illumos-port-bash/po/hu.po

5756 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for bash.
# Copyright (C) 2010, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
#
# Mate Ory <orymate@ubuntu.com>, 2010, 2016.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: arrayfunc.c:58
msgid "bad array subscript"
msgstr "Hibás tömbindex"
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: névhivatkozás attribútum eltávolítása"
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: nem lehetséges az indexelt tömb asszociatívvá alakítása"
#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: érvénytelen asszociatívtömb-index"
#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: a nem-szám indexnek való értékadás nem lehetséges"
#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: asszociatív tömbhöz való értékadásnál meg kell adni az indexet"
#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nem hozható létre: %s"
#: bashline.c:4144
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: nem található billentyűkiosztás a parancshoz"
#: bashline.c:4254
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: az első nem szóközkarakter nem „\"”"
#: bashline.c:4283
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "nincs záró „%c” a következőben: %s"
#: bashline.c:4317
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: hiányzó kettőspont-elválasztó"
#: braces.c:331
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "szögleteszárójel-kiegészítés: Nem foglalható memória ehhez: %s"
#: braces.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr ""
"szögleteszárójel-kiegészítés: nem sikerült a memóriafoglalás %d elem számára"
#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr ""
"szögleteszárójel-kiegészítés: nem sikerült a memóriafoglalás „%s” számára"
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "„%s”: érvénytelen alias-név"
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
msgid "line editing not enabled"
msgstr "nincs engedélyezve a sorszerkesztés"
#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "„%s”: érvénytelen billentyűkiosztás-név"
#: builtins/bind.def:252
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nem olvasható a következő: %s"
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "„%s”: ismeretlen függvénynév"
#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s nincs kötve egy billentyűhöz sem.\n"
#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s a következő módon hajtható végre: "
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "„%s”: nem lehetséges a kötés megszüntetése"
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
msgid "loop count"
msgstr "ciklusszám"
#: builtins/break.def:139
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "csak „for”, „while” és „until” ciklusokban értelmezhető"
# see $ help caller
#: builtins/caller.def:136
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
"Az aktuális szubrutinhívás helyével tér vissza.\n"
" \n"
" EXPR nélkül a "
#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "Nincs beállítva HOME"
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"
#: builtins/cd.def:341
msgid "null directory"
msgstr "null könyvtár"
#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "Nincs beállítva OLDPWD"
#: builtins/common.c:96
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "%d. sor: "
#: builtins/common.c:134 error.c:264
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "figyelmeztetés: "
#: builtins/common.c:148
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: használat: "
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: a kapcsolónak kötelező argumentuma van"
#: builtins/common.c:200
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: a kötelező argumentum egy szám"
#: builtins/common.c:207
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nem található"
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló"
#: builtins/common.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév"
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s”: érvénytelen azonosító"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid octal number"
msgstr "érvénytelen oktális szám"
#: builtins/common.c:242
msgid "invalid hex number"
msgstr "érvénytelen hexadecimális szám"
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "érvénytelen szám"
#: builtins/common.c:252
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: érvénytelen szignálmegadás"
#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s”: nem pid vagy munkaazonosító"
#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: csak olvasható változó"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s kívül esik a tartományon"
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
msgid "argument"
msgstr "argumentum"
#: builtins/common.c:276
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s kívül esik a tartományon"
#: builtins/common.c:284
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: nincs ilyen munka"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: nincs munkakezelés"
#: builtins/common.c:294
msgid "no job control"
msgstr "nincs munkakezelés"
#: builtins/common.c:304
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: korlátozott"
#: builtins/common.c:306
msgid "restricted"
msgstr "korlátozott"
#: builtins/common.c:314
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: nem beépített parancs"
#: builtins/common.c:323
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "írási hiba: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "hiba a terminálattribútum beállításakor: %s"
#: builtins/common.c:333
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "hiba a terminálattribútum lekérdezésekor: %s"
#: builtins/common.c:579
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: hiba a munkakönyvtár lekérdezésekor: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: kétértelmű munkamegadás"
#: builtins/common.c:908
msgid "help not available in this version"
msgstr "ebben a verzióban nem érhető el súgó"
#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: érvénytelen műveletnév"
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: nincs kiegészítés meghatározva"
#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "figyelmeztetés: a -F kapcsoló nem a várt módon működhet"
#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "figyelmeztetés: a -C kapcsoló nem a várt módon működhet"
#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "jelenleg nincs kiegészítési függvény végrehajtás alatt"
#: builtins/declare.def:132
msgid "can only be used in a function"
msgstr "csak függvényben használható"
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: a referenciaváltozó nem lehet tömb"
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: a névhivatkozás változó önhivatkozása nem engedélyezett"
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
#: variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: körkörös névhivatkozás"
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "„%s”: érvénytelen változónév a névhivatkozáshoz"
#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "nem használható a „-f” függvény létrehozására"
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: csak olvasható függvény"
#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: az idézőjelezett összetett tömb értékadása elavult"
#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: ilyen módon nem lehet tömböt megszüntetni"
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: nem lehetséges az asszociatív tömb indexeltté alakítása"
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "a dinamikus betöltés nem érhető el"
#: builtins/enable.def:343
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "megosztott objektumfájl megnyitása sikertelen: %s: %s"
#: builtins/enable.def:369
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "%s nem található a(z) %s megosztott objektumfájlban: %s"
#: builtins/enable.def:387
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "%s betöltési függvénye hibát ad vissza (%d): nincs betöltve"
#: builtins/enable.def:512
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: nem dinamikusan van betöltve"
#: builtins/enable.def:538
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nem törölhető: %s"
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s egy könyvtár"
#: builtins/evalfile.c:144
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nem normál fájl"
#: builtins/evalfile.c:153
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: bináris nem hajtható végre"
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nem hajtható végre: %s"
#: builtins/exit.def:64
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "kijelentkezés\n"
#: builtins/exit.def:89
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "nem bejelentkező parancsértelmező: használja az „exit”-et"
#: builtins/exit.def:121
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Vannak leállított munkák.\n"
#: builtins/exit.def:123
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Vannak futó munkák.\n"
#: builtins/fc.def:265
msgid "no command found"
msgstr "nincs ilyen parancs"
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
msgid "history specification"
msgstr "előzményválasztás"
#: builtins/fc.def:393
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: az átmeneti fájl nem nyitható meg: %s"
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
msgid "current"
msgstr "aktuális"
#: builtins/fg_bg.def:161
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "a(z) %d. munka munkakezelés nélkül indult"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a kapcsolónak kötelező argumentuma van %c\n"
#: builtins/hash.def:91
msgid "hashing disabled"
msgstr "a hashelés le van tiltva"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: a hashtábla üres\n"
#: builtins/hash.def:266
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "t.szám\tparancs\n"
#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "A következő kifejezésre illeszkedő parancsok: „"
msgstr[1] "A következő kifejezésekre illeszkedő parancsok: „"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"nem illeszkedik egy szócikk sem a következőre: „%s”.\n"
"A „help help”, „man -k '%s'” vagy „info '%s'” parancsok segíthetnek."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nem nyitható meg: %s"
#: builtins/help.def:524
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ezek a parancsok be vannak építve a parancsértelmezőbe. A „help” parancs\n"
"listázza őket. A „help név” a „név” parancsról tájékoztat. Az „info bash”\n"
"paranccsal általános információt kap a parancsértelmezőről. A listán nem\n"
"található parancsokról a „man -k” vagy az „info” adhat felvilágosítást.\n"
"\n"
"A parancs nevét követő csillag (*) azt jelzi, hogy le van tiltva.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "a következő kapcsolók kizárják egymást: -anrw"
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
msgid "history position"
msgstr "előzménypozíció"
#: builtins/history.def:331
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: érvénytelen időbélyeg"
#: builtins/history.def:442
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: sikertelen előzményből való kiegészítés"
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: sikertelen inlib"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "a „-x” mellett nem használható más kapcsoló"
#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: az argumentumok folyamat- vagy munkaazonosítók lehetnek"
#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "az értelmező kifejezést várt"
#: builtins/mapfile.def:178
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: nem egy indexelt tömb"
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: érvénytelen fájlleíró-megadás"
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: érvénytelen fájlleíró: %s"
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: sorok száma érvénytelen"
#: builtins/mapfile.def:299
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: érvénytelen tömbkezdet"
#: builtins/mapfile.def:316
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: érvénytelen parancshívási távolság"
#: builtins/mapfile.def:349
msgid "empty array variable name"
msgstr "üres tömbváltozó-név"
#: builtins/mapfile.def:370
msgid "array variable support required"
msgstr "a tömbök használata nincs támogatva"
#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s”: hiányzó formátumkarakter"
#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "„%c”: érvénytelen időformátum-megadás"
#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c”: érvénytelen formátumkarakter"
#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "figyelmeztetés: %s: %s"
#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "formátumfeldolgozási probléma: %s"
#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "hiányzó hexadecimális számjegy a következőhöz: \\x"
#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "hiányzó unicode számjegy a következőhöz: \\%c"
#: builtins/pushd.def:199
msgid "no other directory"
msgstr "nincs másik könyvtár"
#: builtins/pushd.def:360
#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: érvénytelen argumentum"
#: builtins/pushd.def:480
msgid "<no current directory>"
msgstr "<nincs munkakönyvtár>"
#: builtins/pushd.def:524
msgid "directory stack empty"
msgstr "a könyvtárverem üres"
#: builtins/pushd.def:526
msgid "directory stack index"
msgstr "könyvtárveremindex"
#: builtins/pushd.def:701
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Megjeleníti a jelenleg megjegyzett könyvtárakat. A könyvtárakat a\n"
" „pushd” paranccsal lehet a verembe rakni; és a „popd” paranccsal "
"kivenni.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -c\ta könyvtárverem törlése az összes elem eltávolításával\n"
" -l\ta saját könyvtárat ne rövidítse a listázáskor egy tilde (~)\n"
" -p\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel\n"
" -v\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel, a vermen\n"
" \tbelüli pozíció jelölésével\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" +N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n"
" \táltal megjelenített listán balról számolva, nullától kezdve.\n"
" -N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n"
" \táltal megjelenített listán jobbról számolva, nullától kezdve."
#: builtins/pushd.def:723
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Egy könyvtárat tesz a könyvtárverem tetejére, vagy forgatja a vermet,\n"
" az új felső elemmé a jelenlegi munkakönyvtárat téve. Argumentumok\n"
" nélkül hívva a két felső könyvtárat cseréli meg.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -n\tNe váltson könyvtárat hozzáadáskor, vagyis csak a\n"
" \tvermet változtassa.\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" +N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n"
" \tkezdve, a „dirs” által kiírt listán balról számolva)\n"
" \tkerüljön a verem tetejére.\n"
" \n"
" -N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n"
" \tkezdve, a „dirs” által kiírt listán jobbról számolva)\n"
" \tkerüljön a verem tetejére.\n"
" \n"
" dir\tA verem tetejére helyezi KTÁR könyvtárat, és ugyanezt\n"
" \tállítja be új munkakönyvtárnak.\n"
" \n"
" A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet."
#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Elemeket vesz ki a könyvtárveremből. Argumentumok nélkül kiveszi a\n"
" legfelső elemet, és a kivett elemre állítja az új munkakönyvtárat.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -n\tNe váltson könyvtárat eltávolításkor, vagyis csak a vermet\n"
" \tváltoztassa.\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" +N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n"
" \tnullától, balról számolva. Pl. a „popd +0” az első, míg a\n"
" \t„popd +1” a második könyvtárat távolítja el.\n"
" -N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n"
" \tnullától, jobbról számolva. Pl. a „popd -0” az utolsó,\n"
" \ta „popd -1” az utolsó előtti könyvtárat távolítja el.\n"
" \n"
" A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet."
#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: érvénytelen időkorlát-megadás"
#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "olvasási hiba: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
"csak függvényből vagy source-olt parancsfájlból lehet „return”-nel "
"visszatérni"
#: builtins/set.def:852
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "nem lehet egyszerre függvényt és változót megszüntetni"
#: builtins/set.def:904
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nem szüntethető meg"
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nem szüntethető meg: csak olvasható %s"
#: builtins/set.def:938
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: nem egy tömbváltozó"
#: builtins/setattr.def:189
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: nem függvény"
#: builtins/setattr.def:194
#, c-format
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: nem exportálható"
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
msgstr "shift-szám"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr ""
"nem lehet egyszerre beállítani és törölni parancsértelmező-beállításokat"
#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmezőkapcsoló-név"
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "fájlnévargumentum szükséges"
#: builtins/source.def:154
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: a fájl nem található"
#: builtins/suspend.def:102
msgid "cannot suspend"
msgstr "nem lehet szüneteltetni"
#: builtins/suspend.def:112
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "nem lehet bejelentkező parancsértelmezőt szüneteltetni"
#: builtins/type.def:235
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s egy alias a következőre: „%s”\n"
#: builtins/type.def:256
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s egy parancsértelmező-kulcsszó\n"
#: builtins/type.def:275
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s egy függvény\n"
#: builtins/type.def:299
#, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s egy speciális beépített parancs\n"
#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s egy beépített parancs\n"
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s hashelve van (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:396
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: érvénytelen korlátérték"
#: builtins/ulimit.def:422
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c”: érvénytelen parancs"
#: builtins/ulimit.def:451
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: nem kérdezhető le a korlát: %s"
#: builtins/ulimit.def:477
msgid "limit"
msgstr "korlát"
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: nem módosítható a korlát: %s"
#: builtins/umask.def:115
msgid "octal number"
msgstr "oktális szám"
#: builtins/umask.def:232
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c”: érvénytelen szimbolikus módoperátor"
#: builtins/umask.def:287
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c”: érvénytelen szimbolikus módkarakter"
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " sor: "
#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "utolsó parancs: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Megszakítás..."
