mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
5756 lines
201 KiB
Plaintext
5756 lines
201 KiB
Plaintext
# Hungarian translation for bash.
|
||
# Copyright (C) 2010, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
||
#
|
||
# Mate Ory <orymate@ubuntu.com>, 2010, 2016.
|
||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016.
|
||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bash 4.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 21:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:58
|
||
msgid "bad array subscript"
|
||
msgstr "Hibás tömbindex"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
|
||
#: variables.c:3108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
||
msgstr "%s: névhivatkozás attribútum eltávolítása"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
||
msgstr "%s: nem lehetséges az indexelt tömb asszociatívvá alakítása"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid associative array key"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen asszociatívtömb-index"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
||
msgstr "%s: a nem-szám indexnek való értékadás nem lehetséges"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||
msgstr "%s: %s: asszociatív tömbhöz való értékadásnál meg kell adni az indexet"
|
||
|
||
#: bashhist.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||
msgstr "%s: nem hozható létre: %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4144
|
||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||
msgstr ""
|
||
"bash_execute_unix_command: nem található billentyűkiosztás a parancshoz"
|
||
|
||
#: bashline.c:4254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||
msgstr "%s: az első nem szóközkarakter nem „\"”"
|
||
|
||
#: bashline.c:4283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||
msgstr "nincs záró „%c” a következőben: %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||
msgstr "%s: hiányzó kettőspont-elválasztó"
|
||
|
||
#: braces.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
||
msgstr "szögleteszárójel-kiegészítés: Nem foglalható memória ehhez: %s"
|
||
|
||
#: braces.c:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
||
msgstr ""
|
||
"szögleteszárójel-kiegészítés: nem sikerült a memóriafoglalás %d elem számára"
|
||
|
||
#: braces.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"szögleteszárójel-kiegészítés: nem sikerült a memóriafoglalás „%s” számára"
|
||
|
||
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid alias name"
|
||
msgstr "„%s”: érvénytelen alias-név"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
||
msgid "line editing not enabled"
|
||
msgstr "nincs engedélyezve a sorszerkesztés"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
||
msgstr "„%s”: érvénytelen billentyűkiosztás-név"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read: %s"
|
||
msgstr "%s: nem olvasható a következő: %s"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': unknown function name"
|
||
msgstr "„%s”: ismeretlen függvénynév"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
||
msgstr "%s nincs kötve egy billentyűhöz sem.\n"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can be invoked via "
|
||
msgstr "%s a következő módon hajtható végre: "
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': cannot unbind"
|
||
msgstr "„%s”: nem lehetséges a kötés megszüntetése"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
||
msgid "loop count"
|
||
msgstr "ciklusszám"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:139
|
||
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
||
msgstr "csak „for”, „while” és „until” ciklusokban értelmezhető"
|
||
|
||
# see $ help caller
|
||
#: builtins/caller.def:136
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns "
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális szubrutinhívás helyével tér vissza.\n"
|
||
" \n"
|
||
" EXPR nélkül a "
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:326
|
||
msgid "HOME not set"
|
||
msgstr "Nincs beállítva HOME"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
|
||
msgid "too many arguments"
|
||
msgstr "túl sok argumentum"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:341
|
||
msgid "null directory"
|
||
msgstr "null könyvtár"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:352
|
||
msgid "OLDPWD not set"
|
||
msgstr "Nincs beállítva OLDPWD"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: "
|
||
msgstr "%d. sor: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "figyelmeztetés: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: usage: "
|
||
msgstr "%s: használat: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||
msgstr "%s: a kapcsolónak kötelező argumentuma van"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: numeric argument required"
|
||
msgstr "%s: a kötelező argumentum egy szám"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not found"
|
||
msgstr "%s: nem található"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option name"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
||
msgstr "„%s”: érvénytelen azonosító"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:240
|
||
msgid "invalid octal number"
|
||
msgstr "érvénytelen oktális szám"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:242
|
||
msgid "invalid hex number"
|
||
msgstr "érvénytelen hexadecimális szám"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "érvénytelen szám"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid signal specification"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen szignálmegadás"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
||
msgstr "„%s”: nem pid vagy munkaazonosító"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly variable"
|
||
msgstr "%s: csak olvasható változó"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s out of range"
|
||
msgstr "%s: %s kívül esik a tartományon"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
||
msgid "argument"
|
||
msgstr "argumentum"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range"
|
||
msgstr "%s kívül esik a tartományon"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such job"
|
||
msgstr "%s: nincs ilyen munka"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no job control"
|
||
msgstr "%s: nincs munkakezelés"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:294
|
||
msgid "no job control"
|
||
msgstr "nincs munkakezelés"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted"
|
||
msgstr "%s: korlátozott"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:306
|
||
msgid "restricted"
|
||
msgstr "korlátozott"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a shell builtin"
|
||
msgstr "%s: nem beépített parancs"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error: %s"
|
||
msgstr "írási hiba: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "hiba a terminálattribútum beállításakor: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "hiba a terminálattribútum lekérdezésekor: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: hiba a munkakönyvtár lekérdezésekor: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
||
msgstr "%s: kétértelmű munkamegadás"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:908
|
||
msgid "help not available in this version"
|
||
msgstr "ebben a verzióban nem érhető el súgó"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid action name"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen műveletnév"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
|
||
#: builtins/complete.def:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no completion specification"
|
||
msgstr "%s: nincs kiegészítés meghatározva"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:733
|
||
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
||
msgstr "figyelmeztetés: a -F kapcsoló nem a várt módon működhet"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:735
|
||
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
||
msgstr "figyelmeztetés: a -C kapcsoló nem a várt módon működhet"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:883
|
||
msgid "not currently executing completion function"
|
||
msgstr "jelenleg nincs kiegészítési függvény végrehajtás alatt"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:132
|
||
msgid "can only be used in a function"
|
||
msgstr "csak függvényben használható"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
||
msgstr "%s: a referenciaváltozó nem lehet tömb"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
||
msgstr "%s: a névhivatkozás változó önhivatkozása nem engedélyezett"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
|
||
#: variables.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: circular name reference"
|
||
msgstr "%s: körkörös névhivatkozás"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "„%s”: érvénytelen változónév a névhivatkozáshoz"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:520
|
||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||
msgstr "nem használható a „-f” függvény létrehozására"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly function"
|
||
msgstr "%s: csak olvasható függvény"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
||
msgstr "%s: az idézőjelezett összetett tömb értékadása elavult"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
||
msgstr "%s: ilyen módon nem lehet tömböt megszüntetni"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
||
msgstr "%s: nem lehetséges az asszociatív tömb indexeltté alakítása"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
||
msgid "dynamic loading not available"
|
||
msgstr "a dinamikus betöltés nem érhető el"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
||
msgstr "megosztott objektumfájl megnyitása sikertelen: %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
||
msgstr "%s nem található a(z) %s megosztott objektumfájlban: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
||
msgstr "%s betöltési függvénye hibát ad vissza (%d): nincs betöltve"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
||
msgstr "%s: nem dinamikusan van betöltve"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||
msgstr "%s: nem törölhető: %s"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: is a directory"
|
||
msgstr "%s egy könyvtár"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s: nem normál fájl"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file is too large"
|
||
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||
msgstr "%s: bináris nem hajtható végre"
|
||
|
||
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
||
msgstr "%s: nem hajtható végre: %s"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logout\n"
|
||
msgstr "kijelentkezés\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:89
|
||
msgid "not login shell: use `exit'"
|
||
msgstr "nem bejelentkező parancsértelmező: használja az „exit”-et"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
||
msgstr "Vannak leállított munkák.\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are running jobs.\n"
|
||
msgstr "Vannak futó munkák.\n"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:265
|
||
msgid "no command found"
|
||
msgstr "nincs ilyen parancs"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
|
||
msgid "history specification"
|
||
msgstr "előzményválasztás"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
||
msgstr "%s: az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "aktuális"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "job %d started without job control"
|
||
msgstr "a(z) %d. munka munkakezelés nélkül indult"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló – %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: a kapcsolónak kötelező argumentuma van – %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:91
|
||
msgid "hashing disabled"
|
||
msgstr "a hashelés le van tiltva"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: hash table empty\n"
|
||
msgstr "%s: a hashtábla üres\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hits\tcommand\n"
|
||
msgstr "t.szám\tparancs\n"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:133
|
||
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
||
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
||
msgstr[0] "A következő kifejezésre illeszkedő parancsok: „"
|
||
msgstr[1] "A következő kifejezésekre illeszkedő parancsok: „"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"nem illeszkedik egy szócikk sem a következőre: „%s”.\n"
|
||
"A „help help”, „man -k '%s'” vagy „info '%s'” parancsok segíthetnek."
|
||
|
||
#: builtins/help.def:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open: %s"
|
||
msgstr "%s: nem nyitható meg: %s"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
||
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
||
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
||
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezek a parancsok be vannak építve a parancsértelmezőbe. A „help” parancs\n"
|
||
"listázza őket. A „help név” a „név” parancsról tájékoztat. Az „info bash”\n"
|
||
"paranccsal általános információt kap a parancsértelmezőről. A listán nem\n"
|
||
"található parancsokról a „man -k” vagy az „info” adhat felvilágosítást.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A parancs nevét követő csillag (*) azt jelzi, hogy le van tiltva.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:154
|
||
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
||
msgstr "a következő kapcsolók kizárják egymást: -anrw"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
|
||
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
|
||
msgid "history position"
|
||
msgstr "előzménypozíció"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timestamp"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen időbélyeg"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: history expansion failed"
|
||
msgstr "%s: sikertelen előzményből való kiegészítés"
|
||
|
||
#: builtins/inlib.def:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: inlib failed"
|
||
msgstr "%s: sikertelen inlib"
|
||
|
||
#: builtins/jobs.def:109
|
||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||
msgstr "a „-x” mellett nem használható más kapcsoló"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||
msgstr "%s: az argumentumok folyamat- vagy munkaazonosítók lehetnek"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:274
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||
|
||
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
|
||
msgid "expression expected"
|
||
msgstr "az értelmező kifejezést várt"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an indexed array"
|
||
msgstr "%s: nem egy indexelt tömb"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen fájlleíró-megadás"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
||
msgstr "%d: érvénytelen fájlleíró: %s"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid line count"
|
||
msgstr "%s: sorok száma érvénytelen"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid array origin"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen tömbkezdet"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen parancshívási távolság"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:349
|
||
msgid "empty array variable name"
|
||
msgstr "üres tömbváltozó-név"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:370
|
||
msgid "array variable support required"
|
||
msgstr "a tömbök használata nincs támogatva"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': missing format character"
|
||
msgstr "„%s”: hiányzó formátumkarakter"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
||
msgstr "„%c”: érvénytelen időformátum-megadás"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid format character"
|
||
msgstr "„%c”: érvénytelen formátumkarakter"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s: %s"
|
||
msgstr "figyelmeztetés: %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format parsing problem: %s"
|
||
msgstr "formátumfeldolgozási probléma: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:886
|
||
msgid "missing hex digit for \\x"
|
||
msgstr "hiányzó hexadecimális számjegy a következőhöz: \\x"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
||
msgstr "hiányzó unicode számjegy a következőhöz: \\%c"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:199
|
||
msgid "no other directory"
|
||
msgstr "nincs másik könyvtár"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen argumentum"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:480
|
||
msgid "<no current directory>"
|
||
msgstr "<nincs munkakönyvtár>"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:524
|
||
msgid "directory stack empty"
|
||
msgstr "a könyvtárverem üres"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:526
|
||
msgid "directory stack index"
|
||
msgstr "könyvtárveremindex"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:701
|
||
msgid ""
|
||
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megjeleníti a jelenleg megjegyzett könyvtárakat. A könyvtárakat a\n"
|
||
" „pushd” paranccsal lehet a verembe rakni; és a „popd” paranccsal "
|
||
"kivenni.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -c\ta könyvtárverem törlése az összes elem eltávolításával\n"
|
||
" -l\ta saját könyvtárat ne rövidítse a listázáskor egy tilde (~)\n"
|
||
" -p\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel\n"
|
||
" -v\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel, a vermen\n"
|
||
" \tbelüli pozíció jelölésével\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" +N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n"
|
||
" \táltal megjelenített listán balról számolva, nullától kezdve.\n"
|
||
" -N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n"
|
||
" \táltal megjelenített listán jobbról számolva, nullától kezdve."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:723
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy könyvtárat tesz a könyvtárverem tetejére, vagy forgatja a vermet,\n"
|
||
" az új felső elemmé a jelenlegi munkakönyvtárat téve. Argumentumok\n"
|
||
" nélkül hívva a két felső könyvtárat cseréli meg.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -n\tNe váltson könyvtárat hozzáadáskor, vagyis csak a\n"
|
||
" \tvermet változtassa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" +N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n"
|
||
" \tkezdve, a „dirs” által kiírt listán balról számolva)\n"
|
||
" \tkerüljön a verem tetejére.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n"
|
||
" \tkezdve, a „dirs” által kiírt listán jobbról számolva)\n"
|
||
" \tkerüljön a verem tetejére.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tA verem tetejére helyezi KTÁR könyvtárat, és ugyanezt\n"
|
||
" \tállítja be új munkakönyvtárnak.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:748
|
||
msgid ""
|
||
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elemeket vesz ki a könyvtárveremből. Argumentumok nélkül kiveszi a\n"
|
||
" legfelső elemet, és a kivett elemre állítja az új munkakönyvtárat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -n\tNe váltson könyvtárat eltávolításkor, vagyis csak a vermet\n"
|
||
" \tváltoztassa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" +N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n"
|
||
" \tnullától, balról számolva. Pl. a „popd +0” az első, míg a\n"
|
||
" \t„popd +1” a második könyvtárat távolítja el.\n"
|
||
" -N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n"
|
||
" \tnullától, jobbról számolva. Pl. a „popd -0” az utolsó,\n"
|
||
" \ta „popd -1” az utolsó előtti könyvtárat távolítja el.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet."
