illumos-port-bash/po/hr.po

5645 lines
197 KiB
Plaintext

# Translation of bash to Croatian.
# Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 17:31-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../sources\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: bash-5.0-beta2\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: bash-5.0-beta2/builtins\n"
#: arrayfunc.c:58
msgid "bad array subscript"
msgstr "nevaljani indeks polja"
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: uklanja se atribut nameref"
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: nije moguće pretvoriti indeksirano u asocijativno polje"
#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: nevaljani ključ asocijativnoga polja"
#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: indeks mora biti numerički"
#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: mora se koristiti indeks pri dodijeli asocijativnoga polja"
#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nije moguće napraviti: %s"
#: bashline.c:4144
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: nije moguće pronaći keymap za naredbu"
#: bashline.c:4254
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: prvi znak, koji nije bjelina, nije „\"“"
#: bashline.c:4283
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "nema zaključnoga „%c“ u %s"
#: bashline.c:4317
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: nema razdjelnika dvotočke"
#: braces.c:331
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr ""
"brace expansion: nije moguće dodijeliti memoriju za %s\n"
"(primjer ekspanzije unutar vitičastih zagrada: echo a{d,c}e -> ade, ace)"
# Brace expansion is a mechanism by which arbitrary strings may be generated
#: braces.c:429
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr ""
"brace expansion: nije uspjelo dodijeliti memoriju za %u elemenata\n"
"(primjer ekspanzije unutar vitičastih zagrada: echo a{d,c}e -> ade, ace)"
#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr ""
"brace expansion: nije uspjelo dodijeliti memoriju za „%s“\n"
"(primjer ekspanzije unutar vitičastih zagrada: echo a{d,c}e -> ade, ace)"
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "„%s“: nevaljano ime aliasa"
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
msgid "line editing not enabled"
msgstr "redigiranje retka nije omogućeno"
#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "„%s“: nevaljano ime za keymap"
#: builtins/bind.def:252
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nije moguće pročitati: %s"
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "„%s“: nepoznato ime funkcije"
#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s nije vezano s nijednom tipkom.\n"
#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s se može pozvati pomoću "
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "„%s“: nije moguće razvezati"
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
msgid "loop count"
msgstr "brojač ponavljanja"
#: builtins/break.def:139
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "ima značenje samo u „for“, „while“ ili „until“ petljama"
#: builtins/caller.def:136
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
"Vraća kontekst od trenutačnoga poziva funkciji.\n"
" \n"
" Bez EXPR, rezultati "
#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME varijabla nije definirana"
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "previše argumenata"
#: builtins/cd.def:341
msgid "null directory"
msgstr "null direktorij"
#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD nije postavljeni"
#: builtins/common.c:96
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "redak %d: "
#: builtins/common.c:134 error.c:264
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "
#: builtins/common.c:148
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: uporaba: "
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument"
#: builtins/common.c:200
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: zahtijeva se numerički argument"
#: builtins/common.c:207
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nije pronađeno"
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: nevaljana opcija"
#: builtins/common.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nevaljano ime opcije"
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s“: nije valjani identifikator"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid octal number"
msgstr "nevaljani oktalni broj"
#: builtins/common.c:242
msgid "invalid hex number"
msgstr "nevaljani heksadecimalni broj"
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "nevaljani broj"
#: builtins/common.c:252
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: nevaljana specifikacija signala"
#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: nije PID ili valjani pokazatelj posla"
#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: varijabla samo za čitanje"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s je izvan raspona"
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
msgid "argument"
msgstr "argument"
#: builtins/common.c:276
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s je izvan raspona"
#: builtins/common.c:284
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: nema takvoga posla"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: nema kontrole nad poslovima u ovoj ljuski"
#: builtins/common.c:294
msgid "no job control"
msgstr "nema kontrole nad poslovima u ovoj ljuski"
#: builtins/common.c:304
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: ograničeni način"
#: builtins/common.c:306
msgid "restricted"
msgstr "ograničeni način"
#: builtins/common.c:314
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: nije ugrađena bash naredba"
#: builtins/common.c:323
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "greška pisanja: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "greška pri postavljanju svojstava terminala: %s"
#: builtins/common.c:333
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "greška pri preuzimanju svojstava terminala: %s"
#: builtins/common.c:579
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: nije moguće pronaći trenutačno direktorij: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: dvosmisleni pokazatelj posla"
#: builtins/common.c:908
msgid "help not available in this version"
msgstr "u ovoj inačici pomoć nije ugrađena"
#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nevaljano ime za akciju"
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: dovršavanje nije specificirano"
#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "upozorenje: opcija -F možda neće raditi prema očekivanju"
#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "upozorenje: opcija -C možda neće raditi prema očekivanju"
#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "trenutačno se ne izvršava funkcija kompletiranja"
#: builtins/declare.def:132
msgid "can only be used in a function"
msgstr "može se koristiti samo u funkciji"
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: referentna varijabla ne može biti polje"
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: varijabla nameref ukazuje na samu sebe, a to nije dopušteno"
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
#: variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: kružna referencija na ime"
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "„%s“: nevaljano ime varijable za referenciju na ime"