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:287
#, c-format
msgid "INFORM: "
msgstr "INFORM: "
#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "hiba: érvénytelen parancs"
#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "hibás parancstípus"
#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "hibás csatlakozó"
#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "hibás ugrás"
#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: kötetlen változó"
#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aidőtúllépés bemenetre várva: automatikus kijelentkezés\n"
#: execute_cmd.c:536
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "szabványos bemenet /dev/null-ra állítása sikertelen: %s"
#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "IDŐFORMÁTUM: „%c”: érvénytelen formátumkarakter"
#: execute_cmd.c:2361
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: a coproc [%d:%s] még mindig létezik"
#: execute_cmd.c:2485
msgid "pipe error"
msgstr "hibás csővezeték"
#: execute_cmd.c:4671
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: a maximális eval beágyazási szint túllépve (%d)"
#: execute_cmd.c:4683
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: a maximális source beágyazási szint túllépve (%d)"
#: execute_cmd.c:4791
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: a maximális függvénybeágyazási szint túllépve (%d)"
#: execute_cmd.c:5340
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: korlátozott: nem adható meg „/” a parancsok nevében"
#: execute_cmd.c:5438
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: execute_cmd.c:5682
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: execute_cmd.c:5720
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: rossz parancsértelmező"
#: execute_cmd.c:5757
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: a bináris nem hajtható végre: %s"
#: execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "„%s”: egy speciális beépített parancs"
#: execute_cmd.c:5895
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nem lehet duplikálni a(z) %d. fájlleírót a(z) %d. helyre"
#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "a kifejezés rekurziókorlátot"
#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "alulcsordult a rekurziós verem"
#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "szintaktikai hiba a kifejezésben"
#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "nem változóhoz próbált értéket rendelni"
#: expr.c:530
#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "szintaktikai hiba a kifejezésben"
#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
msgstr "0-val osztás"
#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "bug: rossz expassign token"
#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "„:” egy feltételkifejezés szükséges"
#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "0-nál kisebb kitevő"
#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "prefix növelés vagy csökkentés után azonosító kell következzen"
#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "hiányzó „)”"
#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "szintaktikai hiba: operandus kell következzen"
#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "szintaktikai hiba: érvénytelen aritmetikai operátor"
#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (hibás token: „%s”)"
#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "érvénytelen számrendszer"
#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "túl nagy érték a számrendszerhez"
#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: hibás kifejezés\n"
#: general.c:69
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: nem érhetőek el a szülőkönyvtárak"
#: input.c:99 subst.c:5930
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nem lehet újraindítani a nodelay módot a(z) %d. fájlleíróhoz"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"nem lehet új fájlleírót foglalni a bash bemenetéhez a(z) %d. fájlleíróból"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input: már van puffer a(z) %d. fájlleíróhoz"
#: jobs.c:529
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp csővezeték"
#: jobs.c:1084
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "a(z) %d számú forkolt pid a(z) %d számú munkában jelent meg"
#: jobs.c:1203
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "%d. számú megállított munka törlése a %ld számú folyamatcsoporttal"
#: jobs.c:1307
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) a the_pipeline-ban"
#: jobs.c:1310
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) még élőként van jelölve"
#: jobs.c:1639
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: nincs ilyen pid"
#: jobs.c:1654
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "%d. szignál"
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Megállítva"
#: jobs.c:1677
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Megállítva(%s)"
#: jobs.c:1681
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Kész(%d)"
#: jobs.c:1700
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Kilépett(%d)"
#: jobs.c:1703
msgid "Unknown status"
msgstr "Ismeretlen állapot"
#: jobs.c:1790
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core készült) "
#: jobs.c:1809
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (mk: %s)"
#: jobs.c:2037
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "gyermek setpgid (innen: %ld ide: %ld)"
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: %ld. számú folyamat nem gyermeke ennek a parancsértelmezőnek"
#: jobs.c:2695
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Nincs bejegyzés %ld. számú folyamatról"
#: jobs.c:3055
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: %d. számú munka le lett állítva"
#: jobs.c:3362
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: a munka be lett fejezve"
#: jobs.c:3371
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: %d. számú munka már a háttérben van"
#: jobs.c:3597
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: WNOHANG bekapcsolása a korlátlan blokk elkerülésére"
#: jobs.c:4120
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: %d. sor: "
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core készült)"
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(mk most: %s)\n"
#: jobs.c:4191
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp sikertelen"
#: jobs.c:4247
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
#: jobs.c:4263
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
#: jobs.c:4273
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "nem állítható be a terminál folyamatcsoportja (%d)"
#: jobs.c:4308
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nincsen munkakezelés ebben a parancsértelmezőben"
#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: nem teljesülő feltételezés: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: téves feltételezés\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: a szabadlistán lévő blokk felülírva"
#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: már felszabadított blokkal lett hívva"
#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: nem lefoglalt blokkal lett hívva"
#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon"
#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: kezdő- és záródarab mérete eltér"
#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: nem lefoglalt blokkal lett hívva"
#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon"
#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: kezdő- és záródarab mérete eltér"
#: lib/malloc/table.c:191
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc: foglalótábla tele van FIND_ALLOC-kal?\n"
#: lib/malloc/table.c:200
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc: %p már a táblában lefoglaltként?\n"
#: lib/malloc/table.c:253
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free: %p már a táblában szabadként?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
msgstr "érvénytelen számrendszer"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: ismeretlen gépnév"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: érvénytelen szolgáltatás"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: hibás hálózatiútvonal-megadás"
#: lib/sh/netopen.c:347
msgid "network operations not supported"
msgstr "a hálózati műveletek nincsenek támogatva"
#: locale.c:205
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)"
#: locale.c:207
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s"
#: locale.c:272
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)"
#: locale.c:274
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s"
#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Levél a következőben: $_"
#: mailcheck.c:464
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Új levél a következőben: $_"
#: mailcheck.c:480
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "A(z) „%s” helyen lévő levél el van olvasva\n"
#: make_cmd.c:317
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "szintaktikai hiba: aritmetikai kifejezés szükséges"
#: make_cmd.c:319
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan „;”"
#: make_cmd.c:320
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "szintaktikai hiba: „((%s))”"
#: make_cmd.c:572
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: hibás utasítástípus: %d"
#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "a(z) %d. sorban kezdett heredocot EOF zárja („%s” helyett)"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: %d. átirányító utasítás kívül esik a tartományon"
#: parse.y:2380
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc: a shell_input_line_size (%zu) meghaladja a MÉRET_MAXIMUM értékét "
"(%lu): a sor csonkolva"
#: parse.y:2786
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "a maximális here-document szám túllépve"
#: parse.y:3536 parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "váratlan EOF „%c” helyett"
#: parse.y:4606
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "váratlan EOF „]]” helyett"
#: parse.y:4611
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba a feltételben: váratlan token: „%s”"
#: parse.y:4615
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "szintaktikai hiba a feltételben"
#: parse.y:4693
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "váratlan token (%s) „)” helyett"
#: parse.y:4697
msgid "expected `)'"
msgstr "„)” szükséges"
#: parse.y:4725
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes egyoperandusú operátorhoz"
#: parse.y:4729
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "váratlan argumentum feltételes egyoperandusú operátorhoz"
#: parse.y:4775
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "váratlan token (%s), feltételes kétoperandusú operátor szükséges"
#: parse.y:4779
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "feltételes kétoperandusú operátor szükséges"
#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes kétoperandusú operátorhoz"
#: parse.y:4805
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "váratlan argumentum feltételes kétoperandusú operátorhoz"
#: parse.y:4816
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "váratlan token (%c) feltételes parancsban"
#: parse.y:4819
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "váratlan token (%s) feltételes parancsban"
#: parse.y:4823
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "váratlan token (%d) feltételes parancsban"
#: parse.y:6245
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba „%s” váratlan token közelében"
#: parse.y:6263
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba „%s” közelében"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájlvége"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error"
msgstr "szintaktikai hiba"
#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "„%s” használatával lehet elhagyni a parancsértelmezőt.\n"
#: parse.y:6497
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "váratlan EOF „)” helyett"
#: pcomplete.c:1132
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "kiegészítés: nem található „%s” függvény"
#: pcomplete.c:1722
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programmable_completion: %s: lehetséges újrapróbálási hurok"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: hibás csatlakozó (%d)"
#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: érvénytelen fájlleíró"
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: NULL fájlmutató"
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
#: print_cmd.c:1540
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c”: érvénytelen formátumkarakter"
#: redir.c:121 redir.c:167
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "fájlleíró kívül esik a tartományon"
#: redir.c:174
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: kétértelmű átirányítás"
#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nem lehet felülírni létező fájlt"
#: redir.c:183
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: korlátozott: nem lehet átirányítani a kimenetet"
#: redir.c:188
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nem lehet a heredocnak átmeneti fájlt létrehozni: %s"
#: redir.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: nem lehet változóhoz fájlleírót rendelni"
#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nincs támogatva hálózat nélkül"
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "átirányítási hiba: nem lehet duplikálni a fájlleírót"
#: shell.c:343
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nem található /tmp, hozza létre!"
#: shell.c:347
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp érvényes könyvtárnév kell legyen"
#: shell.c:798
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""
#: shell.c:940
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: érvénytelen kapcsoló"
#: shell.c:1299
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "az uid nem állítható be %d értékre: a hatásos uid %d"
#: shell.c:1306
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "a gid nem állítható be %d értékre: a hatásos gid %d"
#: shell.c:1494
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "nem indítható el a hibakereső; a hibakeresési mód letiltva"
#: shell.c:1608
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: ez egy könyvtár"
#: shell.c:1826
msgid "I have no name!"
msgstr "Nincs nevem!"
#: shell.c:1980
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, %s-(%s) verzió\n"
#: shell.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Használat:\t%s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] ...\n"
"\t%s [GNU hosszú kapcsoló] [kapcsoló] parancsfájl ...\n"
#: shell.c:1983
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU hosszú kapcsolók:\n"
#: shell.c:1987
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Parancsértelmező-kapcsolók:\n"
#: shell.c:1988
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD vagy -c parancs vagy -O shopt_option\t\t(csak hívás)\n"
#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s vagy -o kapcsoló\n"
#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"A „%s -c \"help set\"” további információt ad a parancsértelmező-"
"beállításokról.\n"
#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr "A „%s -c help” további információt ad a beépített parancsokról.\n"
#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "A „bashbug” paranccsal jelenthet hibákat.\n"
#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "a bash honlapja: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
"gethelp/>\n"
#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: érvénytelen művelet"
#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Hibás szignál"
#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Bontás"
#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Megszakítás"
#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Abbahagyás"
#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Érvénytelen utasítás"
#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT trace/trap"
#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "ABORT utasítás"
#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT utasítás"
#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Lebegőpontos kivétel"
#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Kilőve"
#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Buszhiba"
#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Szegmenshiba"
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Rossz rendszerhívás"
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Törött csővezeték"
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Ébresztés"
#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Befejezve"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Sürgős IO körülmény"
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Megállítva (szignál)"
#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Gyermek halála vagy megállítása"
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Megállítva (konzolbemenet)"
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Megállítva (konzolkimenet)"
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "IO kész"
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU-korlátozás"
#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Fájlkorlátozás"
#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Ébresztés (virtuális)"
#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Ébresztés (profilozás)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Ablak változott"
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Elveszett zárolás"
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Felhasználói 1."
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Felhasználói 2."