|
||
|
||
#: builtins/read.def:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen időkorlát-megadás"
|
||
|
||
#: builtins/read.def:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %d: %s"
|
||
msgstr "olvasási hiba: %d: %s"
|
||
|
||
#: builtins/return.def:68
|
||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||
msgstr ""
|
||
"csak függvényből vagy source-olt parancsfájlból lehet „return”-nel "
|
||
"visszatérni"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:852
|
||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||
msgstr "nem lehet egyszerre függvényt és változót megszüntetni"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset"
|
||
msgstr "%s: nem szüntethető meg"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||
msgstr "%s: nem szüntethető meg: csak olvasható %s"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an array variable"
|
||
msgstr "%s: nem egy tömbváltozó"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a function"
|
||
msgstr "%s: nem függvény"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot export"
|
||
msgstr "%s: nem exportálható"
|
||
|
||
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
|
||
msgid "shift count"
|
||
msgstr "shift-szám"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:310
|
||
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
||
msgstr ""
|
||
"nem lehet egyszerre beállítani és törölni parancsértelmező-beállításokat"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid shell option name"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmezőkapcsoló-név"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:128
|
||
msgid "filename argument required"
|
||
msgstr "fájlnévargumentum szükséges"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file not found"
|
||
msgstr "%s: a fájl nem található"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:102
|
||
msgid "cannot suspend"
|
||
msgstr "nem lehet szüneteltetni"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:112
|
||
msgid "cannot suspend a login shell"
|
||
msgstr "nem lehet bejelentkező parancsértelmezőt szüneteltetni"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
||
msgstr "%s egy alias a következőre: „%s”\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
||
msgstr "%s egy parancsértelmező-kulcsszó\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a function\n"
|
||
msgstr "%s egy függvény\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s egy speciális beépített parancs\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s egy beépített parancs\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
||
msgstr "%s hashelve van (%s)\n"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid limit argument"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen korlátérték"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': bad command"
|
||
msgstr "„%c”: érvénytelen parancs"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
||
msgstr "%s: nem kérdezhető le a korlát: %s"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:477
|
||
msgid "limit"
|
||
msgstr "korlát"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
||
msgstr "%s: nem módosítható a korlát: %s"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:115
|
||
msgid "octal number"
|
||
msgstr "oktális szám"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
||
msgstr "„%c”: érvénytelen szimbolikus módoperátor"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
||
msgstr "„%c”: érvénytelen szimbolikus módkarakter"
|
||
|
||
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
||
msgid " line "
|
||
msgstr " sor: "
|
||
|
||
#: error.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last command: %s\n"
|
||
msgstr "utolsó parancs: %s\n"
|
||
|
||
#: error.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Megszakítás..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
||
#: error.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INFORM: "
|
||
msgstr "INFORM: "
|
||
|
||
#: error.c:462
|
||
msgid "unknown command error"
|
||
msgstr "hiba: érvénytelen parancs"
|
||
|
||
#: error.c:463
|
||
msgid "bad command type"
|
||
msgstr "hibás parancstípus"
|
||
|
||
#: error.c:464
|
||
msgid "bad connector"
|
||
msgstr "hibás csatlakozó"
|
||
|
||
#: error.c:465
|
||
msgid "bad jump"
|
||
msgstr "hibás ugrás"
|
||
|
||
#: error.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unbound variable"
|
||
msgstr "%s: kötetlen változó"
|
||
|
||
#: eval.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||
msgstr "\aidőtúllépés bemenetre várva: automatikus kijelentkezés\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||
msgstr "szabványos bemenet /dev/null-ra állítása sikertelen: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "IDŐFORMÁTUM: „%c”: érvénytelen formátumkarakter"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
||
msgstr "execute_coproc: a coproc [%d:%s] még mindig létezik"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2485
|
||
msgid "pipe error"
|
||
msgstr "hibás csővezeték"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "eval: a maximális eval beágyazási szint túllépve (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "%s: a maximális source beágyazási szint túllépve (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "%s: a maximális függvénybeágyazási szint túllépve (%d)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||
msgstr "%s: korlátozott: nem adható meg „/” a parancsok nevében"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s: parancs nem található"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||
msgstr "%s: %s: rossz parancsértelmező"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
||
msgstr "%s: a bináris nem hajtható végre: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': is a special builtin"
|
||
msgstr "„%s”: egy speciális beépített parancs"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||
msgstr "nem lehet duplikálni a(z) %d. fájlleírót a(z) %d. helyre"
|
||
|
||
#: expr.c:263
|
||
msgid "expression recursion level exceeded"
|
||
msgstr "a kifejezés rekurziókorlátot"
|
||
|
||
#: expr.c:291
|
||
msgid "recursion stack underflow"
|
||
msgstr "alulcsordult a rekurziós verem"
|
||
|
||
#: expr.c:477
|
||
msgid "syntax error in expression"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba a kifejezésben"
|
||
|
||
#: expr.c:521
|
||
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
||
msgstr "nem változóhoz próbált értéket rendelni"
|
||
|
||
#: expr.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "syntax error in variable assignment"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba a kifejezésben"
|
||
|
||
#: expr.c:544 expr.c:910
|
||
msgid "division by 0"
|
||
msgstr "0-val osztás"
|
||
|
||
#: expr.c:591
|
||
msgid "bug: bad expassign token"
|
||
msgstr "bug: rossz expassign token"
|
||
|
||
#: expr.c:645
|
||
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
||
msgstr "„:” egy feltételkifejezés szükséges"
|
||
|
||
#: expr.c:971
|
||
msgid "exponent less than 0"
|
||
msgstr "0-nál kisebb kitevő"
|
||
|
||
#: expr.c:1028
|
||
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
||
msgstr "prefix növelés vagy csökkentés után azonosító kell következzen"
|
||
|
||
#: expr.c:1055
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "hiányzó „)”"
|
||
|
||
#: expr.c:1106 expr.c:1484
|
||
msgid "syntax error: operand expected"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba: operandus kell következzen"
|
||
|
||
#: expr.c:1486
|
||
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba: érvénytelen aritmetikai operátor"
|
||
|
||
#: expr.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
||
msgstr "%s%s%s: %s (hibás token: „%s”)"
|
||
|
||
#: expr.c:1568
|
||
msgid "invalid arithmetic base"
|
||
msgstr "érvénytelen számrendszer"
|
||
|
||
#: expr.c:1588
|
||
msgid "value too great for base"
|
||
msgstr "túl nagy érték a számrendszerhez"
|
||
|
||
#: expr.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: expression error\n"
|
||
msgstr "%s: hibás kifejezés\n"
|
||
|
||
#: general.c:69
|
||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||
msgstr "getcwd: nem érhetőek el a szülőkönyvtárak"
|
||
|
||
#: input.c:99 subst.c:5930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||
msgstr "nem lehet újraindítani a nodelay módot a(z) %d. fájlleíróhoz"
|
||
|
||
#: input.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"nem lehet új fájlleírót foglalni a bash bemenetéhez a(z) %d. fájlleíróból"
|
||
|
||
#: input.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||
msgstr "save_bash_input: már van puffer a(z) %d. fájlleíróhoz"
|
||
|
||
#: jobs.c:529
|
||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
msgstr "start_pipeline: pgrp csővezeték"
|
||
|
||
#: jobs.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||
msgstr "a(z) %d számú forkolt pid a(z) %d számú munkában jelent meg"
|
||
|
||
#: jobs.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||
msgstr "%d. számú megállított munka törlése a %ld számú folyamatcsoporttal"
|
||
|
||
#: jobs.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||
msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) a the_pipeline-ban"
|
||
|
||
#: jobs.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||
msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) még élőként van jelölve"
|
||
|
||
#: jobs.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||
msgstr "describe_pid: %ld: nincs ilyen pid"
|
||
|
||
#: jobs.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal %d"
|
||
msgstr "%d. szignál"
|
||
|
||
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Megállítva"
|
||
|
||
#: jobs.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped(%s)"
|
||
msgstr "Megállítva(%s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1681
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Fut"
|
||
|
||
#: jobs.c:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done(%d)"
|
||
msgstr "Kész(%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %d"
|
||
msgstr "Kilépett(%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1703
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr "Ismeretlen állapot"
|
||
|
||
#: jobs.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(core dumped) "
|
||
msgstr "(core készült) "
|
||
|
||
#: jobs.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (wd: %s)"
|
||
msgstr " (mk: %s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||
msgstr "gyermek setpgid (innen: %ld ide: %ld)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||
msgstr "wait: %ld. számú folyamat nem gyermeke ennek a parancsértelmezőnek"
|
||
|
||
#: jobs.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||
msgstr "wait_for: Nincs bejegyzés %ld. számú folyamatról"
|
||
|
||
#: jobs.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||
msgstr "wait_for_job: %d. számú munka le lett állítva"
|
||
|
||
#: jobs.c:3362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job has terminated"
|
||
msgstr "%s: a munka be lett fejezve"
|
||
|
||
#: jobs.c:3371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||
msgstr "%s: %d. számú munka már a háttérben van"
|
||
|
||
#: jobs.c:3597
|
||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||
msgstr "waitchld: WNOHANG bekapcsolása a korlátlan blokk elkerülésére"
|
||
|
||
#: jobs.c:4120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: line %d: "
|
||
msgstr "%s: %d. sor: "
|
||
|
||
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (core dumped)"
|
||
msgstr " (core készült)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||
msgstr "(mk most: %s)\n"
|
||
|
||
#: jobs.c:4191
|
||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp sikertelen"
|
||
|
||
#: jobs.c:4247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
||
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
|
||
|
||
#: jobs.c:4263
|
||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
|
||
|
||
#: jobs.c:4273
|
||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||
|
||
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||
msgstr "nem állítható be a terminál folyamatcsoportja (%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4308
|
||
msgid "no job control in this shell"
|
||
msgstr "nincsen munkakezelés ebben a parancsértelmezőben"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
||
msgstr "malloc: nem teljesülő feltételezés: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: téves feltételezés\r\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:348
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:855
|
||
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
||
msgstr "malloc: a szabadlistán lévő blokk felülírva"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:932
|
||
msgid "free: called with already freed block argument"
|
||
msgstr "free: már felszabadított blokkal lett hívva"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:935
|
||
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "free: nem lefoglalt blokkal lett hívva"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:954
|
||
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "free: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:960
|
||
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "free: kezdő- és záródarab mérete eltér"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1070
|
||
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "realloc: nem lefoglalt blokkal lett hívva"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1085
|
||
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "realloc: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1091
|
||
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "realloc: kezdő- és záródarab mérete eltér"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: foglalótábla tele van FIND_ALLOC-kal?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: %p már a táblában lefoglaltként?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
||
msgstr "register_free: %p már a táblában szabadként?\n"
|
||
|
||
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
||
msgid "invalid base"
|
||
msgstr "érvénytelen számrendszer"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: host unknown"
|
||
msgstr "%s: ismeretlen gépnév"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid service"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen szolgáltatás"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad network path specification"
|
||
msgstr "%s: hibás hálózatiútvonal-megadás"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:347
|
||
msgid "network operations not supported"
|
||
msgstr "a hálózati műveletek nincsenek támogatva"
|
||
|
||
#: locale.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)"
|
||
|
||
#: locale.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s"
|
||
|
||
#: locale.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)"
|
||
|
||
#: locale.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:439
|
||
msgid "You have mail in $_"
|
||
msgstr "Levél a következőben: $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:464
|
||
msgid "You have new mail in $_"
|
||
msgstr "Új levél a következőben: $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
||
msgstr "A(z) „%s” helyen lévő levél el van olvasva\n"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:317
|
||
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba: aritmetikai kifejezés szükséges"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:319
|
||
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan „;”"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba: „((%s))”"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
||
msgstr "make_here_document: hibás utasítástípus: %d"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
||
msgstr "a(z) %d. sorban kezdett heredocot EOF zárja („%s” helyett)"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
||
msgstr "make_redirection: %d. átirányító utasítás kívül esik a tartományon"
|
||
|
||
#: parse.y:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
|
||
"truncated"
|
||
msgstr ""
|
||
"shell_getc: a shell_input_line_size (%zu) meghaladja a MÉRET_MAXIMUM értékét "
|
||
"(%lu): a sor csonkolva"
|
||
|
||
#: parse.y:2786
|
||
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
||
msgstr "a maximális here-document szám túllépve"
|
||
|
||
#: parse.y:3536 parse.y:3906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
||
msgstr "váratlan EOF „%c” helyett"
|
||
|
||
#: parse.y:4606
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
||
msgstr "váratlan EOF „]]” helyett"
|
||
|
||
#: parse.y:4611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba a feltételben: váratlan token: „%s”"
|
||
|
||
#: parse.y:4615
|
||
msgid "syntax error in conditional expression"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba a feltételben"
|
||
|
||
#: parse.y:4693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
||
msgstr "váratlan token (%s) „)” helyett"
|
||
|
||
#: parse.y:4697
|
||
msgid "expected `)'"
|
||
msgstr "„)” szükséges"
|
||
|
||
#: parse.y:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
||
msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes egyoperandusú operátorhoz"
|
||
|
||
#: parse.y:4729
|
||
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
||
msgstr "váratlan argumentum feltételes egyoperandusú operátorhoz"
|
||
|
||
#: parse.y:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "váratlan token (%s), feltételes kétoperandusú operátor szükséges"
|
||
|
||
#: parse.y:4779
|
||
msgid "conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "feltételes kétoperandusú operátor szükséges"
|
||
|
||
#: parse.y:4801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
||
msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes kétoperandusú operátorhoz"
|
||
|
||
#: parse.y:4805
|
||
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
||
msgstr "váratlan argumentum feltételes kétoperandusú operátorhoz"
|
||
|
||
#: parse.y:4816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
||
msgstr "váratlan token (%c) feltételes parancsban"
|
||
|
||
#: parse.y:4819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
||
msgstr "váratlan token (%s) feltételes parancsban"
|
||
|
||
#: parse.y:4823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||
msgstr "váratlan token (%d) feltételes parancsban"
|
||
|
||
#: parse.y:6245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba „%s” váratlan token közelében"
|
||
|
||
#: parse.y:6263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba „%s” közelében"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájlvége"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "szintaktikai hiba"
|
||
|
||
#: parse.y:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||
msgstr "„%s” használatával lehet elhagyni a parancsértelmezőt.\n"
|
||
|
||
#: parse.y:6497
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||
msgstr "váratlan EOF „)” helyett"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "completion: function `%s' not found"
|
||
msgstr "kiegészítés: nem található „%s” függvény"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
||
msgstr "programmable_completion: %s: lehetséges újrapróbálási hurok"
|
||
|
||
#: pcomplib.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
||
msgstr "print_command: hibás csatlakozó (%d)"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
||
msgstr "xtrace_set: %d: érvénytelen fájlleíró"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:380
|
||
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
||
msgstr "xtrace_set: NULL fájlmutató"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "cprintf: „%c”: érvénytelen formátumkarakter"
|
||
|
||
#: redir.c:121 redir.c:167
|
||
msgid "file descriptor out of range"
|
||
msgstr "fájlleíró kívül esik a tartományon"
|
||
|
||
#: redir.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||
msgstr "%s: kétértelmű átirányítás"
|
||
|
||
#: redir.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||
msgstr "%s: nem lehet felülírni létező fájlt"
|
||
|
||
#: redir.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||
msgstr "%s: korlátozott: nem lehet átirányítani a kimenetet"
|
||
|
||
#: redir.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||
msgstr "nem lehet a heredocnak átmeneti fájlt létrehozni: %s"
|
||
|
||
#: redir.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||
msgstr "%s: nem lehet változóhoz fájlleírót rendelni"
|
||
|
||
#: redir.c:591
|
||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nincs támogatva hálózat nélkül"
|
||
|
||
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
|
||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||
msgstr "átirányítási hiba: nem lehet duplikálni a fájlleírót"
|
||
|
||
#: shell.c:343
|
||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||
msgstr "nem található /tmp, hozza létre!"
|
||
|
||
#: shell.c:347
|
||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||
msgstr "/tmp érvényes könyvtárnév kell legyen"
|
||
|
||
#: shell.c:798
|
||
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||
msgstr "%c%c: érvénytelen kapcsoló"
|
||
|
||
#: shell.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
||
msgstr "az uid nem állítható be %d értékre: a hatásos uid %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
||
msgstr "a gid nem állítható be %d értékre: a hatásos gid %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1494
|
||
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
||
msgstr "nem indítható el a hibakereső; a hibakeresési mód letiltva"
|
||
|
||
#: shell.c:1608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Is a directory"
|
||
msgstr "%s: ez egy könyvtár"
|
||
|
||
#: shell.c:1826
|
||
msgid "I have no name!"
|
||
msgstr "Nincs nevem!"
|
||
|
||
#: shell.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, %s-(%s) verzió\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1981
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használat:\t%s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] parancsfájl ...\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1983
|
||
msgid "GNU long options:\n"
|
||
msgstr "GNU hosszú kapcsolók:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1987
|
||
msgid "Shell options:\n"
|
||
msgstr "Parancsértelmező-kapcsolók:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1988
|
||
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||
msgstr "\t-ilrsD vagy -c parancs vagy -O shopt_option\t\t(csak hívás)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||
msgstr "\t-%s vagy -o kapcsoló\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A „%s -c \"help set\"” további információt ad a parancsértelmező-"
|
||
"beállításokról.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||
msgstr "A „%s -c help” további információt ad a beépített parancsokról.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||
msgstr "A „bashbug” paranccsal jelenthet hibákat.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
msgstr "a bash honlapja: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
|
||
"gethelp/>\n"
|
||
|
||
#: sig.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
||
msgstr "sigprocmask: %d: érvénytelen művelet"
|
||
|
||
#: siglist.c:48
|
||
msgid "Bogus signal"
|
||
msgstr "Hibás szignál"
|
||
|
||
#: siglist.c:51
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Bontás"
|
||
|
||
#: siglist.c:55
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Megszakítás"
|
||
|
||
#: siglist.c:59
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Abbahagyás"
|
||
|
||
#: siglist.c:63
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Érvénytelen utasítás"
|
||
|
||
#: siglist.c:67
|
||
msgid "BPT trace/trap"
|
||
msgstr "BPT trace/trap"
|
||
|
||
#: siglist.c:75
|
||
msgid "ABORT instruction"
|
||
msgstr "ABORT utasítás"
|
||
|
||
#: siglist.c:79
|
||
msgid "EMT instruction"
|
||
msgstr "EMT utasítás"
|
||
|
||
#: siglist.c:83
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "Lebegőpontos kivétel"
|
||
|
||
#: siglist.c:87
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Kilőve"
|
||
|
||
#: siglist.c:91
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Buszhiba"
|
||
|
||
#: siglist.c:95
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr "Szegmenshiba"
|
||
|
||
#: siglist.c:99
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "Rossz rendszerhívás"
|
||
|
||
#: siglist.c:103
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Törött csővezeték"
|
||
|
||
#: siglist.c:107
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Ébresztés"
|
||
|
||
#: siglist.c:111
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Befejezve"
|
||
|
||
#: siglist.c:115
|
||
msgid "Urgent IO condition"
|
||
msgstr "Sürgős IO körülmény"
|
||
|
||
#: siglist.c:119
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr "Megállítva (szignál)"
|
||
|
||
#: siglist.c:127
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: siglist.c:135
|
||
msgid "Child death or stop"
|
||
msgstr "Gyermek halála vagy megállítása"
|
||
|
||
#: siglist.c:139
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr "Megállítva (konzolbemenet)"
|
||
|
||
#: siglist.c:143
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr "Megállítva (konzolkimenet)"
|
||
|
||
#: siglist.c:147
|
||
msgid "I/O ready"
|
||
msgstr "IO kész"
|
||
|
||
#: siglist.c:151
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "CPU-korlátozás"
|
||
|
||
#: siglist.c:155
|
||
msgid "File limit"
|
||
msgstr "Fájlkorlátozás"
|
||
|
||
#: siglist.c:159
|
||
msgid "Alarm (virtual)"
|
||
msgstr "Ébresztés (virtuális)"
|
||
|
||
#: siglist.c:163
|
||
msgid "Alarm (profile)"
|
||
msgstr "Ébresztés (profilozás)"
|
||
|
||
#: siglist.c:167
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr "Ablak változott"
|
||
|
||
#: siglist.c:171
|
||
msgid "Record lock"
|
||
msgstr "Elveszett zárolás"
|
||
|
||
#: siglist.c:175
|
||
msgid "User signal 1"
|
||
msgstr "Felhasználói 1."
|
||
|
||
#: siglist.c:179
|
||
msgid "User signal 2"
|
||
msgstr "Felhasználói 2."