#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ se ne može koristiti za definiranje funkcije"
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkcija samo za čitanje"
#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: dodjeljivanje citiranoga složenog polja je zastarjelo"
#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: nije moguće uništiti varijable polja na ovaj način"
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: nije moguće pretvoriti asocijativno u indeksirano polje"
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dinamičko učitavanje nije dostupno"
#: builtins/enable.def:343
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "nije moguće otvoriti dijeljeni objekt %s: %s"
#: builtins/enable.def:369
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "nije moguće pronaći %s u dijeljenom objektu %s: %s"
#: builtins/enable.def:387
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "funkcija učitavanja za %s završila je s pogreškom (%d): nije učitano"
#: builtins/enable.def:512
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: nije dinamički učitan"
#: builtins/enable.def:538
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nije moguće izbrisati: %s"
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: to je direktorij"
#: builtins/evalfile.c:144
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nije obična datoteka"
#: builtins/evalfile.c:153
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: datoteka je prevelika"
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nije moguće izvršiti binarnu datoteku"
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nije moguće izvršiti: %s"
#: builtins/exit.def:64
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "odjava\n"
#: builtins/exit.def:89
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "nije prijavna ljuska: odjavite se s „exit“"
# stopped > pauzirano ili zaustavljeno
#: builtins/exit.def:121
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Ima zaustavljenih poslova.\n"
#: builtins/exit.def:123
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Ima pokrenutih poslova.\n"
#: builtins/fc.def:265
msgid "no command found"
msgstr "naredba nije pronađena"
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
msgid "history specification"
msgstr "prikaz povijesti naredbi"
#: builtins/fc.def:393
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: nije moguće otvoriti privremenu datoteku: %s"
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
msgid "current"
msgstr "trenutačno"
#: builtins/fg_bg.def:161
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "posao %d je pokrenut bez kontrole nad njim"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
#: builtins/hash.def:91
msgid "hashing disabled"
msgstr "hash-tablica je onemogućena"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: hash-tablica je prazna\n"
#: builtins/hash.def:266
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "pogodci\tnaredba\n"
#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Naredba koja odgovara ključnoj riječi „"
msgstr[1] "Naredbe koje odgovaraju ključnim riječima „"
msgstr[2] "Naredbi koje odgovaraju ključnim riječima „"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"nisu pronađene teme pomoći za „%s“. Pokušajte s „help help“, „man -k %s“ ili "
"„info %s“."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nije moguće otvoriti: %s"
#: builtins/help.def:524
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ove bash naredbe su interno definirane. Upišite „help“ za prikaz popisa.\n"
"Upišite „help ime“ za više podataka o funkciji „ime“.\n"
"Koristite „info bash“ za više općenitih podataka o ljusci.\n"
"Koristite „man -k“ ili „info“ za više podataka o naredbama izvan ovog "
"popisa.\n"
"\n"
"Zvjezdica (*) pokraj imena označava onemogućenu naredbu.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "smije se rabiti samo jedna od opcija -anrw"
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
msgid "history position"
msgstr "mjesto u povijesti naredbi"
#: builtins/history.def:331
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: nevaljana vremenska oznaka"
#: builtins/history.def:442
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: proširenje povijesti nije uspjelo"
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: inlib nije uspio"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "nisu dopuštene druge opcije uz „-x“"
#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenti moraju biti ID-ovi procesa ili posla"
#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "očekivao se izraz"
#: builtins/mapfile.def:178
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: nije indeksirano polje"
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: nevaljana specifikacija deskriptora datoteke"
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: nevaljani deskriptor datoteke: %s"
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: nevaljani količina redaka"
#: builtins/mapfile.def:299
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: nevaljani početak polja"
#: builtins/mapfile.def:316
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: nevaljana količina od callback"
#: builtins/mapfile.def:349
msgid "empty array variable name"
msgstr "prazno ime varijable polja"
#: builtins/mapfile.def:370
msgid "array variable support required"
msgstr "potrebna podrška varijable polja nije podržana u ovoj ljusci"
#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: nedostaje znak za format"
#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "„%c“: nevaljana specifikacija za format vremena"
#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: nevaljani znak za format"
#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "upozorenje: %s: %s"
#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "greška pri analizi: %s"
#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "nedostaje heksadecimalna znamenka za \\x"
#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "nedostaje unicode znamenka za \\%c"
#: builtins/pushd.def:199
msgid "no other directory"
msgstr "nema drugog direktorija"
#: builtins/pushd.def:360
#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: nevaljani argument"
#: builtins/pushd.def:480
msgid "<no current directory>"
msgstr "<nema trenutačnog direktorija>"
#: builtins/pushd.def:524
msgid "directory stack empty"
msgstr "snop direktorija je prazan"
#: builtins/pushd.def:526
msgid "directory stack index"
msgstr "indeks stoga direktorija"
#: builtins/pushd.def:701
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Pokaže popis trenutačno zapamćenih direktorija. Direktoriji se unose\n"
" na popis pomoću naredbe „pushd“, a s naredbom „popd“ se uklanjaju.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -c počisti snop direktorija brisanjem svih elemenata\n"
" -l ispiše apsolutne staze direktorija u odnosu na osobni\n"
" direktorij (ne skraćuje staze upotrebom tilde)\n"
" -p ispiše sadržaj snopa po jedan direktorij po retku\n"
" -v kao „-p“, ali s prefiksom koji pokazuje\n"
" poziciju direktorija snopu\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
" +N Pokaže N-ti direktorij iz snopa, brojeći od od nule s\n"
" lijeve strane popisa kȁd se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
" -N Pokaže N-ti direktorij iz snopa, brojeći od nule s\n"
" desne strane popisa kȁd se „dirs“ pokrene bez opcija."