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT bemeneti adat vár"
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "táphiba fenyeget"
#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "rendszerleállás fenyeget"
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "folyamat átvitele másik CPU-ra"
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "programozási hiba"
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT monitor mód megadva"
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT monitor mód visszavonva"
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT hangfolyamat befejezve"
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Információkérés"
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Ismeretlen szignál #"
#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "%d. számú ismeretlen szignál"
#: subst.c:1454 subst.c:1644
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „%s” a következőben: %s"
#: subst.c:3231
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: lista nem adható tömbelemnek értékül"
#: subst.c:5789 subst.c:5805
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nem hozható létre a csővezeték a folyamatbehelyettesítéshez"
#: subst.c:5851
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nem hozható létre a gyermek a folyamatbehelyettesítéshez"
#: subst.c:5920
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nem nyitható meg olvasásra a(z) %s csővezeték"
#: subst.c:5922
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nem nyitható meg írásra a(z) %s csővezeték"
#: subst.c:5945
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nem duplikálható a(z) %s csővezeték %d. fájlleíróként"
#: subst.c:6062
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "parancshelyettesítés: figyelmen kívül hagyott null bájt a bemeneten"
#: subst.c:6190
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nem hozható létre csővezeték a parancsbehelyettesítéshez"
#: subst.c:6233
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nem hozható létre gyermek a parancsbehelyettesítéshez"
#: subst.c:6259
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nem duplikálható a csővezeték 1. fájlleíróként"
#: subst.c:6710 subst.c:9623
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: érvénytelen változóérték a névhivatkozáshoz"
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: az indirekt kiegészítés érvénytelen"
#: subst.c:6840 subst.c:6987
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: érvénytelen változónév"
#: subst.c:7056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: a paraméter null vagy nincs beállítva"
#: subst.c:7058
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: a paraméter null vagy nincs beállítva"
#: subst.c:7295 subst.c:7310
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: részkarakterlánc-kifejezés < 0"
#: subst.c:8973 subst.c:8994
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: rossz helyettesítés"
#: subst.c:9082
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: nem lehet így értéket adni"
#: subst.c:9485
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"a parancsértelmező későbbi verziói kötelezővé teszik majd az aritmetikai "
"kiértékelést"
#: subst.c:10043
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "hibás helyettesítés: nincs záró „`” a következőben: %s"
#: subst.c:11070
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "nincs találat: %s"
#: test.c:147
msgid "argument expected"
msgstr "argumentum szükséges"
#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: egész kifejezés szükséges"
#: test.c:265
msgid "`)' expected"
msgstr "„)” szükséges"
#: test.c:267
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "„)” szükséges %s helyett"
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: egyoperandusú operátor szükséges"
#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: kétoperandusú operátor szükséges"
#: test.c:875
msgid "missing `]'"
msgstr "hiányzó „]”"
#: trap.c:216
msgid "invalid signal number"
msgstr "érvénytelen szignálszám"
#: trap.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "eval: a maximális eval beágyazási szint túllépve (%d)"
#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: rossz érték a trap_list[%d]-ban: %p"
#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: szignálkezelő a SIG_DFL, %d (%s) újraküldése önmagunknak"
#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: rossz szignál: %d"
#: variables.c:412
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "hiba a függvénydefiníció betöltésekor: „%s”"
#: variables.c:821
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "a parancsértelmező szintje (%d) túl magas, visszaállítás 1-re"
#: variables.c:2655
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: nincs függvénykörnyezet az aktuális látókörben"
#: variables.c:2674
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: nem lehet a változóhoz értéket rendelni"
#: variables.c:3453
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: egész szám hozzárendelése a névhivatkozáshoz"
#: variables.c:4365
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: nincs függvénykörnyezet az aktuális látókörben"
#: variables.c:4698
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s exportstr-je null"
#: variables.c:4703 variables.c:4712
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "érvénytelen karakter (%d) %s exportstr-jében"
#: variables.c:4718
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "nincs „=” %s exportstr-jében"
#: variables.c:5243
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: shell_variables feje nem egy függvénykörnyezet"
#: variables.c:5256
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: nincs global_variables környezet"
#: variables.c:5336
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: shell_variables feje nem egy átmeneti környezeti látókör"
#: variables.c:6272
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: nem nyitható meg FILE-ként"
#: variables.c:6277
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: érvénytelen érték a trace fájlleíróhoz"
#: variables.c:6322
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: a kompatibilitási érték kívül esik a tartományon"
#: version.c:46 version2.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata\n"
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, %s (%s) verzió\n"
#: version.c:91 version2.c:91
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja."
#: version.c:92 version2.c:92
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig."
#: xmalloc.c:93
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: nem lehetséges %lu byte foglalása (%lu byte lett foglalva)"
#: xmalloc.c:95
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: nem lehetséges %lu byte foglalása"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d nem lehetséges %lu byte foglalása (%lu byte lett foglalva)"
#: xmalloc.c:167
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d nem lehetséges %lu byte foglalása"
#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]"
#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] név [név ...]"
#: builtins.c:53
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m kiosztás] [-f fájlnév] [-q név] [-u név] [-r billkomb] "
"[-x billkomb:shell-parancs] [billkomb:readline-függvény vagy readline-"
"parancs]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
#: builtins.c:58
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [kif]"
#: builtins.c:66
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [ktár]"
#: builtins.c:68
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] parancs [arg ...]"
#: builtins.c:78
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [név[=érték] ...]"
#: builtins.c:80
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] név[=érték] ..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [kapcsoló] név[=érték] ..."
#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f fájlnév] [név ...]"
#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"
#: builtins.c:96
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts opciók név [arg]"
#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a név] [parancs [argumentumok ...]] [átirányítás ...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:102
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e ename] [-lnr] [első] [utolsó] vagy fc -s [minta=csere] [parancs]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [munkaszám]"
#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [munkaszám ...]"
#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p útvonal] [-dt] [név ...]"
#: builtins.c:119
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [minta ...]"
#: builtins.c:123
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d szám] [n] vagy history -anrw [fájlnév] vagy history -ps arg "
"[arg...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [munkaszám ...] vagy jobs -x parancs [args]"
#: builtins.c:131
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [munkaszám ... | pid ...]"
#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s szignál | -n szignálszám | -szignál] pid | munkaszám ... vagy kill -"
"l [szignál]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
#: builtins.c:138
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a tömb] [-d elválasztó] [-i szöveg] [-n szám] [-N szám] [-p "
"prompt] [-t időkeret] [-u fd] [név ...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o beállításnév] [--] [arg ...]"
#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [név ...]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [név[=érték] ...] vagy export -p"
#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [név[=érték] ...] vagy readonly -p"
#: builtins.c:150
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"
#: builtins.c:152
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source fájlnév [argumentumok]"
#: builtins.c:154
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". fájlnév [argumentumok]"
#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
msgstr "test [kifejezés]"
#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
#: builtins.c:166
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[arg] szignál ...]"
#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] név [név ...]"
#: builtins.c:171
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [korlát]"
#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
#: builtins.c:177
#, fuzzy
msgid "wait [-fn] [id ...]"
msgstr "wait [-n] [id ...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid ...]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ] ; do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:186
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( kif1; kif2; kif3 )); do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:188
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] csővezeték"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac"
#: builtins.c:194
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else "
"PARANCSOK; ] fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:198
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:200
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [NÉV] parancs [átirányítások]"
#: builtins.c:202
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function név { PARANCSOK ; } vagy név () { PARANCSOK ; }"
#: builtins.c:204
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ PARANCSOK ; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
msgstr "munkaszám [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( kifejezés ))"
#: builtins.c:210
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ kifejezés ]]"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variables - Néhány parancsértelmező-változó neve és jelentése"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ktár]"
#: builtins.c:219
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
#: builtins.c:223
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optnév ...]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v változó] formátum [argumentumok]"
#: builtins.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o beállítás] [-A művelet] [-G "
"globminta] [-W szólista] [-F függvény] [-C parancs] [-X szűrőminta] [-P "
"prefixum] [-S szuffixum] [név ...]"
#: builtins.c:235
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o beállítás] [-A művelet] [-G globminta] [-W "
"szólista] [-F függvény] [-C parancs] [-X szűrőminta] [-P prefixum] [-S "
"szuffixum] [szó]"
#: builtins.c:239
#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o beállítás] [-DE] [név ...]"
#: builtins.c:242
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d elválasztó] [-n szám] [-O kezdet] [-s szám] [-t] [-u fd] [-C "
"parancs] [-c távolság] [tömb]"
#: builtins.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-n szám] [-O kezdet] [-s szám] [-t] [-u fd] [-C parancs] [-c "
"távolság] [tömb]"
#: builtins.c:256
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Aliasok definiálása vagy kiírása.\n"
" \n"
" Argumentumok nélkül az „alias” kiír egy újrahasználható listát a "
"meglévő\n"
" aliasokról „alias NÉV=ÉRTÉK' formában a szabványos kimenetre.\n"
" \n"
" Különben egy NÉV nevű aliast definiál ÉRTÉK értékkel. Az ÉRTÉK végén a\n"
" záró szóköz lehetővé teszi a következő szó számára is az\n"
" aliashelyettesítést.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -p\tkiír minden aliast a fenti formában\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" igazzal tér vissza, kivéve ha nincs megadott NÉV nevű alias definiálva."
#: builtins.c:278
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Minden NÉV eltávolítása a definiált aliasok közül.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -a\tminden definíció törlése\n"
" \n"
" Sikeresen tér vissza, kivéve ha nincs megadott NÉV nevű alias."
#: builtins.c:291
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Readline billentyűkötések és változók beállítása.\n"
" \n"
" Egy billentyűsorozat hozzárendelése Readline függvényhez vagy makróhoz,\n"
" vagy Readline változó beállítása. A beállítás nélküli szintaxis "
"megegyezik\n"
" az ~/.inputrc-ben találhatóval, de kell legyen egy argumentuma:\n"
" pl. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -m kiosztás A KIOSZTÁS használata kiosztásként a parancs "
"hatásának\n"
" idejére. Elfogadható kiosztásnevek: emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-\n"
" move, vi-command és vi-insert.\n"
" -l Nevek és függvények listázása.\n"
" -P Függvénynevek és kötések listázása.\n"
" -p Függvények és kötések listázása újrahasználható\n"
" formában.\n"
" -S Makrókat végrehajtó billentyűkombinációk és "
"értékeik\n"
" listázása.\n"
" -s Makrókat végrehajtó billentyűkombinációk és "
"értékeik\n"
" listázása újrahasználható formában.\n"
" -V Változónevek és értékek listázása.\n"
" -v Változónevek és értékek listázása újrahasználható\n"
" formában.\n"
" -q függvénynév A függvényhez tartozó billentyűkombináció "
"lekérése.\n"
" -u függvénynév Össze adott függvényhez tartozó "
"billentyűkombináció\n"
" törlése.\n"
" -r billkomb A BILLKOMB-hoz tartozó kötések törlése.\n"
" -f fájlnév Kötések olvasása FÁJLNÉV fájlból.\n"
" -x billkomb:shell-parancs\tSHELL-PARANCS végrehajtása BILLKOMB-ra.\n"
" -X A -x használatával kötött billentyűkombinációk\n"
" és a társított parancsok kiírása, bemenetként\n"
" újrahasználható formában.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" a bind 0-val tér vissza, ha nincs ismeretlen kapcsoló vagy hiba."
#: builtins.c:330
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Kilépés a for, while vagy until ciklusokból.\n"
" \n"
" Kilépés egy FOR, WHILE vagy UNTIL ciklusból. Ha N meg van adva, akkor N\n"
" egymásba ágyazott ciklusból lép ki.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A kilépési kód 0, ha N >= 1."
#: builtins.c:342
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"A for, while vagy until ciklus újrakezdése.\n"
" \n"
" A következő iterációtól folytatja a FOR, WHILE vagy UNTIL ciklust.\n"
" Ha N meg van adva, akkor N egymásba ágyazott ciklusból lép ki.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A kilépési kód 0, ha N >= 1."
#: builtins.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin."
msgstr ""
"Beépített parancsok végrehajtása.\n"
" \n"
" Végrehajtja SHELL-BUILTIN-t ARG argumentumokkal parancskeresés nélkül.\n"
" Ez akkor hasznos, ha felül szeretne definiálni egy beépített parancsot\n"
" függvényként, de ebből meg szeretné hívni az eredeti parancsot.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Továbbadja a SHELL-BUILTIN kilépési kódját vagy hamissal tér vissza,\n"
" ha nincs ilyen parancs."
#: builtins.c:369
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Az aktuális szubrutinhívás környezetének visszaadása.\n"
" \n"
" KIF nélkül \"$sor $fájlnév\" formátumú eredményt ad. A KIF-fel pedig\n"
" \"$sor $szubrutin $fájlnév\" formátumút; ez hasznos lehet stack trace\n"
" kiírásához.\n"
" \n"
" Az EXPR értéke azt adja meg, hogy a jelenlegihez képest milyen mélyre\n"
" lépjen vissza; a verem tetején a 0-s keret van.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" 0-val tér vissza, ha érvényes a KIF és valóban függvényt hajt végre a\n"
" parancsértelmező."
#: builtins.c:387
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"A parancsértelmező munkakönyvtárának váltása.\n"
" \n"
" A munkakönyvtár átváltása a KTÁR-ra. Elhagyása esetén a HOME környezeti\n"
" változóban lévő könyvtárra vált.\n"
" \n"
" A CDPATH környezeti változó adja meg a KTÁR keresési útvonalait. Az\n"
" útvonalakat kettőspont (:) választja el. Egy üres könyvtárnév az "
"aktuális\n"
" könyvtárat jelenti. Ha a KTÁR „/” jellel kezdődik, a CDPATH értéke\n"
" nincs figyelembe véve.\n"
" \n"
" Ha a könyvtár nem létezik, és a „cdable_vars” parancsértelmező-"
"beállítás\n"
" aktív, a KTÁR változónévként lesz használva. Ha a változónak van\n"
" értéke, az lesz KTÁR-értékként használva.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -L\tszimbolikus linkek szigorú követése\n"
" -P\ta fizikai könyvtárfa használata a szimbolikus linkek követése\n"
" helyett: szimbolikus linkek feloldása a KTÁR-ban a „..” \n"
" \t\telőfordulásainak feldolgozása előtt\n"
" -e\tha a -P kapcsoló meg van adva, és az aktuális munkakönyvtár\n"
" \t\tnem határozható meg sikeresen, kilépés nem nulla állapottal\n"
" -@\taz azt támogató rendszereken a kibővített attribútumokkal\n"
" \t\trendelkező fájlok megjelenítése a fájlattribútumokat tartalmazó\n"
" \t\tkönyvtárként\n"
" \n"
" Az alapértelmezett a szimbolikus linkek követése, mintha „-L” lenne\n"
" megadva.\n"
" A „..” feldolgozása a közvetlenül előtte lévő útvonalnév-összetevő\n"
" eltávolításával történik, visszamenve egy osztásjelig vagy a KTÁR "
"kezdetéig.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" 0-val tér vissza, ha könyvtárat váltott és ha a -P használatakor a $PWD\n"
" sikeresen beállításra kerül; más értéket különben."