|
||
|
||
#: siglist.c:183
|
||
msgid "HFT input data pending"
|
||
msgstr "HFT bemeneti adat vár"
|
||
|
||
#: siglist.c:187
|
||
msgid "power failure imminent"
|
||
msgstr "táphiba fenyeget"
|
||
|
||
#: siglist.c:191
|
||
msgid "system crash imminent"
|
||
msgstr "rendszerleállás fenyeget"
|
||
|
||
#: siglist.c:195
|
||
msgid "migrate process to another CPU"
|
||
msgstr "folyamat átvitele másik CPU-ra"
|
||
|
||
#: siglist.c:199
|
||
msgid "programming error"
|
||
msgstr "programozási hiba"
|
||
|
||
#: siglist.c:203
|
||
msgid "HFT monitor mode granted"
|
||
msgstr "HFT monitor mód megadva"
|
||
|
||
#: siglist.c:207
|
||
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
||
msgstr "HFT monitor mód visszavonva"
|
||
|
||
#: siglist.c:211
|
||
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
||
msgstr "HFT hangfolyamat befejezve"
|
||
|
||
#: siglist.c:215
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "Információkérés"
|
||
|
||
#: siglist.c:223
|
||
msgid "Unknown Signal #"
|
||
msgstr "Ismeretlen szignál #"
|
||
|
||
#: siglist.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Signal #%d"
|
||
msgstr "%d. számú ismeretlen szignál"
|
||
|
||
#: subst.c:1454 subst.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||
msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „%s” a következőben: %s"
|
||
|
||
#: subst.c:3231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||
msgstr "%s: lista nem adható tömbelemnek értékül"
|
||
|
||
#: subst.c:5789 subst.c:5805
|
||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||
msgstr "nem hozható létre a csővezeték a folyamatbehelyettesítéshez"
|
||
|
||
#: subst.c:5851
|
||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||
msgstr "nem hozható létre a gyermek a folyamatbehelyettesítéshez"
|
||
|
||
#: subst.c:5920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||
msgstr "nem nyitható meg olvasásra a(z) %s csővezeték"
|
||
|
||
#: subst.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||
msgstr "nem nyitható meg írásra a(z) %s csővezeték"
|
||
|
||
#: subst.c:5945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||
msgstr "nem duplikálható a(z) %s csővezeték %d. fájlleíróként"
|
||
|
||
#: subst.c:6062
|
||
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
||
msgstr "parancshelyettesítés: figyelmen kívül hagyott null bájt a bemeneten"
|
||
|
||
#: subst.c:6190
|
||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||
msgstr "nem hozható létre csővezeték a parancsbehelyettesítéshez"
|
||
|
||
#: subst.c:6233
|
||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||
msgstr "nem hozható létre gyermek a parancsbehelyettesítéshez"
|
||
|
||
#: subst.c:6259
|
||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||
msgstr "command_substitute: nem duplikálható a csővezeték 1. fájlleíróként"
|
||
|
||
#: subst.c:6710 subst.c:9623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen változóérték a névhivatkozáshoz"
|
||
|
||
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
||
msgstr "%s: az indirekt kiegészítés érvénytelen"
|
||
|
||
#: subst.c:6840 subst.c:6987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name"
|
||
msgstr "%s: érvénytelen változónév"
|
||
|
||
#: subst.c:7056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: parameter not set"
|
||
msgstr "%s: a paraméter null vagy nincs beállítva"
|
||
|
||
#: subst.c:7058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||
msgstr "%s: a paraméter null vagy nincs beállítva"
|
||
|
||
#: subst.c:7295 subst.c:7310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||
msgstr "%s: részkarakterlánc-kifejezés < 0"
|
||
|
||
#: subst.c:8973 subst.c:8994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad substitution"
|
||
msgstr "%s: rossz helyettesítés"
|
||
|
||
#: subst.c:9082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||
msgstr "$%s: nem lehet így értéket adni"
|
||
|
||
#: subst.c:9485
|
||
msgid ""
|
||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||
"substitution"
|
||
msgstr ""
|
||
"a parancsértelmező későbbi verziói kötelezővé teszik majd az aritmetikai "
|
||
"kiértékelést"
|
||
|
||
#: subst.c:10043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||
msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „`” a következőben: %s"
|
||
|
||
#: subst.c:11070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no match: %s"
|
||
msgstr "nincs találat: %s"
|
||
|
||
#: test.c:147
|
||
msgid "argument expected"
|
||
msgstr "argumentum szükséges"
|
||
|
||
#: test.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: integer expression expected"
|
||
msgstr "%s: egész kifejezés szükséges"
|
||
|
||
#: test.c:265
|
||
msgid "`)' expected"
|
||
msgstr "„)” szükséges"
|
||
|
||
#: test.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`)' expected, found %s"
|
||
msgstr "„)” szükséges %s helyett"
|
||
|
||
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unary operator expected"
|
||
msgstr "%s: egyoperandusú operátor szükséges"
|
||
|
||
#: test.c:469 test.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: binary operator expected"
|
||
msgstr "%s: kétoperandusú operátor szükséges"
|
||
|
||
#: test.c:875
|
||
msgid "missing `]'"
|
||
msgstr "hiányzó „]”"
|
||
|
||
#: trap.c:216
|
||
msgid "invalid signal number"
|
||
msgstr "érvénytelen szignálszám"
|
||
|
||
#: trap.c:320
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
||
msgstr "eval: a maximális eval beágyazási szint túllépve (%d)"
|
||
|
||
#: trap.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
||
msgstr "run_pending_traps: rossz érték a trap_list[%d]-ban: %p"
|
||
|
||
#: trap.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
||
msgstr ""
|
||
"run_pending_traps: szignálkezelő a SIG_DFL, %d (%s) újraküldése önmagunknak"
|
||
|
||
#: trap.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
||
msgstr "trap_handler: rossz szignál: %d"
|
||
|
||
#: variables.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
||
msgstr "hiba a függvénydefiníció betöltésekor: „%s”"
|
||
|
||
#: variables.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||
msgstr "a parancsértelmező szintje (%d) túl magas, visszaállítás 1-re"
|
||
|
||
#: variables.c:2655
|
||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||
msgstr "make_local_variable: nincs függvénykörnyezet az aktuális látókörben"
|
||
|
||
#: variables.c:2674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
||
msgstr "%s: nem lehet a változóhoz értéket rendelni"
|
||
|
||
#: variables.c:3453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
||
msgstr "%s: egész szám hozzárendelése a névhivatkozáshoz"
|
||
|
||
#: variables.c:4365
|
||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||
msgstr "all_local_variables: nincs függvénykörnyezet az aktuális látókörben"
|
||
|
||
#: variables.c:4698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has null exportstr"
|
||
msgstr "%s exportstr-je null"
|
||
|
||
#: variables.c:4703 variables.c:4712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||
msgstr "érvénytelen karakter (%d) %s exportstr-jében"
|
||
|
||
#: variables.c:4718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||
msgstr "nincs „=” %s exportstr-jében"
|
||
|
||
#: variables.c:5243
|
||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||
msgstr "pop_var_context: shell_variables feje nem egy függvénykörnyezet"
|
||
|
||
#: variables.c:5256
|
||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||
msgstr "pop_var_context: nincs global_variables környezet"
|
||
|
||
#: variables.c:5336
|
||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||
msgstr "pop_scope: shell_variables feje nem egy átmeneti környezeti látókör"
|
||
|
||
#: variables.c:6272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
||
msgstr "%s: %s: nem nyitható meg FILE-ként"
|
||
|
||
#: variables.c:6277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
||
msgstr "%s: %s: érvénytelen érték a trace fájlleíróhoz"
|
||
|
||
#: variables.c:6322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
||
msgstr "%s: %s: a kompatibilitási érték kívül esik a tartományon"
|
||
|
||
#: version.c:46 version2.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
||
msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
|
||
|
||
#: version.c:47 version2.c:47
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata\n"
|
||
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||
|
||
#: version.c:86 version2.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, %s (%s) verzió\n"
|
||
|
||
#: version.c:91 version2.c:91
|
||
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
||
msgstr "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja."
|
||
|
||
#: version.c:92 version2.c:92
|
||
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig."
|
||
|
||
#: xmalloc.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "%s: nem lehetséges %lu byte foglalása (%lu byte lett foglalva)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: nem lehetséges %lu byte foglalása"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "%s: %s:%d nem lehetséges %lu byte foglalása (%lu byte lett foglalva)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "%s: %s:%d nem lehetséges %lu byte foglalása"
|
||
|
||
#: builtins.c:45
|
||
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
||
msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:49
|
||
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
||
msgstr "unalias [-a] név [név ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:53
|
||
msgid ""
|
||
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
||
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"bind [-lpsvPSVX] [-m kiosztás] [-f fájlnév] [-q név] [-u név] [-r billkomb] "
|
||
"[-x billkomb:shell-parancs] [billkomb:readline-függvény vagy readline-"
|
||
"parancs]"
|
||
|
||
#: builtins.c:56
|
||
msgid "break [n]"
|
||
msgstr "break [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:58
|
||
msgid "continue [n]"
|
||
msgstr "continue [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:60
|
||
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:63
|
||
msgid "caller [expr]"
|
||
msgstr "caller [kif]"
|
||
|
||
#: builtins.c:66
|
||
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
||
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [ktár]"
|
||
|
||
#: builtins.c:68
|
||
msgid "pwd [-LP]"
|
||
msgstr "pwd [-LP]"
|
||
|
||
#: builtins.c:76
|
||
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
||
msgstr "command [-pVv] parancs [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:78
|
||
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
||
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [név[=érték] ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:80
|
||
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
||
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] név[=érték] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:82
|
||
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
||
msgstr "local [kapcsoló] név[=érték] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:85
|
||
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:89
|
||
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:92
|
||
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
||
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fájlnév] [név ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:94
|
||
msgid "eval [arg ...]"
|
||
msgstr "eval [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:96
|
||
msgid "getopts optstring name [arg]"
|
||
msgstr "getopts opciók név [arg]"
|
||
|
||
#: builtins.c:98
|
||
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
|
||
msgstr "exec [-cl] [-a név] [parancs [argumentumok ...]] [átirányítás ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:100
|
||
msgid "exit [n]"
|
||
msgstr "exit [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:102
|
||
msgid "logout [n]"
|
||
msgstr "logout [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:105
|
||
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"fc [-e ename] [-lnr] [első] [utolsó] vagy fc -s [minta=csere] [parancs]"
|
||
|
||
#: builtins.c:109
|
||
msgid "fg [job_spec]"
|
||
msgstr "fg [munkaszám]"
|
||
|
||
#: builtins.c:113
|
||
msgid "bg [job_spec ...]"
|
||
msgstr "bg [munkaszám ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:116
|
||
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
||
msgstr "hash [-lr] [-p útvonal] [-dt] [név ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:119
|
||
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
||
msgstr "help [-dms] [minta ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
||
"[arg...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"history [-c] [-d szám] [n] vagy history -anrw [fájlnév] vagy history -ps arg "
|
||
"[arg...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:127
|
||
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
||
msgstr "jobs [-lnprs] [munkaszám ...] vagy jobs -x parancs [args]"
|
||
|
||
#: builtins.c:131
|
||
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
||
msgstr "disown [-h] [-ar] [munkaszám ... | pid ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
||
"[sigspec]"
|
||
msgstr ""
|
||
"kill [-s szignál | -n szignálszám | -szignál] pid | munkaszám ... vagy kill -"
|
||
"l [szignál]"
|
||
|
||
#: builtins.c:136
|
||
msgid "let arg [arg ...]"
|
||
msgstr "let arg [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:138
|
||
msgid ""
|
||
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
||
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"read [-ers] [-a tömb] [-d elválasztó] [-i szöveg] [-n szám] [-N szám] [-p "
|
||
"prompt] [-t időkeret] [-u fd] [név ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:140
|
||
msgid "return [n]"
|
||
msgstr "return [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:142
|
||
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
||
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o beállításnév] [--] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:144
|
||
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
||
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [név ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:146
|
||
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||
msgstr "export [-fn] [név[=érték] ...] vagy export -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:148
|
||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||
msgstr "readonly [-aAf] [név[=érték] ...] vagy readonly -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:150
|
||
msgid "shift [n]"
|
||
msgstr "shift [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:152
|
||
msgid "source filename [arguments]"
|
||
msgstr "source fájlnév [argumentumok]"
|
||
|
||
#: builtins.c:154
|
||
msgid ". filename [arguments]"
|
||
msgstr ". fájlnév [argumentumok]"
|
||
|
||
#: builtins.c:157
|
||
msgid "suspend [-f]"
|
||
msgstr "suspend [-f]"
|
||
|
||
#: builtins.c:160
|
||
msgid "test [expr]"
|
||
msgstr "test [kifejezés]"
|
||
|
||
#: builtins.c:162
|
||
msgid "[ arg... ]"
|
||
msgstr "[ arg... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:166
|
||
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
||
msgstr "trap [-lp] [[arg] szignál ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:168
|
||
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
||
msgstr "type [-afptP] név [név ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:171
|
||
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
||
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [korlát]"
|
||
|
||
#: builtins.c:174
|
||
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
||
msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
|
||
|
||
#: builtins.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wait [-fn] [id ...]"
|
||
msgstr "wait [-n] [id ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:181
|
||
msgid "wait [pid ...]"
|
||
msgstr "wait [pid ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:184
|
||
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ] ; do PARANCSOK; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:186
|
||
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for (( kif1; kif2; kif3 )); do PARANCSOK; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:188
|
||
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:190
|
||
msgid "time [-p] pipeline"
|
||
msgstr "time [-p] csővezeték"
|
||
|
||
#: builtins.c:192
|
||
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
||
msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac"
|
||
|
||
#: builtins.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
||
"COMMANDS; ] fi"
|
||
msgstr ""
|
||
"if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else "
|
||
"PARANCSOK; ] fi"
|
||
|
||
#: builtins.c:196
|
||
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:198
|
||
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:200
|
||
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
||
msgstr "coproc [NÉV] parancs [átirányítások]"
|
||
|
||
#: builtins.c:202
|
||
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "function név { PARANCSOK ; } vagy név () { PARANCSOK ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:204
|
||
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "{ PARANCSOK ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:206
|
||
msgid "job_spec [&]"
|
||
msgstr "munkaszám [&]"
|
||
|
||
#: builtins.c:208
|
||
msgid "(( expression ))"
|
||
msgstr "(( kifejezés ))"
|
||
|
||
#: builtins.c:210
|
||
msgid "[[ expression ]]"
|
||
msgstr "[[ kifejezés ]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:212
|
||
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
||
msgstr "variables - Néhány parancsértelmező-változó neve és jelentése"
|
||
|
||
#: builtins.c:215
|
||
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
||
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ktár]"
|
||
|
||
#: builtins.c:219
|
||
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:223
|
||
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:226
|
||
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
||
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optnév ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:228
|
||
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
||
msgstr "printf [-v változó] formátum [argumentumok]"
|
||
|
||
#: builtins.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
||
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
||
"suffix] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o beállítás] [-A művelet] [-G "
|
||
"globminta] [-W szólista] [-F függvény] [-C parancs] [-X szűrőminta] [-P "
|
||
"prefixum] [-S szuffixum] [név ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
|
||
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
||
msgstr ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o beállítás] [-A művelet] [-G globminta] [-W "
|
||
"szólista] [-F függvény] [-C parancs] [-X szűrőminta] [-P prefixum] [-S "
|
||
"szuffixum] [szó]"
|
||
|
||
#: builtins.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
||
msgstr "compopt [-o|+o beállítás] [-DE] [név ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"mapfile [-d elválasztó] [-n szám] [-O kezdet] [-s szám] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"parancs] [-c távolság] [tömb]"
|
||
|
||
#: builtins.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"readarray [-n szám] [-O kezdet] [-s szám] [-t] [-u fd] [-C parancs] [-c "
|
||
"távolság] [tömb]"
|
||
|
||
#: builtins.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Define or display aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
||
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
||
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
||
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
||
"been\n"
|
||
" defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aliasok definiálása vagy kiírása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok nélkül az „alias” kiír egy újrahasználható listát a "
|
||
"meglévő\n"
|
||
" aliasokról „alias NÉV=ÉRTÉK' formában a szabványos kimenetre.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Különben egy NÉV nevű aliast definiál ÉRTÉK értékkel. Az ÉRTÉK végén a\n"
|
||
" záró szóköz lehetővé teszi a következő szó számára is az\n"
|
||
" aliashelyettesítést.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -p\tkiír minden aliast a fenti formában\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" igazzal tér vissza, kivéve ha nincs megadott NÉV nevű alias definiálva."
|
||
|
||
#: builtins.c:278
|
||
msgid ""
|
||
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
||
" \n"
|
||
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden NÉV eltávolítása a definiált aliasok közül.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -a\tminden definíció törlése\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sikeresen tér vissza, kivéve ha nincs megadott NÉV nevű alias."
|
||
|
||
#: builtins.c:291
|
||
msgid ""
|
||
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
||
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
||
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
||
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
||
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
||
"move,\n"
|
||
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
||
" -l List names of functions.\n"
|
||
" -P List function names and bindings.\n"
|
||
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
||
" reused as input.\n"
|
||
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" -V List variable names and values\n"
|
||
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
||
" be reused as input.\n"
|
||
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
||
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
||
"function.\n"
|
||
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
||
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
||
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
||
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
||
" -X List key sequences bound with -x and associated "
|
||
"commands\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Readline billentyűkötések és változók beállítása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Egy billentyűsorozat hozzárendelése Readline függvényhez vagy makróhoz,\n"
|
||
" vagy Readline változó beállítása. A beállítás nélküli szintaxis "
|
||
"megegyezik\n"
|
||
" az ~/.inputrc-ben találhatóval, de kell legyen egy argumentuma:\n"
|
||
" pl. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -m kiosztás A KIOSZTÁS használata kiosztásként a parancs "
|
||
"hatásának\n"
|
||
" idejére. Elfogadható kiosztásnevek: emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-\n"
|
||
" move, vi-command és vi-insert.\n"
|
||
" -l Nevek és függvények listázása.\n"
|
||
" -P Függvénynevek és kötések listázása.\n"
|
||
" -p Függvények és kötések listázása újrahasználható\n"
|
||
" formában.\n"
|
||
" -S Makrókat végrehajtó billentyűkombinációk és "
|
||
"értékeik\n"
|
||
" listázása.\n"
|
||
" -s Makrókat végrehajtó billentyűkombinációk és "
|
||
"értékeik\n"
|
||
" listázása újrahasználható formában.\n"
|
||
" -V Változónevek és értékek listázása.\n"
|
||
" -v Változónevek és értékek listázása újrahasználható\n"
|
||
" formában.\n"
|
||
" -q függvénynév A függvényhez tartozó billentyűkombináció "
|
||
"lekérése.\n"
|
||
" -u függvénynév Össze adott függvényhez tartozó "
|
||
"billentyűkombináció\n"
|
||
" törlése.\n"
|
||
" -r billkomb A BILLKOMB-hoz tartozó kötések törlése.\n"
|
||
" -f fájlnév Kötések olvasása FÁJLNÉV fájlból.\n"
|
||
" -x billkomb:shell-parancs\tSHELL-PARANCS végrehajtása BILLKOMB-ra.\n"
|
||
" -X A -x használatával kötött billentyűkombinációk\n"
|
||
" és a társított parancsok kiírása, bemenetként\n"
|
||
" újrahasználható formában.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" a bind 0-val tér vissza, ha nincs ismeretlen kapcsoló vagy hiba."
