illumos-port-bash/po/id.po

6669 lines
227 KiB
Plaintext

# Pesan Bahasa Indonesia untuk bash
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.3-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 12:45+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: arrayfunc.c:58
msgid "bad array subscript"
msgstr "array subscript buruk"
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr ""
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: tidak dapat mengubah index ke array yang berassosiasi"
#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: kunci array assosiasi tidak valid"
#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: tidak dapat mengassign ke index tidak-numeric"
#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: harus menggunakan subscript ketika memberikan assosiasi array"
#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s"
#: bashline.c:4144
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: tidak dapat menemukan keymap untuk perintah"
#: bashline.c:4254
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: bukan karakter whitespace (spasi) pertama ditemukan `\"'"
#: bashline.c:4283
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "tidak menutup '%c' dalam %s"
#: bashline.c:4317
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: hilang pemisah colon"
#: braces.c:331
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
#: braces.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "`%s': nama alias tidak valid"
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
msgid "line editing not enabled"
msgstr "pengubahan baris tidak aktif"
#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "'%s': nama keymap tidak valid"
#: builtins/bind.def:252
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membaca: %s"
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "'%s': nama fungsi tidak dikenal"
#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s tidak terikat ke kunci apapun.\n"
#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s dapat dipanggil melalui "
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "'%s': tidak dapat melepaskan"
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
msgid "loop count"
msgstr "jumlah loop"
#: builtins/break.def:139
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "hanya berarti dalam sebuah `for', `while', atau `until'loop"
#: builtins/caller.def:136
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
"Mengembalikan konteks dari panggilan subroutine saat ini.\n"
" \n"
" Tanpa EXPR, kembali "
#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME tidak diset"
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "terlalu banyak argumen"
#: builtins/cd.def:341
#, fuzzy
msgid "null directory"
msgstr "top direktori yang baru."
#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD tidak diset"
#: builtins/common.c:96
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "baris %d: "
#: builtins/common.c:134 error.c:264
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "
#: builtins/common.c:148
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: penggunaan: "
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen"
#: builtins/common.c:200
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: argumen numeric dibutuhkan"
#: builtins/common.c:207
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: tidak ditemukan"
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: pilihan tidak valid"
#: builtins/common.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nama pilihan tidak valid"
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': bukan sebuah identifier yang valid"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid octal number"
msgstr "nomor oktal tidak valid"
#: builtins/common.c:242
msgid "invalid hex number"
msgstr "nomor hexa tidak valid"
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "nomor tidak valid"
#: builtins/common.c:252
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: spesifikasi sinyal tidak valid"
#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': bukan sebuah pid atau spesifikasi pekerjaan yang valid"
#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: variabel baca-saja"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s diluar jangkauan"
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
msgid "argument"
msgstr "argumen"
#: builtins/common.c:276
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s diluar jangkauan"
#: builtins/common.c:284
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: tidak ada pekerjaan seperti itu"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: tidak ada pengontrol kerja"
#: builtins/common.c:294
msgid "no job control"
msgstr "tidak ada pengontrol kerja"
#: builtins/common.c:304
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: terbatas"
#: builtins/common.c:306
msgid "restricted"
msgstr "terbatas"
#: builtins/common.c:314
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: bukan sebuah builtin shell"
#: builtins/common.c:323
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "gagal menulis: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "error menentukan atribut terminal: %s"
#: builtins/common.c:333
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "error mendapatkan atribut terminal: %s"
#: builtins/common.c:579
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: error mengambil direktori saat ini: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: spesifikasi pekerjaan ambigu"
#: builtins/common.c:908
msgid "help not available in this version"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nama aksi tidak valid"
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: tidak ada spesifikasi completion"
#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr ""
"peringatan: pilihan -F mungkin tidak bekerja seperti yang anda harapkan"
#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr ""
"peringatan: pilihan -C mungkin tidak bekerja seperti yang anda harapkan"
#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "saat ini sedang tidak menjalankan fungsi completion"
#: builtins/declare.def:132
msgid "can only be used in a function"
msgstr "hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi"
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: reference variable cannot be an array"
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: nameref variable self references not allowed"
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
#: variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: circular name reference"
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: nilai dari berkas pendeskripsi penelusur tidak valid"
#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "tidak dapat menggunakan `-f' untuk membuat fungsi"
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: fungsi baca-saja"
#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus variabel array secara ini"
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: tidak dapat mengubah assosiasi ke array index"
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dynamic loading tidak tersedia"
#: builtins/enable.def:343
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "tidak dapat membuka object shared %s: %s"
#: builtins/enable.def:369
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "tidak dapat menemukan %s dalam shared object %s: %s"
#: builtins/enable.def:387
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:512
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: bukan dinamically loaded"
#: builtins/enable.def:538
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus: %s"
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: bukan sebuah direktori"
#: builtins/evalfile.c:144
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: bukan sebuah file umum"
#: builtins/evalfile.c:153
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: file terlalu besar"
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: tidak dapat menjalankan berkas binary"
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: tidak dapat menjalankan: %s"
#: builtins/exit.def:64
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "logout\n"
#: builtins/exit.def:89
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "bukan sebuah login shell: gunakan `exit'"
#: builtins/exit.def:121
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Ada pekerjaan yang terhenti.\n"
#: builtins/exit.def:123
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Ada pekerjaan yang sedang berjalan.\n"
#: builtins/fc.def:265
msgid "no command found"
msgstr "perintah tidak ditemukan"
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
msgid "history specification"
msgstr "spesifikasi sejarah"
#: builtins/fc.def:393
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara: %s"
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
msgid "current"
msgstr "sekarang"
#: builtins/fg_bg.def:161
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "pekerjaan %d dimulai tanpa pengontrol pekerjaan"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
#: builtins/hash.def:91
msgid "hashing disabled"
msgstr "hashing dinonaktifkan"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: tabel hash kosong\n"
#: builtins/hash.def:266
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "tekan\tperintah\n"
#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Perintah shell cocok dengan kata kunci `"
msgstr[1] "Perintah shell cocok dengan kata kunci `"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"tidak ada topik bantuan yang cocok dengan `%s'. Coba `help help' atau 'man -"
"k %s' atau `info %s'."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s"
#: builtins/help.def:524
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Perintah shell ini didefinisikan secara internal. Ketik `help' untuk melihat "
"daftar ini.\n"
"Ketik `help nama' untuk informasi lebih lanjut mengenai fungsi `nama'.\n"
"Gunakan `info bash' untuk informasi lebih lanjut mengenasi shell secara "
"umum.\n"
"Gunakan `man -k' atau `info' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah "
"yang tidak ada dalam daftar ini.\n"
"\n"
"Sebuah asterisk (*) disebelah dari nama berarti perintah tersebut tidak "
"aktif.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "tidak dapat menggunakan lebih dari satu pilihan dari -anrw"
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
msgid "history position"
msgstr "posisi sejarah"
#: builtins/history.def:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: argumen limit tidak valid"
#: builtins/history.def:442
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: expansi sejarah gagal"
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib gagal"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "tidak ada pilihan lain yang diperbolehkan dengan `-x'"
#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumen harus diproses atau ID pekerjaan"
#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "diduga sebuah ekspresi"
#: builtins/mapfile.def:178
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: bukan sebuah indeks array"
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: spesifikasi file deskripsi tidak valid"
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: file deskriptor %s tidak valid"
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: jumlah baris tidak valid"
#: builtins/mapfile.def:299
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: asal array tidak valid"
#: builtins/mapfile.def:316
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: nama aksi tidak valid"
#: builtins/mapfile.def:349
msgid "empty array variable name"
msgstr "nama variabel array kosong"
#: builtins/mapfile.def:370
msgid "array variable support required"
msgstr "bantuan array variabel dibutuhkan"
#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "`%s': hilang karakter format"
#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "`%c': spesifikasi timeout tidak valid"
#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "`%c': karakter format tidak valid"
#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "peringatan: %s: %s"
#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "format parsing problem: %s"
#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "hilang digit hexa untuk \\x"
#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "hilang digit hexa untuk \\%c"
#: builtins/pushd.def:199
msgid "no other directory"
msgstr "tidak ada direktori lain"
#: builtins/pushd.def:360
#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: argumen limit tidak valid"
#: builtins/pushd.def:480
msgid "<no current directory>"
msgstr "<direktori saat ini>"
#: builtins/pushd.def:524
msgid "directory stack empty"
msgstr "direktori stack kosong"
#: builtins/pushd.def:526
msgid "directory stack index"
msgstr "index direktori stack"
#: builtins/pushd.def:701
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Menampilkan daftar dari direktori yang diingat saat ini. Direktori\n"
" menemukan jalannya kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda dapat "
"memperoleh\n"
" backup melalui daftar dengan perintah `popd'.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -c\tmenghapus direktori stact dengan menghapus seluruh elemen\n"
" -l\tjangan menampilkan versi dengan tilde dari direktori relative\n"
" \tke direkori rumah anda\n"
" -p\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan per baris\n"
" -v\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan per baris diawali\n"
" \tdengan posisnya dalam stack\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" +N\tMenampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang "
"ditampilkan oleh\n"
" \tdirs ketika dipanggil tanpa pilihan, dimulai dari nol.\n"
" \n"
" -N\tMenampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang "
"ditampilkan oleh\n"
" \tdirs ketika dipanggil tanpa pilihan, dimulai dari nol."
#: builtins/pushd.def:723
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Menambahkan sebuah direktori ke top dari direktori stack, atau merotasi\n"
" stack, membuah top baru dari stack dari working direktori saat ini.\n"
" Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan "
"direktori\n"
" \tke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" +N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n"
" \tdari kiri dari daftar yang terlihat oleh `dirs', dimulai dengan\n"
" \tnol) adalah di top.\n"
" \n"
" -N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n"
" \tdari kanan dari daftar yang terliha oleh `dirs', dimulai dengan\n"
" \tnol) adalah di top.\n"
" \n"
" dir\tenambahkan DIR ke direktori stack di puncak, membuatnya\n"
" \tcurrent working directory.\n"
" \n"
" Builtin `dirs' menampilkan direktori stack."
#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Manghapus masukan dalam direktori stack. Tanpa argumen,\n"
" menghapus top direktori dari stack, dan cd's ke top\n"
" direktori baru.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus direktori\n"
" \tdari stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" -N\tmenghapus masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar\n"
" \tyang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari nol. Sebagai contoh: `popd "
"+0'\n"
" \tmenghapus direktori terakhir, `popd -1' sebelum terakhir.\n"
" \n"
" Builtin `dirs' menampilkan direktori stack."
#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: spesifikasi timeout tidak valid"
#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "error baca: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "hanya dapat `return' dari sebuah fungsi atau script yang disource"
#: builtins/set.def:852
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "tidak dapat secara simultan unset sebuah fungsi dan sebuah variable"
#: builtins/set.def:904
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: tidak dapat unset"
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: tidak dapat unset: baca-saja %s"
#: builtins/set.def:938
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: bukan sebuah variabel array"
#: builtins/setattr.def:189
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: bukan sebuah fungsi"
#: builtins/setattr.def:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: tidak dapat unset"
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
msgstr "shift terhitung"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "tidak dapat menset dan menunset pilihan shell secara bersamaan"
#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: nama pilihan shell tidak valid"
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "argumen nama file dibutuhkan"
#: builtins/source.def:154
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: berkas tidak ditemukan"
#: builtins/suspend.def:102
msgid "cannot suspend"
msgstr "tidak dapat suspend"
#: builtins/suspend.def:112
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "tidak dapat suspend sebuah login shell"
#: builtins/type.def:235
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s sudah dialiasi ke `%s'\n"
#: builtins/type.def:256
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s adalah sebuah shell dengan kata kunci\n"
#: builtins/type.def:275
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s adalah sebuah fungsi\n"
#: builtins/type.def:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s adalah sebuah shell builtin\n"
#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s adalah sebuah shell builtin\n"
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s adalah %s\n"
#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s memiliki hash (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:396
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: argumen limit tidak valid"
#: builtins/ulimit.def:422
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "`%c': perintah buruk"
#: builtins/ulimit.def:451
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: tidak dapat get limit: %s"
#: builtins/ulimit.def:477
msgid "limit"
msgstr "batas"
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: tidak dapat memodifikasi batas: %s"
#: builtins/umask.def:115
msgid "octal number"
msgstr "nomor oktal"
#: builtins/umask.def:232
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "`%c': operator mode symbolic tidak valid"
#: builtins/umask.def:287
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "`%c': mode karakter symbolic tidak valid"
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " baris "
#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "perintah terakhir: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "membatalkan..."