#: builtins.c:425
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Az aktuális munkakönyvtár útvonalának kiírása.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -L\t$PWD értékének kiírása, ha az a munkakönyvtár érvényes neve\n"
" -P\ta fizikai könyvtár kiírása, szimbolikus linkek nélkül\n"
" \n"
" Az alapértelmezett a szimbolikus linkek követése, mintha „-L” lenne\n"
" megadva.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" 0-val tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kapott vagy nem lehet\n"
" olvasni a munkakönyvtárat."
#: builtins.c:442
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Nincs művelet.\n"
" \n"
" Nincs hatása, a parancs nem csinál semmit.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Mindig sikeres."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Sikeres visszatérés.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Mindig sikeres."
#: builtins.c:462
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Sikertelen visszatérés.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Mindig sikertelen."
#: builtins.c:471
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Parancs végrehajtása vagy információk megjelenítése róla.\n"
" \n"
" Végrehajtja a PARANCS parancsot ARGUMENTUMOK argumentumokkal a\n"
" függvényfeloldás végrehajtása nélkül; vagy információt jelenít meg a\n"
" parancsról. Használható programok futtatására, ha azonos nevű függvény\n"
" létezik.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -p alapértelmezett érték használata PATH helyett, amely\n"
" garantáltan megtalál minden szabványos eszközt\n"
" -v egy leírást ad a PARANCS parancsról a „type” beépített\n"
" parancshoz hasonló módon\n"
" -V részletesebb leírást ad minden PARANCSRÓL\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A PARANCS kilépési kódjával tér vissza, vagy hibát jelez, ha nem\n"
" található a PARANCS."
#: builtins.c:490
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \t\tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \t\tignored\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
"Változóértékek és attribútumok beállítása.\n"
" \n"
" Változók deklarálása és attribútumok megadása. Ha nincs NÉV megadva,\n"
" kiírja az összes változó attribútumait és értékét.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -f\tművelet és megjelenítés korlátozása függvénynevekre és\n"
" \t\t-definíciókra\n"
" -F\tmegjelenítés korlátozása függvénynevekre (és sor számára,\n"
" \t\tvalamint a forrásfájl nevére hibakereséskor)\n"
" -g\tglobális változók létrehozása parancsértelmező-függvényben való\n"
" \t\thasználatkor, egyébként figyelmen kívül marad\n"
" -p\tminden NÉV attribútumainak és értékének kiírása\n"
" \n"
" Attribútumokat állító kapcsolók:\n"
" -a\tNÉV indexelt tömbbé alakítása (ha támogatott)\n"
" -A\tNÉV asszociatív tömbbé alakítása (ha támogatott)\n"
" -i\tminden NÉV kapjon „integer” attribútumot\n"
" -l\ta NÉV kisbetűssé konvertálása értékadáskor\n"
" -n\ta NÉV hivatkozás legyen az értékében megadott változóra\n"
" -r\tminden NÉV legyen csak olvasható\n"
" -t\tminden NÉV kapjon „trace” attribútumot\n"
" -u\ta NÉV nagybetűssé konvertálása értékadáskor\n"
" -x\tminden NÉV exportálása\n"
" \n"
" A „-” helyett „+” használata kikapcsolja az adott attribútumot.\n"
" \n"
" Az integer attribútummal rendelkező változókhoz való értékadáskor\n"
" aritmetikai kiértékelés történik (lásd a „let” parancsot).\n"
" \n"
" Függvénytörzsben „declare”-t használva minden NÉV helyi lesz, hasonlóan\n"
" a „local” parancshoz. A „-g” kapcsoló elnyomja ezt a viselkedést.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, vagy "
"értékadási\n"
" hiba történik."
#: builtins.c:530
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Változóértékek és attribútumok beállítása.\n"
" \n"
" A „declare” szinonimája. Lásd: „help declare”."
#: builtins.c:538
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Helyi változók definiálása.\n"
" \n"
" Egy NÉV nevű helyi változót hoz létre, és ÉRTÉK értéket ad neki.\n"
" A KAPCSOLÓ tetszőleges, a „declare” által elfogadott kapcsoló lehet.\n"
" \n"
" A helyi változók csak a függvényen belül használhatóak, nem láthatóak\n"
" az őket definiáló függvényen és annak gyermekein kívül.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, értékadási\n"
" hiba történik, vagy nem függvényben lett hívva."
#: builtins.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Argumentumok szabványos kimenetre írása.\n"
" \n"
" Argumentumok és egy újsor kiírása a szabványos kimenetre.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -n\tne fűzzön hozzá újsort\n"
" -e\taz alábbi escape-szekvenciák értelmezése\n"
" -E\tescape-szekvenciák értelmezésének tiltása\n"
" \n"
" Az „echo”a következő visszaper-escape-karaktereket értelmezi:\n"
" \\a\tterminálcsengő\n"
" \\b\tvisszatörlés (backspace)\n"
" \\c\ttovábbi kimenet elnyelése\n"
" \\e\tescape-karakter\n"
" \\E\tescape-karakter\n"
" \\f\tlapdobás-karakter\n"
" \\n\tújsor-karakter\n"
" \\r\tkocsivissza-karakter\n"
" \\t\tvízszintes tabulátor\n"
" \\v\tfüggőleges tabulátor\n"
" \\\\\tvisszaper (\\)\n"
" \\0nnn\taz oktális NNN ASCII-kódú karakter. NNN 03\n"
" \t\toktális számjegy lehet\n"
" \\xHH\taz a 8 bites karakter, amelynek értéke HH\n"
" \t\t(hexadecimálisan). HH egy vagy két hexaszámjegy lehet\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve írási hiba esetén."
#: builtins.c:595
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Argumentumok szabványos kimenetre írása.\n"
" \n"
" Argumentumok és egy újsor kiírása a szabványos kimenetre.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -n\tne fűzzön hozzá újsort\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve írási hiba esetén."
#: builtins.c:610
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Parancsértelmező beépített parancsainak engedélyezése és tiltása.\n"
" \n"
" Beépített parancsokat engedélyez és tilt. Egy parancs letiltásával az\n"
" elérési út beírása nélkül lehet beépített paranccsal megegyező nevű\n"
" programot futtatni.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -a\ta beépített parancsok és azok állapotának listázása\n"
" -n\tminden NÉV tiltása vagy a tiltott parancsok listázása\n"
" -p\ta beépített parancsokat listázza újrahasználható formában\n"
" -s\tcsak a Posix „special” beépített parancsokat listázza\n"
" \n"
" Dinamikus betöltést szabályozó kapcsolók:\n"
" -f\tNÉV nevű beépített parancs betöltése a FÁJLNÉV megosztott\n"
" \t\tobjektumfájlból\n"
" -d\tegy -f kapcsolóval betöltött parancs eltávolítása\n"
" \n"
" Kapcsolók nélkül minden NÉV engedélyezésre kerül\n"
" \n"
" A beépített parancs helyett a $PATH-ban található „test” használatához\n"
" használja az „enable -n test” parancsot.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a NÉV nem egy beépített parancs, vagy\n"
" hiba történt."
#: builtins.c:638
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Argumentumok végrehajtása parancsként.\n"
" \n"
" Az argumentumokat összefűzi, és az eredményt egy parancssorként hajtja\n"
" végre a parancsértelmező.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A parancs kilépési kódjával tér vissza, vagy sikerrel, ha üres a parancs."
#: builtins.c:650
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Kapcsolók értelmezése.\n"
" \n"
" A getopts parancsot arra használják az eljárások, hogy pozicionális\n"
" paramétereket kapcsolókként értelmezzenek.\n"
" \n"
" A KAPCSOLÓK azokat a betűket tartalmazza, amelyeket fel kell ismerni.\n"
" Ha egy kapcsolót kettőspont követ, a kapcsoló kötelező paramétert vár.\n"
" Ezt a paramétert szóközzel kell elválasztani a kapcsolótól.\n"
" \n"
" Minden végrehajtáskor a getopts a $név változóba helyezi a következő\n"
" kapcsolót (szükség esetén inicializálva a változót). A kapcsoló indexe\n"
" az OPTIND változóba kerül. Az OPTIND változót a parancsértelmező "
"induláskor\n"
" 1-re inicializálja. Ha a kapcsolónak paramétere van, ennek értéke\n"
" az OPTARG változóba kerül.\n"
" \n"
" A getopts két módon tud hibát jelezni. Elnémítható a hibajelzés az "
"OPCIÓK\n"
" kettősponttal való kezdésével. Ebben a módban nem kerül kiírásra\n"
" hibaüzenet. Ha a getopts érvénytelen opciót talál, ezt az OPTARG\n"
" változóba írja. Ha hiányzik egy kötelező paraméter, a $név változóba "
"egy\n"
" kettőspont kerül, és a talált karakter az OPTARG-ba kerül.\n"
" Ha a getopts nincs néma módban, és érvénytelen kapcsolót talál, $NÉV-be\n"
" egy kérdőjel kerül, az OPTARG törlésre kerül, és hibaüzenetet ír ki.\n"
" \n"
" Ha az OPTERR változó 0-ra van állítva, a getopts letiltja a "
"hibaüzenetet,\n"
" akkor is, ha nem kettősponttal kezdődik az OPCIÓK. Az OPTERR alapértéke "
"1.\n"
" \n"
" A getopts alapvetően a pozicionális paramétereket értelmezi ($0$9), de\n"
" több argumentum esetén mindet kezeli.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, ha kapcsolót talált, sikertelenül, ha elfogytak a\n"
" kapcsolók, vagy hiba történt."
#: builtins.c:692
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"A parancsértelmező felváltása a megadott paranccsal.\n"
" \n"
" A PARANCS végrehajtása, kicserélve a parancsértelmezőt a megadott\n"
" programmal. Az ARGUMENTUMOK lesznek a PARANCS argumentumai. Ha nincs\n"
" PARANCS megadva, a futó parancsértelmezőben kerülnek érvényesítésre\n"
" az átirányítások.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -a név\ta NÉV átadása a PARANCSNAK $0-ként\n"
" -c\ta PARANCS végrehajtása üres környezettel\n"
" -l\ta PARANCSNAK egy „-” átadása $0-ként\n"
" \n"
" Ha a parancs nem hajtható végre, a nem interaktív parancsértelmező "
"kilép,\n"
" kivéve, ha az „execfail” parancsértelmező-beállítás él.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve, ha a PARANCS nem található vagy sikertelen\n"
" az átirányítás."
#: builtins.c:713
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Kilépés a parancsértelmezőből.\n"
" \n"
" Kilép a parancsértelmezőből N kilépési kóddal. Ha az N hiányzik, az "
"utolsó\n"
" parancs kilépési kódjával lép ki."
#: builtins.c:722
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Kilépés a bejelentkező parancsértelmezőből.\n"
" \n"
" Kilép a bejelentkező parancsértelmezőből az N kilépési kóddal. Hibával\n"
" tér vissza, ha nem bejelentkező parancsértelmezőből hívják."
#: builtins.c:732
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Parancsok megjelenítése vagy végrehajtása az előzményből.\n"
" \n"
" Az fc segítségével lehet korábbi parancsokat kiírni, módosítani és "
"újból\n"
" végrehajtani.\n"
" Az ELSŐ és UTOLSÓ lehetnek egy tartományt meghatározó számok, vagy az "
"ELSŐ\n"
" lehet egy karakterlánc, amely az utolsó így kezdődő parancsot jelöli.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -e ENAME\tszerkesztő kiválasztása. Az alapértelmezett az FCEDIT,\n"
" \t\tmajd EDITOR, végül a vi\n"
" -l\tszerkesztés helyett a sorok listázása\n"
" -n\tsorok számának elhagyása listázáskor\n"
" -r\tsorrend megcserélése (legújabbakkal kezdi a listázást)\n"
" \n"
" Az „fc -s [minta=csere] [parancs]” formával PARANCS... újból "
"végrehajtásra\n"
" kerül, miután a régi=új behelyettesítés megtörtént.\n"
" \n"
" Hasznos lehet az „alias r='fc -s'” használata, mivel így pl. az „r cc”\n"
" parancs végrehajtja az utolsó „cc”-vel kezdődő parancsot, míg „r” meg-\n"
" ismétli az utolsó parancsot.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikert vagy a végrehajtott parancs kilépési kódját adja; nullától "
"eltérőt\n"
" hiba esetén."
#: builtins.c:762
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Munka előtérbe hozása.\n"
" \n"
" A MUNKASZÁM által meghatározott munkát az előtérbe hozza, az aktuális\n"
" munkává téve azt. Ha nincs MUNKASZÁM, a parancsértelmező által "
"megjegyzett\n"
" aktuális munkára vonatkozik a parancs.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az előtérbe hozott parancs állapota (annak kilépésekor), vagy nem nulla\n"
" hiba esetén."
#: builtins.c:777
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Munka háttérbe küldése.\n"
" \n"
" A MUNKASZÁM által meghatározott munkákat háttérbe küldi, mintha „&”\n"
" jellel a parancs végén lettek volna indítva. Ha nincs MUNKASZÁM, a\n"
" parancsértelmező által megjegyzett aktuális munkára vonatkozik a "
"parancs.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a munkakezelés le van tiltva, vagy\n"
" hiba történt."