|
||
|
||
#: builtins.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
||
" loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kilépés a for, while vagy until ciklusokból.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépés egy FOR, WHILE vagy UNTIL ciklusból. Ha N meg van adva, akkor N\n"
|
||
" egymásba ágyazott ciklusból lép ki.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A kilépési kód 0, ha N >= 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
||
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"A for, while vagy until ciklus újrakezdése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A következő iterációtól folytatja a FOR, WHILE vagy UNTIL ciklust.\n"
|
||
" Ha N meg van adva, akkor N egymásba ágyazott ciklusból lép ki.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A kilépési kód 0, ha N >= 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
||
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
||
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
||
"function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
||
" not a shell builtin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beépített parancsok végrehajtása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Végrehajtja SHELL-BUILTIN-t ARG argumentumokkal parancskeresés nélkül.\n"
|
||
" Ez akkor hasznos, ha felül szeretne definiálni egy beépített parancsot\n"
|
||
" függvényként, de ebből meg szeretné hívni az eredeti parancsot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Továbbadja a SHELL-BUILTIN kilépési kódját vagy hamissal tér vissza,\n"
|
||
" ha nincs ilyen parancs."
|
||
|
||
#: builtins.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
||
" provide a stack trace.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
||
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
||
" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális szubrutinhívás környezetének visszaadása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" KIF nélkül \"$sor $fájlnév\" formátumú eredményt ad. A KIF-fel pedig\n"
|
||
" \"$sor $szubrutin $fájlnév\" formátumút; ez hasznos lehet stack trace\n"
|
||
" kiírásához.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az EXPR értéke azt adja meg, hogy a jelenlegihez képest milyen mélyre\n"
|
||
" lépjen vissza; a verem tetején a 0-s keret van.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" 0-val tér vissza, ha érvényes a KIF és valóban függvényt hajt végre a\n"
|
||
" parancsértelmező."
|
||
|
||
#: builtins.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Change the shell working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
||
"the\n"
|
||
" HOME shell variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
||
"containing\n"
|
||
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
||
"(:).\n"
|
||
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
||
"begins\n"
|
||
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
||
"set,\n"
|
||
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
||
"value,\n"
|
||
" its value is used for DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
||
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
||
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
||
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
||
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
||
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
||
" \t\ta non-zero status\n"
|
||
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
||
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
||
" \n"
|
||
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
||
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
|
||
"component\n"
|
||
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
||
"when\n"
|
||
" -P is used; non-zero otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"A parancsértelmező munkakönyvtárának váltása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A munkakönyvtár átváltása a KTÁR-ra. Elhagyása esetén a HOME környezeti\n"
|
||
" változóban lévő könyvtárra vált.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A CDPATH környezeti változó adja meg a KTÁR keresési útvonalait. Az\n"
|
||
" útvonalakat kettőspont (:) választja el. Egy üres könyvtárnév az "
|
||
"aktuális\n"
|
||
" könyvtárat jelenti. Ha a KTÁR „/” jellel kezdődik, a CDPATH értéke\n"
|
||
" nincs figyelembe véve.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha a könyvtár nem létezik, és a „cdable_vars” parancsértelmező-"
|
||
"beállítás\n"
|
||
" aktív, a KTÁR változónévként lesz használva. Ha a változónak van\n"
|
||
" értéke, az lesz KTÁR-értékként használva.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -L\tszimbolikus linkek szigorú követése\n"
|
||
" -P\ta fizikai könyvtárfa használata a szimbolikus linkek követése\n"
|
||
" helyett: szimbolikus linkek feloldása a KTÁR-ban a „..” \n"
|
||
" \t\telőfordulásainak feldolgozása előtt\n"
|
||
" -e\tha a -P kapcsoló meg van adva, és az aktuális munkakönyvtár\n"
|
||
" \t\tnem határozható meg sikeresen, kilépés nem nulla állapottal\n"
|
||
" -@\taz azt támogató rendszereken a kibővített attribútumokkal\n"
|
||
" \t\trendelkező fájlok megjelenítése a fájlattribútumokat tartalmazó\n"
|
||
" \t\tkönyvtárként\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az alapértelmezett a szimbolikus linkek követése, mintha „-L” lenne\n"
|
||
" megadva.\n"
|
||
" A „..” feldolgozása a közvetlenül előtte lévő útvonalnév-összetevő\n"
|
||
" eltávolításával történik, visszamenve egy osztásjelig vagy a KTÁR "
|
||
"kezdetéig.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" 0-val tér vissza, ha könyvtárat váltott és ha a -P használatakor a $PWD\n"
|
||
" sikeresen beállításra kerül; más értéket különben."
|
||
|
||
#: builtins.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"Print the name of the current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory\n"
|
||
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
||
" \n"
|
||
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
||
" cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az aktuális munkakönyvtár útvonalának kiírása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -L\t$PWD értékének kiírása, ha az a munkakönyvtár érvényes neve\n"
|
||
" -P\ta fizikai könyvtár kiírása, szimbolikus linkek nélkül\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az alapértelmezett a szimbolikus linkek követése, mintha „-L” lenne\n"
|
||
" megadva.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" 0-val tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kapott vagy nem lehet\n"
|
||
" olvasni a munkakönyvtárat."
|
||
|
||
#: builtins.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Null command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" No effect; the command does nothing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nincs művelet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Nincs hatása, a parancs nem csinál semmit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Mindig sikeres."
|
||
|
||
#: builtins.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"Return a successful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikeres visszatérés.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Mindig sikeres."
|
||
|
||
#: builtins.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Return an unsuccessful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sikertelen visszatérés.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Mindig sikertelen."
|
||
|
||
#: builtins.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
||
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
||
"commands\n"
|
||
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
||
" the standard utilities\n"
|
||
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
||
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancs végrehajtása vagy információk megjelenítése róla.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Végrehajtja a PARANCS parancsot ARGUMENTUMOK argumentumokkal a\n"
|
||
" függvényfeloldás végrehajtása nélkül; vagy információt jelenít meg a\n"
|
||
" parancsról. Használható programok futtatására, ha azonos nevű függvény\n"
|
||
" létezik.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -p alapértelmezett érték használata PATH helyett, amely\n"
|
||
" garantáltan megtalál minden szabványos eszközt\n"
|
||
" -v egy leírást ad a PARANCS parancsról a „type” beépített\n"
|
||
" parancshoz hasonló módon\n"
|
||
" -V részletesebb leírást ad minden PARANCSRÓL\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A PARANCS kilépési kódjával tér vissza, vagy hibát jelez, ha nem\n"
|
||
" található a PARANCS."
|
||
|
||
#: builtins.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
||
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
||
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
||
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
||
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
||
" \t\tignored\n"
|
||
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options which set attributes:\n"
|
||
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
||
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
||
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
||
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
||
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
||
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
||
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
||
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
||
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
||
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
||
"`local'\n"
|
||
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
||
" assignment error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Változóértékek és attribútumok beállítása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Változók deklarálása és attribútumok megadása. Ha nincs NÉV megadva,\n"
|
||
" kiírja az összes változó attribútumait és értékét.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -f\tművelet és megjelenítés korlátozása függvénynevekre és\n"
|
||
" \t\t-definíciókra\n"
|
||
" -F\tmegjelenítés korlátozása függvénynevekre (és sor számára,\n"
|
||
" \t\tvalamint a forrásfájl nevére hibakereséskor)\n"
|
||
" -g\tglobális változók létrehozása parancsértelmező-függvényben való\n"
|
||
" \t\thasználatkor, egyébként figyelmen kívül marad\n"
|
||
" -p\tminden NÉV attribútumainak és értékének kiírása\n"
|
||
" \n"
|
||
" Attribútumokat állító kapcsolók:\n"
|
||
" -a\tNÉV indexelt tömbbé alakítása (ha támogatott)\n"
|
||
" -A\tNÉV asszociatív tömbbé alakítása (ha támogatott)\n"
|
||
" -i\tminden NÉV kapjon „integer” attribútumot\n"
|
||
" -l\ta NÉV kisbetűssé konvertálása értékadáskor\n"
|
||
" -n\ta NÉV hivatkozás legyen az értékében megadott változóra\n"
|
||
" -r\tminden NÉV legyen csak olvasható\n"
|
||
" -t\tminden NÉV kapjon „trace” attribútumot\n"
|
||
" -u\ta NÉV nagybetűssé konvertálása értékadáskor\n"
|
||
" -x\tminden NÉV exportálása\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „-” helyett „+” használata kikapcsolja az adott attribútumot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az integer attribútummal rendelkező változókhoz való értékadáskor\n"
|
||
" aritmetikai kiértékelés történik (lásd a „let” parancsot).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Függvénytörzsben „declare”-t használva minden NÉV helyi lesz, hasonlóan\n"
|
||
" a „local” parancshoz. A „-g” kapcsoló elnyomja ezt a viselkedést.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, vagy "
|
||
"értékadási\n"
|
||
" hiba történik."
|
||
|
||
#: builtins.c:530
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Változóértékek és attribútumok beállítása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „declare” szinonimája. Lásd: „help declare”."
|
||
|
||
#: builtins.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"Define local variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
||
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
||
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
||
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Helyi változók definiálása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Egy NÉV nevű helyi változót hoz létre, és ÉRTÉK értéket ad neki.\n"
|
||
" A KAPCSOLÓ tetszőleges, a „declare” által elfogadott kapcsoló lehet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A helyi változók csak a függvényen belül használhatóak, nem láthatóak\n"
|
||
" az őket definiáló függvényen és annak gyermekein kívül.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, értékadási\n"
|
||
" hiba történik, vagy nem függvényben lett hívva."
|
||
|
||
#: builtins.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
|
||
"a\n"
|
||
" newline, on the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
||
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
||
" \n"
|
||
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
||
" \\a\talert (bell)\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tsuppress further output\n"
|
||
" \\e\tescape character\n"
|
||
" \\E\tescape character\n"
|
||
" \\f\tform feed\n"
|
||
" \\n\tnew line\n"
|
||
" \\r\tcarriage return\n"
|
||
" \\t\thorizontal tab\n"
|
||
" \\v\tvertical tab\n"
|
||
" \\\\\tbackslash\n"
|
||
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
||
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
||
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
||
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
||
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
|
||
"HHHH.\n"
|
||
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
|
||
"value\n"
|
||
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argumentumok szabványos kimenetre írása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok és egy újsor kiírása a szabványos kimenetre.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -n\tne fűzzön hozzá újsort\n"
|
||
" -e\taz alábbi escape-szekvenciák értelmezése\n"
|
||
" -E\tescape-szekvenciák értelmezésének tiltása\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az „echo”a következő visszaper-escape-karaktereket értelmezi:\n"
|
||
" \\a\tterminálcsengő\n"
|
||
" \\b\tvisszatörlés (backspace)\n"
|
||
" \\c\ttovábbi kimenet elnyelése\n"
|
||
" \\e\tescape-karakter\n"
|
||
" \\E\tescape-karakter\n"
|
||
" \\f\tlapdobás-karakter\n"
|
||
" \\n\tújsor-karakter\n"
|
||
" \\r\tkocsivissza-karakter\n"
|
||
" \\t\tvízszintes tabulátor\n"
|
||
" \\v\tfüggőleges tabulátor\n"
|
||
" \\\\\tvisszaper (\\)\n"
|
||
" \\0nnn\taz oktális NNN ASCII-kódú karakter. NNN 0–3\n"
|
||
" \t\toktális számjegy lehet\n"
|
||
" \\xHH\taz a 8 bites karakter, amelynek értéke HH\n"
|
||
" \t\t(hexadecimálisan). HH egy vagy két hexaszámjegy lehet\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve írási hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argumentumok szabványos kimenetre írása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok és egy újsor kiírása a szabványos kimenetre.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -n\tne fűzzön hozzá újsort\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve írási hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
||
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
||
" without using a full pathname.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
||
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
||
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
||
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
||
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
||
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
||
" version, type `enable -n test'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsértelmező beépített parancsainak engedélyezése és tiltása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Beépített parancsokat engedélyez és tilt. Egy parancs letiltásával az\n"
|
||
" elérési út beírása nélkül lehet beépített paranccsal megegyező nevű\n"
|
||
" programot futtatni.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -a\ta beépített parancsok és azok állapotának listázása\n"
|
||
" -n\tminden NÉV tiltása vagy a tiltott parancsok listázása\n"
|
||
" -p\ta beépített parancsokat listázza újrahasználható formában\n"
|
||
" -s\tcsak a Posix „special” beépített parancsokat listázza\n"
|
||
" \n"
|
||
" Dinamikus betöltést szabályozó kapcsolók:\n"
|
||
" -f\tNÉV nevű beépített parancs betöltése a FÁJLNÉV megosztott\n"
|
||
" \t\tobjektumfájlból\n"
|
||
" -d\tegy -f kapcsolóval betöltött parancs eltávolítása\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók nélkül minden NÉV engedélyezésre kerül\n"
|
||
" \n"
|
||
" A beépített parancs helyett a $PATH-ban található „test” használatához\n"
|
||
" használja az „enable -n test” parancsot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a NÉV nem egy beépített parancs, vagy\n"
|
||
" hiba történt."
|
||
|
||
#: builtins.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
||
"shell,\n"
|
||
" and execute the resulting commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
||
msgstr ""
|
||
"Argumentumok végrehajtása parancsként.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az argumentumokat összefűzi, és az eredményt egy parancssorként hajtja\n"
|
||
" végre a parancsértelmező.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A parancs kilépési kódjával tér vissza, vagy sikerrel, ha üres a parancs."
|
||
|
||
#: builtins.c:650
|
||
msgid ""
|
||
"Parse option arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
||
" as options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
||
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
||
" which should be separated from it by white space.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
||
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
||
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
||
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
||
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
||
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
||
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
||
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
||
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
||
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
||
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
||
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
||
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
||
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
||
" printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
||
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
||
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
|
||
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
||
" encountered or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapcsolók értelmezése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A getopts parancsot arra használják az eljárások, hogy pozicionális\n"
|
||
" paramétereket kapcsolókként értelmezzenek.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A KAPCSOLÓK azokat a betűket tartalmazza, amelyeket fel kell ismerni.\n"
|
||
" Ha egy kapcsolót kettőspont követ, a kapcsoló kötelező paramétert vár.\n"
|
||
" Ezt a paramétert szóközzel kell elválasztani a kapcsolótól.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden végrehajtáskor a getopts a $név változóba helyezi a következő\n"
|
||
" kapcsolót (szükség esetén inicializálva a változót). A kapcsoló indexe\n"
|
||
" az OPTIND változóba kerül. Az OPTIND változót a parancsértelmező "
|
||
"induláskor\n"
|
||
" 1-re inicializálja. Ha a kapcsolónak paramétere van, ennek értéke\n"
|
||
" az OPTARG változóba kerül.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A getopts két módon tud hibát jelezni. Elnémítható a hibajelzés az "
|
||
"OPCIÓK\n"
|
||
" kettősponttal való kezdésével. Ebben a módban nem kerül kiírásra\n"
|
||
" hibaüzenet. Ha a getopts érvénytelen opciót talál, ezt az OPTARG\n"
|
||
" változóba írja. Ha hiányzik egy kötelező paraméter, a $név változóba "
|
||
"egy\n"
|
||
" kettőspont kerül, és a talált karakter az OPTARG-ba kerül.\n"
|
||
" Ha a getopts nincs néma módban, és érvénytelen kapcsolót talál, $NÉV-be\n"
|
||
" egy kérdőjel kerül, az OPTARG törlésre kerül, és hibaüzenetet ír ki.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha az OPTERR változó 0-ra van állítva, a getopts letiltja a "
|
||
"hibaüzenetet,\n"
|
||
" akkor is, ha nem kettősponttal kezdődik az OPCIÓK. Az OPTERR alapértéke "
|
||
"1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A getopts alapvetően a pozicionális paramétereket értelmezi ($0–$9), de\n"
|
||
" több argumentum esetén mindet kezeli.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, ha kapcsolót talált, sikertelenül, ha elfogytak a\n"
|
||
" kapcsolók, vagy hiba történt."