#: builtins/pushd.def:723
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Doda direktorij na vrh snopa direktorija ili zarotira snop tako da\n"
" učini novi vrh snopa trenutačnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
" razmijeni pozicije dva direktorija na vrhu snopa.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kȁd dodaje\n"
" direktorije u snop, odnosno samo manipulira sa snopom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
" +N Zarotira snop tako, da N-ti direktorij u snopu (brojeći od nule "
"s\n"
" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh "
"snopa.\n"
" -N Zarotira snop tako, da N-ti direktorij u snopu (brojeći od nule "
"s\n"
" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh "
"snopa.\n"
" DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh snopa direktorija i\n"
" učini ga novim aktualnim radnim direktorijem.\n"
"\n"
" Naredba „dirs“ prikaže trenutačni sadržaj snopa direktorija."
#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Ukloni direktorije iz snopa direktorija. Bez argumenata, ukloni\n"
" direktorij na vrhu snopa i premjesti se u novi najviši direktorij.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kȁd uklanja\n"
" direktorije iz snopa, odnosno samo manipulira sa snopom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
" +N Ukloni da N-ti direktorij iz snopa brojeći od nule s lijeve\n"
" strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer: „popd +0“\n"
" ukloni prvi, a „popd +1“ ukloni drugi direktorij.\n"
" +N Ukloni da N-ti direktorij iz snopa brojeći od nule s desne\n"
" strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer.: „popd -0“\n"
" ukloni zadnji, a „popd -1“ ukloni predzadnji direktorij.\n"
"\n"
" Naredba „dirs“ prikaže trenutačni sadržaj snopa direktorija."
#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: nevaljana specifikacija za istek vremena"
#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "greška čitanja: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "„return“ je mogući samo iz funkcije ili iz pokrenute skripte"
#: builtins/set.def:852
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "nije moguće istovremeno poništiti funkciju i varijablu"
#: builtins/set.def:904
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nije moguće poništiti"
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nije moguće poništiti: %s je moguće samo čitati"
#: builtins/set.def:938
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: nije varijabla polja"
#: builtins/setattr.def:189
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: nije funkcija"
#: builtins/setattr.def:194
#, c-format
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: nije moguće eksportirati"
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
msgstr "brojač pomaka"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "nije moguće istovremeno postaviti i poništiti opcije ljuske"
#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: nevaljano ime za opciju ljuske"
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "zahtijeva se ime datoteke kao argument"
#: builtins/source.def:154
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: datoteka nije pronađena"
#: builtins/suspend.def:102
msgid "cannot suspend"
msgstr "obustava nije moguća"
#: builtins/suspend.def:112
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "nije moguće obustaviti prijavnu ljusku"
#: builtins/type.def:235
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s je alias za „%s“\n"
#: builtins/type.def:256
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s je ključna riječ ljuske\n"
#: builtins/type.def:275
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s je funkcija\n"
#: builtins/type.def:299
#, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s je specijalna ugrađena funkcija ljuske\n"
#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s je ugrađena funkcija ljuske\n"
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s je %s\n"
#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "za %s izračunata hash vrijednost (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:396
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: nevaljani argument za ograničenje"
#: builtins/ulimit.def:422
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c“: loša naredba"
#: builtins/ulimit.def:451
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: nije moguće dobiti ograničenje: %s"
#: builtins/ulimit.def:477
msgid "limit"
msgstr "ograničenje"
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: nije moguće promijeniti ograničenje: %s"
#: builtins/umask.def:115
msgid "octal number"
msgstr "oktalni broj"
#: builtins/umask.def:232
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c“: nevaljani operator u simboličkom načinu"
#: builtins/umask.def:287
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: nevaljani znak u simboličkom načinu"
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " redak "
#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "posljednja naredba: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Prekida se..."