#: builtins.c:791
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\tforget all remembered locations\n"
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Programok helyének megjegyzése vagy megjelenítése.\n"
" \n"
" Meghatározza és megjegyzi minden megadott NÉV parancs teljes útvonalát.\n"
" Ha nincs NÉV megadva, az összes megjegyzett parancsot listázza.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -d\tminden megjegyzett NÉV helyének elfelejtése\n"
" -l\tbemenetként újrahasználható formátumban listázzon\n"
" -p útvonal\taz ÚTVONAL használata a NÉV teljes útvonalaként\n"
" -r\tminden megjegyzett hely elfelejtése\n"
" -t\tminden megadott NÉV megjegyzett helyének kiírása,\n"
" \t\ttöbb név esetén a helyek előtt a NÉV kiírása\n"
" Argumentumok:\n"
" NÉV\tMinden NÉV megkeresése a $PATH-ban, és hozzáadása a\n"
" \t\tmegjegyzettek listájához.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve, ha a NÉV nem található vagy érvénytelen\n"
" kapcsolót kap."
#: builtins.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \t\tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Tájékoztatás megjelenítése beépített parancsokról.\n"
" \n"
" Rövid leírásokat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha MINTA meg\n"
" van adva, részletes segítséget ad az összes illeszkedő parancsról,\n"
" különben a témákat listázza.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -d\tminden témáról rövid leírás listázása\n"
" -m\tman-szerű formátum használata\n"
" -s\tcsak rövid használati útmutató kiírása minden, a MINTÁNAK\n"
" \t\tmegfelelő témáról\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" MINTA\tTémakört meghatározó minta\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha nincs találat vagy hibás kapcsolót kap."
#: builtins.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" \t\tand append them to the history list\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \t\tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \t\twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Az előzmények megjelenítése vagy módosítása.\n"
" \n"
" Megjeleníti az előzménylistát sorszámokkal, minden módosított "
"bejegyzést\n"
" az elején „*”-gal megjelölve. N megadása esetén az utolsó N\n"
" bejegyzést listázza.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -c\taz előzménylista törlése az összes bejegyzésének törlésével\n"
" -d eltolás\taz ELTOLÁS pozícióban lévő előzménybejegyzés törlése\n"
" -a\ta munkamenet előzménysorainak hozzáfűzése az előzményfájlhoz\n"
" -n\tminden olyan előzménysor beolvasása, amelyek még nem lettek\n"
" \t\tbeolvasva az előzményfájlból, és azok hozzáfűzése az\n"
" \t\telőzménylistához\n"
" -r\telőzményfájl beolvasása, és a tartalom hozzáfűzése az\n"
" \t\telőzménylistához\n"
" -w\taz aktuális előzmények előzményfájlba írása\n"
" \n"
" -p\telőzménykiegészítés végrehajtása minden ARGUMENTUMON, és az\n"
" \t\teredmény megjelenítése előzménylistán való tárolás nélkül\n"
" -s\tARGUMENTUMOK hozzáfűzése egyetlen bejegyzésként a listához\n"
" \n"
" Ha FÁJLNÉV is meg van adva, az lesz előzményfájlként használva. "
"Különben\n"
" a HISTFILE értéke, vagy ennek híján ~/.bash_history.\n"
" \n"
" Ha a HISTTIMEFORMAT változó be van állítva, és nem üres, akkor értéke\n"
" lesz használva az strftime(3) formátumparamétereként a kijelzett\n"
" bejegyzések időbélyegeinek megjelenítéséhez. Különben nem ír ki időt.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap, vagy hiba\n"
" történik."
#: builtins.c:877
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Munkák állapotának megjelenítése.\n"
" \n"
" Listáz minden aktív munkát. MUNKASZÁM megadása esetén csak az adott\n"
" munka jelenik meg, különben az összes aktív.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -l\tfolyamatazonosítók megjelenítése a többi adaton túl\n"
" -n\tcsak azon folyamatok listázása, amelyek állapota változott\n"
" \t\taz utolsó értesítés óta\n"
" -p\tcsak folyamatazonosítók listázása\n"
" -r\tcsak a futó munkák megjelenítése\n"
" -s\tcsak a megállított munkák megjelenítése\n"
" \n"
" Ha -x meg van adva, PARANCS kerül futtatásra úgy, hogy minden "
"argumentum\n"
" a meghatározott munkához tartozó folyamatcsoport vezetőjének PID-jére\n"
" cserélődik.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót, és nem történik\n"
" hiba. -x használata esetén a PARANCS kilépési kódjával tér vissza."
#: builtins.c:904
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Munkák eltávolítása az aktuális parancsértelmezőből.\n"
" \n"
" Eltávolít minden MUNKASZÁM munkát az aktív munkák táblájából. A "
"MUNKASZÁM\n"
" megadása nélkül a parancsértelmező által megjegyzett aktuális\n"
" munkát távolítja el.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -a\tminden munka eltávolítása, ha nincs MUNKASZÁM megadva\n"
" -h\tminden MUNKASZÁM megjelölése úgy, hogy nem kell továbbadni\n"
" \t\tnekik a parancsértelmező által kapott SIGHUP-ot\n"
" -r\tcsak futó munkák eltávolítása\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót vagy MUNKASZÁMOT"
#: builtins.c:923
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" -L\tsynonym for -l\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Szignál küldése munkának.\n"
" \n"
" PID vagy MUNKASZÁM által meghatározott folyamatoknak a SZIGNÁL vagy\n"
" SZIGNÁLSZÁM szignál küldése. Ha sem a SZIGNÁL, sem a SZIGNÁLSZÁM nincs\n"
" megadva, akkor a SIGTERM az alapértelmezés.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -s sig\ta SIG egy szignálnév\n"
" -n sig\ta SIG egy szignálszám\n"
" -l\ta szignálnevek listázása; ha argumentumok követik a -l kapcsolót,\n"
" \t\takkor azok szignálszámoknak lesznek tekintve ahhoz, hogy mely\n"
" \t\tneveket kell listázni\n"
" -L\ta -l szinonimája\n"
" \n"
" A kill két okból beépített parancs: így lehetővé teszi munkaazonosítók\n"
" használatát folyamatazonosítók helyett, továbbá lehetségessé válik a\n"
" folyamatok kilövése, ha a folyamatok számának korlátja elérve.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, ha nem kap érvénytelen kapcsolót, vagy nem "
"történik\n"
" hiba."
#: builtins.c:947
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Aritmetikai kifejezés kiértékelése.\n"
" \n"
" Minden ARGUMENTUM kiértékelése aritmetikai kifejezésként. A kiértékelés\n"
" fix szélességű egészek esetén túlcsordulás-ellenőrzés nélkül történik,\n"
" de a nullával való osztás hibát okoz. Az alábbi operátorok soronként\n"
" azonos precedenciaszinten vannak. A precedencia az alábbi sorrendben\n"
" csökken:\n"
" \n"
" \tid++, id--\tváltozó postfix-növelése, -csökkentése\n"
" \t++id, --id\tváltozó prefix-növelése, -csökkentése\n"
" \t-, +\t\tmínusz, plusz előjel\n"
" \t!, ~\t\tlogikai és bitenkénti negált\n"
" \t**\t\thatványozás\n"
" \t*, /, %\t\tszorzás, osztás, maradék\n"
" \t+, -\t\tösszeadás, kivonás\n"
" \t<<, >>\t\tbitenkénti eltolás balra, jobb\n"
" \t<=, >=, <, >\tösszehasonlítás\n"
" \t==, !=\t\tegyenlőség, egyenlőtlenség\n"
" \t&\t\tbitenkénti ÉS\n"
" \t^\t\tbitenkénti kizáró vagy (XOR)\n"
" \t|\t\tbitenkénti VAGY\n"
" \t&&\t\tlogikai ÉS\n"
" \t||\t\tlogikai VAGY\n"
" \tkif ? kif : kif\n"
" \t\t\tfeltételes operátor\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |= értékadás\n"
" \n"
" Parancsértelmező-változók is lehetnek operandusok. A változók nevének\n"
" helyére értékük kerül (fix szélességű egészként) a kifejezésben. Nem\n"
" kell a változók „integer” jellemzőjét beállítani a használathoz.\n"
" \n"
" Az operátorok a fenti precedencia szerint hajtódnak végre. A zárójeles\n"
" kifejezések precedenciája a legmagasabb ez felülírja a szabályokat.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Ha az utolsó argumentum 0, a let 1-gyel tér vissza, különben 0-val."
#: builtins.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Egy sor beolvasása a szabványos bemenetről, és mezőkre osztása.\n"
" \n"
" Egy sor beolvasása a szabványos bemenetről, vagy az FD fájlleíróból, ha\n"
" meg van adva a -u kapcsoló. A sor mezőkre lesz osztva a szódarabolás\n"
" szabályai szerint. Az első szó az első NÉV nevű változó értéke lesz, a\n"
" második a másodiké stb. A szóelválasztó karaktereket az $IFS adja meg.\n"
" \n"
" Ha nincs NÉV megadva, a beolvasott sor a REPLY változóba kerül.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -a tömb\ta beolvasott szavak TÖMB tömb 0-tól kezdve egymást követő\n"
" \t\tindexű elemeibe kerülnek\n"
" -d elválasztó\taz ELVÁLASZTÓ első karakteréig olvasson az újsor\n"
" \t\thelyett\n"
" -e\ta sor beolvasása Readline használatával interaktívan\n"
" -i szöveg\ta SZÖVEG használata kezdeti szövegként (Readline-hoz)\n"
" -n szám\tSZÁM karakter beolvasása után térjen vissza, ne várjon\n"
" \t\tújsorra, de vegye figyelembe az elválasztót, ha kevesebb\n"
" \t\tmint SZÁM karaktert olvasott be az elválasztóig\n"
" -N szám\tpontosan akkor térjen vissza, ha SZÁM karaktert olvasott\n"
" \t\tbe, kivéve az EOF elérését és az időtúllépést, az\n"
" \t\telválasztókat figyelmen kívül hagyva\n"
" -p prompt\tírja ki a PROMPT értékét olvasás előtt a sor elejére,\n"
" \t\tzáró újsor nélkül\n"
" -r\ttiltsa le a „\\” kezdetű escape-ek használatát\n"
" -s\tterminálról érkező bemenet ne visszhangozzon\n"
" -t idő\tIDŐ leteltével jelezzen hibát, ha nem tudott egy teljes\n"
" \t\tsort beolvasni. A $TMOUT változó értéke az alapértelmezett\n"
" \t\tidőkorlát. Az IDŐ lehet tizedestört is. Ha idő 0, csak akkor\n"
" \t\tlesz sikeres a beolvasás, ha az adott fájlleírón már\n"
" \t\tolvasható a bemenet. Időtúllépés esetén a kilépési kód >128\n"
" -u fd\tfájl beolvasása az FD. fájlleíróból a szabványos bemenet\n"
" \t\thelyett\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A kilépési kód nulla, kivéve ha EOF-ot ér a beolvasás, időtúllépéskor\n"
" (ekkor > 128) vagy érvénytelen fájlleíró megadásakor a -u kapcsolónak."
#: builtins.c:1039
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Visszatér egy függvényből.\n"
" \n"
" Egy függvény vagy egy „source”-olt parancsfájl adott N kilépési kóddal\n"
" való visszatérését okozza. Ha N nincs megadva, az utolsó parancs "
"kilépési\n"
" kódjával tér vissza.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" N-nel tér vissza, kivéve ha nem függvényből vagy parancsfájlból akar\n"
" visszatérni ekkor sikertelenséget jelez."
#: builtins.c:1052
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Parancsértelmező-beállítások és pozicionális paraméterek állítása, törlése.\n"
" \n"
" Parancsértelmező-attribútumok és pozicionális paraméterek értékeinek\n"
" módosítása, parancsértelmező-változók neveinek és értékeinek kiírása.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -a A módosított vagy létrehozott változó exportálásra jelölése\n"
" -b Munka befejezéséről azonnali értesítés\n"
" -e Azonnali kilépés, ha egy parancs nem nullával lép ki\n"
" -f Fájlnév-generálás (globbing) tiltása\n"
" -h Parancsok helyének megjegyzése használatkor\n"
" -k Minden értékadó argumentum a parancs környezetébe kerül, nem\n"
" csak a parancsot megelőzők\n"
" -m Munkakezelés engedélyezése\n"
" -n Parancsok beolvasása végrehajtás nélkül\n"
" -o kapcsolónév\n"
" Kapcsolónév szerinti változóállítás:\n"
" allexport mint -a\n"
" braceexpand mint -B\n"
" emacs emacs-szerű sorszerkesztés\n"
" errexit mint -e\n"
" errtrace mint -E\n"
" functrace mint -T\n"
" hashall mint -h\n"
" histexpand mint -H\n"
" history előzmények tárolásának engedélyezése\n"
" ignoreeof EOF esetén nem lép ki a parancsértelmező\n"
" interactive-comments\n"
" interaktív parancsokban is lehetnek megjegyzések\n"
" keyword mint -k\n"
" monitor mint -m\n"
" noclobber mint -C\n"
" noexec mint -n\n"
" noglob mint -f\n"
" nolog jelenleg elfogadott, de mellőzött\n"
" notify mint -b\n"
" nounset mint -u\n"
" onecmd mint -t\n"
" physical mint -P\n"
" pipefail egy csővezeték-parancs kilépési kódja az utolsó\n"
" nem nullával kilépett parancs kilépési kódja,\n"
" vagy 0, ha nem volt ilyen\n"
" posix a bash viselkedésének megváltoztatása, ha az\n"
" alapértelmezett nem felel meg a Posix\n"
" szabványnak\n"
" privileged mint -p\n"
" verbose mint -v\n"
" vi vi-szerű sorszerkesztés\n"
" xtrace mint -x\n"
" -p Mindig be van kapcsolva, ha a valós és effektív felhasználó nem\n"
" egyezik. Letiltja az $ENV fájl értelmezését és a "
"parancsértelmező-\n"
" függvények betöltését. A kapcsoló kikapcsolása az effektív\n"
" uid és gid valósra állítását okozza\n"
" -t Egyetlen parancs beolvasása és végrehajtás után kilépés\n"
" -u Nem létező változók behelyettesítése legyen hiba\n"
" -v Beolvasott parancsok kiírása olvasáskor (értelmezés előtt).\n"
" -x Parancsok kiírása végrehajtáskor (értelmezés után).\n"
" -B Szögleteszárójel-kiegészítés végrehajtása\n"
" -C Létező normál fájlok felülírásának tiltása kimenetátirányításnál\n"
" -E Az ERR csapdát öröklik a függvények\n"
" -H Felkiáltójeles előzményhelyettesítés engedélyezése. Interaktív\n"
" parancsértelmezőnél alapértelmezés\n"
" -P Parancsok végrehajtásánál szimbolikus linkek követésének tiltása\n"
" (például cd esetében)\n"
" -T A DEBUG és RETURN csapdát öröklik a függvények\n"
" -- A további argumentumok hozzárendelése a pozicionális "
"paraméterekhez.\n"
" Ha nincsenek további argumentumok, akkora a pozicionális "
"paraméterek\n"
" törlésre kerülnek.\n"
" - A további argumentumok pozicionális paraméterekhez rendelése\n"
" A -x és -v kapcsolók ki vannak kapcsolva.\n"
" \n"
" „-” helyett „+” használatával a kapcsolók tilthatóak. A kapcsolók a\n"
" parancsértelmező indításakor is állíthatóak. Az érvényben lévő "
"kapcsolók\n"
" a $- változóban vannak. A záró nem értelmezhető argumentumok "
"pozicionális\n"
" paraméterek lesznek (rendre $1, $2 ... $n). Ha nincs ARG, minden\n"
" parancsértelmező-változó kiírásra kerül.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót kap."