|
||
|
||
#: builtins.c:692
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the shell with the given command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
||
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
||
"specified,\n"
|
||
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
||
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
||
"unless\n"
|
||
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"A parancsértelmező felváltása a megadott paranccsal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A PARANCS végrehajtása, kicserélve a parancsértelmezőt a megadott\n"
|
||
" programmal. Az ARGUMENTUMOK lesznek a PARANCS argumentumai. Ha nincs\n"
|
||
" PARANCS megadva, a futó parancsértelmezőben kerülnek érvényesítésre\n"
|
||
" az átirányítások.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -a név\ta NÉV átadása a PARANCSNAK $0-ként\n"
|
||
" -c\ta PARANCS végrehajtása üres környezettel\n"
|
||
" -l\ta PARANCSNAK egy „-” átadása $0-ként\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha a parancs nem hajtható végre, a nem interaktív parancsértelmező "
|
||
"kilép,\n"
|
||
" kivéve, ha az „execfail” parancsértelmező-beállítás él.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve, ha a PARANCS nem található vagy sikertelen\n"
|
||
" az átirányítás."
|
||
|
||
#: builtins.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Exit the shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
||
" is that of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kilépés a parancsértelmezőből.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilép a parancsértelmezőből N kilépési kóddal. Ha az N hiányzik, az "
|
||
"utolsó\n"
|
||
" parancs kilépési kódjával lép ki."
|
||
|
||
#: builtins.c:722
|
||
msgid ""
|
||
"Exit a login shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
||
"executed\n"
|
||
" in a login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kilépés a bejelentkező parancsértelmezőből.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilép a bejelentkező parancsértelmezőből az N kilépési kóddal. Hibával\n"
|
||
" tér vissza, ha nem bejelentkező parancsértelmezőből hívják."
|
||
|
||
#: builtins.c:732
|
||
msgid ""
|
||
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
||
"list.\n"
|
||
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
||
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
||
" string.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
||
"EDITOR,\n"
|
||
" \t\tthen vi\n"
|
||
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
||
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
||
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
||
" \n"
|
||
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
||
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
||
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
||
" the last command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsok megjelenítése vagy végrehajtása az előzményből.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az fc segítségével lehet korábbi parancsokat kiírni, módosítani és "
|
||
"újból\n"
|
||
" végrehajtani.\n"
|
||
" Az ELSŐ és UTOLSÓ lehetnek egy tartományt meghatározó számok, vagy az "
|
||
"ELSŐ\n"
|
||
" lehet egy karakterlánc, amely az utolsó így kezdődő parancsot jelöli.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -e ENAME\tszerkesztő kiválasztása. Az alapértelmezett az FCEDIT,\n"
|
||
" \t\tmajd EDITOR, végül a vi\n"
|
||
" -l\tszerkesztés helyett a sorok listázása\n"
|
||
" -n\tsorok számának elhagyása listázáskor\n"
|
||
" -r\tsorrend megcserélése (legújabbakkal kezdi a listázást)\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az „fc -s [minta=csere] [parancs]” formával PARANCS... újból "
|
||
"végrehajtásra\n"
|
||
" kerül, miután a régi=új behelyettesítés megtörtént.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hasznos lehet az „alias r='fc -s'” használata, mivel így pl. az „r cc”\n"
|
||
" parancs végrehajtja az utolsó „cc”-vel kezdődő parancsot, míg „r” meg-\n"
|
||
" ismétli az utolsó parancsot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikert vagy a végrehajtott parancs kilépési kódját adja; nullától "
|
||
"eltérőt\n"
|
||
" hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:762
|
||
msgid ""
|
||
"Move job to the foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
||
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
||
" current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Munka előtérbe hozása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A MUNKASZÁM által meghatározott munkát az előtérbe hozza, az aktuális\n"
|
||
" munkává téve azt. Ha nincs MUNKASZÁM, a parancsértelmező által "
|
||
"megjegyzett\n"
|
||
" aktuális munkára vonatkozik a parancs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az előtérbe hozott parancs állapota (annak kilépésekor), vagy nem nulla\n"
|
||
" hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"Move jobs to the background.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
||
"they\n"
|
||
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
||
"notion\n"
|
||
" of the current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Munka háttérbe küldése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A MUNKASZÁM által meghatározott munkákat háttérbe küldi, mintha „&”\n"
|
||
" jellel a parancs végén lettek volna indítva. Ha nincs MUNKASZÁM, a\n"
|
||
" parancsértelmező által megjegyzett aktuális munkára vonatkozik a "
|
||
"parancs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a munkakezelés le van tiltva, vagy\n"
|
||
" hiba történt."
|
||
|
||
#: builtins.c:791
|
||
msgid ""
|
||
"Remember or display program locations.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
||
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
||
"displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
||
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
||
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
||
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
||
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
||
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
||
" \t\tNAMEs are given\n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
||
" \t\tof remembered commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Programok helyének megjegyzése vagy megjelenítése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Meghatározza és megjegyzi minden megadott NÉV parancs teljes útvonalát.\n"
|
||
" Ha nincs NÉV megadva, az összes megjegyzett parancsot listázza.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -d\tminden megjegyzett NÉV helyének elfelejtése\n"
|
||
" -l\tbemenetként újrahasználható formátumban listázzon\n"
|
||
" -p útvonal\taz ÚTVONAL használata a NÉV teljes útvonalaként\n"
|
||
" -r\tminden megjegyzett hely elfelejtése\n"
|
||
" -t\tminden megadott NÉV megjegyzett helyének kiírása,\n"
|
||
" \t\ttöbb név esetén a helyek előtt a NÉV kiírása\n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" NÉV\tMinden NÉV megkeresése a $PATH-ban, és hozzáadása a\n"
|
||
" \t\tmegjegyzettek listájához.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve, ha a NÉV nem található vagy érvénytelen\n"
|
||
" kapcsolót kap."
|
||
|
||
#: builtins.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about builtin commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
||
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
||
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
||
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
||
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
||
" \t\tPATTERN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tájékoztatás megjelenítése beépített parancsokról.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Rövid leírásokat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha MINTA meg\n"
|
||
" van adva, részletes segítséget ad az összes illeszkedő parancsról,\n"
|
||
" különben a témákat listázza.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -d\tminden témáról rövid leírás listázása\n"
|
||
" -m\tman-szerű formátum használata\n"
|
||
" -s\tcsak rövid használati útmutató kiírása minden, a MINTÁNAK\n"
|
||
" \t\tmegfelelő témáról\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" MINTA\tTémakört meghatározó minta\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha nincs találat vagy hibás kapcsolót kap."
|
||
|
||
#: builtins.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display or manipulate the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
||
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
||
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
||
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
||
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
||
" \t\tand append them to the history list\n"
|
||
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
||
" \t\tlist\n"
|
||
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
||
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
||
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
||
" \n"
|
||
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
||
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
||
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
||
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az előzmények megjelenítése vagy módosítása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Megjeleníti az előzménylistát sorszámokkal, minden módosított "
|
||
"bejegyzést\n"
|
||
" az elején „*”-gal megjelölve. N megadása esetén az utolsó N\n"
|
||
" bejegyzést listázza.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -c\taz előzménylista törlése az összes bejegyzésének törlésével\n"
|
||
" -d eltolás\taz ELTOLÁS pozícióban lévő előzménybejegyzés törlése\n"
|
||
" -a\ta munkamenet előzménysorainak hozzáfűzése az előzményfájlhoz\n"
|
||
" -n\tminden olyan előzménysor beolvasása, amelyek még nem lettek\n"
|
||
" \t\tbeolvasva az előzményfájlból, és azok hozzáfűzése az\n"
|
||
" \t\telőzménylistához\n"
|
||
" -r\telőzményfájl beolvasása, és a tartalom hozzáfűzése az\n"
|
||
" \t\telőzménylistához\n"
|
||
" -w\taz aktuális előzmények előzményfájlba írása\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\telőzménykiegészítés végrehajtása minden ARGUMENTUMON, és az\n"
|
||
" \t\teredmény megjelenítése előzménylistán való tárolás nélkül\n"
|
||
" -s\tARGUMENTUMOK hozzáfűzése egyetlen bejegyzésként a listához\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha FÁJLNÉV is meg van adva, az lesz előzményfájlként használva. "
|
||
"Különben\n"
|
||
" a HISTFILE értéke, vagy ennek híján ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha a HISTTIMEFORMAT változó be van állítva, és nem üres, akkor értéke\n"
|
||
" lesz használva az strftime(3) formátumparamétereként a kijelzett\n"
|
||
" bejegyzések időbélyegeinek megjelenítéséhez. Különben nem ír ki időt.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, vagy hiba\n"
|
||
" történik."
|
||
|
||
#: builtins.c:877
|
||
msgid ""
|
||
"Display status of jobs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
||
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
||
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
||
" \t\tnotification\n"
|
||
" -p\tlists process IDs only\n"
|
||
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
||
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
||
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
||
" process group leader.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
||
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Munkák állapotának megjelenítése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Listáz minden aktív munkát. MUNKASZÁM megadása esetén csak az adott\n"
|
||
" munka jelenik meg, különben az összes aktív.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -l\tfolyamatazonosítók megjelenítése a többi adaton túl\n"
|
||
" -n\tcsak azon folyamatok listázása, amelyek állapota változott\n"
|
||
" \t\taz utolsó értesítés óta\n"
|
||
" -p\tcsak folyamatazonosítók listázása\n"
|
||
" -r\tcsak a futó munkák megjelenítése\n"
|
||
" -s\tcsak a megállított munkák megjelenítése\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha -x meg van adva, PARANCS kerül futtatásra úgy, hogy minden "
|
||
"argumentum\n"
|
||
" a meghatározott munkához tartozó folyamatcsoport vezetőjének PID-jére\n"
|
||
" cserélődik.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót, és nem történik\n"
|
||
" hiba. -x használata esetén a PARANCS kilépési kódjával tér vissza."
|
||
|
||
#: builtins.c:904
|
||
msgid ""
|
||
"Remove jobs from current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
||
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
||
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
||
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
||
" -r\tremove only running jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Munkák eltávolítása az aktuális parancsértelmezőből.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Eltávolít minden MUNKASZÁM munkát az aktív munkák táblájából. A "
|
||
"MUNKASZÁM\n"
|
||
" megadása nélkül a parancsértelmező által megjegyzett aktuális\n"
|
||
" munkát távolítja el.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -a\tminden munka eltávolítása, ha nincs MUNKASZÁM megadva\n"
|
||
" -h\tminden MUNKASZÁM megjelölése úgy, hogy nem kell továbbadni\n"
|
||
" \t\tnekik a parancsértelmező által kapott SIGHUP-ot\n"
|
||
" -r\tcsak futó munkák eltávolítása\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót vagy MUNKASZÁMOT"
|
||
|
||
#: builtins.c:923
|
||
msgid ""
|
||
"Send a signal to a job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
||
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
||
" SIGTERM is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
||
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
||
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
||
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
||
" -L\tsynonym for -l\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
||
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
||
" on processes that you can create is reached.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szignál küldése munkának.\n"
|
||
" \n"
|
||
" PID vagy MUNKASZÁM által meghatározott folyamatoknak a SZIGNÁL vagy\n"
|
||
" SZIGNÁLSZÁM szignál küldése. Ha sem a SZIGNÁL, sem a SZIGNÁLSZÁM nincs\n"
|
||
" megadva, akkor a SIGTERM az alapértelmezés.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -s sig\ta SIG egy szignálnév\n"
|
||
" -n sig\ta SIG egy szignálszám\n"
|
||
" -l\ta szignálnevek listázása; ha argumentumok követik a -l kapcsolót,\n"
|
||
" \t\takkor azok szignálszámoknak lesznek tekintve ahhoz, hogy mely\n"
|
||
" \t\tneveket kell listázni\n"
|
||
" -L\ta -l szinonimája\n"
|
||
" \n"
|
||
" A kill két okból beépített parancs: így lehetővé teszi munkaazonosítók\n"
|
||
" használatát folyamatazonosítók helyett, továbbá lehetségessé válik a\n"
|
||
" folyamatok kilövése, ha a folyamatok számának korlátja elérve.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót, vagy nem "
|
||
"történik\n"
|
||
" hiba."
|
||
|
||
#: builtins.c:947
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
||
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
||
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
||
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
||
"listed\n"
|
||
" in order of decreasing precedence.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
||
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
||
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
||
" \t**\t\texponentiation\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
||
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
||
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
||
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
||
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
||
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
||
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
||
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tconditional operator\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
||
" \n"
|
||
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
||
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
||
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
||
" turned on to be used in an expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
||
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
||
" rules above.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aritmetikai kifejezés kiértékelése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden ARGUMENTUM kiértékelése aritmetikai kifejezésként. A kiértékelés\n"
|
||
" fix szélességű egészek esetén túlcsordulás-ellenőrzés nélkül történik,\n"
|
||
" de a nullával való osztás hibát okoz. Az alábbi operátorok soronként\n"
|
||
" azonos precedenciaszinten vannak. A precedencia az alábbi sorrendben\n"
|
||
" csökken:\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tváltozó postfix-növelése, -csökkentése\n"
|
||
" \t++id, --id\tváltozó prefix-növelése, -csökkentése\n"
|
||
" \t-, +\t\tmínusz, plusz előjel\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogikai és bitenkénti negált\n"
|
||
" \t**\t\thatványozás\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tszorzás, osztás, maradék\n"
|
||
" \t+, -\t\tösszeadás, kivonás\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tbitenkénti eltolás balra, jobb\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tösszehasonlítás\n"
|
||
" \t==, !=\t\tegyenlőség, egyenlőtlenség\n"
|
||
" \t&\t\tbitenkénti ÉS\n"
|
||
" \t^\t\tbitenkénti kizáró vagy (XOR)\n"
|
||
" \t|\t\tbitenkénti VAGY\n"
|
||
" \t&&\t\tlogikai ÉS\n"
|
||
" \t||\t\tlogikai VAGY\n"
|
||
" \tkif ? kif : kif\n"
|
||
" \t\t\tfeltételes operátor\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |= értékadás\n"
|
||
" \n"
|
||
" Parancsértelmező-változók is lehetnek operandusok. A változók nevének\n"
|
||
" helyére értékük kerül (fix szélességű egészként) a kifejezésben. Nem\n"
|
||
" kell a változók „integer” jellemzőjét beállítani a használathoz.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az operátorok a fenti precedencia szerint hajtódnak végre. A zárójeles\n"
|
||
" kifejezések precedenciája a legmagasabb – ez felülírja a szabályokat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Ha az utolsó argumentum 0, a let 1-gyel tér vissza, különben 0-val."
|
||
|
||
#: builtins.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
||
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
||
"word\n"
|
||
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
||
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
||
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
||
"word\n"
|
||
" delimiters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
||
"variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
||
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
||
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
||
" \t\tthan newline\n"
|
||
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
||
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
||
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
||
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
||
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
||
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
||
"unless\n"
|
||
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
||
" \t\tdelimiter\n"
|
||
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
||
" \t\tattempting to read\n"
|
||
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
||
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
||
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
||
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
||
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
||
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
||
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
||
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
||
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
||
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
||
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
||
"out\n"
|
||
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
|
||
"occurs,\n"
|
||
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy sor beolvasása a szabványos bemenetről, és mezőkre osztása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Egy sor beolvasása a szabványos bemenetről, vagy az FD fájlleíróból, ha\n"
|
||
" meg van adva a -u kapcsoló. A sor mezőkre lesz osztva a szódarabolás\n"
|
||
" szabályai szerint. Az első szó az első NÉV nevű változó értéke lesz, a\n"
|
||
" második a másodiké stb. A szóelválasztó karaktereket az $IFS adja meg.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha nincs NÉV megadva, a beolvasott sor a REPLY változóba kerül.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -a tömb\ta beolvasott szavak TÖMB tömb 0-tól kezdve egymást követő\n"
|
||
" \t\tindexű elemeibe kerülnek\n"
|
||
" -d elválasztó\taz ELVÁLASZTÓ első karakteréig olvasson az újsor\n"
|
||
" \t\thelyett\n"
|
||
" -e\ta sor beolvasása Readline használatával interaktívan\n"
|
||
" -i szöveg\ta SZÖVEG használata kezdeti szövegként (Readline-hoz)\n"
|
||
" -n szám\tSZÁM karakter beolvasása után térjen vissza, ne várjon\n"
|
||
" \t\tújsorra, de vegye figyelembe az elválasztót, ha kevesebb\n"
|
||
" \t\tmint SZÁM karaktert olvasott be az elválasztóig\n"
|
||
" -N szám\tpontosan akkor térjen vissza, ha SZÁM karaktert olvasott\n"
|
||
" \t\tbe, kivéve az EOF elérését és az időtúllépést, az\n"
|
||
" \t\telválasztókat figyelmen kívül hagyva\n"
|
||
" -p prompt\tírja ki a PROMPT értékét olvasás előtt a sor elejére,\n"
|
||
" \t\tzáró újsor nélkül\n"
|
||
" -r\ttiltsa le a „\\” kezdetű escape-ek használatát\n"
|
||
" -s\tterminálról érkező bemenet ne visszhangozzon\n"
|
||
" -t idő\tIDŐ leteltével jelezzen hibát, ha nem tudott egy teljes\n"
|
||
" \t\tsort beolvasni. A $TMOUT változó értéke az alapértelmezett\n"
|
||
" \t\tidőkorlát. Az IDŐ lehet tizedestört is. Ha idő 0, csak akkor\n"
|
||
" \t\tlesz sikeres a beolvasás, ha az adott fájlleírón már\n"
|
||
" \t\tolvasható a bemenet. Időtúllépés esetén a kilépési kód >128\n"
|
||
" -u fd\tfájl beolvasása az FD. fájlleíróból a szabványos bemenet\n"
|
||
" \t\thelyett\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A kilépési kód nulla, kivéve ha EOF-ot ér a beolvasás, időtúllépéskor\n"
|
||
" (ekkor > 128) vagy érvénytelen fájlleíró megadásakor a -u kapcsolónak."