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:287
#, c-format
msgid "INFORM: "
msgstr "informacije: "
#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "nepoznata greška naredbe"
#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "loša vrsta naredbe"
#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "loš konektor"
#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "loši skok"
#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: nepovezana varijabla"
#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\avrijeme čekanja na ulaz je isteklo: automatska-odjava\n"
#: execute_cmd.c:536
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "nije moguće preusmjeriti standardni ulaz iz /dev/null: %s"
#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: nevaljani znak za format"
#: execute_cmd.c:2361
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc(): coproc [%d:%s] još uvijek postoji"
#: execute_cmd.c:2485
msgid "pipe error"
msgstr "greška cijevi"
#: execute_cmd.c:4671
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: prekoračena je dopuštena razina eval gniježđenja (%d)"
#: execute_cmd.c:4683
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: prekoračena je dopuštena razina source gniježđenja (%d)"
#: execute_cmd.c:4791
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: prekoračena je dopuštena razina gniježđenja funkcije (%d)"
#: execute_cmd.c:5340
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: ograničeni način: znak „/“ nije dopušten u imenima naredba"
#: execute_cmd.c:5438
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: naredba nije pronađena"
#: execute_cmd.c:5682
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: execute_cmd.c:5720
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: loši interpreter"
#: execute_cmd.c:5757
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: binarnu datoteku %s nije moguće pokrenuti/izvršiti"
#: execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "„%s“ je specijalna funkcija ugrađena u ljusku"
#: execute_cmd.c:5895
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nije moguće kopirati deskriptor datoteke %d u deskriptor datoteke %d"
#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "izraz ima preveliki broj rekurzija"
#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "snop rekurzija je prazan"
#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "sintaktička greška u izrazu"
#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "vrijednost se može dodijeliti samo varijabli"
#: expr.c:530
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "sintaktička greška zadavanja varijable"
#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
msgstr "dijeljenje s 0"
#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "**interna greška** : loši token u izrazu za dodjelu"
#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "znak „:“ je nužan u uvjetnom izrazu"
#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "eksponent je manji od 0"
#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "nakon pre-increment ili pre-decrement očekuje se identifikator"
#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "nema „)“"
#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "sintaktička greška: očekivao se operand"
#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "sintaktička greška: nevaljani aritmetički operator"
#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (simbol greške je „%s“)"
#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "nevaljana aritmetička baza"
#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "vrijednost baze je prevelika"
#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: greška u izrazu\n"
#: general.c:69
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd(): nije moguće pristupiti nadređenim direktorijima"
#: input.c:99 subst.c:5930
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "ne može se onemogućiti nodelay način za deskriptor datoteke %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr "nije moguće dodijeliti novi datotečni deskriptor za bash ulaz iz fd %d"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "save_bash_input(): međuspremnik već postoji za novi fd %d"
#: jobs.c:529
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline(): pgrp pipe (procesna grupa cijevi)"
#: jobs.c:1084
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "potproces PID %d javlja se u pokrenutom poslu %d"
#: jobs.c:1203
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "uklanja se zaustavljeni posao %d s grupom procesa %ld"
#: jobs.c:1307
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process(): proces %5ld (%s) u cjevovodu"
#: jobs.c:1310
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) označen kao još uvijek aktivan"
#: jobs.c:1639
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid(): %ld: PID ne postoji"
#: jobs.c:1654
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signal %d"
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
#: jobs.c:1677
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Zaustavljeno(%s)"
#: jobs.c:1681
msgid "Running"
msgstr "Pokrenuto"
#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Gotovo(%d)"
#: jobs.c:1700
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Izlaz %d"
#: jobs.c:1703
msgid "Unknown status"
msgstr "Nepoznati status"
#: jobs.c:1790
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(stanje memorije zapisano) "
#: jobs.c:1809
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:2037
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "postavljanje procesne grupe %2$ld od potomka %1$ld"
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: PID %ld nije potomak ove ljuske"
#: jobs.c:2695
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: nema zapisa o procesu %ld"
#: jobs.c:3055
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: posao %d je zaustavljen"
#: jobs.c:3362
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: posao je prekinut"
#: jobs.c:3371
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: posao %d je već u pozadini"
#: jobs.c:3597
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld(): omogući WNOHANG da se izbjegne neodređeno blokiranje"
#: jobs.c:4120
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: redak %d: "
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (stanje memorije zapisano)"
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(radni direktorij je sada: %s)\n"
#: jobs.c:4191
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: neuspješni getpgrp()"
#: jobs.c:4247
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: nema kontrole nad pozadinskim poslovima"
#: jobs.c:4263
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
#: jobs.c:4273
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "nije moguće postaviti procesnu grupu (%d) terminala"
#: jobs.c:4308
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nema kontrole nad poslovima u ovoj ljusci"
#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc(): neuspješni kontrolni test: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"malloc(): %s:%d: loše provedena proba\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc(): prepisani je blok na popisu slobodne memorije"
#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free(): pozvan s argumentom za već slobodni memorijski blok"
#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free(): pozvan s argumentom za ne dodijeljeni memorijski blok"
#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free(): otkriveni je podljev, mh_nbytes ispod granica"
#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free(): veličine segmenta od početka i kraja su različite"
