopend is op een "
|
||
"terminal\n"
|
||
" -u BESTAND waar als bestand SETUID is\n"
|
||
" -w BESTAND waar als bestand voor u schrijfbaar is\n"
|
||
" -x BESTAND waar als bestand door u uitvoerbaar is\n"
|
||
"\n"
|
||
" BEST1 -nt BEST2 waar als eerste bestand later gewijzigd is dan "
|
||
"tweede\n"
|
||
" BEST1 -ot BEST2 waar als eerste bestand eerder gewijzigd is dan "
|
||
"tweede\n"
|
||
" BEST1 -ef BEST2 waar als eerste bestand harde koppeling is naar "
|
||
"tweede\n"
|
||
"\n"
|
||
" Tekenreeksoperatoren:\n"
|
||
" -z REEKS waar als tekenreeks leeg is\n"
|
||
" -n REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n"
|
||
" REEKS waar als tekenreeks niet leeg is\n"
|
||
" RKS1 = RKS2 waar als de tekenreeksen gelijk zijn\n"
|
||
" RKS1 != RKS2 waar als de tekenreeksen niet gelijk zijn\n"
|
||
" RKS1 < RKS2 waar als eerste reeks lexicografisch voor de tweede "
|
||
"komt\n"
|
||
" RKS1 > RKS2 waar als eerste reeks lexicografisch na de tweede "
|
||
"komt\n"
|
||
"\n"
|
||
" Andere operatoren:\n"
|
||
" -o OPTIE waar als deze shell-optie ingeschakeld is\n"
|
||
" -v VARIABELE waar als deze variabele een waarde heeft\n"
|
||
" -R VARIABELE waar als deze variabele een naamsverwijzing is\n"
|
||
" ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is\n"
|
||
" EXPR1 -a EXPR2 waar als beide expressies waar zijn\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn\n"
|
||
" ARG1 VGL ARG2 waar als rekenkundige vergelijking klopt; VGL is één\n"
|
||
" van de volgende: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge;\n"
|
||
" ze betekenen: gelijk, ongelijk, kleiner dan,\n"
|
||
" kleiner of gelijk, groter dan, groter of gelijk\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE waar is, 1 als EXPRESSIE onwaar is,\n"
|
||
" en 2 als een ongeldig argument gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1341
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
||
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een conditionele expressie evalueren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Dit is een synoniem voor de ingebouwde functie 'test', behalve dat\n"
|
||
" het laatste argument een ']' moet zijn, horend bij de begin-'['."
|
||
|
||
#: builtins.c:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Display process times.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
||
"its\n"
|
||
" child processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procestijden tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Geeft de totaal verbruikte gebruikers- en systeemtijd weer; eerst de\n"
|
||
" tijden verbruikt door de shell zelf, en daaronder de tijden verbruikt\n"
|
||
" door de processen uitgevoerd door de shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is altijd 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Trap signals and other events.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
||
"signals\n"
|
||
" or other conditions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
||
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
||
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
||
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
||
"a\n"
|
||
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
||
"SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
||
"the\n"
|
||
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
||
"associated\n"
|
||
" with each signal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
||
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
||
"number.\n"
|
||
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
||
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Signalen en andere gebeurtenissen opvangen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Definieert en activeert afhandelingsprocedures die uitgevoerd moeten\n"
|
||
" worden wanneer de shell een signaal of andere gebeurtenissen ontvangt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ARGUMENT is een opdracht die gelezen en uitgevoerd wordt wanneer de "
|
||
"shell\n"
|
||
" een van de opgegeven signalen ontvangt. Als ARGUMENT ontbreekt en er "
|
||
"één\n"
|
||
" signaal gegeven is, of wanneer ARGUMENT '-' is, dan worden de opgegeven\n"
|
||
" signalen teruggezet op de waarde die ze hadden bij het starten van deze\n"
|
||
" shell. Als ARGUMENT de lege tekenreeks is, dan worden de opgegeven\n"
|
||
" signalen genegeerd door zowel deze shell als door alle "
|
||
"dochterprocessen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als EXIT (0) als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd\n"
|
||
" bij het afsluiten van de shell. Als DEBUG als signaal opgegeven wordt,\n"
|
||
" dan wordt ARGUMENT uitgevoerd vóór elke enkelvoudige opdracht. Als "
|
||
"RETURN\n"
|
||
" als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer "
|
||
"als\n"
|
||
" een functie (of een met 'source' aangeroepen script) terugkeert. Als "
|
||
"ERR\n"
|
||
" als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer "
|
||
"als\n"
|
||
" de mislukking van een opdracht de shell zou beëindigen als optie '-e'\n"
|
||
" gegeven was.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als er geen enkel argument gegeven is, dan toont 'trap' welke "
|
||
"opdrachten\n"
|
||
" er met welke signalen verbonden zijn.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -l een overzicht tonen van signaalnummers en hun namen\n"
|
||
" -p voor elk gegeven signaal tonen welke opdracht ermee verbonden is\n"
|
||
"\n"
|
||
" Signalen kunnen als naam of als nummer opgegeven worden, in hoofd- of "
|
||
"in\n"
|
||
" kleine letters, en het voorvoegsel 'SIG' is optioneel. Merk op dat met\n"
|
||
" 'kill -signaal $$' een signaal naar de huidige shell gestuurd kan "
|
||
"worden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of SIGNAALAANDUIDING\n"
|
||
" gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1398