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:287
#, c-format
msgid "INFORM: "
msgstr ""
#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "perintah error tidak diketahui"
#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "tipe perintah buruk"
#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "konektor buruk"
#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "lompat buruk"
#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: variabel tidak terikat"
#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "kehabisan waktu menunggu masukan: otomatis-keluar\n"
#: execute_cmd.c:536
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "tidak dapat menyalurkan masukan standar dari /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': karakter format tidak valid"
#: execute_cmd.c:2361
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2485
msgid "pipe error"
msgstr "pipe error"
#: execute_cmd.c:4671
#, fuzzy, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
#: execute_cmd.c:4683
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
#: execute_cmd.c:4791
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
#: execute_cmd.c:5340
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
"%s: dibatasi: tidak dapat menspesifikasikan '/' dalam nama nama perintah"
#: execute_cmd.c:5438
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: perintah tidak ditemukan"
#: execute_cmd.c:5682
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: execute_cmd.c:5720
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: interpreter buruk"
#: execute_cmd.c:5757
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: tidak dapat menjalankan berkas binary: %s"
#: execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "`%s': adalah sebuah shell builtin"
#: execute_cmd.c:5895
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "tidak dapat menduplikasikan fd %d ke fd %d"
#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "expresi level rekursi terlewati"
#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "rekursi stack underflow"
#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "syntax error dalam expresi"
#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "mencoba menempatkan ke bukan sebuah variabel"
#: expr.c:530
#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "syntax error dalam expresi"
#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
msgstr "dibagi oleh 0"
#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "bug: tanda expassign buruk"
#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "`:' diharapkan untuk sebuah pernyataan kondisional"
#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "eksponen kurang dari 0"
#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "idenfier diharapkan setelah pre-increment atau pre-decrement"
#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "hilang `)'"
#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "syntax error: operand diharapkan"
#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "syntax error: operator arithmetic tidak valid"
#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (error token adalah \"%s\")"
#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "basis arithmetic tidak valid"
#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "nilai terlalu besar untuk basis"
#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: expresi error\n"
#: general.c:69
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: tidak dapat mengakses direktori orang tua"
#: input.c:99 subst.c:5930
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"tidak dapat mengalokasikan berkas deskripsi bari untuk masukan bash dari fd %"
"d"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "simpan bash_input: buffer telah ada untuk fd %d baru"
#: jobs.c:529
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
#: jobs.c:1084
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "forked pid %d terlihat dalam pekerjaan yang sedang berjalan %d"
#: jobs.c:1203
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "menghapus pekerjaan yang terhenti %d dengan proses grup %ld"
#: jobs.c:1307
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: process %5ld (%s) dalam the_pipeline"
#: jobs.c:1310
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) ditandai dengan tetap hidup"
#: jobs.c:1639
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: tidak ada pid seperti itu"
#: jobs.c:1654
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "sinyal %d"
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Terhenti"
#: jobs.c:1677
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Terhenti(%s)"
#: jobs.c:1681
msgid "Running"
msgstr "Berjalan"
#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Selesai(%d)"
#: jobs.c:1700
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Keluar %d"
#: jobs.c:1703
msgid "Unknown status"
msgstr "Status tidak diketahui"
#: jobs.c:1790
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core didump) "
#: jobs.c:1809
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:2037
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "anak setpgid (%ld ke %ld)"
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld bukan sebuah anak dari shell ini"
#: jobs.c:2695
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Tidak ada catatan untuk proses %ld"
#: jobs.c:3055
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: pekerjaan %d terhenti"
#: jobs.c:3362
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: pekerjaan telah selesai"
#: jobs.c:3371
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: pekerjaan %d sudah berjalan di belakang (background)"
#: jobs.c:3597
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: mengaktifkan WNOHANG untuk menghindari blok tak terhingga"
#: jobs.c:4120
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: baris %d: "
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core didump)"
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd sekarang: %s)\n"
#: jobs.c:4191
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp gagal"
#: jobs.c:4247
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: baris disiplin"
#: jobs.c:4263
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: baris disiplin"
#: jobs.c:4273
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "tidak dapat menset terminal proses grup (%d)"
#: jobs.c:4308
msgid "no job control in this shell"
msgstr "tidak ada pengontrol pekerjaan dalam shell ini"
#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: gagal assertion: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion rusak\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: blok dalam daftar bebas clobbered"
#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang sudah dibebaskan"
#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok yang tidak dialokasikan"
#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: underflow terdeteksi; mh_nbytes diluar dari jangkauan"
#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda"
#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: dipanggil dengan argumen blok yang tidak teralokasikan"
#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: underflow terdeteksi; my_nbytes diluar dari jangkauan"
#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: awal dan akhir dari ukuran potongan berbeda"
#: lib/malloc/table.c:191
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: tabel alokasi penuh dengan FIND_ALLOC?\n"
#: lib/malloc/table.c:200
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr ""
"register_alloc: %p sudah berada dalam tabel sepertinya sudah dialokasikan?\n"
#: lib/malloc/table.c:253
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p sudah berada dalam tabel sebagai bebas?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
msgstr "basis tidak valid"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: host tidak diketahui"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: layanan tidak valid"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: spesifikasi jalur network buruk"
#: lib/sh/netopen.c:347
msgid "network operations not supported"
msgstr "operasi jaringan tidak dilayani"
#: locale.c:205
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat mengubah lokal (%s)"
#: locale.c:207
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat mengubah local (%s): %s"
#: locale.c:272
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: tidak dapat mengubah lokal (%s)"
#: locale.c:274
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: tidak dapat mengubah lokal (%s): %s"
#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Anda memiliki surat dalam $_"
#: mailcheck.c:464
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Anda memiliki surat baru dalam $_"
#: mailcheck.c:480
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Surat dalam %s telah dibaca\n"
#: make_cmd.c:317
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "syntax error: membutuhkan ekspresi arithmetic"
#: make_cmd.c:319
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "syntax error: `;' tidak terduga"
#: make_cmd.c:320
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "syntax error: `((%s))'"
#: make_cmd.c:572
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: tipe instruksi buruk %d"
#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
"dokumen-disini di baris %d dibatasi oleh akhir-dari-berkas (diinginkan `%s')"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: instruksi redireksi `%d' diluar dari jangkauan"
#: parse.y:2380
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
#: parse.y:2786
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr ""
#: parse.y:3536 parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan `%c'"
#: parse.y:4606
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk `]]'"
#: parse.y:4611
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional: tanda `%s' tidak terduga"
#: parse.y:4615
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "syntax error dalam ekspresi kondisional"
#: parse.y:4693
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "tanda `%s' tidak terduga, diduga `)'"
#: parse.y:4697
msgid "expected `)'"
msgstr "diduga `)'"
#: parse.y:4725
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "argumen tidak terduga `%s' ke operator kondisional unary"
#: parse.y:4729
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "argumen tidak terduga untuk operasi unary kondisional"
#: parse.y:4775
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "tanda `%s' tidak terduga, operator binary kondisional diduga"
#: parse.y:4779
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "operator binary kondisional diduga"
#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "argumen `%s' tidak terduga ke operator binary kondisional"
#: parse.y:4805
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "argumen tidak terduga ke operasi binary kondisional"
#: parse.y:4816
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "tanda `%c' tidak terduga dalam perintah kondisional"
#: parse.y:4819
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "tanda `%s' tidak terduga dalam perintah kondisional"
#: parse.y:4823
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "tanda %d tidak terduga dalam perintah kondisional"
#: parse.y:6245
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "syntax error didekat tanda `%s' yang tidak terduga"
#: parse.y:6263
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "syntax error didekat `%s'"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "syntax error: tidak terduga diakhir dari berkas"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error"
msgstr "syntax error"
#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Gunakan \"%s\" untuk meninggalkan shell.\n"
#: parse.y:6497
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "EOF tidak terduga ketika mencari untuk pencocokan ')'"
#: pcomplete.c:1132
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "completion: fungsi `%s' tidak ditemukan"
#: pcomplete.c:1722
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr ""
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: konektor buruk `%d'"
#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: berkas pendeskripsi tidak valid"
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: berkas penunjuk KOSONG"
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
#: print_cmd.c:1540
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: '%c': format karakter tidak valid"
#: redir.c:121 redir.c:167
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "berkas deskripsi diluar dari jangkauan"
#: redir.c:174
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redirect ambigu"
#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas yang sudah ada"
#: redir.c:183
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restricted: tidak dapat meredirect keluaran"
#: redir.c:188
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk dokumen disini: %s"
#: redir.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: tidak dapat meng-'assign' fd ke variabel"
#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak dilayani tanpa jaringan"
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "redirection error: tidak dapat menduplikasi fd"
#: shell.c:343
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "tidak dapat menemukan /tmp, tolong buat!"
#: shell.c:347
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp harus berupa sebuah nama direktori yang valid"
#: shell.c:798
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""
#: shell.c:940
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: pilihan tidak valid"
#: shell.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d"
#: shell.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "tidak dapat mereset mode nodelay untuk fd %d"
#: shell.c:1494
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr ""
#: shell.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: bukan sebuah direktori"
#: shell.c:1826
msgid "I have no name!"
msgstr "Aku tidak memiliki nama!"
#: shell.c:1980
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versi %s-(%s)\n"
#: shell.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Penggunaan:\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] ...\n"
"\t%s [GNU pilihan panjang] [pilihan] berkas-script ...\n"
#: shell.c:1983
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU pilihan panjang:\n"
#: shell.c:1987
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Pilihan shell:\n"
#: shell.c:1988
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
"\t-ilrsD atau -c perintah atau -O shopt_option\t\t(hanya pemanggilan)\n"
#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s atau pilihan -o\n"
#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Ketik `%s -c \"help set\"' untuk informasi lebih lanjut mengenai pilihan "
"shell.\n"
#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Ketik `%s -c help' untuk informasi lebih lanjut mengenai perintah builting "
"shell.\n"
#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Gunakan perintah 'bashbug' untuk melaporkan bugs.\n"
#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr ""
#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: operasi tidak valid"
#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Sinyal palsu"
#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Hangup"
#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Interupsi"
#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Berhenti"
#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instruksi ilegal"
#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT trace/trap"
#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Instruksi ABORT"
#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "Instruksi EMT"
#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Floating point exception"
#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Dibunuh"
#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Bus error"
#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Kesalahan segmentasi"
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Pemanggilan sistem buruk"
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipe rusak"
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarm clock"
#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Selesai"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Kodisi IO penting"
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Terhenti (sinyal)"
#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Melanjutkan"
#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Anak tewas atau berhenti"
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Terhenti (tty input)"
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Terhenti (tty output)"
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O siap"
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "Batas CPU"
#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Batas berkas"
#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarm (virtual)"
#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarm (profile)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Window berubah"
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Catatan terkunci"
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Sinyal pengguna 1"
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Sinyal pengguna 2"
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT masukan data tertunda"
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "Kelihatannya akan terjadi kegagalan power suply"
#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "Kelihatannya akan terjadi kerusakan sistem"
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "pindahkan proses ke CPU lain"
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "error dalam pemrograman"
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT mode monitoring diberikan"
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT mode monitoring ditarik"
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFTP sound sequence telah selesai"
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Permintaan informasi"
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Sinyal tidak diketahui #"
#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Sinyal tidak diketahui #%d"
#: subst.c:1454 subst.c:1644
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan `%s' dalam %s"
#: subst.c:3231
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: tidak dapat meng-assign daftar kedalam anggoya array"
#: subst.c:5789 subst.c:5805
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk proses substitusi"
#: subst.c:5851
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk proses substitusi"
#: subst.c:5920
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "tidak dapat membuka named pipe %s untuk membaca"
#: subst.c:5922
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "tidak dapat membukan named pipe %s untuk menulis"
#: subst.c:5945
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "tidak dapat menduplikasi nama pipe %s sebagai fd %d"
#: subst.c:6062
#, fuzzy
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan \"\" dalam %s"
#: subst.c:6190
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "tidak dapat membuat pipe untuk perintah substitusi"
#: subst.c:6233
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "tidak dapat membuat anak untuk perintah substitusi"
#: subst.c:6259
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: tidak dapat menduplikasikan pipe sebagi fd 1"
#: subst.c:6710 subst.c:9623
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: nilai dari berkas pendeskripsi penelusur tidak valid"
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: jumlah baris tidak valid"
#: subst.c:6840 subst.c:6987
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "`%s': nama alias tidak valid"
#: subst.c:7056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parameter kosong atau tidak diset"
#: subst.c:7058
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameter kosong atau tidak diset"
#: subst.c:7295 subst.c:7310
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: substring expresi < 0"
#: subst.c:8973 subst.c:8994
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substitusi buruk"
#: subst.c:9082
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: tidak dapat meng-assign dengan cara ini"
#: subst.c:9485
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"versi selanjutnya dari shell akan memaksa evaluasi dari sebuah penggantian "
"aritmetika"
#: subst.c:10043
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "substitusi buruk: tidak ada penutupan \"\" dalam %s"
#: subst.c:11070
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "tidak cocok: %s"
#: test.c:147
msgid "argument expected"
msgstr "argumen diharapkan"
#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: expresi integer diduga"
#: test.c:265
msgid "`)' expected"
msgstr "')' diduga"
#: test.c:267
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "`)' diduga, ditemukan %s"
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: operator unary diduga"
#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: operator binary diduga"
#: test.c:875
msgid "missing `]'"
msgstr "hilang `]'"
#: trap.c:216
msgid "invalid signal number"
msgstr "nomor sinyal tidak valid"
#: trap.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: nilai buruk dalam trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: sinyal handler adalah SIG_DFL, mengirimkan kembali %d (%"
"s) kediri sendiri"
#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: sinyal buruk %d"
#: variables.c:412
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "error mengimpor definisi fungsi untuk `%s'"
#: variables.c:821
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "level shell (%d) terlalu tinggi, mereset ke 1"
#: variables.c:2655
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: tidak ada context fungsi di scope ini"
#: variables.c:2674
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: tidak dapat meng-'assign' fd ke variabel"
#: variables.c:3453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: nilai dari berkas pendeskripsi penelusur tidak valid"
#: variables.c:4365
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: tidak ada context fungsi dalam scope ini"
#: variables.c:4698
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s memiliki exportstr kosong"
#: variables.c:4703 variables.c:4712
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "karakter %d tidak valid dalam exporstr untuk %s"
#: variables.c:4718
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "bukan `=' dalam exportstr untuk %s"
#: variables.c:5243
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: kepala dari shell_variables bukan sebuah fungsi cbntext"
#: variables.c:5256
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: bukan global_variable context"
#: variables.c:5336
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: kepala dari shell_variables bukan sebuah scope lingkungan "
"sementara"
#: variables.c:6272
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: tidak dapat membuka sebagai BERKAS"
#: variables.c:6277
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: nilai dari berkas pendeskripsi penelusur tidak valid"
#: variables.c:6322
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: diluar jangkauan"
#: version.c:46 version2.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Hak Cipta (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau sesudahnya <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, versi %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr ""
"Ini adalah perangkat lunak bebas; anda bebas untuk mengubah dan "
"mendistribusikannya."
#: version.c:92 version2.c:92
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "TIDAK ADA GARANSI, selama masih diijinkan oleh hukum yang berlaku."
#: xmalloc.c:93
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasi)"
#: xmalloc.c:95
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasi)"
#: xmalloc.c:167
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s: %d: tidak dapat teralokasi %lu bytes"
#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [name[=nilai] ... ]"
#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] name [nama ...]"
#: builtins.c:53
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVSX] [-m keymap] [-f nama berkas] [-q nama] [-u nama] [-r "
"keyseq] [-x keyseq:perintah-shell] [keyseq:readline-function atau readline-"
"command]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
#: builtins.c:58
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
msgstr "pemanggil [expr]"
#: builtins.c:66
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [direktori]"
#: builtins.c:68
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "perintah [-pVv] perintah [argumen ...]"
#: builtins.c:78
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=nilai] ...]"
#: builtins.c:80
#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=nilai] ..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [pilihan] name[=nilai] ..."
#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nama berkas] [name ...]"
#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [argumen ...]"
#: builtins.c:96
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts nama optstring [arg]"
#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a nama] [perintah [argumen ...]] [redireksi ...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:102
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e ename] [-lnr] [pertama] [terakhir] atau fc -s [pat=rep] [perintah]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [spesifikasi pekerjaan]"
#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [spesifikasi pekerjaan ...]"
#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p nama jalur] [-dt] [nama ...]"
#: builtins.c:119
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "bantuan [-dms] [pola ...]"
#: builtins.c:123
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"sejarah [-c] [-d ofset] [n] atau history -anrw [nama berkas] atau history -"
"ps arg [arg...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [spesifikasi pekerjaan ...] atau jobs -x perintah [args]"
#: builtins.c:131
#, fuzzy
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [spesifikasi pekerjaan ...]"
#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s spesifikasi sinyal | -n nomor sinyal | -sigspec] pid | jobsepc ... "
"atau kill -l [sigspec]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "biarkan arg [argumen ...]"
#: builtins.c:138
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a array] [-d pembatas] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nama-pilihan] [--] [argumen ...]"
#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [name[=nilai] ...] atau export -p"
#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [name[=nilai] ...] atau readonly -p"
#: builtins.c:150
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
#: builtins.c:152
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source nama berkas [argumen]"
#: builtins.c:154
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". nama berkas [argumen]"
#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
msgstr "test [expr]"
#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
#: builtins.c:166
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] spesifikasi sinyal ...]"
#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] nama [name ...]"
#: builtins.c:171
#, fuzzy
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [batas]"
#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [mode]"
#: builtins.c:177
#, fuzzy
msgid "wait [-fn] [id ...]"
msgstr "wait [-n] [id ...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid ...]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NAMA [in WORDS ...] ; do PERINTAH; done"
#: builtins.c:186
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do PERINTAH; done"
#: builtins.c:188
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NAMA [ in WORDS ... ;] do PERINTAH; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] pipeline"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case WORD in [POLA [| POLA]...) PERINTAH ;;]... esac"
#: builtins.c:194
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if PERINTAH; then PERINTAH; [ elif PERINTAH; then PERINTAH; ]... [ else "
"PERINTAH; ] fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while PERINTAH; do PERINTAH; done"
#: builtins.c:198
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until PERINTAH; do PERINTAH; done"
#: builtins.c:200
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [NAMA] perintah [redireksi]"
#: builtins.c:202
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function name { PERINTAH; } atau name () { PERINTAH ; }"
#: builtins.c:204
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ PERINTAH ; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
msgstr "job_spec [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( expressi ))"
#: builtins.c:210
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ expressi ]]"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variabel - Nama dan arti dari beberapa shell variabel"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
#: builtins.c:219
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
#: builtins.c:223
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] format [argumen]"
#: builtins.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o pilihan] [-A action] [-G globpat] [-"
"W daftar kata] [-F fungsi] [-C perintah] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
#: builtins.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o pilihan] [-A aksi] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
"F fungsi] [-C perintah] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
#: builtins.c:239
#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o pilihan] [-DE] [nama ...]"