#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc(): pozvan s argumentom za ne dodijeljeni memorijski blok"
#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc(): otkriveni je podljev, mh_nbytes ispod granica"
#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc(): veličine segmenta od početka i kraja su različite"
#: lib/malloc/table.c:191
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr "register_alloc(): rezervacijska tablica je popunjena s FIND_ALLOC??\n"
#: lib/malloc/table.c:200
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "register_alloc(): %p je već rezervirani u tablici??\n"
#: lib/malloc/table.c:253
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "register_free(): %p je već slobodan u tablici??\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
msgstr "nevaljana baza"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: nepoznato računalo"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: nevaljani servis"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: loša specifikacija za mrežnu stazu"
#: lib/sh/netopen.c:347
msgid "network operations not supported"
msgstr "mrežne operacije nisu podržane"
#: locale.c:205
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale(): LC_ALL: nije moguće promijeniti jezično područje (%s)"
#: locale.c:207
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale(): LC_ALL: nije moguće promijeniti jezično područje (%s): %s"
#: locale.c:272
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale(): %s: nije moguće promijeniti jezično područje (%s)"
#: locale.c:274
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale(): %s: nije moguće promijeniti jezično područje (%s): %s"
#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Imate poštu u $_"
#: mailcheck.c:464
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Imate novu poštu u $_"
#: mailcheck.c:480
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Pošta u %s je već pročitana\n"
#: make_cmd.c:317
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "sintaktička greška: zahtijeva se aritmetički izraz"
#: make_cmd.c:319
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "sintaktička greška: neočekivani „;“ znak"
#: make_cmd.c:320
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "sintaktička greška: „((%s))“"
#: make_cmd.c:572
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document(): loša vrsta instrukcije %d"
#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "redak %d od here-document ima za razdjelnik EOF (očekuje se „%s“)"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""
"make_redirection(): instrukcija za preusmjeravanje „%d“ je izvan raspona"
#: parse.y:2380
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc(): shell_input_line_size (%zu) je veća od SIZE_MAX (%lu): "
"skraćuje se"
#: parse.y:2786
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "maksimalni broj za here-document je prekoračeni"
#: parse.y:3536 parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "neočekivani EOF pri traženju odgovarajućeg „%c“"
#: parse.y:4606
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "neočekivani EOF pri traženju „]]“"
#: parse.y:4611
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu: neočekivani token „%s“"
#: parse.y:4615
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu"
#: parse.y:4693
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "neočekivani token „%s“ umjesto očekivane „)“"
#: parse.y:4697
msgid "expected `)'"
msgstr "očekivana je „)“"
#: parse.y:4725
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "neočekivani argument „%s“ uvjetnom unarnom operatoru"
#: parse.y:4729
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "neočekivani argument za uvjetni unarni operator"
#: parse.y:4775
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "neočekivani token „%s“; očekivao se uvjetni binarni operator"
#: parse.y:4779
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "očekivao se uvjetni binarni operator"
#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "neočekivani argument „%s“ za uvjetni binarni operator"
#: parse.y:4805
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "neočekivani argument za uvjetni binarni operator"
#: parse.y:4816
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "neočekivani token „%c“ u uvjetnoj naredbi"
#: parse.y:4819
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "neočekivani token „%s“ u uvjetnoj naredbi"
#: parse.y:4823
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "neočekivani token %d u uvjetnoj naredbi"
#: parse.y:6245
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "sintaktička greška blizu neočekivanog tokena „%s“"
#: parse.y:6263
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "sintaktička greška blizu „%s“"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "sintaktička greška: neočekivani kraj datoteke"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error"
msgstr "sintaktička greška"
#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Koristite \"%s\" da napustite ljusku.\n"
#: parse.y:6497
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "neočekivani EOF pri traženju odgovarajuće „)“"
#: pcomplete.c:1132
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "completion(): funkcija „%s“ nije pronađena"
#: pcomplete.c:1722
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programmable_completion(): %s: moguća je beskonačna petlja"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert(): %s: prazni COMPSPEC"
#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command(): loši konektor „%d“"
#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set(): %d: nevaljani deskriptor datoteke"
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set(): prazni pokazivač na datoteku"
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
#: print_cmd.c:1540
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf(): „%c“: nevaljani znak za format"
#: redir.c:121 redir.c:167
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "deskriptor datoteke je izvan raspona"
#: redir.c:174
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: dvosmisleno preusmjeravanje"
#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nije moguće pisati preko postojeće datoteke"
#: redir.c:183
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: ograničeno: nije moguće preusmjeriti izlaz"
#: redir.c:188
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nije moguće napraviti privremenu datoteku za here-document: %s"
#: redir.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: nije moguće dodijeliti deskriptor datoteke varijabli"
#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nije podržan bez umrežavanja"
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "greška preusmjeravanja: nije moguće kopirati deskriptor datoteke"
#: shell.c:343
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nije bilo moguće pronaći /tmp; napravite taj direktorij!"
#: shell.c:347
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp mora biti ispravno ime direktorija"
#: shell.c:798
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "u interaktivnoj ljusci pretty-printing se ignorira"
#: shell.c:940
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: nevaljana opcija"
#: shell.c:1299
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "nije moguće postaviti UID na %d: efektivni UID je %d"
#: shell.c:1306
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "nije moguće postaviti GID na %d: efektivni GID je %d"
#: shell.c:1494
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "nije moguće pokrenuti debugger; debugiranje je onemogućeno"
#: shell.c:1608
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: to je direktorij"
#: shell.c:1826
msgid "I have no name!"
msgstr "Nemam ime!"