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about command type.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
||
" command name.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
||
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
||
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
||
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
||
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
||
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
||
" \t\tthat would be executed\n"
|
||
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
||
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
||
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
||
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
||
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
||
" \t\tor not found, respectively\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informatie tonen over een opdracht.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Toont voor elke gegeven NAAM hoe deze zou worden geïnterpreteerd als\n"
|
||
" deze als opdracht gebruikt zou worden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -a alle plaatsen tonen met een uitvoerbaar bestand genaamd NAAM;\n"
|
||
" dit omvat aliassen, ingebouwde shell-opdrachten, functies,\n"
|
||
" sleutelwoorden, en bestanden op schijf (alleen zonder '-p')\n"
|
||
" -f functies negeren, alsof ze niet gedefinieerd zijn\n"
|
||
" -P naar elke gegeven naam zoeken in het huidige zoekpad (PATH), ook\n"
|
||
" als het een alias, ingebouwde shell-opdracht of functie is\n"
|
||
" -p voor elke gegeven naam het volledige pad tonen van het bestand "
|
||
"dat\n"
|
||
" uitgevoerd zou worden, of niets als er een alias, functie,\n"
|
||
" ingebouwde shell-opdracht of sleutelwoord met die naam is\n"
|
||
" -t alleen het type van de opgegeven namen tonen: 'alias', 'builtin',\n"
|
||
" 'file', 'function' of 'keyword', al naar gelang het een alias,\n"
|
||
" een ingebouwde shell-opdracht, een bestand op schijf, een\n"
|
||
" gedefinieerde functie of een sleutelwoord betreft; of niets\n"
|
||
" als de naam onbekend is\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0 als elke NAAM gevonden werd, anders 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:1429
|
||
msgid ""
|
||
"Modify shell resource limits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
||
"processes\n"
|
||
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
||
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
||
" -a\tall current limits are reported\n"
|
||
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
||
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
||
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
||
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
||
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
||
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
||
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
||
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
||
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
||
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
||
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
||
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
||
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
||
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
||
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
||
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
||
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
||
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
||
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
||
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
||
" \n"
|
||
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
||
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
||
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
||
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
||
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
||
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
||
" number of processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grenzen van hulpbronnen aanpassen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Begrenst de beschikbare hulpbronnen voor processen gestart door deze "
|
||
"shell\n"
|
||
" -- op systemen die zulke begrenzing toestaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -S een \"zachte\" hulpbrongrens gebruiken\n"
|
||
" -H een \"harde\" hulpbrongrens gebruiken\n"
|
||
" -a alle huidige begrenzingen tonen\n"
|
||
" -b de maximum grootte van een socketbuffer\n"
|
||
" -c de maximum grootte van een core-bestand (in kB)\n"
|
||
" -d de maximum hoeveelheid gegevensgeheugen van een proces (in kB)\n"
|
||
" -e de maximum procespriotiteit (de 'nice'-waarde)\n"
|
||
" -f de maximum grootte van bestanden geschreven door shell of "
|
||
"dochters\n"
|
||
" -i het maximum aantal nog wachtende signalen\n"
|
||
" -l de maximum hoeveelheid geheugen die een proces mag vastpinnen "
|
||
"(kB)\n"
|
||
" -k het maximum aantal gereserveerde kqueues voor dit proces\n"
|
||
" -m de maximum hoeveelheid fysiek geheugen van een proces (in kB)\n"
|
||
" -n het maximum aantal open bestandsdescriptors\n"
|
||
" -p de maximum grootte van een pijpbuffer\n"
|
||
" -q het maximum aantal bytes in POSIX berichtwachtrijen\n"
|
||
" -r de maximum realtime-procesprioriteit\n"
|
||
" -s de maximum stapelgrootte (in kB)\n"
|
||
" -t de maximum hoeveelheid CPU-tijd (in seconden)\n"
|
||
" -u het maximum aantal gebruikersprocessen\n"
|
||
" -v de maximum hoeveelheid virtueel geheugen van een proces (in kB)\n"
|
||
" -x het maximum aantal bestandsvergrendelingen\n"
|
||
" -P het maximum aantal pseudoterminals\n"
|
||
" -T het maximum aantal threads\n"
|
||
"\n"
|
||
" Niet alle opties zijn beschikbaar op alle platformen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als een GRENSWAARDE opgegeven is, dan wordt dit de nieuwe waarde van de\n"