#: builtins.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-n jumlah] [-O asal] [-s jumlah] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
#: builtins.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-n jumlah] [-O asal] [-s jumlah] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
#: builtins.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Definisikan atau tampilkan aliases.\n"
" \n"
" `alias' dengan tanpa argumen atau dengan pilihan -p menampilkan daftar\n"
" dari aliases dalam bentuk alias NAMA=NILAI di keluaran standar.\n"
" \n"
" Jika tidak, sebuah alias didefinisikan untuk setiap NAMA yang NILAI-nya "
"diberikan.\n"
" sebuah tambahan spasi dalam NILAI menyebabkan kata selanjutnyan untuk "
"diperikasi untuk\n"
" pengganti alias ketika alias diexpand.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -p\tTampilkan seluruh alias yang terdefinisi dalam format yang "
"berguna\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" alias mengembalikan true sampai sebuah NAMA diberikan yang mana belum "
"ada alias yang\n"
" terdefinisi."
#: builtins.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Hapus setiap NAMA dari daftar yang mendefinisikan aliases.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a\thapus semua definisi alias.\n"
" \n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah NAMA bukan alias yang sudah ada."
#: builtins.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Set Readline kunci pengikat dan variabel.\n"
" \n"
" Ikat sebuah urutan kunci ke fungsi readline atau sebuah macro, atau set\n"
" sebuah variabel readline. Argumen bukan-pilihan syntax yang equivalent\n"
" yang ditemukan dalam ~/.inputrc, tetapi harus dilewatkan sebagai sebuah "
"argumen tunggal:\n"
" yang terikat '\"\\C-x\\C-r\": membaca kembali berkas inisialisasi.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -m keymap Gunakan `keymap' sebagai keymap untuk durasi dari "
"perintah\n"
" ini. Nama keymap yang diterima adalah emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, dan vi-insert.\n"
" -l Daftar dari nama fungsi.\n"
" -p Daftar dari nama fungsi dan bindings.\n"
" -p Daftar dari fungsi dan bindings dalam bentuk yang "
"dapat digunakan sebagai\n"
" masukan.\n"
" -S Daftar urutan kunci yang memanggil macros "
"dannilainya\n"
" -s Daftar urutan kunci yang memanggil macros "
"dannilainya\n"
" dalam sebuah bentuk yang dapat digunakan sebagai "
"sebuah masukan. -V Daftar nama variabel dan nilai\n"
" -v Daftar nama variabel dan nilai dalam bentuk yang "
"dapat digunakan\n"
" sebagai masukan.\n"
" -q nama-fungsi Minta tentang kunci mana yang dipanggil oleh fungsi "
"yang disebut.\n"
" -u nama-fungsi Unbind semua kunci yang terikat dengan nama-"
"fungsi.\n"
" -r keyseq Hapus binding untuk KEYSEQ.\n"
" -f namafile Baca kunci bindings dari NAMAFILE.\n"
" -x keyseq:shell-command\tMenyebabkan SHELL-COMMAND untuk dijalankan "
"ketika\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ dimasuki.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" bind memberikan kembalian 0 kecuali sebuah pilihan tidak dikenal "
"diberikan atau sebuah error terjadi."
#: builtins.c:330
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Keluar dari for, while, atau until loops.\n"
" \n"
" Keluar untuk FOR, WHILE atau UNTIL loop. Jika N dispesifikasikan, keluar "
"N yang melingkupi\n"
" loops.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Status keluar adalah 0 kecuali N tidak lebih besar atau sama dengan 1."
#: builtins.c:342
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Melanjutkan for, while, atau until loops.\n"
" \n"
" Melanjutkan ke iterasi selanjutnya dari loop yang dilingkupi oleh FOR, "
"WHILE, atau UNTIL.\n"
" Jika N dispesifikasikan, melanjutkan di posisi ke N dari loop yang "
"dilingkupi. \n"
" Status Keluar:\n"
" Status keluar adalah 0 kecuali N tidak lebih besar atau sama dengan 1."
#: builtins.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin."
msgstr ""
"Menjalankan shell builtins.\n"
" \n"
" Menjalankan SHELL-BUILTIN dengan argumen ARGs tanpa menjalankan "
"pencarian\n"
" perintah. Ini berguna ketika anda menginginkan untuk mengimplementasikan "
"sebuah shell builtin\n"
" sebagai sebuah fungsi shell, tetapi butuh untuk menjalankan builtin "
"dalah fungsi.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status keluar dari SHELL-BUILTIN, atau salah jika SHELL-"
"BUILTIN adalah\n"
" bukan sebuah shell builtin.."
#: builtins.c:369
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Mengembalikan context dari panggilan subroutine saat ini.\n"
" \n"
" Tanpa EXPR, mengembalikan \"$line $filename\". Dengan EXPR,\n"
" mengembalikan \"$line $subroutine $filename\"; informasi extra ini\n"
" dapat digunakan untuk menyediakan jejak stack.\n"
" \n"
" Nilai dari EXPR mengindikasikan bagaimana banyak panggilan frames "
"kembali sebelum\n"
" yang ada; Top frame adalah frame 0. \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan 0 kecuali shell sedang tidak menjalankan sebuah fungsi "
"shell atau EXPR\n"
" tidak valid."
#: builtins.c:387
#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Pindah direktori kerja shell.\n"
" \n"
" Pindah direktori saat ini ke DIR. Variabel $HOME adalah\n"
" default DIR.\n"
" \n"
" Variabel CDPATH mendefinisikan jalur pencarian untuk\n"
" direktori yang berisi DIR. Alternatif nama direktori dalam CDPATH\n"
" dipisahkan oleh sebuah colon (:). Sebuah nama direktori kosong adalah "
"sama dengan\n"
" direktori saat ini. i.e. `.'. Jika DIR dimulai dengan sebuah slash (/),\n"
" maka CDPATH tidak digunakan.\n"
" \n"
" Jika direktori tidak ditemukan, dan\n"
" pilihan shell cdable_vars' diset, maka coba kata sebagai sebuah nama\n"
" variabel. Jika variabel itu memiliki sebuah nilai, maka nilai dari "
"variabel itu yang digunakan\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -L\tmemaksa link simbolik untuk diikuti\n"
" -P\tgunakan struktur physical direktori tanpa mengikuti link\n"
" symbolik\n"
" \n"
" Default adalah mengikuti link simbolik, seperti dalam `-L' "
"dispesifikasikan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan 0 jika direktori berubah; bukan nol jika tidak."
#: builtins.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Menampilkan nama dari direktori yang digunakan sekarang.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -L\tmenampilkan nilai dari $PWD jika ini nama dari direktori\n"
" \tyang digunakan sekarang\n"
" -P\tmenampilkan direktori pisik, tanpa link simbolik apapun\n"
" \n"
" Secara default, `pwd' berlaku seperi jika pilihan `-L' "
"dispesifikasikan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan 0 kecuali jika sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"direktori sekarang\n"
" tidak bisa dibaca."
#: builtins.c:442
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Perintah kosong.\n"
" \n"
" Tidak ada efek; perintah tidak melakukan apa-apa.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Selalu sukses."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Mengembalikan sebuah hasil yang sukses.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Selalu sukses."
#: builtins.c:462
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Mengembalikan sebuah kembaliah yang tidak sukses.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Selalu gagal."
#: builtins.c:471
#, fuzzy
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Menjalankan sebuah perintah sederhana atau menampilkan informasi mengenai "
"perintah.\n"
" \n"
" Menjalankan PERINTAH tanpa ARGS menekan fungsi pencarian shell, atau "
"menampilkan\n"
" informasi mengenasi PERINTAH tertentu. Dapat digunakan untuk memanggil "
"perintah\n"
" dalam disk ketika sebuah fungsi dengan nama yang sama ada.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -p\tgunakan sebuah nilai default untuk PATH yang menjamin untuk "
"mencari seluruh\n"
" \tpenggunaan stadar\n"
" -v\tmenampilkan deskripsi dari PERINTAH sama dengan `type' builtin\n"
" -V\tmenampilkan lebih jelas deskripsi dari setiap PERINTAH\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status keluar dari PERINTAH, atau gagal jika PERINTAH "
"tidak ditemukan."
#: builtins.c:490
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \t\tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \t\tignored\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
"Menset nilai variabel dan atribut.\n"
" \n"
" Variabel deklarasi dan memberikan atribut untuknya. Jika tidak ada NAMA "
"yang diberikan,\n"
" tampilkan atribut dan nilai dari seluruh variabel.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -f\tbatasi aksi atau tampilkan nama fungsi dan definisi\n"
" -F\tbatasi tampilan ke nama fungsi saja (tambahkan nomor baris dan\n"
" \tsumber berkas ketika debugging)\n"
" -p\ttampilkan atribut dan nilai dari setiap NAMA\n"
" \n"
" Pilihan yang menset atribut:\n"
" -a\tuntuk membuat NAMA idex array (jika didukung)\n"
" -A\tuntuk membuat NAMA assosiasi array (jika didukung)\n"
" -i\tuntuk membuat NAMA memiliki atribut `integer'\n"
" -l\tuntuk mengubah NAMA ke huruf kecil dalam assignment\n"
" -r\tuntuk membuah NAMA baca-saja\n"
" -u\tuntuk mengubah NAMA ke huruf besar dalam penempatan\n"
" -x\tuntuk membuah NAMA export\n"
" \n"
" Menggunakan `+' daripada `-' menonaktifkan atribut yang diberikan.\n"
" \n"
" Variabel dengan atribut integer memiliki evaluasi aritmetic (lihat\n"
" perintah `let') ditampilkan ketika variabel diberi sebuah nilai.\n"
" \n"
" Ketika digunakan dalam sebuah fungsi, `declare' membuat NAMA lokal, "
"seperti dengan\n"
" perintah `local'.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:530
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Menset nilai variabel dan atribut.\n"
" \n"
" Kadaluarsa. Lihat `help declare'."
#: builtins.c:538
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Mendefinisikan variabel lokal.\n"
" \n"
" Membuat sebuah variabel locak dipanggil NAMA, dan memberikan kepadanya "
"NILAI. OPSI dapat\n"
" berupa semua pilihan yang diterima oleh `declare'.\n"
" \n"
" Variabel lokal hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi; mereka hanya\n"
" dapat dilihat ke fungsi dimana mereka terdefinisi dan anaknya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan, "
"sebuah error terjadi.\n"
" atau shell tidak menjalankan sebuah fungsi."
#: builtins.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Tulis argumen ke standar keluaran.\n"
" \n"
" Menampilkan ARG ke standar keluaran diikuti oleh baris baru.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tjangan menambahkan sebuah baris baru\n"
" -e\taktifkan interpretasi dari karakter backslash\n"
" -E\tsecara eksplisit tekan interpretasi dari karakter backslash\n"
" \n"
" `echo' menginterpretasikan karakter backslash-escaped berikut:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress karakter baris baru yang tersisa\n"
" \\E\tescape karakter\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tkarakter yang memiliki kode ASCII NNN (oktal). NNN dapat "
"berupa\n"
" \t0 sampai 3 oktal digit\n"
" \\xHH\tdelapan-bit karakter yang nilainya adalah HH (hexadesimal). HH\n"
" \tdapat satu dari dua bilangan hex\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah penulisan error terjadi."
#: builtins.c:595
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Menulis argumen ke standar output.\n"
" \n"
" Menampilkan ARG ke standard keluaran diikuti dengan sebuah baris baru.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tjangan menambahkan sebuah baris baru\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah penulisan error terjadi."
#: builtins.c:610
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Aktifkan dan non-aktifkan shell builtins.\n"
" \n"
" Aktifkan dan non-aktifkan perintah builtin shell. Menonaktifkan "
"membolehkan anda untuk\n"
" menjalankan sebuah perintah disk yang memiliki nama yang sama dengan "
"shell builtin\n"
" tanpa menggunakan sebuah nama jalur yang lengkap.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a\ttampilkan daftar dari builtins memperlihatkan aktif atau tidak "
"setiap diaktifkan\n"
" -n\tmenonaktifkan setiap NAMA atau tampilkan daftar dari builtin yang "
"tidak aktif\n"
" -p\ttampilkan daftar dari builtins dalam format yang berguna\n"
" -s\ttampilkan yang nama dari Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Pilihan mengontrol dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAMA dari shared object NAMA BERKAS\n"
" -d\tHapus sebuah builtin diload dengan -f\n"
" \n"
" Tanpa pilihan, untuk setiap NAMA di aktifkan.\n"
" \n"
" Untuk menggunakan `test' ditemukan dalam $PATH daripada dalam shell "
"builtin\n"
" versi, ketik `enable -n test'.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali NAMA bukan sebuah shell builtin atau sebuah "
"error terjadi."
#: builtins.c:638
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Menjalankan argumen sebagai sebuah perintah shell.\n"
" \n"
" Mengkombinasikan ARG dalam sebuah string tunggal, gunakan hasil sebagai "
"masukan dalam shell,\n"
" dan jalankan hasil dari perintah.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status keluar dari perintah atau sukses jika perintah "
"adalah kosong."
#: builtins.c:650
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Ambil argumen pilihan.\n"
" \n"
" Getops digunakan oleh shell procedures untuk memparse parameter posisi.\n"
" \n"
" OPTSTRING berisi huruf pilihan yang dikenali; jika sebuah huruf\n"
" diikuti oleh sebuah colon, pilihan diduga akan berupa argumen,\n"
" yang seharusnya dipisahkan dari itu oleh spasi.\n"
" \n"
" Setiap waktu ini dipanggil, getopts akan menempatkan pilihan selanjutnya "
"dalam\n"
" $name shell variabel, menginisialisasi nama jiki ini tidak ada, dan\n"
" index dari argumen selanjutnya untuk diproses kedalam shell\n"
" variabel OPTIND. OPTIND diinisialisasi ke 1 setiap shell atau\n"
" sebuah shell script dipanggil. Ketika sebuah pilihan membutuhkan sebuah "
"argumen,\n"
" getopts menempatkan argumen itu kedalam variabel shell OPTARG.\n"
" \n"
" getopts melaporkan error dalam satu dari dua cara. Jika karakter "
"pertama\n"
" dari OPTSTRING adalah sebuah colon, getopts menggunakan silent error "
"laporan. Dalam\n"
" Mode ini, tidak ada pesan error yang ditampilkan. Jika sebuah pilihan "
"tidak valid terlihat\n"
" getops menempatkan karakter pilihan yang ditemukan ke OPTARG. Jika "
"sebuah\n"
" argumen yang dibutuhkan tidak ditemukan, getopts menempatkan sebuah ':' "
"kedalam NAME dan\n"
" menset OPTARG ke pilihan karakter yang ditemukan. Jika getopts tidak "
"dalam\n"
" mode silent, dan sebuah pilihan tidak valid terlihat getopts menempatkan "
"'?' kedalam\n"
" variabel NAME, OPTARG tidak diset, dan sebuah pesan analisis\n"
" tampilkan.\n"
" \n"
" Jika sebuah variabel shell OPTERR memiliki sebuah nilai 0, getopts "
"mendisable\n"
" pencetakan dari pesan error, bahkan jika karakter pertama dari\n"
" OPTSTRING bukan sebuah colon. OPTERR memiliki nilai 1 secara default.\n"
" \n"
" Getopts secara normal memparse parameter posisi ($0 - $9), tetapi jika\n"
" lebih dari satu argumen diberikan, mereka diparse. \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses jika sebuah pilihan ditemukan; gagal jika akhir "
"dari pilihan\n"
" ditemui atau sebuah error terjadi."
#: builtins.c:692
#, fuzzy
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Mengganti shell dengan perintah yang diberikan.\n"
" \n"
" Jalankan PERINTAH, ganti shell ini dengan aplikasi yang "
"dispesifikaskan.\n"
" ARGUMEN menjadi argumen dari PERINTAH. Jika PERINTAH tidak "
"dispesifikasikan,\n"
" setiap redireksi akan memiliki afek dalam shell sekarang.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a nama\tlewatkan NAMA sebagai argumen ke nol ke PERINTAH\n"
" -c\t\tjalankan PERINTAH dengan sebuah environment kosong\n"
" -l\t\ttempatkan sebuah dash dalam argumen ke nol ke PERINTAH\n"
" \n"
" Jika perintah tidak dapat dijalankan, sebuah non-interaktif shell "
"keluar, kecuali\n"
" pilihan shell `execfail' diset.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali PERINTAH tidak ditemukan atau sebuah "
"redireksi error terjadi."