#: shell.c:1980
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, inačica %s-(%s)\n"
#: shell.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [GNU dugačka opcija] [opcija] ...\n"
" %s [GNU dugačka opcija] [opcija] skripta ...\n"
#: shell.c:1983
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU dugačke opcije:\n"
#: shell.c:1987
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opcije ljuske:\n"
#: shell.c:1988
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD ili -c NAREDBA ili -O SHOPT-OPCIJA (samo za pokretanje)\n"
#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s ili -o opcija\n"
#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"„%s -c \"help set\"“ pokaže vam dodatne informacije o opcijama ljuske.\n"
#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"„%s -c help set“ pokaže vam više informacija o ugrađenim funkcijama "
"ljuske.\n"
#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Koristite naredbu „bashbug“ za prijavljivanje grešaka.\n"
#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "bash Web stranica: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask(): %d: nevaljana operacija"
#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Lažni signal"
#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Završetak"
#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Prekid"
#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Nedopuštena instrukcija"
#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT trag/zamka instrukcija (Trace/Breakpoint trap)"
#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "ABORT instrukcija"
#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT instrukcija"
#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Iznimka/greška u radu s realnim brojem"
#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Ubijen"
#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Greška adresiranja"
#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentacijska greška"
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Loši sustavski poziv"
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Prekinuta cijev"
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Budilica"
#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Završeno"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Hitno U/I stanje"
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Zaustavljeno (signalom)"
#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Nastavljanje"
#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Potomak-proces ubijen ili zaustavljen"
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)"
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)"
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "U/I je spreman"
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "Ograničenje procesora"
#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Ograničenje datoteke"
#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarm (virtualni)"
#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarm (profil)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Prozor promijenjen"
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Zapis zaključan"
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Korisnički signal 1"
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Korisnički signal 2"
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT ulazni podaci čekaju"
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "prekid napajanja je neizbježan"
#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "rušenje sustava je neizbježno"
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "preseli proces na drugi procesor"
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "greška programiranja"
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT nadzor dopušten"
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT nadzor oduzet"
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT sekvencija zvukova je završena"
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Zahtjev za informacijom"
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Nepoznati signal #"
#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Nepoznati signal #%d"
#: subst.c:1454 subst.c:1644
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "loša supstitucija: nema zaključnoga „%s“ u %s"
#: subst.c:3231
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nije moguće dodijeliti popis elementu polja"
#: subst.c:5789 subst.c:5805
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nije moguće napraviti cijev za zamjenu procesa"
#: subst.c:5851
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nije moguće napraviti potomka za zamjenu procesa"
#: subst.c:5920
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nije moguće otvoriti imenovanu cijev %s za čitanje"
#: subst.c:5922
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nije moguće otvoriti imenovanu cijev %s za pisanje"
#: subst.c:5945
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nije moguće kopirati imenovanu cijev %s kao deskriptor datoteke %d"
#: subst.c:6062
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "nevaljana supstitucija: ignorirani NULL bajt na ulazu"
#: subst.c:6190
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nije moguće napraviti cijev za zamjenu naredbi"
#: subst.c:6233
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nije moguće napraviti potomka za zamjenu naredbi"
#: subst.c:6259
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute(): nije moguće kopirati cijev kao deskriptor datoteke 1"
#: subst.c:6710 subst.c:9623
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: nevaljano ime varijable za naziv referencije"
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: nevaljana indirektna ekspanzija"
#: subst.c:6840 subst.c:6987
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "„%s“: nevaljano ime varijable"
#: subst.c:7056
#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parametar nije postavljen"
#: subst.c:7058
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: prazni parametar ili nije postavljen"
#: subst.c:7295 subst.c:7310
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: rezultat od izraza dijela stringa < 0"
#: subst.c:8973 subst.c:8994
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: loša supstitucija"
#: subst.c:9082
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: nije moguće dodijeliti na ovaj način"
#: subst.c:9485
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"buduće inačice ljuske će prisiliti procjenu kao aritmetičku supstituciju"
#: subst.c:10043
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "loša supstitucija: nema zaključnoga znaka „`“ u %s"
#: subst.c:11070
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "nema podudaranja: %s"
#: test.c:147
msgid "argument expected"
msgstr "očekuje se argument"
#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: očekuje se cijelo brojni izraz"
#: test.c:265
msgid "`)' expected"
msgstr "očekivana je „)“"
#: test.c:267
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "očekuje se „)“, nađen %s"
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: očekuje se unarni operator"
#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: očekuje se binarni operator"
#: test.c:875
msgid "missing `]'"
msgstr "nedostaje „]“"
#: trap.c:216
msgid "invalid signal number"
msgstr "nevaljani broj za signal"
#: trap.c:320
#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "trap handler: prekoračena je dopuštena razina gniježđenja (%d)"
#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps(): loša vrijednost u trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: signalom manipulira SIG_DFL, opet šalje %d (%s) na samoga "
"sebe"
#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler(): loši signal %d"
#: variables.c:412
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "greška pri importiranju definicije funkcije za „%s“"
#: variables.c:821
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "razina ljuske (%d) je previsoka, vraća se na 1"
#: variables.c:2655
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable(): u trenutačnom području nema konteksta funkcije"
#: variables.c:2674
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: varijabli se ne može dodijeliti vrijednost"
#: variables.c:3453
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: nazivu referencije se pripisuje cijeli broj"
#: variables.c:4365
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables(): u trenutačnom području nema konteksta funkcije"
#: variables.c:4698
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "*** %s ima prazni exportstr"
#: variables.c:4703 variables.c:4712
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "*** nevaljani znak %d u exportstr za %s"
#: variables.c:4718
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "*** nema „=“ u exportstr za %s"
#: variables.c:5243
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context(): vrh od „shell_variables“ nije funkcijski kontekst"
#: variables.c:5256
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context(): nije „global_variables“ kontekst"
#: variables.c:5336
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope(): vrh od „shell_variables“ nije privremeni kontekst okoline"
#: variables.c:6272
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: nije moguće otvoriti kao DATOTEKU"
#: variables.c:6277
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost za praćenje deskriptora datoteke"
#: variables.c:6322
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s vrijednost za kompatibilnost je izvan raspona"
#: version.c:46 version2.c:46
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Licencija:\n"
"GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, inačica %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "Ovo je slobodni softver; slobodno ga mijenjajte i dijelite."