|
||
" aangegeven hulpbron, anders wordt de huidige waarde ervan getoond.\n"
|
||
" De speciale grenswaarden 'soft', 'hard' en 'unlimited' staan voor de\n"
|
||
" huidige zachte grens, de huidige harde grens, en onbegrensd.\n"
|
||
" Als geen optie gegeven is, dan wordt optie '-f' aangenomen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De waardes gaan in stappen van 1024 bytes, behalve voor '-t', die in\n"
|
||
" seconden is, voor '-p', die in stappen van 512 bytes gaat, en voor '-"
|
||
"u',\n"
|
||
" dat een ongeschaald aantal is.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" fout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:1479
|
||
msgid ""
|
||
"Display or set file mode mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
||
" the current value of the mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
||
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
||
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bestandsaanmaakmasker tonen of instellen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Stelt het bestandsaanmaakmasker van de gebruiker in op de gegeven "
|
||
"MODUS.\n"
|
||
" Als MODUS ontbreekt, dan wordt de huidige waarde van het masker "
|
||
"getoond.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als MODUS begint met een cijfer, wordt het begrepen als een octaal "
|
||
"getal,\n"
|
||
" anders als een symbolische modus-tekenreeks zoals chmod (1) die kent.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -p als invoer herbruikbare uitvoer produceren (indien MODUS "
|
||
"ontbreekt)\n"
|
||
" -S symbolische uitvoer produceren; anders octale getallen\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij MODUS ongeldig is of een ongeldige optie\n"
|
||
" gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
|
||
"a\n"
|
||
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
||
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
||
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
||
" in that job's pipeline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
|
||
" returns its exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
||
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op taakafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Wacht op elk proces aangeduid door een ID -- dat een taakaanduiding of\n"
|
||
" een proces-ID mag zijn -- en rapporteert diens afsluitwaarde. Als geen "
|
||
"ID\n"
|
||
" gegeven is, dan wordt er gewacht op alle actieve dochterprocessen, en "
|
||
"is\n"
|
||
" de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0. Als ID een taakaanduiding "
|
||
"is,\n"
|
||
" dan wordt er gewacht op alle processen in de pijplijn van die taak.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als optie '-n' gegeven is, dan wordt gewacht op de eerstvolgende "
|
||
"voltooiing\n"
|
||
" van een taak en wordt diens afsluitwaarde geretourneerd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatste ID, 1 als ID ongeldig is,\n"
|
||
" of 2 als een ongeldige optie gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1523
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
|
||
"status.\n"
|
||
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
||
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
|
||
"invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op procesafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Wacht op elk proces aangeduid door een PID en rapporteert diens\n"
|
||
" afsluitwaarde. Als geen PID gegeven is, dan wordt er gewacht op alle\n"
|
||
" momenteel actieve dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait'\n"
|
||
" automatisch 0. PID moet een proces-ID zijn.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatste PID, 1 als PID ongeldig is,\n"
|
||
" of 2 als een ongeldige optie gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1538
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
||
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
||
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
||
" the COMMANDS are executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdrachten uitvoeren voor elk element in een lijst.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De 'for'-lus voert een reeks opdrachten uit voor elk element in een\n"
|
||
" lijst van items. Als 'in WOORDEN...;' afwezig is, wordt 'in \"$@\";'\n"
|
||
" aangenomen. Voor elk element in WOORDEN wordt NAAM gelijkgemaakt aan\n"
|
||
" dat element en worden de OPDRACHTEN uitgevoerd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
|
||
|
||
#: builtins.c:1552
|
||
msgid ""
|
||
"Arithmetic for loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to\n"
|
||
" \t(( EXP1 ))\n"
|
||
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
||
" \t\tCOMMANDS\n"
|
||
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
||
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een rekenkundige 'for'-lus.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Dit is het equivalent van:\n"
|
||
"\n"
|
||
" (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do OPDRACHTEN; (( EXP3 )); done\n"
|
||
"\n"
|
||
" EXP1, EXP2, and EXP3 zijn rekenkundige expressies. Als een expressie\n"
|
||
" weggelaten wordt, wordt de waarde 1 ervoor in de plaats genomen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
|
||
|
||
#: builtins.c:1570
|
||
msgid ""
|
||
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
||
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
||
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
||
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
||
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
||
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
||
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
||
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
||
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