#: builtins.c:713
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Keluar dari shell.\n"
" \n"
" Keluar dari shell dengan status dari N. Jika N diabaikan, status "
"keluaran\n"
" adalah status dari perintah terakhir yang dijalankan."
#: builtins.c:722
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Keluar dari sebuah login shell.\n"
" \n"
" Keluar sebuah login shell dengan status keluar N. Mengembalikan sebuah "
"error jika tidak dijalankan\n"
" dalam sebuah login shell."
#: builtins.c:732
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Tampilkan atau jalankan perintah dari daftar sejarah.\n"
" \n"
" fc biasa digunakan untuk mendaftar atau mengubah dan menjalankan "
"perintah dari daftar sejarah.\n"
" PERTAMA dan TERAKHIR dapat berupa nomor yang menspesifikasikan "
"jangkauan, atau PERTAMA dapat berupa sebuah\n"
" string, yang berarti adalah perintah yang berawal dengan string.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -e ENAME\tmemilih editor yang akan digunakan. Default adalah FCEDIT, "
"kemudian EDITOR,\n"
" \t\tkemudian vi.\n"
" -l \tdaftar baris daripada mengubahnya.\n"
" -n \tabaikan nomor baris ketika MENDAFTAR.\n"
" -r \tmembalik urutan dari baris (membuat yang terbaru terdaftar "
"pertama).\n"
" \n"
" Dengan `fc -s [pat=rep ...] [perintah]' format, perintah\n"
" dijalankan setelah substitusi OLD=NEW dilakukan.\n"
" \n"
" Sebuah alias yang berguna yang digunakan dengan ini r='fc -s', jadi "
"mengetikan `r cc'\n"
" menjalankan perintah terakhir yang diawali dengan `cc' dan mengetikan "
"'r' menjalankan kembali\n"
" perintah terakhir.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses atau status dari perintah yang dijalankan; tidak-"
"nol jika sebuah error terjadi."
#: builtins.c:762
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Pindahkan pekerjaan di foreground.\n"
" \n"
" Tempatkan JOB_SPEC di foreground, dan buat ini pekerjaan saat ini. Jika\n"
" JOB_SPEC tidak ada, shell notion dari pekerjaan saat ini\n"
" yang digunakan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Status dari perintah yang ditempatkan di foreground, atau gagal jika "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:777
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Pindahkan pekerjaan ke background.\n"
" \n"
" Tempatkan setiap JOB_SPEC dalam background, seperti jika ini telah "
"dimulai dengan\n"
" `&'. Jika JOB_SPEC tidak ada, notion shell's dari pekerjaan\n"
" yang saat berjalan digunakan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali pengontrol pekerjaan tidak aktif atau "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:791
#, fuzzy
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\tforget all remembered locations\n"
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Ingat atau tampilkan lokasi aplikasi.\n"
" \n"
" Tentukan dan ingat nama jalur lengkap dari setiap NAMA perintah. Jika\n"
" tidak ada argumen yang diberikan, informasi mengenai perintah yang "
"diingat akan ditampilkan.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -d\t\tlupakan lokasi yang diingat untuk setiap NAMA\n"
" -l\t\ttampilkan dalam format yang bisa digunakan sebagai masukan\n"
" -p pathname\tgunakan NAMA JALUR yang nama jalur lengkap dari NAMA\n"
" -r\t\tlupakan semua lokasi yang diingat\n"
" -t\t\ttampilkan lokasi yang diingat untuk setiap NAMA, diawali\n"
" \t\tuntuk setiap lokasi diberikan NAMA yang sesuai jika multiple\n"
" \t\tNAMA diberikan\n"
" Argumen:\n"
" NAMA\t\tSetiap NAMA yang ditemukan dalam $PATH dan ditambahkan dalam "
"daftar\n"
" \t\tdari perintah yang diingat.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali NAMA tidak ditemukan atau sebuah pilihan "
"tidak valid telah diberikan."
#: builtins.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \t\tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Tampilkan informasi mengenai perintah builtin.\n"
" \n"
" Tampilkan ringkasan singkat dari perintah builtin. Jika POLA\n"
" dispesifikasikan, tampilkan bantuan lengkap di seluruh perintah yang "
"cocok dengan POLA,\n"
" jika tidak daftar dari topik bantuan ditampilkan.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -d\tkeluarkan deskripsi singkat untuk setiap topik\n"
" -m\ttampilkan penggunaan dalam format pseudo-manpage\n"
" -s\tkeluarkan hanya penggunaan singkat untuk setiap topik yang cocok\n"
" \tdengan POLA\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" POLA\tPola menspesifikasikan topik bantuan\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali POLA tidak ditemukan atau pilihan tidak "
"valid diberikan."
#: builtins.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" \t\tand append them to the history list\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \t\tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \t\twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Menampilkan atau memanipulasi daftar sejarah.\n"
" \n"
" Menampilkan daftar sejarah dengan nomor baris. Baris yang ditampilkan "
"dengan\n"
" sebuah `*' telah diubah. Argumen dari N mengatakan untuk menampilkan "
"hanya\n"
" N baris terakhir.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -c\tmenghapus daftar sejarah dengan cara menghapus seluruh masukan\n"
" -d menghapus masukan sejarah di offset OFFSET.\n"
" \n"
" -a\tmenambahkan ke daftar sejarah dari sesi ini ke berkas sejarah.\n"
" -n\tmembaca seluruh baris sejarah yang belum dibaca dari berkas "
"sejarah\n"
" -r\tmembaca berkas sejarah dan menambahkan isinya ke daftar\n"
" \tsejarah\n"
" -w menulis sejarah sekarang ke berkas sejarah\n"
" \tdan menambahkannya kedalam daftar sejarah\n"
" \n"
" -p\tjalankan expansi sejarah untuk setiap ARG dan tampilkan hasilnya\n"
" \ttanpa menyimpannya kedalam daftar sejarah\n"
" -s\ttambahkan ARG ke daftar sejarah sebagai sebuah masukan tunggal\n"
" \n"
" \n"
" Jika NAMAFILE diberikan, maka itu digunakan sebagai berkas sejarah "
"selain itu\n"
" jika $HISTFILE memiliki nilai, maka itu digunakan, selain itu ~/."
"bash_history.\n"
" \n"
" \n"
" Jika variabel $HISTTIMEFORMAT diset dan tidak kosong, nilai ini yang "
"akan digunakan\n"
" sebagai format untuk string untuk strftime(3) untuk mencetak timestamp "
"yang berhubungan\n"
" dengan setiap masukan sejarah yang ditampilkan. Tidak ada time stamp "
"yang ditampilkan jika tidak.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:877
#, fuzzy
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Menampilkan status dari pekerjaan.\n"
" \n"
" Tampilkan pekerjaan yang aktif. JOBSPEC membatasi keluaran ke pekerjaan "
"itu.\n"
" Tanpa pilihan, status dari seluruh aktif job ditampilkan.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -l menampilkan daftar dari proses id sebagai informasi tambahan.\n"
" -n diberikan, hanya proses yang sudah berubah status saja sejak\n"
" \tnotifikasi terakhir yang ditampilkan.\n"
" -p hanya menampilkan proses id saja.\n"
" -r membatasi keluaran ke pekerjaan yang sedang jalan\n"
" -s membatasi keluaran ke pekerjaan yang berhenti\n"
" \n"
" Jika pilihan -x diberikan, PERINTAH dijalankan setelah semua spesifikasi "
"pekerjaan\n"
" yang tampil di ARGS telah diganti dengan proses ID dari proses "
"pekerjaan\n"
" grup leader.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecualis sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah error terjadi.\n"
" Jika -x digunakan, mengembalikan status keluar dari PERINTAH."
#: builtins.c:904
#, fuzzy
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Hapus pekerjaan dari shell sekarang.\n"
" \n"
" Hapus setiap JOBSPEC argumen dari tabel dari pekerjaan aktif. Tanpa\n"
" JOBSPEC apapun, shell menggunakan indikasi ini dari pekerjaan sekarang.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a\thapus seluruh pekerjaan jika JOBSPEC tidak diberikan\n"
" -h\ttandai setiap JOBSPEC sehingga SIGHUP tidak dikirim ke pekerjaan "
"jika\n"
" \tshell menerima sebuah SIGHUP\n"
" -r\thapus hanya pekerjaan yang sedang berjalan\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah pilihan tidak valid atau JOBSPEC "
"diberikan."
#: builtins.c:923
#, fuzzy
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" -L\tsynonym for -l\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Mengirim sebuah sinyal ke sebuah pekerjaan.\n"
" \n"
" Mengirim ke sebuah proses yang diidentifikasikan oleh PID atau JOBSPEC "
"dengan sinyal yang diberi name\n"
" oleh SIGSPEC atau SIGNUM. Jika SIGSPEC atau SIGNUM tidak ada, maka\n"
" SIGTERM diasumsikan.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -s sig\tSIG adalah sebuah nama sinyal\n"
" -n sig\tSIG adalah sebuah nomor sinyal\n"
" -l\tdaftar dari nama sinyal; jika argumen diikuti dengan `-l' mereka "
"mengasumsikan ke\n"
" \tnomor sinyal yang namanya ditampilkan.\n"
" Kill adalah sebuah shell builtin untuk dua alasan; ini membolehkan "
"sebuah jobs ID untuk digunakan dari pada\n"
" proses IDs, dan memperbolehkan proses untuk dimatikan jika batas\n"
" dari proses yang dibuat tercapai.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:947
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluasi ekspresi arithmetic.\n"
" \n"
" Setiap ARG adalah sebuah ekspresi arithmetic yang dievaluasi. Evaluasi\n"
" dilakukan dalam fixed-width integers dengan tidak ada pemeriksaan untuk "
"overflow, walaupun\n"
" pembagian dengan 0 ditangkap dan ditandai sebagai error. Berikut\n"
" daftar dari operator yang dikelompokkan dalam tingkat tingkat dari equal "
"precedence operators.\n"
" Tingkat yang ditampilkan dalam urutan dari decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariabel post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariabel pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical dan bitwise negasi\n"
" \t**\t\texponential\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+. -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shift\n"
" \t<=. >=, <, >\tperbandingan\n"
" \t==, !=\t\tpersamaan, dan ketidak samaan\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\toperator kondisional\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=. -=. <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Variabel shell dibolehkan sebagai operand. Nama dari variabel\n"
" digantikan oleh nilainya (coerced ke fixed-width integer) dalam\n"
" sebuah expresi. Variabel tidak butuh atribut integer\n"
" dinyalakan untuk digunakan dalam sebuah expresi.\n"
" \n"
" Operator yang dievaluasi dalam urutan precedence. Sub-expresi dalam\n"
" parentheses dievaluasi terlebih dahulu dan boleh dioverride precedence\n"
" aturan diatasnya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Jika ARG terakhir dievaluasi ke 0, membiarkan kembali ke 1; 0 "
"dikembalikan Jika tidak."
#: builtins.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Membaca sebuah baris dari standar masukan dan membaginya dalam bagian "
"bagian.\n"
" \n"
" Satu baris dibaca dari masukan standar, atau dari berkas deskripsi FD "
"jika\n"
" pilihan -u diberikan, dan kata pertama diberikan ke NAMA pertama,\n"
" kata kedua ke NAMA kedua, dan seterusnya. dengan kata yang tersisa "
"ditempatkan\n"
" ke NAMA terakhir. Hanya karakter yang ditemukan dalam $IFS yang dikenal "
"sebagai pembatas\n"
" kata.\n"
" \n"
" Jika tidak ada NAMA yang diberikan, baris yang dibaca disimpan dalam "
"variabel BALASAN\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a array\tditempatkan kata dibaca secara berurutan indice dari array\n"
" \t\tvariabel ARRAY, dimulai dari nol\n"
" -d delim\tdilanjutkan sampai karakter pertama dari PEMBATAS dibaca, "
"daripada\n"
" \t\tbaris baru\n"
" -e\t\tgunakan Readline untuk memperoleh baris dalam sebuah shell "
"interaktif\n"
" -i text\tGunakan TEXT sebagai text inisial untuk Readline\n"
" -n nchars\tkembali setelah membaca NCHARS characters daripada "
"menunggu\n"
" \t\tuntuk sebuah baris baru\n"
" -N nchars\thanya kembali setelah membaca tepat NCHARS karakter, "
"kecuali\n"
" \t\tEOF ditemui atau waktu habis dalam pembacaan, abaikan pembatas "
"apapun\n"
" -p prompt\tkeluarkan string PROMPT tanpa tambahan baris baru sebelum\n"
" \t\tmencoba untuk membaca\n"
" -r\t\tjangan ijinkan backslash untuk mengeluarkan karakter apapun\n"
" -s\t\tjangan echo masukan yang datang dari sebuah terminal\n"
" -t menyebabkan pembacaan untuk time out dan kembali gagal jika sebuah "
"baris lengkap\n"
" \t\tdari masukan tidak dibaca dalam TIMEOUT detik. Jika variabel TMOUT "
"terset,\n"
" \t\tnilai ini akan menjadi nilai default timeout. TIMEOUT mungkin "
"sebuah\n"
" \t\tbilangan fraksional. Status keluaran lebih besar dari 128 jika\n"
" \t\ttimeout dilewati\n"
" -u fd\t\tbaca dari berkas deskripsi FD daripada standar masukan\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Kode kembali adalah nol, kecuali akhir-dari-berkas ditemui, baca "
"kehabisan waktu,\n"
" atau sebuah berkas deskripsi disupply sebagai sebuah argumen ke pilihan -"
"u."
#: builtins.c:1039
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Kembali dari sebuah fungsi shell.\n"
" \n"
" Menyebabkan sebuah fungsi atau sebuah script untuk keluar dengan nilai "
"kembali\n"
" yang dispesifikasikan oleh N. Jika N diabaikan, status kembalian adalah\n"
" perintah terakhir yang dijalankan dalam fungsi atau script.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan N, atau gagal jika shell tidak menjalan sebuah fungsi atau "
"script."