#: version.c:92 version2.c:92
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom."
#: xmalloc.c:93
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: nije moguće dodijeliti %lu bajtova (dodijeljeno je %lu bajtova)"
#: xmalloc.c:95
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: nije moguće dodijeliti %lu bajtova"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"%s: %s:%d: nije moguće dodijeliti %lu bajtova (dodijeljeno je %lu bajtova)"
#: xmalloc.c:167
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: nije moguće dodijeliti %lu bajtova"
#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [IME[=VRIJEDNOST]... ]"
#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] IME..."
#: builtins.c:53
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m TIPKOVNICA] [-f DATOTEKA] [-q IME] [-u IME]\n"
" [-r PREČAC] [-x PREČAC:SHELL_NAREDBA]\n"
" [PREČAC:READLINE_FUNKCIJA | READLINE_NAREDBA]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
msgstr "break [N]"
#: builtins.c:58
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [N]"
#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA [ARGUMENT...]]"
#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [IZRAZ]"
#: builtins.c:66
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [DIREKTORIJ]"
#: builtins.c:68
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] NAREDBA [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:78
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [IME[=VRIJEDNOST]...]"
#: builtins.c:80
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] IME[=VRIJEDNOST]..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [OPCIJA] IME[=VRIJEDNOST]..."
#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f DATOTEKA] [IME...]"
#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:96
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts OPCIJA_STRING IME [ARGUMENT]"
#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a IME] [NAREDBA [ARGUMENT...]] [PREUSMJERAVANJE...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [N]"
#: builtins.c:102
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [N]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e EDITOR] [-lnr] [PRVA] [ZADNJA] ili: fc -s [UZORAK=ZAMJENA] [NAREDBA]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [JOBSPEC]"
#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [JOBSPEC...]"
#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p IME_STAZE] [-dt] [IME...]"
#: builtins.c:119
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [UZORAK ...]"
#: builtins.c:123
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d POZICIJA] [N]\n"
" ili: history -anrw [DATOTEKA]\n"
" ili: history -ps ARGUMENT..."
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [JOBSPEC...] ili: jobs -x NAREDBA [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:131
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [JOBSPEC... | PID...]"
#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s SIGSPEC | -n SIGNUM | -SIGSPEC] pid | JOBSPEC\n"
" ili: kill -l [SIGSPEC]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let ARGUMENT..."
#: builtins.c:138
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a POLJE] [-d MEĐA] [-i TEKST] [-p PROMPT]\n"
" [-n BROJ_ZNAKOVA] [-N BROJ_ZNAKOVA] [-t SEKUNDA]\n"
" [-u FD] [IME...]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [N]"
#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o IME_OPCIJE] [--] [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [IME...]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [IME[=VRIJEDNOST]...] ili: export -p"
#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [IME[=VRIJEDNOST]...] ili: readonly -p"
#: builtins.c:150
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [N]"
#: builtins.c:152
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source DATOTEKA [ARGUMENTI]"
#: builtins.c:154
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". DATOTEKA [ARGUMENTI]"
#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
msgstr "test [IZRAZ]"
#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ ARGUMENT... ]"
#: builtins.c:166
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAL_SPEC...]"
#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] IME..."
#: builtins.c:171
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [LIMIT]"
#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [MODE]"
#: builtins.c:177
msgid "wait [-fn] [id ...]"
msgstr "wait [-fn] [ID...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [PID...]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for IME [in RIJEČIMA...]; do NAREDBE; done"
#: builtins.c:186
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( IZRAZ_1; IZRAZ_2; IZRAZ_3 )); do NAREDBE; done"
#: builtins.c:188
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select IME [in RIJEČIMA...;]; do NAREDBE; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] CJEVOVOD"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case RIJEČ in [UZORAK [| UZORAK]...) NAREDBE;;]... esac"
#: builtins.c:194
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if NAREDBE; then NAREDBE; [elif NAREDBE; then NAREDBE;]... [else NAREDBE;]\n"
" fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while NAREDBE; do NAREDBE; done"
#: builtins.c:198
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until NAREDBE; do NAREDBE; done"
#: builtins.c:200
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [IME] NAREDBA [PREUSMJERAVANJA]"
#: builtins.c:202
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function IME {NAREDBE;} ili: IME () {NAREDBE;}"
#: builtins.c:204
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ NAREDBE; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
msgstr "JOBSPEC [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( IZRAZ ))"
#: builtins.c:210
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "(( IZRAZ ))"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "varijable — imena i značenje nekih varijabla ljuske"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | DIREKTORIJ]"
#: builtins.c:219
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
#: builtins.c:223
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [IME_OPCIJE...]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v VARIJABLA] FORMAT [ARGUMENTI]"
#: builtins.c:231
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA]\n"
" [-C NAREDBA] [-F FUNCIJA] [-G GLOB_UZORAK] [-P PREFIKS]\n"
" [-S SUFIKS] [-W POPIS_RIJEČI] [-X FILTAR_UZORAKA] [IME...]"