||
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
||
" until a break command is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een keuzelijst aanbieden en opdrachten uitvoeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Toont een menu op standaardfoutuitvoer: een genummerde lijst met de\n"
|
||
" gegeven woorden nadat alle shell-vervangingen erop zijn toegepast.\n"
|
||
" Als het 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Na het menu wordt de PS3-prompt getoond, en wordt een regel van\n"
|
||
" standaardinvoer gelezen. Als de gelezen regel één van de getoonde\n"
|
||
" nummers is, dan wordt NAAM gelijkgemaakt aan het bijbehorende woord;\n"
|
||
" als de regel leeg is, worden het menu en de prompt opnieuw getoond;\n"
|
||
" als einde-van-bestand (Ctrl-D) wordt gelezen, dan wordt de opdracht\n"
|
||
" beëindigd. Elke andere waarde zorgt ervoor dat de variabele NAAM\n"
|
||
" wordt leeggemaakt. De gelezen regel wordt altijd opgeslagen in de\n"
|
||
" variabele REPLY. Na elke keuze worden de bijbehorende opdrachten\n"
|
||
" uitgevoerd. Dit gaat door totdat een 'break' de opdracht beëindigt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
|
||
|
||
#: builtins.c:1591
|
||
msgid ""
|
||
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
||
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
||
msgstr ""
|
||
"De door een pijplijn verbruikte tijd tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert de in de PIJPLIJN gegeven opdrachten uit en toont daarna een\n"
|
||
" tijdssamenvatting: de totale verlopen tijd, de in gebruikersprocessen\n"
|
||
" verbruikte processortijd , en de in systeemprocessen verbruikte\n"
|
||
" processortijd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De uitvoer kan via de omgevingsvariabele TIMEFORMAT aangepast worden.\n"
|
||
" Optie '-p' negeert deze omgevingsvariabele en toont de tijden in een\n"
|
||
" overdraagbare standaardopmaak.\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de PIJPLIJN."
|
||
|
||
#: builtins.c:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
||
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdrachten uitvoeren afhankelijk van patroonovereenkomsten.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert één van de gegeven sets met opdrachten uit, afhankelijk van met\n"
|
||
" welk PATROON het WOORD overeenkomt. Met '|' kunnen meerdere patronen\n"
|
||
" gegroepeerd worden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
|
||
|
||
#: builtins.c:1620
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on conditional.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
||
"the\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
||
"is\n"
|
||
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
||
"Otherwise,\n"
|
||
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
||
"the\n"
|
||
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
||
"zero\n"
|
||
" if no condition tested true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdrachten uitvoeren afhankelijk van voorwaarden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert eerst de opdrachten na 'if' uit; als de afsluitwaarde daarvan\n"
|
||
" nul is, dan worden de opdrachten na de eerste 'then' uitgevoerd; anders\n"
|
||
" de opdrachten na de eerstvolgende 'elif' (indien aanwezig) of de 'else'\n"
|
||
" (indien aanwezig). Als de afsluitwaarde van de opdrachten na een "
|
||
"'elif'\n"
|
||
" nul is, dan worden de opdrachten na de bijbehorende 'then' uitgevoerd.\n"
|
||
" Als er geen verdere 'elif' of 'else' meer is, of zodra de opdrachten na\n"
|
||
" een 'then' zijn uitgevoerd, is de 'if'-opdracht voltooid.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde van de gehele opdracht is die van de laatst "
|
||
"uitgevoerde\n"
|
||
" deelopdracht, of nul als geen enkele 'if' of 'elif' nul opleverde."
|
||
|
||
#: builtins.c:1637
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdrachten uitvoeren zolang een test slaagt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
|
||
" 'while' een afsluitwaarde van 0 heeft.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
|
||
|
||
#: builtins.c:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdrachten uitvoeren zolang een test niet slaagt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
|
||
" 'until' een afsluitwaarde ongelijk aan 0 heeft.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
|
||
|
||
#: builtins.c:1661
|
||
msgid ""
|
||
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
||
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
||
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
||
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een co-proces aanmaken genaamd NAAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert OPDRACHT asynchroon uit, met standaardinvoer en -uitvoer via\n"
|
||
" een pijp verbonden met bestandsdescriptors die toegewezen zijn aan\n"
|
||
" indices 0 en 1 van array-variabele NAAM in de uitvoerende shell.\n"
|
||
" De standaard-NAAM is \"COPROC\".\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde van coproc is 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1675
|
||
msgid ""
|
||
"Define shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
||
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
||
"invoked,\n"
|
||
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
||
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een shell-functie definiëren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Maakt een shell-functie aan die met NAAM aangeroepen kan worden en die\n"
|
||
" de gegeven OPDRACHTEN uitvoert in de context van de aanroepende shell.\n"
|
||
" Wanneer NAAM aangeroepen wordt, worden de argumenten aan de functie\n"
|
||
" doorgegeven als $0...$N, en de functienaam in $FUNCNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM onveranderbaar is."