#: builtins.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Set atau unset nilai dari pilihan shell dan parameter posisi.\n"
" \n"
" Ubah nilai dari atribut shell dan parameter posisi, atau\n"
" tampilkan nama dan nilai dari variabel shell.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a Tandai variabel yang telah termodifikasi atau dibuat untuk "
"export.\n"
" -b Notifikasi penyelesaian pekerjaan secara langsung.\n"
" -e Keluar langsung jika sebuah perintah keluar dengan status tidak "
"nol.\n"
" -f Menonaktifkan pembuatan nama berkas (globbing).\n"
" -h Ingat lokasi dari perintah sebagai mereka dicari.\n"
" -k Semua argumen assignment ditempatkan dalam environment untuk "
"sebuah\n"
" perintah, tidak hanya mengawali nama perintah.\n"
" -m Pengendali pekerjaan diaktifkan.\n"
" -n Baca perintah tapi jangan menjalankan perintah tersebut.\n"
" -o nama-pilihan\n"
" Set variabel menurut nama-pilihan:\n"
" allexport sama seperti -a\n"
" braceexpand sama seperti -B\n"
" emacs gunakan gaya emacs dalam line editing interface\n"
" errexit sama seperti -e\n"
" errtrace sama seperti -E\n"
" functrace sama seperti -T\n"
" hashall sama seperti -h\n"
" histexpand sama seperti -H\n"
" history aktifkan sejarah perintah\n"
" ignoreeof shell tidak akan keluar ketika membaca EOF\n"
" interactive-comments\n"
" membolehkan komentar ada dalam perintah "
"interaktif\n"
" keyword sama seperti -k\n"
" monitor sama seperti -m\n"
" noclobber sama seperti -C\n"
" noexec sama seperti -n\n"
" noglob sama seperti -f\n"
" nolog saat ini diterima tetapi diabaikan\n"
" notify sama seperti -b\n"
" nounset sama seperti -u\n"
" onecmd sama seperti -t\n"
" physical sama seperti -P\n"
" pipefail nilai kembalian dari sebuah pipelie adalah status "
"dari\n"
" perintah terakhir yang keluar dengan sebuah status "
"tidak nol,\n"
" atau nol jika tidak ada perintah yang keluar "
"dengan status tidak nol\n"
" posix ubah perilaku dari bash dimana operasi\n"
" default berbeda dari 1003.2 standar ke\n"
" sesuai dengan standar\n"
" privileged sama seperti -p\n"
" verbose sama seperti -v\n"
" vi gunakan sebuah gaya vi dalam line editing "
"interface.\n"
" xtrace sama seperti -x\n"
" -p Aktif ketika real dan efektif id pengguna tidak cocok.\n"
" Menonaktifkan pemrosesan dari berkas $ENV dan mengimpor dari "
"fungsi\n"
" shell. Mengubah pilihan ini off menyebabkan efektif uid dan\n"
" gid untuk diset ke real uid dan gid.\n"
" -t Keluar setelah membaca dan menjalankan satu perintah.\n"
" -u Perlakukan variabel yang tidak diset sebagai error ketika "
"mensubstitusi.\n"
" -v Tampilkan baris masukan shell seperti ketika dibaca.\n"
" -x Tampilkan perintah dan argumennya ketika menjalankan perintah "
"tersebut.\n"
" -B Shell akan melakukan expansi brace\n"
" -C Jika diset, melarang berkas regular yang telah ada untuk "
"ditulis\n"
" oleh keluaran redirection.\n"
" -E Jika diset, trap ERR diturunkan oleh fungsi shell.\n"
" -H Mengaktifkan ! gaya pengubahan sejarah. Tanda ini aktif\n"
" secara default ketika shell interaktif.\n"
" -P Jika diset, jangan ikuti symbolic link ketika menjalankan "
"perintah\n"
" seperti cd ketika mengubah direktori kerja sekarang.\n"
" -T Jika diset, Debug trap diturunkan oleh fungsi shell.\n"
" - Assign argumen yang tersisa ke parameter posisi.\n"
" Pilihan -x dan -v akan dimatikan.\n"
" \n"
" Menggunakan + daripada - akan menyebabkan tanda untuk dimatikan. Tanda\n"
" juga bisa digunakan dalam pemanggilan shell. Tanda yang terset\n"
" saat ini dapat ditemukan dalam $-. ARG n yang tersisa adalah parameter\n"
" posisi dan ditempatkan, dalam urutan, ke $1, $2, ... $n. Jika tidak ada\n"
" ARG yang diberikan, semua shell variabel ditampilkan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan."
#: builtins.c:1137
#, fuzzy
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Unset nilai dan atribut dari variabel shell dan fungsi.\n"
" \n"
" Untuk setiap NAMA, hapus variabel atau fungsi yang berhubungan.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -f\tperlakukan setiap NAMA sebagai sebuah fungsi shell\n"
" -v\tperlakukan setiap NAMA sebagai sebuah variabel shell\n"
" \n"
" Tanpa pilihan, unset pertama mencoba untuk menunset sebuah variabel, dan "
"jika itu gagal,\n"
" mencoba untuk menunset sebuah fungsi.\n"
" \n"
" Beberapa variabel tidak dapat diunset; Lihat juga `readonly'.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah NAMA adalah baca-saja."
#: builtins.c:1159
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Set export atribut untuk variabel shell.\n"
" \n"
" Tandai setiap NAMA untuk otomatis export ke environment setelah\n"
" perintah dijalankan. Jika NILAI diberikan, berikan NILAI sebelum "
"export.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -f\tmerujuk ke fungsi shell\n"
" -n\thapus properti export dari setiap NAMA\n"
" -p\ttampilkan daftar dari seluruh variabel dan fungsi yang terexport\n"
" \n"
" Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan pemrosesan pilihan selanjutnya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"NAMA tidak valid."
#: builtins.c:1178
#, fuzzy
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Tandai variabel shell sebagai tidak bisa diubah.\n"
" \n"
" Tandai setiap NAMA sebagai baca-saja; nilai dari NAMA ini tidak boleh\n"
" diubah untuk penggunaan selanjutnya. Jika NILAI diberikan, berikan "
"NILAI\n"
" sebelum menandainya sebagai baca-saja.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a\tmerujuk ke aray index variabel\n"
" -A\tmerujuk ke variabel aray assosiasi\n"
" -f\tmerujuk ke fungsi shell\n"
" -p\tmenampilkan sebuah daftar dari seluruh variabel dan fungsi baca-"
"saja\n"
" \n"
" Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan pemrosesan pilihan selanjutnya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecual sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"NAMA tidak valid."
#: builtins.c:1200
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Geser parameter posisi.\n"
" \n"
" Ubah nama parameter posisi $N+1,$N+2 ... ke $1,$2 ... Jika N\n"
" tidak diberikan, N diasumsikan 1.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali N adalah negatif atau lebih besar dari $#."
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Jalankan perintah dari sebuah berkas dalam shell sekarang.\n"
" \n"
" Baca dan jalankan perintah dari FILENAME dan kembali. Nama jalur dalam\n"
" $PATH digunakan untuk mencari direktori yang berisi NAMABERKAS. Jika "
"salah satu\n"
" dari ARGUMENTS diberikan, mereka menjadi parameter posisi ketika\n"
" NAMABERKAS dijalankan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan dalam NAMA "
"BERKAS; gagal jika\n"
" NAMA BERKAS tidak dapat dibaca."
#: builtins.c:1243
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Suspend eksekusi shell.\n"
" \n"
" Suspend eksekusi dari shell ini sampai menerima sebuah sinyal SIGCONT.\n"
" Kecuali dipaksa, login shell tidak dapat disuspend.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -f\tpaksa untuk suspend, walaupun jika shell adalah sebuah login "
"shell\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali pengontrol pekerjaan tidak aktif atau "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:1259
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Evaluasi ekspresi kondisi.\n"
" \n"
" Keluar dengan sebuah status dari 0 (benar) atau 1 (salah) tergantung "
"dari\n"
" evaluasi dari EXPR. Expresi dapat berupa unary atau binary. Unary\n"
" expresi sering digunakan untuk memeriksa status dari sebuah berkas.\n"
" Terdapat operator string juga, dan operator pembanding numerik.\n"
" \n"
" Operator berkas:\n"
" \n"
" -a BERKAS Benar jika berkas ada.\n"
" -b BERKAS Benar jika berkas berupa blok spesial.\n"
" -c BERKAS Benar jika berkas adalah karakter spesial.\n"
" -d BERKAS Benar jika berkas adalah sebuah direktori.\n"
" -e BERKAS Benar jika berkas ada.\n"
" -f BERKAS Benar jika berkas ada dan berupa sebuah berkas "
"regular.\n"
" -g BERKAS Benar jika berkas memiliki set-grup-id.\n"
" -h BERKAS Benar jika berkas adalah symbolic link.\n"
" -L BERKAS Benar jika berkas adalah symbolic link.\n"
" -k BERKAS Benar jika berkas memiliki `sticky' bit diset.\n"
" -p BERKAS Benar jika berkas adalah named pipe.\n"
" -r BERKAS Benar jika berkas dapat dibaca oleh anda.\n"
" -s BERKAS Benar jika berkas ada dan tidak kosong.\n"
" -S BERKAS Benar jika berkas adalah socket.\n"
" -t FD Benar jika FD dibuka dalam sebuah terminal.\n"
" -u BERKAS Benar jika berkas memiliki set-user-id.\n"
" -w BERKAS Benar jika berkas dapat ditulis oleh anda.\n"
" -x BERKAS Benar jika berkas dapat dijalankan oleh anda.\n"
" -O BERKAS Benar jika berkas secara efektif dimiliki oleh "
"anda.\n"
" -G BERKAS Benar jika berkas secara efektif dimiliki oleh grup "
"anda.\n"
" -N BERKAS Benar jika berkas telah dimodifikasi sejak terakhir "
"ini dibaca.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 Benar jika file1 lebih baru dari file2 (menurut \n"
" tanggal modifikasi).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 Benar jika file1 lebih lama dari file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 Benar jika file1 adalah hard link ke file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING Benar jika string kosong.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING Benar jika string tidak kosong.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" Benar jika string sama.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" Benar jika string tidak sama.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" Benar jika STRING1 sorts sebelum STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" Benar jika STRING1 sorts sesudah STRING2 "
"lexicographically.\n"
" \n"
" Operator lain:\n"
" \n"
" -o Pilihan Benar jika pilihan shell OPSI diaktifkan.\n"
" ! EXPR Benar jika expr salah.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 Benar jika kedua expr1 dan expr2 adalah benar.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 Benar jika salah satu dari expr1 atau expr2 adalah "
"benar.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Pemeriksaan arithmetik. OP adalah salah satu dari -"
"eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, atau -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operator mengembalikan benar jika ARG1 adalah "
"equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, atau greater-than-or-"
"equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses jika EKSPR mengevaluasi ke benar; gagal jika "
"EXPR mengevaluasi ke\n"
" salah atau sebuah argumen tidak valid diberikan."
#: builtins.c:1341
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Evaluasi expresi kondisional.\n"
" \n"
" Ini sinonim untuk \"test\" builtin, tetapi argumen terakhir\n"
" harus berupa sebuah literal `]', untuk mencocokan dengan pembukaan `['."
#: builtins.c:1350
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Tampilkan waktu pemrosesan.\n"
" \n"
" Tampilkan akumulasi waktu penggunaan pengguna dan sistem untuk shell dan "
"seluruh proses dari\n"
" anaknya.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Selalu sukses."
#: builtins.c:1362
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Tangkap sinyal dan even lainnya.\n"
" \n"
" Definisikan dan aktivasi handlers yang harus dijalankan ketika shell "
"menerima sinyal\n"
" atau kondisi lain.\n"
" \n"
" ARG perintah dibaca dan dijalankan ketika shell menerima\n"
" sinyal SIGNAL_SPEC. Jika ARG tidak ada (dan sebuah sinyal SIGNAL_SPEC\n"
" diberikan) atau `-', setiap sinyal yang dispesifikasikan akan direset "
"kenilai\n"
" original. Jika ARG adalah string kosong untuk setiap SIGNAL_SPEC "
"diabaikan oleh\n"
" shell dan oleh perintah yang dipanggil.\n"
" \n"
" Jika sebuah SIGNAL_SPEC adalah EXIT(0) perintah ARG dijalankan pada saat "
"keluar dari shell. Jika\n"
" sebuah SIGNAL_SPEC adalah DEBUG, ARG dijalankan setiap perintah "
"sederhana.\n"
" \n"
" Jika tidak ada argumen yang diberikan, trap menampilkan daftar dari "
"perintah yang berasosiasi\n"
" dengan setiap sinyal.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -l\tmenampilkan sebuah daftar dari nama sinyal dan nomor yang "
"berhubungan\n"
" -p\tmenampilkan perintah trap yang berasosiasi dengan setiap "
"SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Setiap SIGNAL_SPEC yang ada di nama sinyal dalam <signal.h> atau nomor "
"sinyal. Nama sinyal\n"
" adalah case insensitive dan SIG prefix adalah opsional. sebuah\n"
" sinyal dapat dikirim ke sebuah shell dengan \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah SIGSPEC adalah tidak valid atau "
"sebuah pilihan tidak valid diberikan."
#: builtins.c:1398
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \t\tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" \t\tor not found, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Tampilkan informasi tentang perintah yang diketik.\n"
" \n"
" Untuk setiap NAMA, indikasikan bagaimana ini akan diinterpretasikan jika "
"digunakan sebagai sebuah\n"
" nama perintah.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -a\tmenampilkan seluruh lokasi yang berisi sebuah nama NAMA yang dapat "
"dijalankan;\n"
" \tmeliputi aliases, builtins, dan fungsi, jika dan hanya jika\n"
" \tpilihan `-p' juga sedang tidak digunakan\n"
" -f\tmenekan pencarian fungsi shell\n"
" -P\tmemaksa sebuah JALUR pencarian untuk setiap NAMA, bahkan jika ini "
"adalah sebuah alias,\n"
" \tbuiltin, atau fungsi, dan mengembalikan nama dari berkas disk\n"
" \tyang akan dijalankan\n"
" -p\tmengembalikan baik nama dari berkas disk yang akan dijalankan,\n"
" \tatau tidak sama sekali jika `type -t NAME' akan mengembalikan "
"`berkas'.\n"
" -t\tkeluarkan sebuah kata tunggal yang merupakan salah satu dari "
"`alias', `keyword',\n"
" \t`fungsi', `builtin', `berkas', atau `', jika NAMA adalah sebuah alias, "
"shell\n"
" \treserved word, fungsi shell, builtin shell, berkas disk, atau\n"
" \ttidak ditemukan\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" NAMA\tNama perintah yang akan diinterpretasikan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses jika seluruh dari NAMA ditemukan; gagal jika ada "
"yang tidak ditemukan."
#: builtins.c:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
" -T\tthe maximum number of threads\n"
" \n"
" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Modifikasi batas sumber daya shell.\n"
" \n"
" memberikan kontrol terhadap sarana yang tersedia untuk proses\n"
" yang dimulai oleh shell, dalam sistem yang mengijinkan untuk kontrol "
"tersebut.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -S\tgunakan `soft' batas sarana\n"
" -H\tgunakan `hard' batas sarana\n"
" -a\tsemua batas ditampilkan\n"
" -c\tukuram maksimum untuk berkas cores yang dibuat\n"
" -d\tukuran maksimum untuk sebuah proses data segment\n"
" -e\tprioritas antrian maksimum ('nice')\n"
" -f\tukuran maksimum berkas yang ditulis oleh shell dan anaknya\n"
" -l\tjumlah maksimum dari sinyal tertunda\n"
" -m\tukuran maksimum dari resident\n"
" -n\tjumlah maksimum dari berkas deskriptor yang terbuka\n"
" -p\tukuran pipe buffer\n"
" -q\tjumlah maksimum dari bytes dalam POSIX pesan antrian\n"
" -r\tprioritas maksimum dari real-time scheduling\n"
" -s\tukuran maksimum dari stack\n"
" -t\tjumlah maksimum dari waktu cpu dalam detik\n"
" -u\tjumlah maksimum dari proses pengguna\n"
" -v\tukuran dari memori virtual\n"
" -x\tjumlah maksimum dari berkas pengunci\n"
" \n"
" Jika BATAS diberikan, maka nilai baru yang dispesifikasikan untuk "
"sarana;\n"
" nilai spesial LIMIT `soft', `hard', dan `unlimited' berarti untuk\n"
" soft limit saat ini, jika hard limit saat ini dan no limit, "
"respectively.\n"
" Jika tidak, nilai sekarang dari sarana yang dispesifikasikan "
"ditampilkan.\n"
" Jika tidak ada pilihan yang diberikan, maka -f diasumsikan.\n"
" \n"
" Nilai adalah dalam 1024-byte increments, kecuali untuk -t, yang berarti "
"dalam detik\n"
" -p, yang berarti increment dalam 512 bytes, dan -u, yang berarti "
"unscaled dari\n"
" jumlah proses.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:1479
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Tampilkan atau set mask mode dari berkas.\n"
" \n"
" Set pembuatan berkas pengguna mask dengan MODE. Jika MODE diabaikan, "
"tampilkan\n"
" nilai dari mask sekarang.\n"
" \n"
" Jika MODE diawali dengan sebuah digit, ini diinterpretasikan sebagai "
"sebuah bilangan oktal;\n"
" jika tidak ini adalah sebuah mode simbolik seperti yang diterima oleh "
"chmod(1).\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -p\tjika MODE diabaikan, keluarkan dalam sebuah format yang bisa "
"digunakan sebagai masukan\n"
" -S\tmembuat keluaran simbolik; jika tidak sebuah bilangan oktal adalah "
"keluarannya\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali MODE tidak valid atau sebuah pilihan tidak "
"valid diberikan."