|
||
|
||
#: builtins.c:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Return from a shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
||
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
||
" last command executed within the function or script.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visszatér egy függvényből.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Egy függvény vagy egy „source”-olt parancsfájl adott N kilépési kóddal\n"
|
||
" való visszatérését okozza. Ha N nincs megadva, az utolsó parancs "
|
||
"kilépési\n"
|
||
" kódjával tér vissza.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" N-nel tér vissza, kivéve ha nem függvényből vagy parancsfájlból akar\n"
|
||
" visszatérni – ekkor sikertelenséget jelez."
|
||
|
||
#: builtins.c:1052
|
||
msgid ""
|
||
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
||
" display the names and values of shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
||
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
||
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
||
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
||
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
||
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
||
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
||
" -m Job control is enabled.\n"
|
||
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
||
" -o option-name\n"
|
||
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
||
" allexport same as -a\n"
|
||
" braceexpand same as -B\n"
|
||
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
||
" errexit same as -e\n"
|
||
" errtrace same as -E\n"
|
||
" functrace same as -T\n"
|
||
" hashall same as -h\n"
|
||
" histexpand same as -H\n"
|
||
" history enable command history\n"
|
||
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
||
" keyword same as -k\n"
|
||
" monitor same as -m\n"
|
||
" noclobber same as -C\n"
|
||
" noexec same as -n\n"
|
||
" noglob same as -f\n"
|
||
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
||
" notify same as -b\n"
|
||
" nounset same as -u\n"
|
||
" onecmd same as -t\n"
|
||
" physical same as -P\n"
|
||
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
||
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
||
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
||
"status\n"
|
||
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
||
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
||
" match the standard\n"
|
||
" privileged same as -p\n"
|
||
" verbose same as -v\n"
|
||
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
||
" xtrace same as -x\n"
|
||
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
||
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
||
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
||
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
||
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
||
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
||
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
||
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
||
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
||
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
||
" by redirection of output.\n"
|
||
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
||
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
||
" by default when the shell is interactive.\n"
|
||
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
||
" such as cd which change the current directory.\n"
|
||
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
|
||
"functions.\n"
|
||
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
||
" are unset.\n"
|
||
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
||
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
||
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
||
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
||
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsértelmező-beállítások és pozicionális paraméterek állítása, törlése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Parancsértelmező-attribútumok és pozicionális paraméterek értékeinek\n"
|
||
" módosítása, parancsértelmező-változók neveinek és értékeinek kiírása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -a A módosított vagy létrehozott változó exportálásra jelölése\n"
|
||
" -b Munka befejezéséről azonnali értesítés\n"
|
||
" -e Azonnali kilépés, ha egy parancs nem nullával lép ki\n"
|
||
" -f Fájlnév-generálás (globbing) tiltása\n"
|
||
" -h Parancsok helyének megjegyzése használatkor\n"
|
||
" -k Minden értékadó argumentum a parancs környezetébe kerül, nem\n"
|
||
" csak a parancsot megelőzők\n"
|
||
" -m Munkakezelés engedélyezése\n"
|
||
" -n Parancsok beolvasása végrehajtás nélkül\n"
|
||
" -o kapcsolónév\n"
|
||
" Kapcsolónév szerinti változóállítás:\n"
|
||
" allexport mint -a\n"
|
||
" braceexpand mint -B\n"
|
||
" emacs emacs-szerű sorszerkesztés\n"
|
||
" errexit mint -e\n"
|
||
" errtrace mint -E\n"
|
||
" functrace mint -T\n"
|
||
" hashall mint -h\n"
|
||
" histexpand mint -H\n"
|
||
" history előzmények tárolásának engedélyezése\n"
|
||
" ignoreeof EOF esetén nem lép ki a parancsértelmező\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" interaktív parancsokban is lehetnek megjegyzések\n"
|
||
" keyword mint -k\n"
|
||
" monitor mint -m\n"
|
||
" noclobber mint -C\n"
|
||
" noexec mint -n\n"
|
||
" noglob mint -f\n"
|
||
" nolog jelenleg elfogadott, de mellőzött\n"
|
||
" notify mint -b\n"
|
||
" nounset mint -u\n"
|
||
" onecmd mint -t\n"
|
||
" physical mint -P\n"
|
||
" pipefail egy csővezeték-parancs kilépési kódja az utolsó\n"
|
||
" nem nullával kilépett parancs kilépési kódja,\n"
|
||
" vagy 0, ha nem volt ilyen\n"
|
||
" posix a bash viselkedésének megváltoztatása, ha az\n"
|
||
" alapértelmezett nem felel meg a Posix\n"
|
||
" szabványnak\n"
|
||
" privileged mint -p\n"
|
||
" verbose mint -v\n"
|
||
" vi vi-szerű sorszerkesztés\n"
|
||
" xtrace mint -x\n"
|
||
" -p Mindig be van kapcsolva, ha a valós és effektív felhasználó nem\n"
|
||
" egyezik. Letiltja az $ENV fájl értelmezését és a "
|
||
"parancsértelmező-\n"
|
||
" függvények betöltését. A kapcsoló kikapcsolása az effektív\n"
|
||
" uid és gid valósra állítását okozza\n"
|
||
" -t Egyetlen parancs beolvasása és végrehajtás után kilépés\n"
|
||
" -u Nem létező változók behelyettesítése legyen hiba\n"
|
||
" -v Beolvasott parancsok kiírása olvasáskor (értelmezés előtt).\n"
|
||
" -x Parancsok kiírása végrehajtáskor (értelmezés után).\n"
|
||
" -B Szögleteszárójel-kiegészítés végrehajtása\n"
|
||
" -C Létező normál fájlok felülírásának tiltása kimenetátirányításnál\n"
|
||
" -E Az ERR csapdát öröklik a függvények\n"
|
||
" -H Felkiáltójeles előzményhelyettesítés engedélyezése. Interaktív\n"
|
||
" parancsértelmezőnél alapértelmezés\n"
|
||
" -P Parancsok végrehajtásánál szimbolikus linkek követésének tiltása\n"
|
||
" (például cd esetében)\n"
|
||
" -T A DEBUG és RETURN csapdát öröklik a függvények\n"
|
||
" -- A további argumentumok hozzárendelése a pozicionális "
|
||
"paraméterekhez.\n"
|
||
" Ha nincsenek további argumentumok, akkora a pozicionális "
|
||
"paraméterek\n"
|
||
" törlésre kerülnek.\n"
|
||
" - A további argumentumok pozicionális paraméterekhez rendelése\n"
|
||
" A -x és -v kapcsolók ki vannak kapcsolva.\n"
|
||
" \n"
|
||
" „-” helyett „+” használatával a kapcsolók tilthatóak. A kapcsolók a\n"
|
||
" parancsértelmező indításakor is állíthatóak. Az érvényben lévő "
|
||
"kapcsolók\n"
|
||
" a $- változóban vannak. A záró nem értelmezhető argumentumok "
|
||
"pozicionális\n"
|
||
" paraméterek lesznek (rendre $1, $2 ... $n). Ha nincs ARG, minden\n"
|
||
" parancsértelmező-változó kiírásra kerül.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap."
|
||
|
||
#: builtins.c:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
||
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
||
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
||
" \t\trather than the variable it references\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
||
"fails,\n"
|
||
" tries to unset a function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsértelmező-változók és -függvények értékeinek és jellemzőinek "
|
||
"törlése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden NÉV nevű függvény vagy változó törlése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -f\tminden NÉV függvény\n"
|
||
" -v\tminden NÉV változó\n"
|
||
" -n\tminden NÉV névhivatkozás, és a változó törlése az általa\n"
|
||
" \t\thivatkozott változó helyett\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók nélkül az unset először változót, sikertelenség esetén "
|
||
"függvényt\n"
|
||
" próbál törölni.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Néhány változót nem lehet törölni, lásd „readonly”.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha hibás kapcsolót kap, vagy egy NÉV csak\n"
|
||
" olvasható."
|
||
|
||
#: builtins.c:1159
|
||
msgid ""
|
||
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
||
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
||
"exporting.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsértelmező-változók exportálás attribútumának beállítása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden NÉV automatikus környezeti változóvá exportálásra jelölése. Így\n"
|
||
" minden ezután kiadott parancs környezetében megjelenik. Ha az ÉRTÉK is\n"
|
||
" meg van adva, értékadás is történik.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -f\tparancsértelmező-függvényekre vonatkozzon\n"
|
||
" -n\texport attribútum eltávolítása minden NÉVRŐL\n"
|
||
" -p\tösszes exportált változó és függvény listázása\n"
|
||
" \n"
|
||
" Egy „--” argumentum letiltja a további kapcsolóértelmezést.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót vagy NEVET kap."
|
||
|
||
#: builtins.c:1178
|
||
msgid ""
|
||
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
||
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
||
" before marking as read-only.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
||
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
||
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsértelmező-változó változtathatatlannak jelölése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden NÉV csak olvashatóvá állítása. A továbbiakban a NEVEK értéke\n"
|
||
" értékadással nem változtatható. Ha ÉRTÉK is van megadva, az írásvédelem\n"
|
||
" bekapcsolása előtt értékadás is történik.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -a\tindexelt tömbváltozókra vonatkozik\n"
|
||
" -A\tasszociatív tömbváltozókra vonatkozik\n"
|
||
" -f\tfüggvényekre vonatkozik\n"
|
||
" -p\taz összes csak olvasható változó vagy függvény listázása\n"
|
||
" \t\taz -f kapcsoló megadásától függően\n"
|
||
" \n"
|
||
" Egy „--” argumentum letiltja a további kapcsolóértelmezést.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót vagy NEVET kap."
|
||
|
||
#: builtins.c:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Shift positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
||
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozicionális paraméterek eltolása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az $N+1, $N+2... pozicionális paraméterek átnevezése $1, $2... névre.\n"
|
||
" Ha nincs N megadva, értéke 1 lesz.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha N negatív vagy nagyobb mint $#."
|
||
|
||
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
||
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
||
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
||
" when FILENAME is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
||
" FILENAME cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsok végrehajtása fájlból a futó parancsértelmezőben.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A FÁJLNÉV fájlból a parancsok beolvasása és végrehajtása. A fájlnév\n"
|
||
" megtalálásához a $PATH által felsorolt könyvtárakban keres. Az "
|
||
"ARGUMENTUMOK\n"
|
||
" pozicionális paraméterek lesznek a FÁJLNÉV végrehajtásakor.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A FÁJLNÉV utolsó parancsának kilépési kódjával tér vissza; "
|
||
"sikertelenül,\n"
|
||
" ha a FÁJLNÉV nem olvasható."
|
||
|
||
#: builtins.c:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend shell execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
||
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsvégrehajtás felfüggesztése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A futó parancsértelmező végrehajtásának felfüggesztése SIGCONT szignál\n"
|
||
" érkezéséig. Ha nincs erőltetve, bejelentkezési parancsértelmező nem\n"
|
||
" függeszthető fel.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -f\tfelfüggesztés erőltetése bejelentkezési parancsértelmezőn is\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a munkakezelés nem támogatott vagy hiba\n"
|
||
" történt."
|
||
|
||
#: builtins.c:1259
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
||
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
||
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
||
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
||
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" File operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FILE True if file exists.\n"
|
||
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
||
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
||
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
||
" -e FILE True if file exists.\n"
|
||
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
||
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
||
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
||
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
||
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
||
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
||
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
||
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
||
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
||
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
||
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
||
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
||
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
||
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
||
"read.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
||
" modification date).\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" String operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n STRING\n"
|
||
" STRING True if string is not empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" STRING1 = STRING2\n"
|
||
" True if the strings are equal.\n"
|
||
" STRING1 != STRING2\n"
|
||
" True if the strings are not equal.\n"
|
||
" STRING1 < STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
||
"lexicographically.\n"
|
||
" STRING1 > STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Other operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
||
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
||
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
||
" reference.\n"
|
||
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
||
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
||
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
||
" than ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
||
" false or an invalid argument is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feltételes kifejezések kiértékelése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" 0-val (igaz) vagy 1-gyel (hamis) lép ki a KIFEJEZÉS értékétől függően.\n"
|
||
" A kifejezéseknek egy vagy két operandusa lehet. Az egyoperandusú "
|
||
"kifejezések\n"
|
||
" többnyire fájlok állapotát vizsgálják. Karakterláncokat és\n"
|
||
" számokat is lehet összehasonlítani.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Fájloperátorok:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FÁJL Igaz, ha a fájl létezik.\n"
|
||
" -b FÁJL Igaz, ha a fájl blokkeszköz.\n"
|
||
" -c FÁJL Igaz, ha a fájl karakteres eszköz.\n"
|
||
" -d FÁJL Igaz, ha a fájl könyvtár.\n"
|
||
" -e FÁJL Igaz, ha a fájl létezik.\n"
|
||
" -f FÁJL Igaz, ha a fájl létezik és normál fájl.\n"
|
||
" -g FÁJL Igaz, ha a fájl SETGID jogosultságú.\n"
|
||
" -h FÁJL Igaz, ha a fájl szimbolikus link.\n"
|
||
" -L FÁJL Igaz, ha a fájl szimbolikus link.\n"
|
||
" -k FÁJL Igaz, ha a fájlnak „sticky” bitje (t-bitje) van.\n"
|
||
" -p FÁJL Igaz, ha a fájl egy elnevezett csővezeték.\n"
|
||
" -r FÁJL Igaz, ha a fájl olvasható a felhasználó számára.\n"
|
||
" -s FÁJL Igaz, ha a fájl létezik és nem üres.\n"
|
||
" -S FÁJL Igaz, ha a fájl egy foglalat (socket).\n"
|
||
" -t FD Igaz, ha a fájlleíró egy terminál.\n"
|
||
" -u FÁJL Igaz, ha a fájl SETUID jogosultságú.\n"
|
||
" -w FÁJL Igaz, ha a fájl írható a felhasználó számára.\n"
|
||
" -x FÁJL Igaz, ha a fájl végrehajtható a felhasználó számára.\n"
|
||
" -O FÁJL Igaz, ha a fájl effektíven a felhasználó tulajdona.\n"
|
||
" -G FÁJL Igaz, ha a fájl effektíven a csoport tulajdona.\n"
|
||
" -N FÁJL Igaz, ha a fájl módosult utolsó olvasása óta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz, ha fájl1 újabb fájl2-nél (a módosítási dátum\n"
|
||
" alapján).\n"
|
||
" \n"
|
||
" FÁJL1 -ot FÁJL2 Igaz, ha fájl1 régebbi fájl2-nél.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FÁJL1 -ef FÁJL2 Igaz, ha fájl1 hard link fájl2-re.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Karakterlánc-operátorok:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z SZÖVEG Igaz, ha SZÖVEG üres.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n SZÖVEG Igaz, ha SZÖVEG nem üres.\n"
|
||
" \n"
|
||
" SZÖVEG1 = SZÖVEG2\n"
|
||
" Igaz, ha a két SZÖVEG egyezik.\n"
|
||
" SZÖVEG1 != SZÖVEG2\n"
|
||
" Igaz, ha a két SZÖVEG nem egyezik.\n"
|
||
" SZÖVEG1 < SZÖVEG2\n"
|
||
" Igaz, ha SZÖVEG1 SZÖVEG2 előtt van a betűrendben.\n"
|
||
" SZÖVEG1 > SZÖVEG2\n"
|
||
" Igaz, ha SZÖVEG1 SZÖVEG2 után van a betűrendben.\n"
|
||
" \n"
|
||
" További operátorok:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o BEÁLLÍTÁS Igaz, ha a parancsértelmező-beállítás engedélyezve\n"
|
||
" van.\n"
|
||
" -v VÁLT Igaz, ha a VÁLT parancsértelmező-változó be van "
|
||
"állítva.\n"
|
||
" -R VÁLT Igaz, ha a VÁLT parancsértelmező-változó be van "
|
||
"állítva,\n"
|
||
" és névhivatkozás.\n"
|
||
" ! KIF Igaz, ha KIF hamis.\n"
|
||
" KIF1 -a KIF2 Igaz, ha KIF1 ÉS KIF2 is igaz.\n"
|
||
" KIF1 -o KIF2 Igaz, ha KIF1 VAGY KIF2 igaz.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Aritmetikai összehasonlítások. OP lehet: -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt vagy -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A kétoperandusú aritmetikai operátorok igazat adnak, ha ARG1 rendre\n"
|
||
" egyenlő, nem egyenlő, kisebb, kisebb vagy egyenlő, nagyobb, nagyobb\n"
|
||
" vagy egyenlő, mint ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, ha a KIF igaz; sikertelenséggel, ha a KIF hamis, "
|
||
"vagy\n"
|
||
" érvénytelen argumentumokat kap."
|
||
|
||
#: builtins.c:1341
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
||
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feltételes kifejezések kiértékelése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ez a „test” beépített parancs szinonimája, de annyiban eltér tőle,\n"
|
||
" hogy az utolsó argumentuma „]” kell legyen – a nyitó „]”-lel összhangban."
|
||
|
||
#: builtins.c:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Display process times.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
||
"its\n"
|
||
" child processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Végrehajtási idők kiírása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Megjeleníti a kumulált felhasználói- és rendszergépidőt, amelyet a\n"
|
||
" parancsértelmező és gyermekfolyamatai használtak.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Mindig sikeres."