|
||
|
||
#: builtins.c:1689
|
||
msgid ""
|
||
"Group commands as a unit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
||
" entire set of commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opdrachten als een eenheid groeperen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voert een set opdrachten als een eenheid uit. Dit is een manier om\n"
|
||
" de in- en uitvoer van een hele set opdrachten om te kunnen leiden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
|
||
|
||
#: builtins.c:1701
|
||
msgid ""
|
||
"Resume job in foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
||
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
||
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
||
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
||
" argument to `bg'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the resumed job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een taak hervatten in de voorgrond.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Hervat de gegeven achtergrondtaak of gepauzeerde taak in de voorgrond.\n"
|
||
" Dit is equivalent aan de opdracht 'fg'. De taak kan met een nummer of\n"
|
||
" met een naam aangeduid worden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als na de taakaanduiding een '&' volgt, dan wordt de taak in de\n"
|
||
" achtergrond geplaatst. Dit is equivalent aan de opdracht 'bg'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is die van de hervatte taak."
|
||
|
||
#: builtins.c:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
||
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een rekenkundige uitdrukking evalueren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Evalueert de gegeven expressie als een rekenkundige uitdrukking.\n"
|
||
" Dit is equivalent aan 'let EXPRESSIE'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 1 als de EXPRESSIE tot 0 evalueert; anders 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1728
|
||
msgid ""
|
||
"Execute conditional command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
||
"conditional\n"
|
||
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
||
"used\n"
|
||
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
||
"operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
||
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
||
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
||
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
||
" \n"
|
||
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
||
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
||
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
||
" is matched as a regular expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
||
" determine the expression's value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een voorwaardelijke opdracht uitvoeren.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Evalueert de gegeven conditionele expressie; afhankelijk van het "
|
||
"resultaat\n"
|
||
" is de afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\"). De expressies "
|
||
"bestaan uit\n"
|
||
" dezelfde basiscomponenten als die van ingebouwde opdracht 'test', en "
|
||
"kunnen\n"
|
||
" worden gecombineerd met de volgende operatoren:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ( EXPRESSIE ) de waarde van de gegeven expressie\n"
|
||
" ! EXPRESSIE waar als EXPRESSIE onwaar is, anders onwaar\n"
|
||
" EXPR1 && EXPR2 waar als beide expressies waar zijn, anders "
|
||
"onwaar\n"
|
||
" EXPR1 || EXPR2 onwaar als beide expressies onwaar zijn, anders "
|
||
"waar\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als '==' of '!=' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter\n"
|
||
" tekenreeks als patroon begrepen en wordt patroonherkenning uitgevoerd.\n"
|
||
" Als '=~' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter tekenreeks\n"
|
||
" als een reguliere expressie begrepen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De operatoren '&&' en '||' evalueren de tweede expressie níét als de "
|
||
"waarde\n"
|
||
" van de eerste voldoende is om het eindresulaat te bepalen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0 of 1, afhankelijk van EXPRESSIE."
|
||
|
||
#: builtins.c:1754
|
||
msgid ""
|
||
"Common shell variable names and usage.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
||
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
||
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
||
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
||
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
||
" \t\tshell can access.\n"
|
||
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
||
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
||
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
||
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
||
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
||
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
||
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
||
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
||
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
||
" \t\tfor new mail.\n"
|
||
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
||
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
||
" \t\tlooking for commands.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
||
" \t\tprimary prompt.\n"
|
||
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
||
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
||
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
||
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
||
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
||
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
||
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