#: builtins.c:1499
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
" returns its exit status.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Tunggu untuk penyelesaian pekerjaan dan kembalikan status keluar.\n"
" \n"
" Tunggu untuk proses yang diidentifikasikan oleh ID, yang mungkin sebuah "
"proses ID atau sebuah\n"
" spesifikasi pekerjaan, dan laporkan status selesainya. Jika ID tidak\n"
" diberikan, tunggu untuk seluruh proses anak yang aktif, dan status "
"kembalian\n"
" adalah nol. Jika ID adalah sebuah spesifikasi pekerjaan, tunggu untuk "
"seluruh proses\n"
" dalam pipeline pekerjaan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari ID; gagal jika ID tidak valid atau sebuah "
"pilihan tidak\n"
" valid diberikan."
#: builtins.c:1523
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Tunggu untuk penyelesaian proses dan kembalikan status keluar.\n"
" \n"
" Tunggu untuk proses yang dispesifikasikan dan laporkan status "
"selesainya. Jika\n"
" PID tidak diberikan, maka semua aktif proses anak ditunggu,\n"
" dan kode kembalian adalah nol. PID dapat berupa proses ID.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari ID; gagal jika ID tidak valid atau sebuah "
"pilihan tidak valid\n"
" diberikan."
#: builtins.c:1538
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Jalankan perintah untuk setiap anggota dalam sebuah daftar.\n"
" \n"
" `for' loop menjalankan urutan dari perintah untuk setiap anggota dalam "
"sebuah\n"
" daftar dari items. Jika `in KATA ...;' tidak ada, maka `in \"$@\"' yang\n"
" menjadi asumsi. Untuk setiap elemen dalam KATA, NAMA di set untuk elemen "
"tersebut, dan\n"
" PERINTAH dijalankan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
#: builtins.c:1552
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Arithmetic untuk loop.\n"
" \n"
" Sama dengan\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tPERINTAH\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, dan EXP3 adalah expresi arithmetic. Jika setiap expresi\n"
" diabaikan, ini berjalan seperti jika dievaluasi ke 1.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
#: builtins.c:1570
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Pilih kata dari sebuah daftar dan jalankan perintah.\n"
" \n"
" WORDS diexpand, menghasilkan daftar dari kata.\n"
" set dari kata yang diexpand ditampilkan dalam standar error, setiap\n"
" keluaran diawali dengan sebuah nomor. Jika `in WORDS' tidak ada, `in \"$@"
"\"'\n"
" diasumsikan. Kemudian PS3 prompt ditampilkan dan sebuah baris dibaca\n"
" dari standar masukan. Jika baris berisi dari nomor yang\n"
" berhubungan dengan salah sata kata yang ditampilkan, maka NAMA diset\n"
" ke WORD tersebut. Jika baris kosong, WORDS dan prompt\n"
" ditampilkan kembali. Jika EOF dibaca, perintah selesai. Baris yang "
"dibaca disimpan\n"
" dalam variabel REPLY. PERINTAH dijalankan setelah setiap seleksi\n"
" sampai perintah break dijalankan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
#: builtins.c:1591
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Melaporkan waktu yang dihabiskan dalam menjalan eksekusi pipeline.\n"
" \n"
" Jalankan PIPELINE dan tampilkan ringkasan dari real time, user CPU "
"time,\n"
" dan sistem CPU time yang dihabiskan dalam menjalankan PIPELINE ketika "
"ini selesai.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -p\tmenampilkan ringkasan waktu dalam format portable Posix\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Status kembali adalah status kembali dari PIPELINE."
#: builtins.c:1608
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Menjalankan perintah berdasarkan pencocokan pola.\n"
" \n"
" Secara selektif menjalankan PERINTAH berdasarkan dari KATA yang cocok "
"dengan POLA.\n"
" `|' digunakan untuk memisahkan beberapa pola. \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan setatus dari perintah terakhir yang dijalankan."
#: builtins.c:1620
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Menjalankan perintah berdasarkan kondisi.\n"
" \n"
" Daftar `if PERINTAH' dijalankan. Jika ini memberikan status keluaran "
"nol, maka\n"
" daftar `then PERINTAH' dijalankan. Jika tidak, setiap daftar dari `elif "
"PERINTAH' \n"
" dijalankan satu satu, dan jika ini memberikan status keluaran nol, untuk "
"setiap\n"
" daftar dari `then PERINTAH' yang dijalankan maka perintah `if' selesai. "
"Jika tidak,\n"
" daftar `else PERINTAH' dijalankan, jika ada. Status keluaran dari \n"
" seluruh construct adalah status keluaran dari perintah terakhir yang "
"dijalankan, atau nol\n"
" jika tidak ada kondisi yang diperiksa benar.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
#: builtins.c:1637
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Menjalankan perintah sepanjang pemeriksaan sukses.\n"
" \n"
" Expand dan jalankan PERINTAH sepanjang akhir perintah dari\n"
" PERINTAH `while' telah memberikan status keluaran nol.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
#: builtins.c:1649
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Menjalankan perintah sepanjang pemeriksaan tidak sukses.\n"
" \n"
" Expand dan jalankan PERINTAH sepanjang akhir perintah dari\n"
" PERINTAH `until' telah memberikan status keluaran bukan nol. \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dijalankan."
#: builtins.c:1661
#, fuzzy
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Buat sebuah koproses dengan nama NAMA.\n"
" \n"
" Jalankan PERINTAH secara tidak sinkron, dengan standar keluaran dan\n"
" standar masukan dari perintah terhubung melalui sebuah pipa berkas\n"
" pipa deskripsi yang ditandai dengan 0 dan 1 dari sebuah susunan NAMA\n"
" variabel dalam shell yang dijalankan.\n"
" Nama baku adalah \"COPROC\".\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status keluar dari PERINTAH."
#: builtins.c:1675
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Definisikan fungsi shell.\n"
" \n"
" Buat sebuah fungsi shell dengan nama NAMA. Ketika dipanggil sebagai "
"sebuah perintah sederhana,\n"
" NAMA menjalankan PERINTAH dalam context shell pemanggil. Ketika NAMA "
"dipanggil,\n"
" argumen dilewatkan ke fungsi sebagai $1...$n, dan nama fungsi\n"
" dalam $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali NAMA adalah baca-saja."
#: builtins.c:1689
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Grup perintah sebagai sebuah unit.\n"
" \n"
" Jalankan sebuah set dari perintah dalam grup. Ini adalah salah satu cara "
"untuk meredirect\n"
" seluruh set dari perintah.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari perintah terakhir yang dieksekusi."
#: builtins.c:1701
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Melanjutkan pekerjaan dalam foreground.\n"
" \n"
" Sama dengan JOB_SPEC argumen untuk perintah `fg'. Melanjutkan sebuah\n"
" pekerjaan yang telah berhenti atau menjadi background. JOB_SPEC dapat "
"dispesifikasikan dengan nama job\n"
" atau nomor job. JOB_SPEC diikuti dengan sebuah `&' menempatkan job "
"dalam\n"
" background, seperti dalam spesifikasi pekerjaan yang telah "
"dispesifikasikan sebagai sebuah\n"
" argumen untuk `bg'.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan status dari pekerjaan yang dilanjutkan."
#: builtins.c:1716
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluasi ekspresi arithmetic.\n"
" \n"
" EXPRESI dievaluasi berdasarkan dalam aturan evaluasi\n"
" arithmetic. Sama dengan \"let EXPRESI\".\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan 1 jika EXPRESI dievaluasi ke 0; mengembalikan 0 jika tidak."
#: builtins.c:1728
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Menjalankan perintah kondisional.\n"
" \n"
" Mengembalikan sebuah status dari 0 atau 1 tergantung dari evaluasi dari\n"
" kondisi expresi EXPRESI. Expresi disusun dari primari yang sama dari "
"yang digunakan\n"
" oleh `test' builtin, dan boleh dikombinasikan dengan menggunakan "
"operator berikut\n"
" \n"
" ( EXPRESI )\tMengembalikan nilai dari EXPRESI\n"
" ! EXPRESI\t\tBenar jika kedua EXPR1 dan EXPR2 adalah benar; selain itu "
"salah\n"
" EXPR1 && EXPR2\tBenar jika kedua EXPR1 dan EXPR2 adalah benar; selain "
"itu salah\n"
" EXPR1 || EXPR2\tBenar jika salah satu EXPR1 atau EXPR2 adalah benar; "
"selain itu salah\n"
" \n"
" Ketika operator `==' dan `!=' digunakan, string yang disebelah kanan "
"dari \n"
" operator yang digunakan sebagai sebuah pola dan pencocokan pola "
"dilakukan.\n"
" Ketika operator `=~' digunakan, string yang dikanan dari operator\n"
" dicocokan sebagai sebuah ekspresi regular.\n"
" \n"
" Operator && dan || tidak mengevaluasi EXPR2 jika EXPR1 tidak mencukupi "
"untuk\n"
" menentukan nilai dari expresi.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" 0 atau 1 tergantun dari nilai dari EKSPRESI."
#: builtins.c:1754
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Nama variabel shell umum dan penggunaannya.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tInformasi versi dari Bash ini.\n"
" CDPATH\tSebuah daftar yang dipisahkan oleh titik dua dari direktori "
"untuk mencari\n"
" \t\tdirektori yang diberikan sebagai argumen untuk `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tSebuah daftar pola yang dipisahkan dengan titik dua "
"menjelaskan nama berkas yang\n"
" \t\tdiabaikan oleh pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tNama dari berkas dimana sejara perintah anda disimpan.\n"
" HISTFILESIZE\tJumlah maksimum dari baris dimana berkas ini berisi.\n"
" HISTSIZE\tJumlah maksimum dari baris sejarah yang sedang berjalan\n"
" \t\tketika shell sedang menaksesnya.\n"
" HOME\tNama jalur lengkap ke direktori login anda.\n"
" HOSTNAME\tNama dari host saat ini.\n"
" HOSTTYPE\tTipe dari CPU dari veri Bash yang sedang berjalan.\n"
" IGNOREEOF\tKendalikan aksi dari shell ketika menerima sebuah EOF\n"
" \t\tkarakter sebagai masukan. Jika diset, maka nilai\n"
" \t\tdari jumlah karakter EOF yang bisa diterima\n"
" \t\tdalam sebuah baris dalam baris kosong sebelum shell keluar\n"
" \t\t(default 10). Ketika diunset, EOF menandakan akhir dari masukan.\n"
" MACHTYPE\tSebuah kata yang menjelaskan system yang berjalan ketika Bash "
"berjalan.\n"
" MAILCHECK\tSeberapa sering, dalam detik, Bash memeriksa pesan baru.\n"
" MAILPATH\tDaftar dari nama berkas yang dipisahkan oleh titik-dua dimana "
"Bash memeriksa\n"
" \t\tpesan baru.\n"
" OSTYPE\tVersi Unix dari Versi Bash yang sedang berjalan.\n"
" PATH\tDaftar direktori yang dipisahkan oleh titik-dua untuk mencari "
"ketika\n"
" \t\tmencari perintah.\n"
" PROMPT_COMMAND\tSebuah perintah yang dijalankan sebelum menampilkan "
"setiap\n"
" \t\tmasukan utama.\n"
" PS1\t\tKata prompt utama.\n"
" PS2\t\tKata prompt kedua.\n"
" PWD\t\tNama jalur lengkat dari direktori sekarang.\n"
" SHELLOPTS\tDaftar dari shell pilihan yang dipisahkan oleh titik-dua.\n"
" TERM\tNama dari tipe terminal sekarang.\n"
" TIMEFORMAT\tFormat keluaran dari statistik waktu yang ditampilkan oleh\n"
" \t\t`time' kata yang direserved.\n"
" auto_resume\tTidak kosong berarti sebuah kata perintah akan munncul di "
"sebuah baris dengan\n"
" \t\tsendirinya adalah pertama dicari dalam daftar dari\n"
" \t\tpekerjaan yang terhenti sekarang. Jika ditemukan disana, maka "
"pekerjaan intu di foregroundkan.\n"
" \t\tNila dari `exact' berarti kata perintah harus\n"
" \t\tcocok secara tepat dalam daftar dari pekerjaan yang terhenti. "
"Sebuah\n"
" \t\tNila dari `substring' berarti bahwa kata perintah harus cocok\n"
" \t\tdengan substring dari pekerjaan. Nilai yang lain berarti\n"
" \t\tperintah harus diawali dari sebuah pekerjaan yang terhenti.\n"
" histchars\tKarakter pengendali history expansion dan pensubstitusi\n"
" \t\tcepat. Karakter pertama adalah karakter\n"
" \t\tpengganti sejarah, biasanya `!'. Karakter kedua\n"
" \t\tdari `quick substitution', biasanya `^'. Karakter\n"
" \t\tketiga adalah karakter `history comment'. biasanya `#',\n"
" HISTIGNORE\tSebuah daftar pola yang dipisahkan oleh titik dua yang "
"digunakan untuk menentukan dimana\n"
" \t\tperintah seharusnya disimpan dalam daftar sejarah.\n"
#: builtins.c:1811
#, fuzzy
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Menambahkan direktori ke stack.\n"
" \n"
" Menambahkan sebuah direktori ke top dari direktori stack, atau merotasi\n"
" stack, membuah top baru dari stack dari working direktori saat ini.\n"
" Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan "
"direktori\n"
" \tke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" +N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n"
" \tdari kiri dari daftar yang terlihat oleh `dirs', dimulai dengan\n"
" \tnol) adalah di top.\n"
" \n"
" -N\tMerotasi stack sehingga direktori ke N (dihitung\n"
" \tdari kanan dari daftar yang terliha oleh `dirs', dimulai dengan\n"
" \tnol) adalah di top.\n"
" \n"
" dir\tenambahkan DIR ke direktori stack di puncak, membuatnya\n"
" \tdirektori kerja sekarang.\n"
" \n"
" Builtin `dirs' menampilkan direktori stack.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah argumen tidak valid diberikan "
"atau pemindahan\n"
" direktori gagal."
#: builtins.c:1845
#, fuzzy
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Hapus direktori dari stack.\n"
" \n"
" Manghapus masukan dalam direktori stack. Tanpa argumen,\n"
" menghapus top direktori dari stack, dan cd's ke top\n"
" direktori baru.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n\tmenekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus "
"direktori\n"
" \tdari stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi.\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" +N\tmenghapus masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar\n"
" \tyang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari nol. Sebagai contoh: `popd "
"+0'\n"
" \tmenghapus direktori terakhir, `popd +1' sebelum terakhir.\n"
" \n"
" -N\tmenghapus masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar\n"
" \tyang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari nol. Sebagai contoh: `popd -"
"0'\n"
" \tmenghapus direktori terakhir, `popd -1' sebelum terakhir.\n"
" \n"
" Builtin `dirs' menampilkan direktori stack.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah argumen tidak valid diberikan "
"atau pemindahan\n"
" direktori gagal."
#: builtins.c:1875
#, fuzzy
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Menampilkan direktori stack.\n"
" \n"
" Menampilkan daftar dari direktori yang diingat saat ini. Direktori\n"
" menemukan jalannya kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda dapat "
"memperoleh\n"
" backup melalui daftar dengan perintah `popd'.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -c\tmenghapus direktori stack dengan menghapus seluruh elemen.\n"
" -l\tjangan menampilkan versi yang diawali tilde dari direktori yang "
"relatif\n"
" \tke direktori rumah anda\n"
" -p\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan setiap baris\n"
" -v\tmenampilkan direktori stack dengan satu masukan setiap baris "
"diawali\n"
" \tdengan posisinya dalam stack\n"
" Argumen:\n"
" +N\tmenampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang "
"ditampilkan oleh\n"
" \tdirs ketika dijalankan tanpa pilihan, dimulai dari nol.\n"
" \n"
" -N\tmenampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang "
"ditampilkan oleh\n"
" \tdirs ketika dijalankan tanpa pilihan, dimulai dari nol. \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali ada sebuah pilihan tidak valid diberikan "
"atau sebuah error terjadi."