#: builtins.c:1137
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Parancsértelmező-változók és -függvények értékeinek és jellemzőinek "
"törlése.\n"
" \n"
" Minden NÉV nevű függvény vagy változó törlése.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -f\tminden NÉV függvény\n"
" -v\tminden NÉV változó\n"
" -n\tminden NÉV névhivatkozás, és a változó törlése az általa\n"
" \t\thivatkozott változó helyett\n"
" \n"
" Kapcsolók nélkül az unset először változót, sikertelenség esetén "
"függvényt\n"
" próbál törölni.\n"
" \n"
" Néhány változót nem lehet törölni, lásd „readonly”.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha hibás kapcsolót kap, vagy egy NÉV csak\n"
" olvasható."
#: builtins.c:1159
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Parancsértelmező-változók exportálás attribútumának beállítása.\n"
" \n"
" Minden NÉV automatikus környezeti változóvá exportálásra jelölése. Így\n"
" minden ezután kiadott parancs környezetében megjelenik. Ha az ÉRTÉK is\n"
" meg van adva, értékadás is történik.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -f\tparancsértelmező-függvényekre vonatkozzon\n"
" -n\texport attribútum eltávolítása minden NÉVRŐL\n"
" -p\tösszes exportált változó és függvény listázása\n"
" \n"
" Egy „--” argumentum letiltja a további kapcsolóértelmezést.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót vagy NEVET kap."
#: builtins.c:1178
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Parancsértelmező-változó változtathatatlannak jelölése.\n"
" \n"
" Minden NÉV csak olvashatóvá állítása. A továbbiakban a NEVEK értéke\n"
" értékadással nem változtatható. Ha ÉRTÉK is van megadva, az írásvédelem\n"
" bekapcsolása előtt értékadás is történik.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -a\tindexelt tömbváltozókra vonatkozik\n"
" -A\tasszociatív tömbváltozókra vonatkozik\n"
" -f\tfüggvényekre vonatkozik\n"
" -p\taz összes csak olvasható változó vagy függvény listázása\n"
" \t\taz -f kapcsoló megadásától függően\n"
" \n"
" Egy „--” argumentum letiltja a további kapcsolóértelmezést.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha érvénytelen kapcsolót vagy NEVET kap."
#: builtins.c:1200
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Pozicionális paraméterek eltolása.\n"
" \n"
" Az $N+1, $N+2... pozicionális paraméterek átnevezése $1, $2... névre.\n"
" Ha nincs N megadva, értéke 1 lesz.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha N negatív vagy nagyobb mint $#."
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Parancsok végrehajtása fájlból a futó parancsértelmezőben.\n"
" \n"
" A FÁJLNÉV fájlból a parancsok beolvasása és végrehajtása. A fájlnév\n"
" megtalálásához a $PATH által felsorolt könyvtárakban keres. Az "
"ARGUMENTUMOK\n"
" pozicionális paraméterek lesznek a FÁJLNÉV végrehajtásakor.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A FÁJLNÉV utolsó parancsának kilépési kódjával tér vissza; "
"sikertelenül,\n"
" ha a FÁJLNÉV nem olvasható."
#: builtins.c:1243
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Parancsvégrehajtás felfüggesztése.\n"
" \n"
" A futó parancsértelmező végrehajtásának felfüggesztése SIGCONT szignál\n"
" érkezéséig. Ha nincs erőltetve, bejelentkezési parancsértelmező nem\n"
" függeszthető fel.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -f\tfelfüggesztés erőltetése bejelentkezési parancsértelmezőn is\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a munkakezelés nem támogatott vagy hiba\n"
" történt."
#: builtins.c:1259
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Feltételes kifejezések kiértékelése.\n"
" \n"
" 0-val (igaz) vagy 1-gyel (hamis) lép ki a KIFEJEZÉS értékétől függően.\n"
" A kifejezéseknek egy vagy két operandusa lehet. Az egyoperandusú "
"kifejezések\n"
" többnyire fájlok állapotát vizsgálják. Karakterláncokat és\n"
" számokat is lehet összehasonlítani.\n"
" \n"
" Fájloperátorok:\n"
" \n"
" -a FÁJL Igaz, ha a fájl létezik.\n"
" -b FÁJL Igaz, ha a fájl blokkeszköz.\n"
" -c FÁJL Igaz, ha a fájl karakteres eszköz.\n"
" -d FÁJL Igaz, ha a fájl könyvtár.\n"
" -e FÁJL Igaz, ha a fájl létezik.\n"
" -f FÁJL Igaz, ha a fájl létezik és normál fájl.\n"
" -g FÁJL Igaz, ha a fájl SETGID jogosultságú.\n"
" -h FÁJL Igaz, ha a fájl szimbolikus link.\n"
" -L FÁJL Igaz, ha a fájl szimbolikus link.\n"
" -k FÁJL Igaz, ha a fájlnak „sticky” bitje (t-bitje) van.\n"
" -p FÁJL Igaz, ha a fájl egy elnevezett csővezeték.\n"
" -r FÁJL Igaz, ha a fájl olvasható a felhasználó számára.\n"
" -s FÁJL Igaz, ha a fájl létezik és nem üres.\n"
" -S FÁJL Igaz, ha a fájl egy foglalat (socket).\n"
" -t FD Igaz, ha a fájlleíró egy terminál.\n"
" -u FÁJL Igaz, ha a fájl SETUID jogosultságú.\n"
" -w FÁJL Igaz, ha a fájl írható a felhasználó számára.\n"
" -x FÁJL Igaz, ha a fájl végrehajtható a felhasználó számára.\n"
" -O FÁJL Igaz, ha a fájl effektíven a felhasználó tulajdona.\n"
" -G FÁJL Igaz, ha a fájl effektíven a csoport tulajdona.\n"
" -N FÁJL Igaz, ha a fájl módosult utolsó olvasása óta.\n"
" \n"
" FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz, ha fájl1 újabb fájl2-nél (a módosítási dátum\n"
" alapján).\n"
" \n"
" FÁJL1 -ot FÁJL2 Igaz, ha fájl1 régebbi fájl2-nél.\n"
" \n"
" FÁJL1 -ef FÁJL2 Igaz, ha fájl1 hard link fájl2-re.\n"
" \n"
" Karakterlánc-operátorok:\n"
" \n"
" -z SZÖVEG Igaz, ha SZÖVEG üres.\n"
" \n"
" -n SZÖVEG Igaz, ha SZÖVEG nem üres.\n"
" \n"
" SZÖVEG1 = SZÖVEG2\n"
" Igaz, ha a két SZÖVEG egyezik.\n"
" SZÖVEG1 != SZÖVEG2\n"
" Igaz, ha a két SZÖVEG nem egyezik.\n"
" SZÖVEG1 < SZÖVEG2\n"
" Igaz, ha SZÖVEG1 SZÖVEG2 előtt van a betűrendben.\n"
" SZÖVEG1 > SZÖVEG2\n"
" Igaz, ha SZÖVEG1 SZÖVEG2 után van a betűrendben.\n"
" \n"
" További operátorok:\n"
" \n"
" -o BEÁLLÍTÁS Igaz, ha a parancsértelmező-beállítás engedélyezve\n"
" van.\n"
" -v VÁLT Igaz, ha a VÁLT parancsértelmező-változó be van "
"állítva.\n"
" -R VÁLT Igaz, ha a VÁLT parancsértelmező-változó be van "
"állítva,\n"
" és névhivatkozás.\n"
" ! KIF Igaz, ha KIF hamis.\n"
" KIF1 -a KIF2 Igaz, ha KIF1 ÉS KIF2 is igaz.\n"
" KIF1 -o KIF2 Igaz, ha KIF1 VAGY KIF2 igaz.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Aritmetikai összehasonlítások. OP lehet: -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt vagy -ge.\n"
" \n"
" A kétoperandusú aritmetikai operátorok igazat adnak, ha ARG1 rendre\n"
" egyenlő, nem egyenlő, kisebb, kisebb vagy egyenlő, nagyobb, nagyobb\n"
" vagy egyenlő, mint ARG2.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, ha a KIF igaz; sikertelenséggel, ha a KIF hamis, "
"vagy\n"
" érvénytelen argumentumokat kap."
#: builtins.c:1341
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Feltételes kifejezések kiértékelése.\n"
" \n"
" Ez a „test” beépített parancs szinonimája, de annyiban eltér tőle,\n"
" hogy az utolsó argumentuma „]” kell legyen a nyitó „]”-lel összhangban."
#: builtins.c:1350
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Végrehajtási idők kiírása.\n"
" \n"
" Megjeleníti a kumulált felhasználói- és rendszergépidőt, amelyet a\n"
" parancsértelmező és gyermekfolyamatai használtak.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Mindig sikeres."
#: builtins.c:1362
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Szignálok és más események elfogása.\n"
" \n"
" Meghatároz és aktivál eseménykezelőket, amelyek szignálok érkezésekor\n"
" vagy más körülmények bekövetkezésekor futnak.\n"
" \n"
" Az ARG az a parancs, amelyet a parancsértelmező beolvas és végrehajt a\n"
" SZIGNÁLOK bekövetkezésekor. Ha az ARG hiányzik (és egy SZIGNÁL van\n"
" megadva) vagy az ARG egy „-”, akkor minden szignálkezelő visszaáll az\n"
" alapértelmezett viselkedésre. Ha az ARG üres, akkor a megadott "
"SZIGNÁLOK\n"
" bekövetkezésekor nem történik semmi a parancsértelmezőben és új\n"
" gyermekfolyamataiban.\n"
" \n"
" Ha a SZIGNÁL értéke EXIT (0), az ARG a parancsértelmezőből való "
"kilépéskor\n"
" fut. Ha értéke DEBUG, az ARG minden parancs előtt fut. Ha a SZIGNÁL "
"értéke\n"
" RETURN, az ARG a . vagy source kulcsszó használatával futtatott "
"függvény\n"
" vagy parancsfájl befejeződésekor fut le. Ha az érték ERR, akkor az ARG "
"a\n"
" parancsok olyan hibáikor fut le, amikor a parancsértelmező kilépne a -e\n"
" kapcsoló használatakor.\n"
" \n"
" Argumentumok nélkül a trap kilistázza az összes szignált és parancsot.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -l\ta rendszeren érvényes szignálnevek és sorszámaik kilistázása\n"
" -p\tkilistázza a trap által beállított eseménykezelőket\n"
" \n"
" A SZIGNÁL értéke a <signal.h>-ban megtalálható szignálnév vagy szám.\n"
" A szignálnevek kis- és nagybetűkre érzéketlenek, a SIG előtag "
"elhagyható.\n"
" Szignált a parancsértelmezőnek a „kill -szignál $$” paranccsal\n"
" lehet küldeni.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a SZIGNÁL érvénytelen, vagy érvénytelen\n"
" kapcsolót kap."
#: builtins.c:1398
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \t\tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" \t\tor not found, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Tájékoztatás egy parancs típusáról.\n"
" \n"
" Minden NÉV esetén kiírja, hogy hogy lenne értelmezve parancsnévként.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -a\tminden NÉVRE illeszkedő futtatható parancs felsorolása,\n"
" \t\tbeleértve az aliasokat, beépített parancsokat, és a\n"
" \t\tfüggvényeket (ha „-p” nem tiltja)\n"
" -f\tfüggvényeket ne keressen\n"
" -P\tcsak a PATH-ban keresse a NEVET, akkor is, ha van ilyen nevű\n"
" \t\talias, parancs vagy függvény\n"
" -p\ta végrehajtható fájl nevét írja ki, ha amely végrehajtódna\n"
" \t\ta parancs kiadásakor. Ha ez nem fájl lenne, nem ír ki semmit\n"
" -t\tegyetlen szót ír ki, amely NÉV típusát jelzi: „alias”,\n"
" \t\t„keyword” (kulcsszó), „function” (függvény), „builtin”\n"
" \t\t(beépített parancs), „file” (fájl) vagy „” (nem található)\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" NÉV\tÉrtelmezendő parancsnév.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel lép ki, ha minden NÉV megtalálható, sikertelenül, ha nem."