||
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
||
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
||
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
||
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
||
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
||
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
||
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
||
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
||
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
||
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
||
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
||
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De betekenis van enkele algemene shell-variabelen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Hieronder volgt de beschrijving van een aantal variabelen. (In elke\n"
|
||
" lijst worden de elementen van elkaar gescheiden door dubbele punten.)\n"
|
||
"\n"
|
||
" BASH_VERSION versie-informatie van deze 'bash'\n"
|
||
" CDPATH lijst van mappen om te doorzoeken wanneer het argument "
|
||
"van\n"
|
||
" 'cd' niet in de huidige map voorkomt\n"
|
||
" GLOBIGNORE lijst van patronen die de bestandsnamen beschrijven die "
|
||
"bij\n"
|
||
" bestandsnaamjokertekenexpansie genegeerd moeten worden\n"
|
||
" HISTFILE naam van het bestand dat uw opdrachtengeschiedenis bevat\n"
|
||
" HISTFILESIZE maximum aantal regels dat geschiedenisbestand mag "
|
||
"bevatten\n"
|
||
" HISTIGNORE lijst van patronen die niet in geschiedenis moeten komen\n"
|
||
" HISTSIZE maximum aantal geschiedenisregels dat huidige shell "
|
||
"gebruikt\n"
|
||
" HOME het volledige pad naar uw thuismap\n"
|
||
" HOSTNAME de naam van de computer waarop deze 'bash' wordt "
|
||
"uitgevoerd\n"
|
||
" HOSTTYPE de soort CPU waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
|
||
" IGNOREEOF het aantal te negeren Ctrl-D's alvorens de shell afsluit\n"
|
||
" MACHTYPE de soort machine waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
|
||
" MAILCHECK hoe vaak (in seconden) 'bash' controleert op nieuwe mail\n"
|
||
" MAILPATH lijst van bestandsnamen die 'bash' controleert op nieuwe "
|
||
"mail\n"
|
||
" OSTYPE de soort Unix waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
|
||
" PATH lijst van mappen waar opdrachten in gezocht moeten worden\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND uit te voeren opdracht vóór het tonen van primaire "
|
||
"prompt\n"
|
||
" PS1 tekenreeks die primaire prompt beschrijft\n"
|
||
" PS2 tekenreeks die secundaire prompt beschrijft (standaard '> "
|
||
"')\n"
|
||
" PWD het volledige pad van de huidige map\n"
|
||
" SHELLOPTS lijst van ingeschakelde shell-opties\n"
|
||
" TERM soortnaam van de huidige terminal\n"
|
||
" TIMEFORMAT opmaakvoorschrift voor de uitvoer van 'time'\n"
|
||
" auto_resume niet-leeg betekent dat één opdrachtwoord op de "
|
||
"opdrachtregel\n"
|
||
" eerst opgezocht wordt in de lijst van gepauzeerde "
|
||
"taken,\n"
|
||
" en indien daar gevonden, dan wordt die taak in de "
|
||
"voorgrond\n"
|
||
" geplaatst; de waarde 'exact' betekent dat het gegeven "
|
||
"woord\n"
|
||
" exact moet overeenkomen met een opdracht in de lijst "
|
||
"van\n"
|
||
" gepauzeerde taken; de waarde 'substring' betekent dat "
|
||
"een\n"
|
||
" overeenkomst met een deeltekenreeks voldoende is; elke\n"
|
||
" andere waarde betekent dat het gegeven woord aan het "
|
||
"begin\n"
|
||
" moet staan van de opdracht van een gepauzeerde taak\n"
|
||
" histchars tekens die geschiedenisexpansie en -vervanging besturen;\n"
|
||
" het eerste teken is het geschiedenisvervangingsteken,\n"
|
||
" gewoonlijk '!'; het tweede teken is het snelle\n"
|
||
" vervangingsteken, gewoonlijk '^'; het derde teken is "
|
||
"het\n"
|
||
" geschiedeniscommentaarteken, gewoonlijk '#'\n"
|
||
|
||
#: builtins.c:1811
|
||
msgid ""
|
||
"Add directories to stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \t\tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mappen aan de mappenstapel toevoegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
|
||
" en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
|
||
" Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Optie:\n"
|
||
" -n onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
|
||
" aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n"
|
||
"\n"
|
||
" Argumenten:\n"
|
||
" MAP Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n"
|
||
" werkmap makend.\n"
|
||
" +N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
|
||
" de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
|
||
" -N Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
|
||
" de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n"
|
||
" mapwijziging mislukte."
|
||
|
||
#: builtins.c:1845
|
||
msgid ""
|
||
"Remove directories from stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mappen van de mappenstapel verwijderen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Verwijdert items van de mappenstapel. Zonder argumenten verwijdert\n"
|
||
" het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
|
||
" gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Optie:\n"
|
||
" -n onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
|
||
" aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n"
|
||
"\n"
|
||
" Argumenten:\n"
|
||
" +N Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
|
||
" getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
|
||
" 'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
|
||
" -N Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
|
||
" getoond door 'dirs', beginnend met nul). Bijvoorbeeld:\n"
|
||
" 'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n"
|
||
" mapwijziging mislukte."