#: builtins.c:1906
#, fuzzy
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Set dan unset pilihan shell.\n"
" \n"
" Ubah setting untuk setiap pilihan shell OPTNAME. Tanpa pilihan\n"
" argumen apapun, tampilkan daftar shell pilihan dengan sebuah indikasi\n"
" ya atau tidak setiap pilihan di set.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -o\tbatasi OPTNAME ke definisi untuk digunakan dengan `set -o'\n"
" -p\ttampilkan setiap pilihan shell dengan sebuah indikasi dari "
"statusnya\n"
" -q\ttekan keluaran\n"
" -s\taktifkan (set) setiap OPTNAME\n"
" -u\tnonaktifkan (unset) setiap OPTNAME\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses jika OPTNAME diaktifkan; gagal jika sebuah pilihan "
"tidak valid diberikan\n"
" atau OPTNAME dinonaktifkan."
#: builtins.c:1927
#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Format dan tampilkan ARGUMEN dalam kontrol dari FORMAT.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -v var\tkeluaran ditempatkan dalam sebuah nilai dari variabel\n"
" shell VAR daripada dikirimkan ke keluaran standar.\n"
" \n"
" FORMAT adalah sebuah karakter string yang berisi dari tiga tipe dari "
"objects: plain\n"
" karakter, yang disalin secara sederhana dari keluaran standar, karakter "
"escape\n"
" sequences yang mengubah dan menyalin keluaran standar, dan\n"
" spesifikasi format, yang selalu menampilkan argumen\n"
" \n"
" Tambahan dari spesifikasi standar printf(1) formats dan\n"
" printf(3), printf menginterprestasikan:\n"
" \n"
" %b berarti untuk menexpand backslash escape sequences dalam argumen "
"yang sesuai\n"
" %q berarti meng-quote argumen dalam sebuah cara yang dapat digunakan "
"sebagai masukan shell.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah penulisan atau penempatan\n"
" error terjadi."
#: builtins.c:1961
#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Spesifikasikan bagaimana argumen akan diselesaikan oleh Readline.\n"
" \n"
" Untuk setiap NAMA, spesifikasikan bagaimana argumen akan diselesaikan. "
"Jika tidak ada pilihan\n"
" yang diberikan, spesifikasi penyelesaian yang sudah ada akan ditampilkan "
"dalam cara\n"
" yang diperbolehkan untuk digunakan sebagai masukan.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -p\ttampilkan spesifikasi penyelesaian yang telah ada dalam format "
"yang berguna\n"
" -r\thapus sebuah spesifikasi penyelesaian untuk setiap NAMA, atau jika "
"tidak ada\n"
" \tNAMA yang diberikan, seluruh spesifikasi penyelesaian\n"
" -D\taplikasikan pelengkapan dan aksi sebagai perintah baku tanpa "
"pelengkapan\n"
" \tspesifik yang didefinisikan\n"
" -E\taplikasikan pelengkapan dan aksi ke perintah \"empty\" --\n"
" \tpelengkapan dilakukan di baris kosong\n"
" \n"
" Ketika penyelesaian dicoba, aksi yang dilakukan dalam urutan\n"
" huruf besar pilihan yang ditampilkan diatas.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:1991
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Menampilkan kemungkinan penyelesaian tergantung dari pilihan.\n"
" \n"
" Ditujukan untuk digunakan dari dalam sebuah fungsi shell yang "
"menghasilkan kemungkinan untuk completions.\n"
" Jika argumen WORD opsional yang diberikan, cocok dengan WORD telah\n"
" dihasilkan.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"sebuah error terjadi."
#: builtins.c:2006
#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
"Modifikasi atau tampilkan pilihan penyelesaian.\n"
" \n"
" Modifikasi pilihan penyelesaian untuk setiap NAMA, atau, jika tidaka ada "
"NAMA yang diberikan,\n"
" penyelesaian mulai dijalankan. Jika tidak ada OPSI yang diberikan, "
"tampilkan\n"
" pilihan penyelesaian untuk setiap NAMA atau spesifikasi penyelesaian "
"sekarang.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" \t-o option\tSet pilihan penyelesaian OPSI untuk setiap NAMA\n"
" \t-D\t\tUbah pilihan untuk perintah pelengkapan \"default\"\n"
" \t-E\t\tUbah pilihan untuk perintah pelengkapan \"empty\"\n"
" \n"
" Gunakan `+o' daripada `-o' matikan pilihan yang dispesifikasikan.\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" \n"
" Setiap NAMA yang dirujuk dalam sebuah perintah untuk sebuah spesifikasi "
"penyelesaian harus\n"
" sebelumnya telah didefinisikan dengan menggunakan builtin `complete'. "
"Jika tidak ada NAMA\n"
" yang diberikan, compopt harus dipanggil oleh sebuah fungsi yang dibuat "
"oleh penyelesaian sekarang,\n"
" dan pilihan untuk menjalankan penyelesaian sekarang\n"
" telah dimodifikasi.\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"NAMA tidak memiliki\n"
" spesifikasi penyelesaian yang terdefinisi."
#: builtins.c:2037
#, fuzzy
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Baca baris dari standar masukan kedalam sebuah susunan variabel.\n"
" \n"
" Baca baris dari standar masukan kedalam variabel array ARRAY, atau dari\n"
" berkas deskripsi FD jika pilihan -u diberikan. Variabel MAPFILE adalah\n"
" ARRAY baku.\n"
" \n"
" Pilihan:\n"
" -n count\tSalin di baris COUNT. Jika COUNT adalah 0, semua baris "
"disalin.\n"
" -O origin\tAwal penempatan ke ARRAY di index ORIGIN. Indeks baku "
"adalah 0.\n"
" -s count \tAbaikan baris COUNT pertama yang dibaca.\n"
" -t\t\tHapus sebuah akhiran baris baru dari setiap baris yang dibaca.\n"
" -u fd\t\tBaca baris dari berkas deskripsi FD daripada dari masukan "
"standar.\n"
" -C callback\tEvaluasi CALLBACK untuk setiap waktu QUANTUM baris adalah "
"baca.\n"
" -c quantum\tSpesifikasikan jumlah dari baris yang dibaca diantara "
"setiap pemanggilan ke CALLBACK.\n"
" \n"
" Argumen:\n"
" ARRAY\t\tNama variabel array yang digunakan untuk berkas data.\n"
" \n"
" Jika -C Diberikan tanpa -c, default quantum adalah 5000. Ketika "
"CALLBACK\n"
" dievaluasi , ini diberikan ke indeks dari element 'array' selanjutnya\n"
" untuk di-'assign' sebagai sebuah argumen tambahan.\n"
" \n"
" Jika tidak diberikan dengan asal secara eksplisit, berkas peta akan "
"menghapus ARRAY sebelum\n"
" ditempatkan kepadanya\n"
" \n"
" Status Keluar:\n"
" Mengembalikan sukses kecuali sebuah pilihan tidak valid diberikan atau "
"ARRAY adalah baca-saja."
#: builtins.c:2073
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Baca baris dari sebuah berkas kedalam sebuah susunan variabel.\n"
" \n"
" Sebuah sinonim untuk `mapfile'."
#~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Hak Cipta (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "true"
#~ msgstr "benar"
#~ msgid "false"
#~ msgstr "salah"
#~ msgid "times"
#~ msgstr "kali"
#~ msgid ""
#~ ". With EXPR, returns\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ ". Dengan EXPR, kembali\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "; this extra information can be used to\n"
#~ " provide a stack trace.\n"
#~ " \n"
#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
#~ "the\n"
#~ " current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr ""
#~ "; informasi tambahan ini dapat digunakan untuk\n"
#~ " menyediakan penelusuran 'stack'.\n"
#~ " \n"
#~ " Nilai dari EXPR mengindikasikan berapa banyak panggilan 'frame' untuk "
#~ "kembali\n"
#~ " sebelum saat ini; 'frame' paling atas adalah 'frame' 0."
#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Hak Cipta (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid ""
#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lisensi GPLv2+: GNU GPL versi 2 atau sesudahnya <http://gnu.org/licenses/"
#~ "gpl.html>\n"
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr ""
#~ "xrealloc: tidak dapat menrealokasikan %lu bytes (%lu bytes teralokasikan)"
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "xrealloc: tidak dapat mengalokasikan %lu bytes"
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr ""
#~ "xrealloc: %s: %d: tidak dapat melakukan reallokasi %lu bytes (%lu bytes "
#~ "teralokasi)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
#~ msgstr ""
#~ "Tanpa EXPR, mengembalikan kembalian \"$line $filename\". Dengan EXPR,"
#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
#~ msgstr ""
#~ "mengembalikan \"$line $subroutine $filename\"; informasi tambahan ini"
#~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
#~ msgstr "dapat digunakan untuk menyediakan jejak sebuah stack."
#~ msgid ""
#~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
#~ msgstr ""
#~ "Nilai dari EXPR mengindikasikan berapa banyak call frames untuk kembali "
#~ "sebelum"
#~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr "salah satu ini; top frame adalah frame 0."
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: nomor invalid"
#~ msgid "Shell commands matching keywords `"
#~ msgstr "Perintah shell cocok dengan kata kunci `"
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
#~ msgstr "Tampilkan daftar dari direktori yang diingat sekarang. Direktori"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
#~ msgstr ""
#~ "menemukan jalannya sendiri kedalam daftar dengan perintah `pushd'; anda "
#~ "dapat memperoleh"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "bantuan melalui daftar dari perintah `popd'."
#~ msgid ""
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr ""
#~ "Flag -l menspesifikasikan bahwa `dirs' seharusnya tidak menampilkan versi "
#~ "pendek"
#~ msgid ""
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
#~ msgstr "dari direktori yang relatif dari direktori home anda. Ini berarti"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
#~ msgstr ""
#~ "bahwa `~/bin' mungkin ditampilkan sebagai `/homes/bfox/bin'. Pilihan -v"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr ""
#~ "menyebabkan `dirs' ditampilkan di stack direktori dengan satu masukan per "
#~ "baris,"
#~ msgid ""
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr "mendahului nama direktori dengan posisinya dalam stack. Pilihan -p"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "melakukan hal yang sama, tetapi posisi stack tidak didahului."
#~ msgid ""
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr ""
#~ "Pilihan -c menghapus direktori stack dengan cara menghapus seluruh elemen."
#~ msgid ""
#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr ""
#~ "+N menampilkan masukan ke N dihitung dari kiri dari daftar yang "
#~ "ditampilkan oleh"
#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr " dirs ketika dipanggil tanpa pilihan, dimulai dengan nol."
#~ msgid ""
#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr ""
#~ "-N menampilkan masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar yang "
#~ "ditampilkan dengan"
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
#~ msgstr ""
#~ "menambahkan sebuah direktori ke ujung atas dari direktori stack, atau "
#~ "memutar"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "stack, membuat sebuah top baru dari stack direktori yang dipakai"
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "saat ini. Tanpa argumen, menukar top dari dua direktori."
#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "+N Memutar stack sehingga direktori ke N (dihitung"
#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr ""
#~ " dari kiri dari daftar yang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dari"
#~ msgid " zero) is at the top."
#~ msgstr " nol) ini dilakukan di top."
#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "-N Memutar stact sehingga direktori ke N (dihitung"
#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr ""
#~ " dari kanan dari daftar yang ditampilkan oleh `dirs', dimulai dengan"
#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n menekan perubahan normal dari direktori ketika menambahkan direktori"
#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr " ke stack, jadi hanya stack yang dimanipulasi."
#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "dir menambahkan DIR ke direktori stack di top, membuatnya "
#~ msgid " new current working directory."
#~ msgstr " menjadi direktori baru untuk bekerja."
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
#~ msgstr "Anda dapat melihat direktori stack dengan perintah `dirs'."
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
#~ msgstr "Hapus masukan dari direktori stack. Tanpa argumen,"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "menghapus top direktori dari stack, dan pindah ke"
#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr "+N menghapus masukan ke-N dihitung dari kiri dari daftar"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
#~ msgstr " yang terlihat oleh `dirs', dimulai dari nol. Contoh: `popd +0'"
#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
#~ msgstr " menghapus direktori pertama, `popd +1' kedua."
#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
#~ msgstr "-N menghapus masukan ke N dihitung dari kanan dari daftar"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
#~ msgstr " yang terlihat oleh `dirs', dimulai dari nol. Contoh: `popd -0'"
#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr ""
#~ " menghapus direktori terakhir, `popd -1' selanjutnya ke terakhir."
#~ msgid ""
#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n menekan perubahan normal dari direktori ketika menghapus direktori"
#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr " dari stack, sehingga hanya stack yang dimanipulasi."
#~ msgid "allocated"
#~ msgstr "teralokasi"
#~ msgid "freed"
#~ msgstr "terbebaskan"
#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "meminta resize"
#~ msgid "just resized"
#~ msgstr "just resized"
#~ msgid "bug: unknown operation"
#~ msgstr "bug: operasi tidak diketahui"
#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
#~ msgstr "malloc: watch alert: %p %s "
#~ msgid ""
#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
#~ " break N levels."
#~ msgstr ""
#~ "Keluar dari dalam sebuah FOR, WHILE, atau UNTIL loop. jika N "
#~ "dispesifikasikan,\n"
#~ " break N levels."
#~ msgid ""
#~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
#~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
#~ " builtin within the function itself."
#~ msgstr ""
#~ "Jalankan sebuah builtin shell. Ini akan berguna ketika anda mengharapkan "
#~ "untuk mengganti nama sebuah\n"
#~ " shell builting ke sebuah fungsi, tetapi membutuhkan sebuah "
#~ "fungsionalitas dari\n"
#~ " sebuah fungsi builtin itu sendiri."
#~ msgid ""
#~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
#~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
#~ " makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "Tampilkan direktori yang sedang digunakan saat ini. Dengan pilihan -P, "
#~ "pwd menampilkan\n"
#~ " direktori physical, tanpa symbolic link yang lain; dengan pilihan -L\n"
#~ " membuat pwd mengikuti symbolic links."
#~ msgid "Return a successful result."
#~ msgstr "Mengembalikan sebuah kembalian yang sukses."
#~ msgid ""
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
#~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
#~ "used\n"
#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
#~ "If\n"
#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
#~ "COMMAND.\n"
#~ " The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr ""
#~ "Menjalankan PERINTAH dengan ARGS mengabaikan fungsi shell. Jika anda "
#~ "memiliki sebuah shell\n"
#~ " fungsi yang memanggil `ls', dan anda berharap untuk memanggil "
#~ "perintah `ls', anda dapat\n"
#~ " mengatakan \"command ls\". Jika pilihan -p diberikan, sebuah nilai "
#~ "default digunakan\n"
#~ " untuk PATH yang menjamin untuk mencari semua utilitis standar. Jika\n"
#~ " pilihan -V atau -v diberikan, sebuah string ditampilkan "
#~ "mendeskripsikan PERINTAH.\n"
#~ " Pilihan -V menghasilkan deskripsi yang lebih detail."