|
||
|
||
#: builtins.c:1362
|
||
msgid ""
|
||
"Trap signals and other events.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
||
"signals\n"
|
||
" or other conditions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
||
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
||
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
||
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
||
"a\n"
|
||
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
||
"SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
||
"the\n"
|
||
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
||
"associated\n"
|
||
" with each signal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
||
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
||
"number.\n"
|
||
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
||
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szignálok és más események elfogása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Meghatároz és aktivál eseménykezelőket, amelyek szignálok érkezésekor\n"
|
||
" vagy más körülmények bekövetkezésekor futnak.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az ARG az a parancs, amelyet a parancsértelmező beolvas és végrehajt a\n"
|
||
" SZIGNÁLOK bekövetkezésekor. Ha az ARG hiányzik (és egy SZIGNÁL van\n"
|
||
" megadva) vagy az ARG egy „-”, akkor minden szignálkezelő visszaáll az\n"
|
||
" alapértelmezett viselkedésre. Ha az ARG üres, akkor a megadott "
|
||
"SZIGNÁLOK\n"
|
||
" bekövetkezésekor nem történik semmi a parancsértelmezőben és új\n"
|
||
" gyermekfolyamataiban.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha a SZIGNÁL értéke EXIT (0), az ARG a parancsértelmezőből való "
|
||
"kilépéskor\n"
|
||
" fut. Ha értéke DEBUG, az ARG minden parancs előtt fut. Ha a SZIGNÁL "
|
||
"értéke\n"
|
||
" RETURN, az ARG a . vagy source kulcsszó használatával futtatott "
|
||
"függvény\n"
|
||
" vagy parancsfájl befejeződésekor fut le. Ha az érték ERR, akkor az ARG "
|
||
"a\n"
|
||
" parancsok olyan hibáikor fut le, amikor a parancsértelmező kilépne a -e\n"
|
||
" kapcsoló használatakor.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok nélkül a trap kilistázza az összes szignált és parancsot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -l\ta rendszeren érvényes szignálnevek és sorszámaik kilistázása\n"
|
||
" -p\tkilistázza a trap által beállított eseménykezelőket\n"
|
||
" \n"
|
||
" A SZIGNÁL értéke a <signal.h>-ban megtalálható szignálnév vagy szám.\n"
|
||
" A szignálnevek kis- és nagybetűkre érzéketlenek, a SIG előtag "
|
||
"elhagyható.\n"
|
||
" Szignált a parancsértelmezőnek a „kill -szignál $$” paranccsal\n"
|
||
" lehet küldeni.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a SZIGNÁL érvénytelen, vagy érvénytelen\n"
|
||
" kapcsolót kap."
|
||
|
||
#: builtins.c:1398
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about command type.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
||
" command name.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
||
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
||
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
||
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
||
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
||
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
||
" \t\tthat would be executed\n"
|
||
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
||
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
||
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
||
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
||
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
||
" \t\tor not found, respectively\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tájékoztatás egy parancs típusáról.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden NÉV esetén kiírja, hogy hogy lenne értelmezve parancsnévként.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -a\tminden NÉVRE illeszkedő futtatható parancs felsorolása,\n"
|
||
" \t\tbeleértve az aliasokat, beépített parancsokat, és a\n"
|
||
" \t\tfüggvényeket (ha „-p” nem tiltja)\n"
|
||
" -f\tfüggvényeket ne keressen\n"
|
||
" -P\tcsak a PATH-ban keresse a NEVET, akkor is, ha van ilyen nevű\n"
|
||
" \t\talias, parancs vagy függvény\n"
|
||
" -p\ta végrehajtható fájl nevét írja ki, ha amely végrehajtódna\n"
|
||
" \t\ta parancs kiadásakor. Ha ez nem fájl lenne, nem ír ki semmit\n"
|
||
" -t\tegyetlen szót ír ki, amely NÉV típusát jelzi: „alias”,\n"
|
||
" \t\t„keyword” (kulcsszó), „function” (függvény), „builtin”\n"
|
||
" \t\t(beépített parancs), „file” (fájl) vagy „” (nem található)\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" NÉV\tÉrtelmezendő parancsnév.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel lép ki, ha minden NÉV megtalálható, sikertelenül, ha nem."
|
||
|
||
#: builtins.c:1429
|
||
msgid ""
|
||
"Modify shell resource limits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
||
"processes\n"
|
||
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
||
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
||
" -a\tall current limits are reported\n"
|
||
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
||
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
||
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
||
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
||
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
||
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
||
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
||
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
||
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
||
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
||
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
||
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
||
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
||
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
||
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
||
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
||
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
||
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
||
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
||
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
||
" \n"
|
||
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
||
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
||
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
||
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
||
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
||
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
||
" number of processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsértelmező erőforráskorlátjainak beállítása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Szabályozási lehetőséget ad a parancsértelmező által elérhető "
|
||
"erőforrások\n"
|
||
" korlátozásához, ha a rendszer támogatja.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -S\ta puha (soft) korlátozás használata\n"
|
||
" -H\ta kemény (hard) korlátozás használata\n"
|
||
" -a\taz összes aktuális korlátozás kilistázása\n"
|
||
" -b\tfoglalatok (socket) puffermérete\n"
|
||
" -c\tcore fájlok maximális mérete (0 tiltja)\n"
|
||
" -d\tfolyamatok maximális adatszegmens-mérete\n"
|
||
" -e\ta maximális ütemezési prioritás (nice)\n"
|
||
" -f\ta parancsértelmező és gyermekei által írható legnagyobb fájl\n"
|
||
" -i\tvárakozó szignálok maximális száma\n"
|
||
" -k\ta folyamathoz lefoglalt kqueue-k maximális száma\n"
|
||
" -l\tfolyamatonként foglalható memória maximális mérete\n"
|
||
" -m\ta maximálisan operatív memóriában tartható terület mérete\n"
|
||
" -n\tnyitott fájlleírók maximális száma\n"
|
||
" -p\ta csővezetékpuffer mérete\n"
|
||
" -q\ta POSIX üzenetsorokban tartható byte-ok száma\n"
|
||
" -r\ta maximális valós idejű ütemezési prioritás\n"
|
||
" -s\tmaximális veremméret\n"
|
||
" -t\tmaximális processzoridő másodpercekben\n"
|
||
" -u\tfelhasználói folyamatok maximális száma\n"
|
||
" -v\tvirtuális memória mérete\n"
|
||
" -x\tfájlzárolások maximális száma\n"
|
||
" -P\tpszeudoterminálok maximális száma\n"
|
||
" -T\tszálak maximális száma\n"
|
||
" \n"
|
||
" Nem minden kapcsoló érhető el minden platformon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha a KORLÁT meg van adva, az lesz az új értéke a megadott erőforrásnak.\n"
|
||
" Speciális KORLÁT-értékek: „hard” (jelenlegi kemény korlát értéke),\n"
|
||
" „soft” (jelenlegi puha korlát értéke) és „unlimited” (korlátozás "
|
||
"nélkül).\n"
|
||
" Ha nincs kapcsoló megadva, -f az alapértelmezett.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az értékek 1024 byte-os egységekben értendőek, kivéve a -t, amely\n"
|
||
" másodpercekben, a -p, amely 512 byte-okban, valamint a -u, amely "
|
||
"darabban\n"
|
||
" értendő.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy hiba esetében."
|
||
|
||
#: builtins.c:1479
|
||
msgid ""
|
||
"Display or set file mode mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
||
" the current value of the mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
||
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
||
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájlmódmaszk kiírása vagy beállítása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Beállítja a fájllétrehozási maszkot a MÓDRA. Ha a MÓD hiányzik, az\n"
|
||
" aktuális értékét írja ki.\n"
|
||
" Fájlok létrehozásakor az alapértelmezett jogokból ki lesznek maszkolva\n"
|
||
" az itt megadott bitek. Ez nem akadályozza meg, hogy a program vagy a\n"
|
||
" felhasználó később megváltoztassa a fájl jogait.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha a MÓD számjeggyel kezdődik, oktális számként lesz értelmezve; "
|
||
"egyébként\n"
|
||
" a chmod(1) által használt szimbolikus formátumban.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -p\tha a MÓD hiányzik, a kimenet újrahasználható formátumban legyen\n"
|
||
" -S\ta kimenet használja a szimbolikus formát (különben oktálisat)\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel lép ki, kivéve ha a MÓD vagy egy kapcsoló érvénytelen."
|
||
|
||
#: builtins.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
|
||
"a\n"
|
||
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
||
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
||
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
||
" in that job's pipeline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
|
||
" returns its exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
||
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Munka befejezésének megvárása, és a kilépési kód visszaadása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az ID számú folyamat befejezésére vár, majd jelzi a kilépési kódját.\n"
|
||
" Az ID lehet egy PID vagy egy %MUNKASZÁM. Ha az ID nincs megadva, minden\n"
|
||
" aktív gyermekfolyamat befejezését bevárja, és nullával tér vissza. Ha "
|
||
"az\n"
|
||
" ID munkaszám, a csővezeték összes folyamatát bevárja.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha a -n kapcsoló meg van adva, megvárja a következő feladat "
|
||
"befejezését,\n"
|
||
" és annak kilépési kódját adja vissza.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" ID kilépési kódjával tér vissza; érvénytelen ID vagy kapcsoló esetén\n"
|
||
" sikertelenül."
|
||
|
||
#: builtins.c:1523
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
|
||
"status.\n"
|
||
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
||
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
|
||
"invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folyamat befejezésének megvárása, és a kilépési kód visszaadása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A PID számú folyamat befejezésére vár, majd jelzi a kilépési kódját.\n"
|
||
" Ha nincs megadva PID, minden aktív gyermekfolyamatot bevár, és nullával\n"
|
||
" tér vissza. A PID egy folyamatazonosító kell legyen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utolsó PID kilépési kódjával tér vissza; érvénytelen PID vagy "
|
||
"kapcsoló\n"
|
||
" esetén sikertelenül."
|
||
|
||
#: builtins.c:1538
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
||
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
||
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
||
" the COMMANDS are executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy lista minden elemére parancs végrehajtása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „for” ciklus végrehajt egy parancssorozatot a megadott listán. Ha az\n"
|
||
" „in SZAVAK ...;” rész hiányzik, „in \"$@\"” az alapértelmezés. Minden\n"
|
||
" iterációnál a NÉV értéke a SZAVAK lista megfelelő elemére lesz állítva,\n"
|
||
" és így futnak le a PARANCSOK.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza."
|
||
|
||
#: builtins.c:1552
|
||
msgid ""
|
||
"Arithmetic for loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to\n"
|
||
" \t(( EXP1 ))\n"
|
||
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
||
" \t\tCOMMANDS\n"
|
||
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
||
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aritmetikai for-ciklus.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ekvivalens a következővel:\n"
|
||
" \t(( KIF1 ))\n"
|
||
" \twhile (( KIF2 )); do\n"
|
||
" \t\tPARANCSOK\n"
|
||
" \t\t(( KIF3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" A KIF1, KIF2 és KIF3 aritmetikai kifejezések. Ha valamelyik el van "
|
||
"hagyva,\n"
|
||
" akkor úgy működik, mintha értéke 1 lenne.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja."
|
||
|
||
#: builtins.c:1570
|
||
msgid ""
|
||
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
||
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
||
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
||
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
||
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
||
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
||
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
||
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
||
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
||
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
||
" until a break command is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szavak kiválasztása egy listából, és egy parancs végrehajtása rá.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A SZAVAK kiértékelésre kerülnek, és egy szólistát képeznek. A szavak a\n"
|
||
" szabványos hibakimenetre kerülnek soronként, sorszámozva. Ha az\n"
|
||
" „in SZAVAK ...;” rész hiányzik, „in \"$@\"” az alapértelmezés. Ezután\n"
|
||
" megjelenik a PS3 prompt, és egy sorszámot vár a szabványos bemeneten.\n"
|
||
" Érvényes sorszám megadásakor a PARANCSOKAT végrehajtja úgy, hogy a NÉV\n"
|
||
" a megfelelő sorszámú elem értékét kapja. Ha a sor üres, újból "
|
||
"megjelennek\n"
|
||
" a SZAVAK és a prompt, és újból lehet választani. A parancs EOF bemenet\n"
|
||
" esetén fejeződik be. Bármely más érték beolvasásakor a NÉV null lesz.\n"
|
||
" A beolvasott sor a REPLY változóba kerül. A PARANCSOK minden választás\n"
|
||
" után végrehajtásra kerülnek egy break parancs végrehajtásáig.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza."
|
||
|
||
#: builtins.c:1591
|
||
msgid ""
|
||
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
||
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
||
msgstr ""
|
||
"A csővezeték végrehajtási idejének kiírása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A CSŐVEZETÉK végrehajtása és egy összefoglaló kiírása a végrehajtás "
|
||
"közben\n"
|
||
" eltelt valós időről, a használt felhasználói- és rendszergépidőkről\n"
|
||
" a CSŐVEZETÉK befejeződésekor.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -p\taz összefoglaló megjelenítése a hordozható POSIX formában\n"
|
||
" \n"
|
||
" A TIMEFORMAT változó értéke felhasználásra kerül a kimenet formázásakor\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A kilépési kód a CSŐVEZETÉK kilépési kódja lesz."
|
||
|
||
#: builtins.c:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
||
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsok végrehajtása mintaillesztés alapján.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A PARANCSOK végrehajtása azon SZAVAKON, amelyek illeszkednek a MINTÁRA.\n"
|
||
" Több mintát „|” jellel lehet elválasztani. A minták a fájlnév-"
|
||
"helyettesítés\n"
|
||
" formátumát használják.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza."
|
||
|
||
#: builtins.c:1620
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on conditional.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
||
"the\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
||
"is\n"
|
||
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
||
"Otherwise,\n"
|
||
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
||
"the\n"
|
||
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
||
"zero\n"
|
||
" if no condition tested true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsok végrehajtása feltételesen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az „if PARANCSOK” lista végrehajtásra kerül. Ha kilépési kódja nulla,\n"
|
||
" akkor a „then PARANCSOK” lista kerül végrehajtásra. Ha nem, akkor az\n"
|
||
" első nullával kilépő „elif PARANCSOK” listához tartozó „then PARANCSOK”\n"
|
||
" lista kerül végrehajtásra. Ha egyik sem teljesül, az „else\n"
|
||
" PARANCSOK” lista kerül végrehajtásra. Az egész szerkezet kilépési kódja\n"
|
||
" az utoljára végrehajtott parancs kilépési kódja, vagy nulla, ha nem\n"
|
||
" teljesült egyik feltétel sem.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utoljára végrehajtott parancs kilépési kódja."
|
||
|
||
#: builtins.c:1637
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsok végrehajtása amíg a feltétel teljesül.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A PARANCSOK végrehajtása addig, amíg a „while PARANCSOK” utolsó "
|
||
"parancsa\n"
|
||
" nullával lép ki.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utolsónak végrehajtott parancs kilépési kódja."
|
||
|
||
#: builtins.c:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsok végrehajtása amíg a feltétel nem teljesül.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A PARANCSOK értelmezése és végrehajtása addig, amíg az „until "
|
||
"PARANCSOK”\n"
|
||
" utolsó parancsa nem nullával lép ki.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utolsónak végrehajtott parancs kilépési kódja."
|
||
|
||
#: builtins.c:1661
|
||
msgid ""
|
||
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
||
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
||
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
||
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy NÉV nevű társfolyamat létrehozása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" PARANCS aszinkron végrehajtása, a parancs szabványos ki- és bemenetének\n"
|
||
" átirányításával egy-egy csővezetékbe, amelyek fájlleírói a NÉV tömb-\n"
|
||
" változó 0-s és 1-es elemeibe kerülnek a végrehajtó parancsértelmezőben.\n"
|
||
" Az alapértelmezett NÉV: „COPROC”.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A coproc parancs 0-s kilépési kóddal tér vissza."
|
||
|
||
#: builtins.c:1675
|
||
msgid ""
|
||
"Define shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
||
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
||
"invoked,\n"
|
||
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
||
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsértelmező-függvény definiálása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Létrehoz egy NÉV nevű függvényt. Ha a NÉV parancsként végrehajtásra\n"
|
||
" kerül, a PARANCSOK futnak a hívó parancsértelmező környezetében. A NÉV\n"
|
||
" hívásakor az argumentumok a függvényből $1...$n néven érhetőek el, míg "
|
||
"a\n"
|
||
" függvény neve $FUNCNAME-ként.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a NÉV csak olvasható."
|
||
|
||
#: builtins.c:1689
|
||
msgid ""
|
||
"Group commands as a unit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
||
" entire set of commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsok csoportosítása egy egységgé.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Egy csoportként hajt végre egy parancssorozatot. Ez egy módja a ki- és\n"
|
||
" bemenetek parancshalmazba való átirányításának.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza."
|
||
|
||
#: builtins.c:1701
|
||
msgid ""
|
||
"Resume job in foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
||
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
||
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
||
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
||
" argument to `bg'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the resumed job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy munka előtérbe hozása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Megegyezik az „fg” parancs MUNKASZÁM argumentumával. Egy megszakított\n"
|
||
" vagy háttérben futó munkát hoz előtérbe. A MUNKASZÁM lehet munkanév "
|
||
"vagy\n"
|
||
" munkaazonosító is. Egy záró „&” megadása a munkát háttérbe küldi, mint\n"
|
||
" a „bg” parancs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" A visszaállított parancs kilépési kódjával lép ki."
|
||
|
||
#: builtins.c:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
||
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aritmetikai kifejezések kiértékelése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A KIFEJEZÉS az aritmetikai kiértékelés szabályai szerint kerül\n"
|
||
" kiértékelésre. Megegyezik a „let KIFEJEZÉS” paranccsal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" 1-gyel tér vissza, ha KIFEJEZÉS értéke 0, különben 0-val."