#: builtins.c:1429
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
" -T\tthe maximum number of threads\n"
" \n"
" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Parancsértelmező erőforráskorlátjainak beállítása.\n"
" \n"
" Szabályozási lehetőséget ad a parancsértelmező által elérhető "
"erőforrások\n"
" korlátozásához, ha a rendszer támogatja.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -S\ta puha (soft) korlátozás használata\n"
" -H\ta kemény (hard) korlátozás használata\n"
" -a\taz összes aktuális korlátozás kilistázása\n"
" -b\tfoglalatok (socket) puffermérete\n"
" -c\tcore fájlok maximális mérete (0 tiltja)\n"
" -d\tfolyamatok maximális adatszegmens-mérete\n"
" -e\ta maximális ütemezési prioritás (nice)\n"
" -f\ta parancsértelmező és gyermekei által írható legnagyobb fájl\n"
" -i\tvárakozó szignálok maximális száma\n"
" -k\ta folyamathoz lefoglalt kqueue-k maximális száma\n"
" -l\tfolyamatonként foglalható memória maximális mérete\n"
" -m\ta maximálisan operatív memóriában tartható terület mérete\n"
" -n\tnyitott fájlleírók maximális száma\n"
" -p\ta csővezetékpuffer mérete\n"
" -q\ta POSIX üzenetsorokban tartható byte-ok száma\n"
" -r\ta maximális valós idejű ütemezési prioritás\n"
" -s\tmaximális veremméret\n"
" -t\tmaximális processzoridő másodpercekben\n"
" -u\tfelhasználói folyamatok maximális száma\n"
" -v\tvirtuális memória mérete\n"
" -x\tfájlzárolások maximális száma\n"
" -P\tpszeudoterminálok maximális száma\n"
" -T\tszálak maximális száma\n"
" \n"
" Nem minden kapcsoló érhető el minden platformon.\n"
" \n"
" Ha a KORLÁT meg van adva, az lesz az új értéke a megadott erőforrásnak.\n"
" Speciális KORLÁT-értékek: „hard” (jelenlegi kemény korlát értéke),\n"
" „soft” (jelenlegi puha korlát értéke) és „unlimited” (korlátozás "
"nélkül).\n"
" Ha nincs kapcsoló megadva, -f az alapértelmezett.\n"
" \n"
" Az értékek 1024 byte-os egységekben értendőek, kivéve a -t, amely\n"
" másodpercekben, a -p, amely 512 byte-okban, valamint a -u, amely "
"darabban\n"
" értendő.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy hiba esetében."
#: builtins.c:1479
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"A fájlmódmaszk kiírása vagy beállítása.\n"
" \n"
" Beállítja a fájllétrehozási maszkot a MÓDRA. Ha a MÓD hiányzik, az\n"
" aktuális értékét írja ki.\n"
" Fájlok létrehozásakor az alapértelmezett jogokból ki lesznek maszkolva\n"
" az itt megadott bitek. Ez nem akadályozza meg, hogy a program vagy a\n"
" felhasználó később megváltoztassa a fájl jogait.\n"
" \n"
" Ha a MÓD számjeggyel kezdődik, oktális számként lesz értelmezve; "
"egyébként\n"
" a chmod(1) által használt szimbolikus formátumban.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -p\tha a MÓD hiányzik, a kimenet újrahasználható formátumban legyen\n"
" -S\ta kimenet használja a szimbolikus formát (különben oktálisat)\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel lép ki, kivéve ha a MÓD vagy egy kapcsoló érvénytelen."
#: builtins.c:1499
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
" returns its exit status.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Munka befejezésének megvárása, és a kilépési kód visszaadása.\n"
" \n"
" Az ID számú folyamat befejezésére vár, majd jelzi a kilépési kódját.\n"
" Az ID lehet egy PID vagy egy %MUNKASZÁM. Ha az ID nincs megadva, minden\n"
" aktív gyermekfolyamat befejezését bevárja, és nullával tér vissza. Ha "
"az\n"
" ID munkaszám, a csővezeték összes folyamatát bevárja.\n"
" \n"
" Ha a -n kapcsoló meg van adva, megvárja a következő feladat "
"befejezését,\n"
" és annak kilépési kódját adja vissza.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" ID kilépési kódjával tér vissza; érvénytelen ID vagy kapcsoló esetén\n"
" sikertelenül."
#: builtins.c:1523
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Folyamat befejezésének megvárása, és a kilépési kód visszaadása.\n"
" \n"
" A PID számú folyamat befejezésére vár, majd jelzi a kilépési kódját.\n"
" Ha nincs megadva PID, minden aktív gyermekfolyamatot bevár, és nullával\n"
" tér vissza. A PID egy folyamatazonosító kell legyen.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utolsó PID kilépési kódjával tér vissza; érvénytelen PID vagy "
"kapcsoló\n"
" esetén sikertelenül."
#: builtins.c:1538
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Egy lista minden elemére parancs végrehajtása.\n"
" \n"
" A „for” ciklus végrehajt egy parancssorozatot a megadott listán. Ha az\n"
" „in SZAVAK ...;” rész hiányzik, „in \"$@\"” az alapértelmezés. Minden\n"
" iterációnál a NÉV értéke a SZAVAK lista megfelelő elemére lesz állítva,\n"
" és így futnak le a PARANCSOK.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza."
#: builtins.c:1552
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Aritmetikai for-ciklus.\n"
" \n"
" Ekvivalens a következővel:\n"
" \t(( KIF1 ))\n"
" \twhile (( KIF2 )); do\n"
" \t\tPARANCSOK\n"
" \t\t(( KIF3 ))\n"
" \tdone\n"
" A KIF1, KIF2 és KIF3 aritmetikai kifejezések. Ha valamelyik el van "
"hagyva,\n"
" akkor úgy működik, mintha értéke 1 lenne.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja."
#: builtins.c:1570
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Szavak kiválasztása egy listából, és egy parancs végrehajtása rá.\n"
" \n"
" A SZAVAK kiértékelésre kerülnek, és egy szólistát képeznek. A szavak a\n"
" szabványos hibakimenetre kerülnek soronként, sorszámozva. Ha az\n"
" „in SZAVAK ...;” rész hiányzik, „in \"$@\"” az alapértelmezés. Ezután\n"
" megjelenik a PS3 prompt, és egy sorszámot vár a szabványos bemeneten.\n"
" Érvényes sorszám megadásakor a PARANCSOKAT végrehajtja úgy, hogy a NÉV\n"
" a megfelelő sorszámú elem értékét kapja. Ha a sor üres, újból "
"megjelennek\n"
" a SZAVAK és a prompt, és újból lehet választani. A parancs EOF bemenet\n"
" esetén fejeződik be. Bármely más érték beolvasásakor a NÉV null lesz.\n"
" A beolvasott sor a REPLY változóba kerül. A PARANCSOK minden választás\n"
" után végrehajtásra kerülnek egy break parancs végrehajtásáig.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza."
#: builtins.c:1591
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"A csővezeték végrehajtási idejének kiírása.\n"
" \n"
" A CSŐVEZETÉK végrehajtása és egy összefoglaló kiírása a végrehajtás "
"közben\n"
" eltelt valós időről, a használt felhasználói- és rendszergépidőkről\n"
" a CSŐVEZETÉK befejeződésekor.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -p\taz összefoglaló megjelenítése a hordozható POSIX formában\n"
" \n"
" A TIMEFORMAT változó értéke felhasználásra kerül a kimenet formázásakor\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A kilépési kód a CSŐVEZETÉK kilépési kódja lesz."
#: builtins.c:1608
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Parancsok végrehajtása mintaillesztés alapján.\n"
" \n"
" A PARANCSOK végrehajtása azon SZAVAKON, amelyek illeszkednek a MINTÁRA.\n"
" Több mintát „|” jellel lehet elválasztani. A minták a fájlnév-"
"helyettesítés\n"
" formátumát használják.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza."
#: builtins.c:1620
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Parancsok végrehajtása feltételesen.\n"
" \n"
" Az „if PARANCSOK” lista végrehajtásra kerül. Ha kilépési kódja nulla,\n"
" akkor a „then PARANCSOK” lista kerül végrehajtásra. Ha nem, akkor az\n"
" első nullával kilépő „elif PARANCSOK” listához tartozó „then PARANCSOK”\n"
" lista kerül végrehajtásra. Ha egyik sem teljesül, az „else\n"
" PARANCSOK” lista kerül végrehajtásra. Az egész szerkezet kilépési kódja\n"
" az utoljára végrehajtott parancs kilépési kódja, vagy nulla, ha nem\n"
" teljesült egyik feltétel sem.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utoljára végrehajtott parancs kilépési kódja."
#: builtins.c:1637
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Parancsok végrehajtása amíg a feltétel teljesül.\n"
" \n"
" A PARANCSOK végrehajtása addig, amíg a „while PARANCSOK” utolsó "
"parancsa\n"
" nullával lép ki.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utolsónak végrehajtott parancs kilépési kódja."
#: builtins.c:1649
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Parancsok végrehajtása amíg a feltétel nem teljesül.\n"
" \n"
" A PARANCSOK értelmezése és végrehajtása addig, amíg az „until "
"PARANCSOK”\n"
" utolsó parancsa nem nullával lép ki.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utolsónak végrehajtott parancs kilépési kódja."
#: builtins.c:1661
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Egy NÉV nevű társfolyamat létrehozása.\n"
" \n"
" PARANCS aszinkron végrehajtása, a parancs szabványos ki- és bemenetének\n"
" átirányításával egy-egy csővezetékbe, amelyek fájlleírói a NÉV tömb-\n"
" változó 0-s és 1-es elemeibe kerülnek a végrehajtó parancsértelmezőben.\n"
" Az alapértelmezett NÉV: „COPROC”.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A coproc parancs 0-s kilépési kóddal tér vissza."
#: builtins.c:1675
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Parancsértelmező-függvény definiálása.\n"
" \n"
" Létrehoz egy NÉV nevű függvényt. Ha a NÉV parancsként végrehajtásra\n"
" kerül, a PARANCSOK futnak a hívó parancsértelmező környezetében. A NÉV\n"
" hívásakor az argumentumok a függvényből $1...$n néven érhetőek el, míg "
"a\n"
" függvény neve $FUNCNAME-ként.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha a NÉV csak olvasható."
#: builtins.c:1689
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Parancsok csoportosítása egy egységgé.\n"
" \n"
" Egy csoportként hajt végre egy parancssorozatot. Ez egy módja a ki- és\n"
" bemenetek parancshalmazba való átirányításának.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Az utolsó parancs kilépési kódját adja vissza."
#: builtins.c:1701
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Egy munka előtérbe hozása.\n"
" \n"
" Megegyezik az „fg” parancs MUNKASZÁM argumentumával. Egy megszakított\n"
" vagy háttérben futó munkát hoz előtérbe. A MUNKASZÁM lehet munkanév "
"vagy\n"
" munkaazonosító is. Egy záró „&” megadása a munkát háttérbe küldi, mint\n"
" a „bg” parancs.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" A visszaállított parancs kilépési kódjával lép ki."
#: builtins.c:1716
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Aritmetikai kifejezések kiértékelése.\n"
" \n"
" A KIFEJEZÉS az aritmetikai kiértékelés szabályai szerint kerül\n"
" kiértékelésre. Megegyezik a „let KIFEJEZÉS” paranccsal.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" 1-gyel tér vissza, ha KIFEJEZÉS értéke 0, különben 0-val."
#: builtins.c:1728
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Feltételes parancs végrehajtása.\n"
" \n"
" 0 vagy 1 kilépési kódot ad a KIFEJEZÉS kiértékelésének eredményétől\n"
" függően. A kifejezések a „test” parancs által használt primitívekből\n"
" épülnek fel, és a következő operátorokkal keverhetőek.\n"
" \n"
" ( KIFEJEZÉS )\tA KIFEJEZÉS értékét adja vissza\n"
" ! KIFEJEZÉS\tIgaz, ha a KIFEJEZÉS hamis\n"
" KIF1 && KIF2\tIgaz, ha KIF1 és KIF2 is igaz\n"
" KIF1 || KIF2\tIgaz, ha KIF1 vagy KIF2 igaz\n"
" \n"
" Az „==” és „!=” operátorok használatánál a jobbérték mintaként\n"
" értelmeződik, és fájlnévillesztés történik. A hasonlóan működő „=~”\n"
" operátor használatakor a jobbérték reguláris kifejezésként kerül\n"
" illesztésre.\n"
" \n"
" Az „&&” és „||” operátorok rövidzár tulajdonságúak, vagyis KIF2-t nem\n"
" értékelik ki, ha KIF1-ből is megállapítható a kifejezés értéke.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" 0 vagy 1 a KIFEJEZÉSTŐL függően."