#~ msgid ""
#~ "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are\n"
#~ " given, then display the values of variables instead. The -p option\n"
#~ " will display the attributes and values of each NAME.\n"
#~ " \n"
#~ " The flags are:\n"
#~ " \n"
#~ " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n"
#~ " -f\tto select from among function names only\n"
#~ " -F\tto display function names (and line number and source file name "
#~ "if\n"
#~ " \tdebugging) without definitions\n"
#~ " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
#~ " -r\tto make NAMEs readonly\n"
#~ " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
#~ " -x\tto make NAMEs export\n"
#~ " \n"
#~ " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
#~ " `let') done when the variable is assigned to.\n"
#~ " \n"
#~ " When displaying values of variables, -f displays a function's name\n"
#~ " and definition. The -F option restricts the display to function\n"
#~ " name only.\n"
#~ " \n"
#~ " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. "
#~ "When\n"
#~ " used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
#~ msgstr ""
#~ "Declare variabel dan/atau memberikan atribut kepada mereka. Jika tidak "
#~ "ada NAMA yang\n"
#~ " diberikan, maka menampilkan nilai dari variabel. Pilihan -p\n"
#~ " akan menampilkan atribut dan nilai dari setiap NAMA.\n"
#~ " \n"
#~ " Flags adalah:\n"
#~ " \n"
#~ " -a\tuntuk membuat aray NAMA (jika disupport)\n"
#~ " -f\tuntuk memilih dari nama fungsi saja\n"
#~ " -F\tuntuk menampilkan nama fungsi (dan nomor baris dan source nama "
#~ "file jika\n"
#~ " \tdebugging) tanpa definisi\n"
#~ " -i\tuntuk membuat NAMA memiliki atribut `integer'\n"
#~ " -r\tuntuk membuat NAMA baca-saja\n"
#~ " -t\tuntuk membuat NAMA memiliki atribut `trace'\n"
#~ " -x\tuntuk membuat NAME export\n"
#~ " \n"
#~ " Variabel dengan atribut integer memiliki arithmetic evaluasi (lihat\n"
#~ " `let') selesai ketika variabel diberikan ke.\n"
#~ " \n"
#~ " Ketika menampilkan nilai dari variabel, -f menampilkan sebuah nama "
#~ "fungsi\n"
#~ " dan definisi. Pilihan -F menekan untuk menampikan nama\n"
#~ " fungsi saja.\n"
#~ " \n"
#~ " Menggunakan `+' daripada `-' mematikan atribut yang diberikan. "
#~ "Ketika\n"
#~ " sedang digunkan dalam sebuah fungsi, membuat NAMA lokal, seperti "
#~ "dalam perintah 'local'."
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr "Kadaluarsa. Lihat `declare'."
#~ msgid ""
#~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
#~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
#~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr ""
#~ "Membuat sebuah variabel lokal yang disebut NAMA, dan menampilkan NILAI-"
#~ "nya. LOKAL\n"
#~ " hanya dapat digunakan dalam sebuah fungsi; ini membuat NAMA variabel\n"
#~ " memiliki scope visibel terbatas untuk fungsi itu dan anaknya."
#~ msgid ""
#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr ""
#~ "Keluaran dari ARGs. Jika pilihan -n dispesifikasikan, akhiran baris baru "
#~ "dihapus."
#~ msgid ""
#~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
#~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
#~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
#~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
#~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
#~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
#~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
#~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
#~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
#~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
#~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
#~ "POSIX.2\n"
#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
#~ "builtins."
#~ msgstr ""
#~ "Enable dan disable perintah builtin shell. Ini membolehkan\n"
#~ " anda untuk menggunakan perintah disk yang memiliki nama sama seperti "
#~ "sebuah NAMA\n"
#~ " shell builtin tanpa menspesifikasikan sebuah pathname full. Jika "
#~ "pilihan -n digunakan,\n"
#~ " NAMA menjadi disabled; jika tidak NAMA menjadi enabled. Contoh,\n"
#~ " gunakan `test' ditemukan dalam $PATH daripada dalam builtin versi\n"
#~ " builtin shell, ketik `enable -n test'. Di system mensupport dynamic\n"
#~ " loading, pilihan -f mungkin bisa digunakan untuk menload builtin baru "
#~ "dari\n"
#~ " shared object NAMAFILE. Pilihan -d akan menghapus sebuah builting\n"
#~ " yang sebelumnya diload dengan pilihan -f. Jika tidak ada nama pilihan "
#~ "yang diberikan, atau\n"
#~ " pilihan -p diberikan, daftar dari builtin ditampilkan.\n"
#~ " Pilihan -a berarti menampilkan setiap builtin dengan sebuah indikasi "
#~ "apakah\n"
#~ " atau tidak ini enabled. Pilihan -s membatasi keluaran ke POSIX.2\n"
#~ " `special' builtins. Pilihan -n menampilkan daftar dari semua yang "
#~ "builtins yang disabled."
#~ msgid ""
#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Baca ARGs sebagai masukan ke shell dan jalankan untuk menghasilkan "
#~ "perintah(s)."
#~ msgid ""
#~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
#~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
#~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
#~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
#~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
#~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
#~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
#~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
#~ msgstr ""
#~ "Exec FILE, menimpa shell ini dengan aplikasi yang dispesifikasikan.\n"
#~ " Jika FILE tidak dispesifikasikan, redirectiions mengambil efek dalam\n"
#~ " shell ini. Jika argumen pertama adalah `-l', maka tempatkan sebuah "
#~ "dash dalam\n"
#~ " argument ke nol yang dilewatkan ke FILE, seperti yang dilakukan oleh "
#~ "login. Jika pilihan `-c'\n"
#~ " diberikan, FILE dijalankan dengan environmen kosong. Jika pilihan `-"
#~ "a'\n"
#~ " berarti menset argv[0] dari proses yang dijalankan ke NAMA.\n"
#~ " Jika berkas tidak dapat dijalankan dan shell bukan interaktif,\n"
#~ " maka shell keluar, unless pilihan shell `execfail' diset."
#~ msgid "Logout of a login shell."
#~ msgstr "Logout dari sebuah login shell."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
#~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
#~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
#~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
#~ "NAME.\n"
#~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
#~ "with\n"
#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
#~ "option\n"
#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
#~ "input.\n"
#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk setiap NAMA, full pathname dari perintah ditentukan dan\n"
#~ " diingat. Jika pilihan -p diberikan, PATHNAME digunakan sebagai\n"
#~ " full pathname dari NAME, dan tidak ada jalur pencarian yang "
#~ "dilakukan. Pilihan -r\n"
#~ " menyebabkan shell untuk melupakan semua lokasi yang diingat. Pilihan -"
#~ "d\n"
#~ " menyebabkan shell untuk melupakan lokasi dari setiap NAMA.\n"
#~ " Jika pilihan -t diberikan ful pathname ke setiap NAMA\n"
#~ " yang bersesuaian ditampilkan. Jika beberapa argumen NAMA diberikan "
#~ "dengan\n"
#~ " pilihan -t, NAME ditampilkan sebelum hashed full pathname. Pilihan -"
#~ "l\n"
#~ " menyebabkan keluaran untuk ditampilkan dalam format yang biasa "
#~ "digunakan sebagai masukan.\n"
#~ " Jika tidak ada argumen yang diberikan, informasi mengenai perintah "
#~ "yang diingat akan ditampilkan."
#~ msgid ""
#~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
#~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
#~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
#~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
#~ " a short usage synopsis."
#~ msgstr ""
#~ "Menampilkan informasi yang berharga mengenai perintah builtin. Jika "
#~ "PATTERN\n"
#~ " dispesifikasikan, memberikan bantuan detail mengenail seluruh "
#~ "perintah yang cocok dengan PATTERN,\n"
#~ " jika tidak sebuah daftar dari builtings akan ditampilkan. Pilihan -s\n"
#~ " membatasi keluaran dari setiap perintah builtin yang cocok dengan "
#~ "PATTERN ke\n"
#~ " ringkasan penggunaan singkat."
#~ msgid ""
#~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
#~ "is\n"
#~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
#~ "all\n"
#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
#~ "jobs."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, menghapus setiap JOBSPEC argumen dari tabel actif jobs.\n"
#~ " Jika pilihan -n diberikan, pekerjaan tidak dihapus dari tabel, tetap "
#~ "ditandai\n"
#~ " sehingga ketika SIGHUP tidak terkirim ke job ketika shell menerima "
#~ "sebuah\n"
#~ " SIGHUP. Pilihan -a, ketika JOBSPEC tidak diberikan, berarti menghapus "
#~ "seluruh\n"
#~ " pekerjaan dari job tabel; Pilihan -r berarti hanya menghapus "
#~ "pekerjaan yang berjalan."
#~ msgid ""
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "Menyebabkan sebuah fungsi untuk keluar dengan nilai kembalian "
#~ "dispesifikasikan oleh N. Jika N\n"
#~ " diabaikan, maka status kembalian adalah status dari perintah terakhir."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
#~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
#~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
#~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
#~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk setiap NAMA, hapus variabel atau fungsi yang berhubungan. Dengan\n"
#~ " pilihan `-v', unset hanya berlaku di variabel. Dengan pilihan `-f',\n"
#~ " unset hanya berlaku untuk fungsi. Dengan tidak menggunakan dua "
#~ "pilihan itu,\n"
#~ " pertama akan mencoba mengunset variabel, dan jika itu gagal maka "
#~ "akan\n"
#~ " mencoba untuk mengunset sebuah fungsi. Beberapa variabel tidak dapat "
#~ "diunset. Lihat readonly."
#~ msgid ""
#~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
#~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
#~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
#~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
#~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
#~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ "NAMA ditandai untuk otomatis export ke environment dari\n"
#~ " perintah yang akan dijalankan selanjutnya. Jika pilihan -f "
#~ "diberikan,\n"
#~ " NAMA akan menunjuk ke fungsi. Jika tidak ada NAMA diberikan, atau "
#~ "jika pilihan `-p'\n"
#~ " diberikan, daftar dari seluruh nama yang diexport dalam shell ini\n"
#~ " ditampilkan. Sebuah argumen dari pilihan `-n' mengatakan untuk "
#~ "menghapus expor properti\n"
#~ " dari NAMA selanjutnya. Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan "
#~ "pemrosesan\n"
#~ " pilihan selanjutnya."
#~ msgid ""
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
#~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
#~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
#~ "names\n"
#~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
#~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ "NAMA yang diberikan ditandai secara baca-saja dan nilai dari NAMA ini "
#~ "tidak\n"
#~ " boleh diubah oleh assignmen selanjutnya. Jika pilihan -f diberikan,\n"
#~ " maka fungsi yang berhubungan dengan NAMA akan ditandai. Jika tidak\n"
#~ " ada argumen yang diberikan, atau jika pilihan `-p' diberikan, sebuah "
#~ "daftar dari seluruh nama baca-saja\n"
#~ " ditampilkan. Pilihan `-a' berarti memperlakukan setiap NAMA sebagai\n"
#~ " sebuah variabel array. Sebuah argumen dari `--' menonaktifkan "
#~ "pemrosesan\n"
#~ " pilihan selanjutnya."
#~ msgid ""
#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
#~ " not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr ""
#~ "Parameter posisi dari $N+1 ... diubah namanya menjadi $1 ... Jika N\n"
#~ " tidak diberikan, ini diasumsikan untuk menjadi 1."
#~ msgid ""
#~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
#~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
#~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Suspend eksekusi dari shell ini sampai ini menerima sebuah sinyal "
#~ "SIGCONT\n"
#~ " Jika pilihan `-f' dispesifikasikan maka tidak komplain tentang ini "
#~ "menjadi\n"
#~ " sebuah login shell jika emang begitu. Hanya lakukan suspend saja."
#~ msgid ""
#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
#~ " the shell."
#~ msgstr ""
#~ "Tampilkan waktu yang terakumulasi oleh pengguna dan system untuk proses "
#~ "yang berjalan dari\n"
#~ " shell."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
#~ " command name.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
#~ "of\n"
#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
#~ "an\n"
#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
#~ "file,\n"
#~ " or unfound, respectively.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
#~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
#~ " return `file'.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
#~ "contain\n"
#~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
#~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
#~ " \n"
#~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
#~ " \n"
#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
#~ "alias,\n"
#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
#~ "would\n"
#~ " be executed."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk setiap NAMA, mengindikasikan bagaimana ini akan diinterpretasikan "
#~ "jika digunakan sebagai sebuah\n"
#~ " nama perintah.\n"
#~ " \n"
#~ " Jika sebuah pilihan -t digunakan, `type' mengeluarkan sebuah kata "
#~ "tunggal yang salah satu dari\n"
#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file', atau `', jika NAMA "
#~ "adalah sebuah\n"
#~ " alias, shell kata yang dipesan, shell fungsi, shell builtin, disk "
#~ "file,\n"
#~ " atau tidak ditemukan, respectively.\n"
#~ " \n"
#~ " Jika flag -p digunakan, `type' menampilkan semua dari tempat yang "
#~ "berisi\n"
#~ " nama executable `file'. Ini meliputi aliases, builtings, dan\n"
#~ " fungsi, jika dan hanya jika flag -p juga tidak digunakan.\n"
#~ " \n"
#~ " Flag -f menekan seluruh fungsi shell lookup.\n"
#~ " \n"
#~ " Flag -P memaksa sebuah JALUR pencarian untuk setiap NAMA, bahkan jika "
#~ "ini merupakan sebuah alias,\n"
#~ " builtin, atau fungsi, dan mengembalikan nama ke disk file yang akan\n"
#~ " dijalankan."
#~ msgid ""
#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
#~ "S'\n"
#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
#~ "output.\n"
#~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
#~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
#~ "string\n"
#~ " like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr ""
#~ "File-creation mask pengguna diset ke MODE. Jika MODE diabaikan, atau "
#~ "jika\n"
#~ " `-S' diberikan, nilai sekaran dari mask ditampilkan. Pilihan `-S'\n"
#~ " membuah keluaran symbolic; jika tidak sebuah bilangan octal "
#~ "dikeluarkan.\n"
#~ " Jika pilihan `-p' diberikan, dan MODE diabaikan, keluaran adalah "
#~ "dalam format\n"
#~ " yang bisa digunakan sebagai masukan. Jika MODE dimulai dengan sebuah "
#~ "digit, ini\n"
#~ " diinterpretasikan sebagai sebuah bilangan octal, jika tidak ini "
#~ "adalah sebuah symbolic mode string\n"
#~ " yang diterima oleh chmod(1)."
#~ msgid ""
#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
#~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
#~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
#~ " all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr ""
#~ "Menunggu sampai proses yang dispesifikasikan dan laporkan status "
#~ "selesainya. Jika\n"
#~ " N tidak diberikan, semua proses anak yang masih aktif ditunggu "
#~ "untuk,\n"
#~ " dan mengembalikan kode kembalian nol. N adalah sebuah proses ID; jika "
#~ "ini tidak diberikan,\n"
#~ " semua proses anak dari shell ditunggu."
#~ msgid ""
#~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
#~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
#~ " function as $0 .. $n."
#~ msgstr ""
#~ "Buat sebuah perintah sederhana yang memanggil dengan NAMA yang "
#~ "menjalankan PERINTAH.\n"
#~ " Argumen dalam baris perintah dengan NAMA dilewatkan ke\n"
#~ " fungsi sebagai $0 .. $n."
#~ msgid ""
#~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
#~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
#~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
#~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
#~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
#~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
#~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
#~ " not each is set."
#~ msgstr ""
#~ "Ubah nilai dari variabel yang mengontrol perilaku opsional.\n"
#~ " Pilihan -s berarti untuk mengaktifkan (set) setiap OPTNAME; pilihan -"
#~ "u\n"
#~ " mengunset setiap OPTNAME. tanda -q menekan keluaran; status keluaran\n"
#~ " mengindikasikan apakah setiap OPTNAME diset atau diunset. Pilihan -o\n"
#~ " membatasi OPTNAME ke nilai yang didefinisikan untuk digunakan dengan\n"
#~ " `set -o'. Tanpa pilihan, atau dengan pilihan -p, sebuah daftar dari "
#~ "seluruh\n"
#~ " pilihan yang bisa diset ditampilkan, tanpa sebuah indikasi apakah "
#~ "salah satu atau\n"
#~ " bukan setiap dari variabel diset."
#~ msgid ""
#~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
#~ "existing\n"
#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
#~ "be\n"
#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
#~ "for\n"
#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
#~ "specifications."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk setiap NAMA, spesifikasikan bagaimana argumen akan diselesaikan.\n"
#~ " Jika pilihan -p diberikan, atau tidak ada pilihan yang diberikan, "
#~ "completion\n"
#~ " spesifikasi yang telah ada ditampilkan dalam sebuah cara yang "
#~ "membolehkan mereka untuk\n"
#~ " digunakan sebagai masukan. Pilihan -r menghapus sebuah spesifikasi "
#~ "completion untuk\n"
#~ " setiap NAMA, atau jika tidak ada NAMA yang diberikan, untuk semua "
#~ "spesifikasi completion."