|
||
|
||
#: builtins.c:1875
|
||
msgid ""
|
||
"Display directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \t\tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \t\twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De mappenstapel tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Toont de huidige lijst van onthouden mappen. Mappen worden aan deze\n"
|
||
" lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -c de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n"
|
||
" -l paden volledig tonen, niet afgekort ten opzichte van uw thuismap\n"
|
||
" -p de mappenstapel tonen met één item per regel\n"
|
||
" -v als '-p', maar met elk item voorafgegeaan wordt door zijn "
|
||
"positie\n"
|
||
" in de stapel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Argumenten:\n"
|
||
" +N Het N-de item tonen, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
|
||
" door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
|
||
" -N Het N-de item tonen, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
|
||
" door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" fout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set and unset shell options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
||
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
||
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
||
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
||
" -q\tsuppress output\n"
|
||
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
||
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
||
" given or OPTNAME is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shell-opties in- of uitschakelen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Stelt de waarde in elke gegeven OPTIENAAM -- van een shell-optie die\n"
|
||
" bepaald shell-gedrag beïnvloedt. Zonder opties wordt een lijst van "
|
||
"alle\n"
|
||
" instelbare opties getoond, met bij elke optie de vermelding of deze al\n"
|
||
" dan niet ingeschakeld is.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -o de verzameling mogelijke OPTIENAMEN naar diegene die "
|
||
"gedefinieerd\n"
|
||
" zijn voor gebruik met 'set -o'\n"
|
||
" -p uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n"
|
||
" -q uitvoer onderdrukken\n"
|
||
" -s elke gegeven OPTIENAAM inschakelen\n"
|
||
" -u elke gegeven OPTIENAAM uitschakelen\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zonder opties (of met alleen '-q') is de afsluitwaarde 0 indien "
|
||
"OPTIENAAM\n"
|
||
" ingeschakeld is, 1 indien uitgeschakeld. De afsluitwaarde is ook 1 als\n"
|
||
" een ongeldige optienaam gegeven werd, en de afsluitwaarde is 2 als een\n"
|
||
" ongeldige optie gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:1927
|
||
msgid ""
|
||
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
||
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
||
" \n"
|
||
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
||
"plain\n"
|
||
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
||
"escape\n"
|
||
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
||
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
||
"successive\n"
|
||
" argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" In addition to the standard format specifications described in printf"
|
||
"(1),\n"
|
||
" printf interprets:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
||
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
||
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
|
||
"format\n"
|
||
" \t string for strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
||
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
||
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
|
||
"appropriate,\n"
|
||
" had been supplied.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
||
"assignment\n"
|
||
" error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argumenten volgens een opmaakvoorschrift opmaken en printen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Print de gegeven ARGUMENTEN, opgemaakt volgens de gegeven OPMAAK.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Optie:\n"
|
||
" -v VAR de uitvoer in de variabele VAR plaatsen in plaats van deze\n"
|
||
" naar standaarduitvoer te sturen\n"
|
||
"\n"
|
||
" De OPMAAK-tekenreeks bestaat uit drie soorten tekens: gewone tekens,\n"
|
||
" die simpelweg naar standaarduitvoer gekopieerd worden; stuurtekens,\n"
|
||
" die omgezet worden en dan naar standaarduitvoer gekopieerd worden;\n"
|
||
" en opmaaksymbolen, die elk steeds het volgende argument doen printen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Naast de standaard %-opmaaksymbolen van printf(1), \"diouxXfeEgGcs\",\n"
|
||
" betekent %b dat de backslash-stuurtekens in het betreffende argument\n"
|
||
" omgezet moeten worden, en betekent %q dat het argument op zo'n manier\n"
|
||
" aangehaald moet worden dat het als invoer voor de shell hergebruikt\n"
|
||
" kan worden. Verder betekent %(OPMAAK)T dat datum-plus-tijd getoond\n"
|
||
" moet worden door deze opmaak aan strftime(3) mee te geven.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De gegeven opmaak wordt zo vaak hergebruikt als nodig is om alle "
|
||
"argumenten\n"
|
||
" te consumeren. Als er minder argumenten zijn dan de opmaak verwacht, "
|
||
"dan\n"
|
||
" gedragen de overtollige opmaakspecificaties zich alsof (al naar gelang) "
|
||
"de\n"
|
||
" waarde nul of een lege tekenreeks gegeven werd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" schrijf- of toekenningsfout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:1961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
||
"options\n"
|
||
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
||
"that\n"
|
||
" allows them to be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
||
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
||
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
||
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
||
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
||
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
||
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
||
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
||
" \t\tcommand) word\n"
|
||
" \n"
|
||
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
||
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
|
||
"I.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aangeven hoe argumenten door 'readline' gecompleteerd moeten worden.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Geeft voor elke gegeven NAAM aan hoe de argumenten gecompleteerd dienen\n"
|
||
" te worden. Zonder opties worden de bestaande "
|
||
"completeringsvoorschriften\n"
|
||
" getoond (in een vorm die als invoer hergebruikt kan worden).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -p bestaande completeringsvoorschriften in herbruikbare vorm tonen\n"
|
||
" -r elk genoemd voorschrift verwijderen, of alle voorschriften als\n"
|
||
" geen NAAM gegeven is\n"
|
||
" -D de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n"
|
||
" opdrachten die geen specifieke eigen completering hebben\n"
|
||
" -E de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n"
|
||
" lege opdrachten -- de completering van een lege regel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als completering geprobeerd wordt, dan worden de acties toegepast in\n"
|
||
" de volgorde van de bovenstaande hoofdletteropties. Optie '-D' gaat\n"
|
||
" voor optie '-E'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" fout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:1991
|
||
msgid ""
|
||
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
||
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
||
"against\n"
|
||
" WORD are generated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De mogelijke completeringen tonen, afhankelijk van de gegeven opties.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bedoeld voor gebruik binnen een functie die mogelijke completeringen\n"
|
||
" genereert. Als het optionele argument WOORD aanwezig is, worden alleen\n"
|
||
" de daarbij passende completeringen gegenereerd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
|
||
"een\n"
|
||
" fout optrad."