|
||
|
||
#: builtins.c:1728
|
||
msgid ""
|
||
"Execute conditional command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
||
"conditional\n"
|
||
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
||
"used\n"
|
||
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
||
"operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
||
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
||
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
||
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
||
" \n"
|
||
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
||
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
||
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
||
" is matched as a regular expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
||
" determine the expression's value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feltételes parancs végrehajtása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" 0 vagy 1 kilépési kódot ad a KIFEJEZÉS kiértékelésének eredményétől\n"
|
||
" függően. A kifejezések a „test” parancs által használt primitívekből\n"
|
||
" épülnek fel, és a következő operátorokkal keverhetőek.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( KIFEJEZÉS )\tA KIFEJEZÉS értékét adja vissza\n"
|
||
" ! KIFEJEZÉS\tIgaz, ha a KIFEJEZÉS hamis\n"
|
||
" KIF1 && KIF2\tIgaz, ha KIF1 és KIF2 is igaz\n"
|
||
" KIF1 || KIF2\tIgaz, ha KIF1 vagy KIF2 igaz\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az „==” és „!=” operátorok használatánál a jobbérték mintaként\n"
|
||
" értelmeződik, és fájlnévillesztés történik. A hasonlóan működő „=~”\n"
|
||
" operátor használatakor a jobbérték reguláris kifejezésként kerül\n"
|
||
" illesztésre.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Az „&&” és „||” operátorok rövidzár tulajdonságúak, vagyis KIF2-t nem\n"
|
||
" értékelik ki, ha KIF1-ből is megállapítható a kifejezés értéke.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" 0 vagy 1 a KIFEJEZÉSTŐL függően."
|
||
|
||
#: builtins.c:1754
|
||
msgid ""
|
||
"Common shell variable names and usage.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
||
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
||
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
||
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
||
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
||
" \t\tshell can access.\n"
|
||
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
||
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
||
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
||
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
||
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
||
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
||
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
||
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
||
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
||
" \t\tfor new mail.\n"
|
||
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
||
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
||
" \t\tlooking for commands.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
||
" \t\tprimary prompt.\n"
|
||
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
||
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
||
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
||
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
||
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
||
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
||
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
||
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
||
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
||
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
||
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
||
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
||
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
||
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
||
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
||
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
||
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
||
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
||
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Közös parancsértelmező-változók és használatuk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVerzióadatok erről a Bash-ről\n"
|
||
" CDPATH\tKettőspontokkal elválasztott könyvtárlista, amelyekben a\n"
|
||
" \t\t„cd” keres\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tKettőspontokkal elválasztott mintalista, amelyekre\n"
|
||
" \t\tilleszkedő nevű fájlok nem kerülnek útvonal-kiegészítésre\n"
|
||
" HISTFILE\tA parancselőzményeket tároló fájl neve\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tAz előzményfájl maximális hossza sorokban\n"
|
||
" HISTSIZE\tA parancsértelmező által kezelt előzménysorok maximális\n"
|
||
" \t\tszáma\n"
|
||
" HOME\tA saját könyvtár teljes abszolút útvonala\n"
|
||
" HOSTNAME\tA parancsértelmezőt futtató gép neve\n"
|
||
" HOSTTYPE\tA Bash-t futtató CPU típusa\n"
|
||
" IGNOREEOF\tA parancsértelmező viselkedését állítja, hogy mit tegyen,\n"
|
||
" \t\tha egy sor elején EOF karaktert kap bemenetén. Ha ez a változó\n"
|
||
" \t\tlétezik, az értékében megadott számú EOF karaktert nem\n"
|
||
" \t\tvesz figyelembe (alapértelmezetten 10). Ha nincs beállítva,\n"
|
||
" \t\tEOF-ra kilép a parancsértelmező\n"
|
||
" MACHTYPE\tA Bash-t futtató gépet leíró karakterlánc\n"
|
||
" MAILCHECK\tMegadott számú másodpercenként keres a Bash új leveleket\n"
|
||
" MAILPATH\tKettőspontokkal elválasztott fájlnévlista, ahol a Bash\n"
|
||
" \t\túj leveleket keres\n"
|
||
" OSTYPE\tA Bash-t futtató gépen futó UNIX-változat neve (verziója)\n"
|
||
" PATH\tKettőspontokkal elválasztott könyvtárlista, amelyekben a\n"
|
||
" \t\tBash futtatható programokat keres parancsvégrehajtáskor\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tAz elsődleges prompt kiírása előtt végrehajtandó\n"
|
||
" \t\t\tparancs\n"
|
||
" PS1\t\tAz elsődleges prompt\n"
|
||
" PS2\t\tA másodlagos prompt\n"
|
||
" PWD\t\tAz aktuális könyvtár teljes útvonala\n"
|
||
" SHELLOPTS\tAz engedélyezett parancsértelmező-beállítások "
|
||
"kettőspontokkal\n"
|
||
" \t\telválasztott listája\n"
|
||
" TERM\tAz aktuális termináltípus neve\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tA „time” parancs által használt időformátum\n"
|
||
" auto_resume\tNem üres érték esetén egy egy szóból álló parancs először\n"
|
||
" \t\ta megszakított munkák nevei között lesz keresve. Találat\n"
|
||
" \t\tesetén a munka előtérbe kerül. „exact” érték esetén\n"
|
||
" \t\tpontosan megegyező nevet keres, „substring” esetén tetszőleges\n"
|
||
" \t\tegyezést, minden más érték esetén a szó elején keres\n"
|
||
" histchars\tElőzménykiegészítést és gyors cserét vezérlő karaktereket\n"
|
||
" \t\tad meg. Az első karakter az előzménybehelyettesítő karakter\n"
|
||
" \t\t(általában „!”), a második a gyorscsere-karakter (általában\n"
|
||
" \t\t„^”), a harmadik pedig az előzménymegjegyzés (általában „#”)\n"
|
||
" HISTIGNORE\tKettőspontokkal elválasztott mintalista, amely mintákra\n"
|
||
" \t\tilleszkedő parancsok nem kerülnek az előzmények közé\n"
|
||
|
||
#: builtins.c:1811
|
||
msgid ""
|
||
"Add directories to stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \t\tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Könyvtárak verembe tétele.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Egy könyvtárat tesz a könyvtárverem tetejére, vagy forgatja a vermet,\n"
|
||
" az új felső elemmé a jelenlegi munkakönyvtárat téve. Argumentumok\n"
|
||
" nélkül hívva a két felső könyvtárat cseréli meg.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -n\tNe váltson könyvtárat hozzáadáskor, vagyis csak a\n"
|
||
" \t\tvermet változtassa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" +N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n"
|
||
" \t\tkezdve, a „dirs” által kiírt listán balról számolva)\n"
|
||
" \t\tkerüljön a verem tetejére.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n"
|
||
" \t\tkezdve, a „dirs” által kiírt listán jobbról számolva)\n"
|
||
" \t\tkerüljön a verem tetejére.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ktár\tA verem tetejére helyezi KTÁR könyvtárat, és ugyanezt\n"
|
||
" \t\tállítja be új munkakönyvtárnak.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy könyvtárváltás\n"
|
||
" során történő hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:1845
|
||
msgid ""
|
||
"Remove directories from stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Könyvtárak eltávolítása a veremből.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Elemeket vesz ki a könyvtárveremből. Argumentumok nélkül kiveszi a\n"
|
||
" legfelső elemet, és a kivett elemre állítja az új munkakönyvtárat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -n\tNe váltson könyvtárat eltávolításkor, vagyis csak a vermet\n"
|
||
" \t\tváltoztassa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" +N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n"
|
||
" \t\tnullától, balról számolva. Pl. a „popd +0” az első, míg a\n"
|
||
" \t\t„popd +1” a második könyvtárat távolítja el.\n"
|
||
" -N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n"
|
||
" \t\tnullától, jobbról számolva. Pl. a „popd -0” az utolsó,\n"
|
||
" \t\ta „popd -1” az utolsó előtti könyvtárat távolítja el.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy könyvtárváltás\n"
|
||
" során történő hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:1875
|
||
msgid ""
|
||
"Display directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \t\tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \t\twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"A könyvtárverem megjelenítése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Megjeleníti a jelenleg megjegyzett könyvtárakat. A könyvtárakat a\n"
|
||
" „pushd” paranccsal lehet a verembe rakni; és a „popd” paranccsal "
|
||
"kivenni.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -c\ta könyvtárverem törlése az összes elem eltávolításával\n"
|
||
" -l\ta saját könyvtárat ne rövidítse a listázáskor egy tilde (~)\n"
|
||
" -p\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel\n"
|
||
" -v\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel, a vermen\n"
|
||
" \t\tbelüli pozíció jelölésével\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" +N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n"
|
||
" \t\táltal megjelenített listán balról számolva, nullától kezdve.\n"
|
||
" -N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n"
|
||
" \t\táltal megjelenített listán jobbról számolva, nullától kezdve.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set and unset shell options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
||
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
||
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
||
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
||
" -q\tsuppress output\n"
|
||
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
||
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
||
" given or OPTNAME is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parancsételmező-kapcsolók beállítása és törlése.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden megadott OPTNÉV kapcsoló beállítása. Argumentumok nélkül hívva\n"
|
||
" egy teljes lista kiírása a parancsértelmező kapcsolóiról, jelezve azok\n"
|
||
" állapotát.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -o\tOPTNEVEK korlátozása a „set -o”-val használtakra\n"
|
||
" -p\tminden kapcsoló kilistázása az állapotuk jelzésével\n"
|
||
" -q\tkimenet elnyelése\n"
|
||
" -s\tminden OPTNÉV engedélyezése\n"
|
||
" -u\tminden OPTNÉV tiltása\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, ha az OPTNÉV engedélyezve van; sikertelenül, ha\n"
|
||
" hibás kapcsolókat kap vagy az OPTNÉV tiltva van."
|
||
|
||
#: builtins.c:1927
|
||
msgid ""
|
||
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
||
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
||
" \n"
|
||
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
||
"plain\n"
|
||
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
||
"escape\n"
|
||
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
||
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
||
"successive\n"
|
||
" argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" In addition to the standard format specifications described in printf"
|
||
"(1),\n"
|
||
" printf interprets:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
||
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
||
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
|
||
"format\n"
|
||
" \t string for strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
||
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
||
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
|
||
"appropriate,\n"
|
||
" had been supplied.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
||
"assignment\n"
|
||
" error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"FORMÁTUM alapján az ARGUMENTUMOK kiírása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -v változó\ta kimenet VÁLTOZÓ nevű változóba írása a szabványos\n"
|
||
" \t\t\tkimenet helyett\n"
|
||
" \n"
|
||
" A FORMÁTUM egy karakterlánc, amely három fajta primitívből áll:\n"
|
||
" egyszerű karakterek, amelyeket a parancs a kimenetre másol; escape-\n"
|
||
" karaktersorozatok, amelyeket átalakítva másol a kimenetre; valamint\n"
|
||
" formátumjelzők, amelyek rendre a következő argumentum kiírását\n"
|
||
" szabályozzák.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A printf(1) által használt szokásos jelzőkön túl a\n"
|
||
" következőket ismeri a printf parancs:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\tkarakterlánc kiírása az escape-szekvenciák értelmezése után\n"
|
||
" %q\targumentum idézőjelezése olyan módon, hogy parancsértelmező\n"
|
||
" \t\tbemeneteként használható legyen\n"
|
||
" %(fmt)T\tdátum-idő karakterlánc kiírása az FMT mint strftime(3)\n"
|
||
" \t\tformátum-karakterlánc használatával\n"
|
||
" \n"
|
||
" A formátum szükség szerint újrafelhasználásra kerül az összes "
|
||
"argumentum\n"
|
||
" elfogyasztásához. Ha kevesebb argumentum van a formátumnak "
|
||
"szükségesnél,\n"
|
||
" az extra formátumjelzők úgy viselkednek, mintha nulla érték vagy null\n"
|
||
" karakterlánc lett volna megadva.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha hibás kapcsolókat kap, vagy az írás/\n"
|
||
" értékadás hibával járt."
|
||
|
||
#: builtins.c:1961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
||
"options\n"
|
||
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
||
"that\n"
|
||
" allows them to be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
||
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
||
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
||
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
||
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
||
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
||
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
||
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
||
" \t\tcommand) word\n"
|
||
" \n"
|
||
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
||
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
|
||
"I.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megadja, hogy a Readline hogyan egészítse ki az argumentumokat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden NÉVHEZ megadja, hogyan egészítse ki a Readline az "
|
||
"argumentumokat.\n"
|
||
" Ha nincsenek kapcsolók megadva, a jelenlegi érték kerül kiírásra,\n"
|
||
" újrafelhasználható módon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -p\tmeglévő kiegészítésmegadások listázása újrahasználható módon\n"
|
||
" -r\tkiegészítésmegadások törlése minden NÉVTŐL; vagy ha nincs\n"
|
||
" \t\tNÉV megadva, az összes törlése\n"
|
||
" -D\tkiegészítések és műveletek alkalmazása alapértelmezésben, ha\n"
|
||
" \t\taz adott parancshoz nincs kiegészítés megadva\n"
|
||
" -E\tkiegészítések és műveletek alkalmazása az „üres” parancsokra,\n"
|
||
" \t\tvagyis a sor elején\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kiegészítéskor a műveletek a nagybetűs kapcsolók felsorolásának\n"
|
||
" sorrendjében kísérli meg a Readline. A -D elsőbbséget élvez a -E-vel\n"
|
||
" szemben.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló és hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:1991
|
||
msgid ""
|
||
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
||
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
||
"against\n"
|
||
" WORD are generated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetséges kiegészítések megjelenítése a kapcsolóktól függően.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Függvényben való használatra szolgál a lehetséges kiegészítések "
|
||
"generálása\n"
|
||
" céljából. Ha az elhagyható SZÓ argumentum is meg van adva, a SZÓRA\n"
|
||
" elölről illeszkedő találatok jelennek csak meg.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel lép ki, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy hiba esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:2006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify or display completion options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
||
"print\n"
|
||
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
||
"specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
||
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
||
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
||
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
||
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
||
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
||
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
||
" generator are modified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
||
" have a completion specification defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiegészítési beállítások módosítása vagy kiírása.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kiegészítési beállítások listázása minden NÉVHEZ, vagy ha nincs NÉV\n"
|
||
" megadva, akkor az éppen zajló kiegészítésre. Ha nincs KAPCSOLÓ megadva,\n"
|
||
" kiírja a kiegészítési beállításokat minden NÉVHEZ vagy az aktuális\n"
|
||
" kiegészítéshez.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" \t-o kapcsoló\ta KAPCSOLÓ kiegészítési beállítás megadása minden NÉVHEZ\n"
|
||
" \t-D\tAz alapértelmezett kiegészítés beállításainak módosítása\n"
|
||
" \t-E\tAz üres kiegészítés beállításainak módosítása\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „-o” helyett „+o” használatával a beállítás kikapcsolható.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Minden NÉV egy parancsra vonatkozik, amelyhez egy kiegészítést előzőleg\n"
|
||
" meg kell adni a „complete” paranccsal. Ha nincs NÉV megadva, a compopt-"
|
||
"ot\n"
|
||
" egy éppen kiegészítéseket generáló függvényből kell hívni, és a zajló\n"
|
||
" generálásra fog vonatkozni.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel lép ki, kivéve ha érvénytelen kapcsolókat kap, vagy a NÉV "
|
||
"nincs\n"
|
||
" még megadva."
|
||
|
||
#: builtins.c:2037
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
||
"ARRAY, or\n"
|
||
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
||
"MAPFILE\n"
|
||
" is the default ARRAY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
||
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
||
"copied\n"
|
||
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
||
"index is 0\n"
|
||
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
||
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
||
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
||
"input\n"
|
||
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
||
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
||
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
||
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
||
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
||
" as additional arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
||
"before\n"
|
||
" assigning to it.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
||
"or\n"
|
||
" not an indexed array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorok beolvasása a szabványos bemenetről egy indexelt tömbbe.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sorok beolvasása a szabványos bemenetről – vagy a -u megadása esetén az "
|
||
"FD\n"
|
||
" fájlleíróból – egy megadott nevű TÖMBBE (elhagyása esetén az ARRAY-be).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kapcsolók:\n"
|
||
" -d elvál\tAz ELVÁL használata sorlezáróként újsor helyett\n"
|
||
" -n szám\tLegfeljebb SZÁM sor másolása. Ha a SZÁM 0, minden sor\n"
|
||
" \t\tmásolásra kerül\n"
|
||
" -O kezdet\tKEZDET számú indextől kezdje a TÖMB-be másolást.\n"
|
||
" \t\tAlapértelmezés: 0\n"
|
||
" -s szám\tAz első SZÁM sor eldobása olvasáskor\n"
|
||
" -t\tA sorok végéről a záró ELVÁL (alapesetben: újsor) eltávolítása\n"
|
||
" -u fd\tSzabványos bemenet helyett az FD fájlleíróból olvasson\n"
|
||
" -C parancs\tA PARANCS végrehajtása minden TÁVOLSÁG sor után\n"
|
||
" -c távolság\tA PARANCS végrehajtásai között beolvasott sorok száma\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentumok:\n"
|
||
" TÖMB\tBeolvasáshoz használt tömb neve\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha a -C -c nélkül van megadva, az alapértelmezett távolság 5000.\n"
|
||
" A PARANCS végrehajtásakor utolsó argumentumként a parancs megkapja a\n"
|
||
" következő beolvasandó elem indexét.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ha nincs KEZDET megadva, a mapfile törli a TÖMB tömböt olvasás előtt.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kilépési kód:\n"
|
||
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy csak olvasható,\n"
|
||
" vagy nem indexelt TÖMB megadása esetén."
|
||
|
||
#: builtins.c:2073
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `mapfile'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorok olvasása egy tömbváltozóba.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A „mapfile” szinonimája."
|