#: builtins.c:1754
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Közös parancsértelmező-változók és használatuk.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVerzióadatok erről a Bash-ről\n"
" CDPATH\tKettőspontokkal elválasztott könyvtárlista, amelyekben a\n"
" \t\t„cd” keres\n"
" GLOBIGNORE\tKettőspontokkal elválasztott mintalista, amelyekre\n"
" \t\tilleszkedő nevű fájlok nem kerülnek útvonal-kiegészítésre\n"
" HISTFILE\tA parancselőzményeket tároló fájl neve\n"
" HISTFILESIZE\tAz előzményfájl maximális hossza sorokban\n"
" HISTSIZE\tA parancsértelmező által kezelt előzménysorok maximális\n"
" \t\tszáma\n"
" HOME\tA saját könyvtár teljes abszolút útvonala\n"
" HOSTNAME\tA parancsértelmezőt futtató gép neve\n"
" HOSTTYPE\tA Bash-t futtató CPU típusa\n"
" IGNOREEOF\tA parancsértelmező viselkedését állítja, hogy mit tegyen,\n"
" \t\tha egy sor elején EOF karaktert kap bemenetén. Ha ez a változó\n"
" \t\tlétezik, az értékében megadott számú EOF karaktert nem\n"
" \t\tvesz figyelembe (alapértelmezetten 10). Ha nincs beállítva,\n"
" \t\tEOF-ra kilép a parancsértelmező\n"
" MACHTYPE\tA Bash-t futtató gépet leíró karakterlánc\n"
" MAILCHECK\tMegadott számú másodpercenként keres a Bash új leveleket\n"
" MAILPATH\tKettőspontokkal elválasztott fájlnévlista, ahol a Bash\n"
" \t\túj leveleket keres\n"
" OSTYPE\tA Bash-t futtató gépen futó UNIX-változat neve (verziója)\n"
" PATH\tKettőspontokkal elválasztott könyvtárlista, amelyekben a\n"
" \t\tBash futtatható programokat keres parancsvégrehajtáskor\n"
" PROMPT_COMMAND\tAz elsődleges prompt kiírása előtt végrehajtandó\n"
" \t\t\tparancs\n"
" PS1\t\tAz elsődleges prompt\n"
" PS2\t\tA másodlagos prompt\n"
" PWD\t\tAz aktuális könyvtár teljes útvonala\n"
" SHELLOPTS\tAz engedélyezett parancsértelmező-beállítások "
"kettőspontokkal\n"
" \t\telválasztott listája\n"
" TERM\tAz aktuális termináltípus neve\n"
" TIMEFORMAT\tA „time” parancs által használt időformátum\n"
" auto_resume\tNem üres érték esetén egy egy szóból álló parancs először\n"
" \t\ta megszakított munkák nevei között lesz keresve. Találat\n"
" \t\tesetén a munka előtérbe kerül. „exact” érték esetén\n"
" \t\tpontosan megegyező nevet keres, „substring” esetén tetszőleges\n"
" \t\tegyezést, minden más érték esetén a szó elején keres\n"
" histchars\tElőzménykiegészítést és gyors cserét vezérlő karaktereket\n"
" \t\tad meg. Az első karakter az előzménybehelyettesítő karakter\n"
" \t\t(általában „!”), a második a gyorscsere-karakter (általában\n"
" \t\t„^”), a harmadik pedig az előzménymegjegyzés (általában „#”)\n"
" HISTIGNORE\tKettőspontokkal elválasztott mintalista, amely mintákra\n"
" \t\tilleszkedő parancsok nem kerülnek az előzmények közé\n"
#: builtins.c:1811
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Könyvtárak verembe tétele.\n"
" \n"
" Egy könyvtárat tesz a könyvtárverem tetejére, vagy forgatja a vermet,\n"
" az új felső elemmé a jelenlegi munkakönyvtárat téve. Argumentumok\n"
" nélkül hívva a két felső könyvtárat cseréli meg.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -n\tNe váltson könyvtárat hozzáadáskor, vagyis csak a\n"
" \t\tvermet változtassa.\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" +N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n"
" \t\tkezdve, a „dirs” által kiírt listán balról számolva)\n"
" \t\tkerüljön a verem tetejére.\n"
" \n"
" -N\tÚgy forgatja a vermet, hogy az N-edik könyvtár (0-tól\n"
" \t\tkezdve, a „dirs” által kiírt listán jobbról számolva)\n"
" \t\tkerüljön a verem tetejére.\n"
" \n"
" ktár\tA verem tetejére helyezi KTÁR könyvtárat, és ugyanezt\n"
" \t\tállítja be új munkakönyvtárnak.\n"
" \n"
" A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy könyvtárváltás\n"
" során történő hiba esetén."
#: builtins.c:1845
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Könyvtárak eltávolítása a veremből.\n"
" \n"
" Elemeket vesz ki a könyvtárveremből. Argumentumok nélkül kiveszi a\n"
" legfelső elemet, és a kivett elemre állítja az új munkakönyvtárat.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -n\tNe váltson könyvtárat eltávolításkor, vagyis csak a vermet\n"
" \t\tváltoztassa.\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" +N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n"
" \t\tnullától, balról számolva. Pl. a „popd +0” az első, míg a\n"
" \t\t„popd +1” a második könyvtárat távolítja el.\n"
" -N\tEltávolítja az N-edik elemet a „dirs” által kiírt listán,\n"
" \t\tnullától, jobbról számolva. Pl. a „popd -0” az utolsó,\n"
" \t\ta „popd -1” az utolsó előtti könyvtárat távolítja el.\n"
" \n"
" A „dirs” beépített parancs listázza a könyvtárvermet.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy könyvtárváltás\n"
" során történő hiba esetén."
#: builtins.c:1875
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"A könyvtárverem megjelenítése.\n"
" \n"
" Megjeleníti a jelenleg megjegyzett könyvtárakat. A könyvtárakat a\n"
" „pushd” paranccsal lehet a verembe rakni; és a „popd” paranccsal "
"kivenni.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -c\ta könyvtárverem törlése az összes elem eltávolításával\n"
" -l\ta saját könyvtárat ne rövidítse a listázáskor egy tilde (~)\n"
" -p\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel\n"
" -v\ta könyvtárverem kiírása soronként egy elemmel, a vermen\n"
" \t\tbelüli pozíció jelölésével\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" +N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n"
" \t\táltal megjelenített listán balról számolva, nullától kezdve.\n"
" -N\tN darab bejegyzést jelenít meg az argumentum nélkül a dirs\n"
" \t\táltal megjelenített listán jobbról számolva, nullától kezdve.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen argumentum vagy hiba esetén."
#: builtins.c:1906
#, fuzzy
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Parancsételmező-kapcsolók beállítása és törlése.\n"
" \n"
" Minden megadott OPTNÉV kapcsoló beállítása. Argumentumok nélkül hívva\n"
" egy teljes lista kiírása a parancsértelmező kapcsolóiról, jelezve azok\n"
" állapotát.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -o\tOPTNEVEK korlátozása a „set -o”-val használtakra\n"
" -p\tminden kapcsoló kilistázása az állapotuk jelzésével\n"
" -q\tkimenet elnyelése\n"
" -s\tminden OPTNÉV engedélyezése\n"
" -u\tminden OPTNÉV tiltása\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, ha az OPTNÉV engedélyezve van; sikertelenül, ha\n"
" hibás kapcsolókat kap vagy az OPTNÉV tiltva van."
#: builtins.c:1927
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"FORMÁTUM alapján az ARGUMENTUMOK kiírása.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -v változó\ta kimenet VÁLTOZÓ nevű változóba írása a szabványos\n"
" \t\t\tkimenet helyett\n"
" \n"
" A FORMÁTUM egy karakterlánc, amely három fajta primitívből áll:\n"
" egyszerű karakterek, amelyeket a parancs a kimenetre másol; escape-\n"
" karaktersorozatok, amelyeket átalakítva másol a kimenetre; valamint\n"
" formátumjelzők, amelyek rendre a következő argumentum kiírását\n"
" szabályozzák.\n"
" \n"
" A printf(1) által használt szokásos jelzőkön túl a\n"
" következőket ismeri a printf parancs:\n"
" \n"
" %b\tkarakterlánc kiírása az escape-szekvenciák értelmezése után\n"
" %q\targumentum idézőjelezése olyan módon, hogy parancsértelmező\n"
" \t\tbemeneteként használható legyen\n"
" %(fmt)T\tdátum-idő karakterlánc kiírása az FMT mint strftime(3)\n"
" \t\tformátum-karakterlánc használatával\n"
" \n"
" A formátum szükség szerint újrafelhasználásra kerül az összes "
"argumentum\n"
" elfogyasztásához. Ha kevesebb argumentum van a formátumnak "
"szükségesnél,\n"
" az extra formátumjelzők úgy viselkednek, mintha nulla érték vagy null\n"
" karakterlánc lett volna megadva.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve ha hibás kapcsolókat kap, vagy az írás/\n"
" értékadás hibával járt."
#: builtins.c:1961
#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Megadja, hogy a Readline hogyan egészítse ki az argumentumokat.\n"
" \n"
" Minden NÉVHEZ megadja, hogyan egészítse ki a Readline az "
"argumentumokat.\n"
" Ha nincsenek kapcsolók megadva, a jelenlegi érték kerül kiírásra,\n"
" újrafelhasználható módon.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -p\tmeglévő kiegészítésmegadások listázása újrahasználható módon\n"
" -r\tkiegészítésmegadások törlése minden NÉVTŐL; vagy ha nincs\n"
" \t\tNÉV megadva, az összes törlése\n"
" -D\tkiegészítések és műveletek alkalmazása alapértelmezésben, ha\n"
" \t\taz adott parancshoz nincs kiegészítés megadva\n"
" -E\tkiegészítések és műveletek alkalmazása az „üres” parancsokra,\n"
" \t\tvagyis a sor elején\n"
" \n"
" Kiegészítéskor a műveletek a nagybetűs kapcsolók felsorolásának\n"
" sorrendjében kísérli meg a Readline. A -D elsőbbséget élvez a -E-vel\n"
" szemben.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló és hiba esetén."
#: builtins.c:1991
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Lehetséges kiegészítések megjelenítése a kapcsolóktól függően.\n"
" \n"
" Függvényben való használatra szolgál a lehetséges kiegészítések "
"generálása\n"
" céljából. Ha az elhagyható SZÓ argumentum is meg van adva, a SZÓRA\n"
" elölről illeszkedő találatok jelennek csak meg.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel lép ki, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy hiba esetén."
#: builtins.c:2006
#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
"Kiegészítési beállítások módosítása vagy kiírása.\n"
" \n"
" Kiegészítési beállítások listázása minden NÉVHEZ, vagy ha nincs NÉV\n"
" megadva, akkor az éppen zajló kiegészítésre. Ha nincs KAPCSOLÓ megadva,\n"
" kiírja a kiegészítési beállításokat minden NÉVHEZ vagy az aktuális\n"
" kiegészítéshez.\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" \t-o kapcsoló\ta KAPCSOLÓ kiegészítési beállítás megadása minden NÉVHEZ\n"
" \t-D\tAz alapértelmezett kiegészítés beállításainak módosítása\n"
" \t-E\tAz üres kiegészítés beállításainak módosítása\n"
" \n"
" A „-o” helyett „+o” használatával a beállítás kikapcsolható.\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" \n"
" Minden NÉV egy parancsra vonatkozik, amelyhez egy kiegészítést előzőleg\n"
" meg kell adni a „complete” paranccsal. Ha nincs NÉV megadva, a compopt-"
"ot\n"
" egy éppen kiegészítéseket generáló függvényből kell hívni, és a zajló\n"
" generálásra fog vonatkozni.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel lép ki, kivéve ha érvénytelen kapcsolókat kap, vagy a NÉV "
"nincs\n"
" még megadva."
#: builtins.c:2037
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Sorok beolvasása a szabványos bemenetről egy indexelt tömbbe.\n"
" \n"
" Sorok beolvasása a szabványos bemenetről vagy a -u megadása esetén az "
"FD\n"
" fájlleíróból egy megadott nevű TÖMBBE (elhagyása esetén az ARRAY-be).\n"
" \n"
" Kapcsolók:\n"
" -d elvál\tAz ELVÁL használata sorlezáróként újsor helyett\n"
" -n szám\tLegfeljebb SZÁM sor másolása. Ha a SZÁM 0, minden sor\n"
" \t\tmásolásra kerül\n"
" -O kezdet\tKEZDET számú indextől kezdje a TÖMB-be másolást.\n"
" \t\tAlapértelmezés: 0\n"
" -s szám\tAz első SZÁM sor eldobása olvasáskor\n"
" -t\tA sorok végéről a záró ELVÁL (alapesetben: újsor) eltávolítása\n"
" -u fd\tSzabványos bemenet helyett az FD fájlleíróból olvasson\n"
" -C parancs\tA PARANCS végrehajtása minden TÁVOLSÁG sor után\n"
" -c távolság\tA PARANCS végrehajtásai között beolvasott sorok száma\n"
" \n"
" Argumentumok:\n"
" TÖMB\tBeolvasáshoz használt tömb neve\n"
" \n"
" Ha a -C -c nélkül van megadva, az alapértelmezett távolság 5000.\n"
" A PARANCS végrehajtásakor utolsó argumentumként a parancs megkapja a\n"
" következő beolvasandó elem indexét.\n"
" \n"
" Ha nincs KEZDET megadva, a mapfile törli a TÖMB tömböt olvasás előtt.\n"
" \n"
" Kilépési kód:\n"
" Sikerrel tér vissza, kivéve érvénytelen kapcsoló vagy csak olvasható,\n"
" vagy nem indexelt TÖMB megadása esetén."
#: builtins.c:2073
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Sorok olvasása egy tömbváltozóba.\n"
" \n"
" A „mapfile” szinonimája."