|
||
|
||
#: builtins.c:2006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify or display completion options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
||
"print\n"
|
||
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
||
"specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
||
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
||
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
||
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
||
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
||
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
||
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
||
" generator are modified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
||
" have a completion specification defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completeringsopties wijzigen of tonen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Wijzigt de completeringsopties van elke gegeven NAAM, of als geen NAAM\n"
|
||
" gegeven is, die van de huidige completering. Als geen OPTIE gegeven "
|
||
"is,\n"
|
||
" dan worden de completeringsopties van elke gegeven NAAM getoond, of die\n"
|
||
" van de huidige completering.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -o OPTIE deze completeringsoptie inschakelen voor elke gegeven NAAM\n"
|
||
" -D opties wijzigen voor de standaardcompletering\n"
|
||
" -E opties wijzigen voor de completering van een lege opdracht\n"
|
||
"\n"
|
||
" Het gebruik van '+o' i.p.v. '-o' schakelt de betreffende optie _uit_.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Elke NAAM dient te refereren aan een opdracht waarvoor reeds een\n"
|
||
" completeringsvoorschrift gedefinieerd is via de opdracht 'complete'.\n"
|
||
" Als geen NAAM gegeven is, dan dient 'compopt' aangeroepen te worden "
|
||
"door\n"
|
||
" een functie die momenteel completeringen genereert; dan worden de "
|
||
"opties\n"
|
||
" voor die draaiende completeringsgenerator gewijzigd.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of voor\n"
|
||
" NAAM geen completeringsvoorschrift gedefinieerd is."
|
||
|
||
#: builtins.c:2037
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
||
"ARRAY, or\n"
|
||
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
||
"MAPFILE\n"
|
||
" is the default ARRAY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
||
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
||
"copied\n"
|
||
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
||
"index is 0\n"
|
||
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
||
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
||
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
||
"input\n"
|
||
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
||
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
||
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
||
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
||
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
||
" as additional arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
||
"before\n"
|
||
" assigning to it.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
||
"or\n"
|
||
" not an indexed array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regels inlezen in een geïndexeerde array-variabele.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Leest regels van standaardinvoer in in de array-variabele ARRAY.\n"
|
||
" De variabele MAPFILE wordt gebruikt als geen ARRAY gegeven is.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Opties:\n"
|
||
" -d TEKEN dit teken (i.p.v. LF) gebruiken als einde van regel\n"
|
||
" -n AANTAL maximaal dit aantal regels kopiëren (0 = alles)\n"
|
||
" -O BEGIN met toekennen beginnen bij deze index (standaard 0)\n"
|
||
" -s AANTAL dit aantal regels overslaan\n"
|
||
" -t nieuweregelteken aan eind van elke gelezen regel "
|
||
"verwijderen\n"
|
||
" -u BES.DES. uit deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. uit "
|
||
"standaardinvoer\n"
|
||
" -C FUNCTIE deze functie evalueren na elke HOEVEELHEID regels\n"
|
||
" -c HOEVEELHEID het aantal te lezen regels voor elke aanroep van "
|
||
"FUNCTIE\n"
|
||
"\n"
|
||
" Argument:\n"
|
||
" ARRAY naam van array-variabele waarin regels ingelezen moeten "
|
||
"worden\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als '-C' gegeven is zonder '-c', is de standaard-HOEVEELHEID 5000.\n"
|
||
" Wanneer FUNCTIE aangeroepen wordt, dan wordt hieraan de index van het\n"
|
||
" volgende array-element en de daaraan toe te kennen regel als extra\n"
|
||
" argumenten meegegeven.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Als geen expliciet BEGIN gegeven is, wordt het array gewist alvorens\n"
|
||
" met toekennen te beginnen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" De afsluitwaarde is 0, tenzij ARRAY alleen-lezen is of geen array is, "
|
||
"of\n"
|
||
" een ongeldige optie gegeven werd."
|
||
|
||
#: builtins.c:2073
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `mapfile'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regels inlezen vanuit een bestand in een array-variabele.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Een synoniem voor 'mapfile'."
|
||
|
||
# Dit is een commandonaam.
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "true"
|
||
|
||
# Dit is een commandonaam.
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "false"
|
||
|
||
# Dit is een commandonaam.
|
||
#~ msgid "times"
|
||
#~ msgstr "times"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
#~ "html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De licentie is GPLv2+: GNU GPL versie 2 of later.\n"
|
||
#~ "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
|