#: builtins.c:235
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-C NAREDBA]\n"
" [-F FUNCIJA] [-G GLOB_UZORAK] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS]\n"
" [-W POPIS_RIJEČI] [-X FILTAR_UZORAKA] [RIJEČ]"
#: builtins.c:239
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o OPCIJA] [-DEI] [IME...]"
#: builtins.c:242
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d MEĐA] [-n BROJ] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
" [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
#: builtins.c:244
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-d DELIM] [-n BROJ] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
" [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
#: builtins.c:256
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Definira ili prikaže aliase.\n"
"\n"
" Bez argumenata, „alias“ ispiše popis aliasa na standardni izlaz u\n"
" iskoristivom formatu: alias IME='ZAMJENA'.\n"
" S argumentima, alias je definirani za svako IME za koje je dȃna\n"
" ZAMJENA. Ako ZAMJENA završi s razmakom (bjelinom), onda pri ekspanziji\n"
" alias provjeri je li je i sljedeća riječ alias.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako nije definirani alias za dȃno IME."
#: builtins.c:278
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Ukloni svako dȃno IME iz popisa definiranih aliasa.\n"
"\n"
" S opcijom „-a“ izbriše sve definirane aliase.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako IME nije postojeći alias."
#: builtins.c:291
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Odredi i postavi „readline“ prečace i varijable.\n"
"\n"
" Poveže sekvencije tipki (prečace) na „readline“ funkciju, ili makro ili\n"
" „readline“ varijablu. Sintaksa argumenta koji nije opcija je ista kao\n"
" u ~/.inputrc, ali mora biti proslijeđeni kao pojedinačni argument,\n"
" na primjer: '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -f DATOTEKA pročita prečace iz ove DATOTEKE\n"
" -l izlista sve poznate funkcije\n"
" -m TIPKOVNICA koristi ovu TIPKOVNICU dok traje ova naredba;\n"
" moguće TIPKOVNICE su emacs, emacs-standard,\n"
" emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n"
" i vi-insert.\n"
" -P izlista imena funkcija i prečaca\n"
" -p ispiše imena funkcija i prečaca u formatu\n"
" koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
" -r PREČAC ukloni sekvenciju tipki za ovaj prečac\n"
" -q FUNKCIJA pokaže tipke koje pozivaju ovu FUNKCIJU\n"
" -S pokaže sekvencije tipki poje pozivaju makroe\n"
" s njihovim vrijednostima\n"
" -s ispiše sekvencije tipki poje pozivaju makroe s\n"
" njihovim vrijednostima u formatu koji se može\n"
" iskoristiti kao ulaz\n"
" -u FUNKCIJA poništi sve prečace vezane na ovu FUNKCIJU\n"
" -V izlista imena varijabli s njihovim vrijednostima\n"
" -v ispiše imena varijabli s njihovim vrijednostima\n"
" u formatu koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
" -x PREČAC:SHELL_NAREDBA učini da se izvrši ova SHELL_NAREDBA kȁd god\n"
" se unese taj PREČAC (sekvencija tipki)\n"
" -X ispiše prečace (sekvencije tipki) vezane s „-x“ i\n"
" njima pridružene naredbe u formatu koji se može\n"
" iskoristiti kao ulaz\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna neprepoznata opcija\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:330
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Izlaz iz for, while ili until petlji.\n"
"\n"
" Ako je dȃn N, ukida se N ugnježđenih petlji.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je N manji od 1."
#: builtins.c:342
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Nastavlja sljedeću iteraciju ugnježđenih for, while ili until petlji.\n"
" Ako je dȃn N, nastavlja se N-tom ugnježđenom petljom.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je N manji od 1."
#: builtins.c:354
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin."
msgstr ""
"Izvrši ugrađenu funkciju ljuske (shell builtins).\n"
"\n"
" Izvrši dȃnu UGRAĐENU_SHELL_FUNKCIJU (SHELL-BUILTIN) funkciju s dȃnim\n"
" ARGUMENTIMA. To je korisno ako želite redefinirati implementaciju\n"
" ugrađene shell funkcije kao vlastitu shell funkciju (skriptu s istim\n"
" imenom kao ugrađena shell funkcija), a potrebna vam je funkcionalnost\n"
" te ugrađene shell funkcije unutar vaše vlastite skripte (shell "
"funkcije).\n"
"\n"
" Završi s kȏdom UGRAĐENE_SHELL_FUNKCIJE ili s kȏdom 1 ako\n"
" UGRAĐENA_SHELL_FUNKCIJA nije ugrađene funkcija ljuske (shell builtin)."
#: builtins.c:369
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Vrati kontekst trenutačnoga poziva potprogramu.\n"
"\n"
" Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. Ako je dȃn IZRAZ, vrati\n"
" „$line $subroutine $filename“; ova dodatna informacija može poslužiti\n"
" za „stack trace“.\n"
"\n"
" Vrijednost IZRAZA pokazuje koliko se treba vratiti unazad od\n"
" trenutačne pozicije, s time da je pozicija 0 trenutačna pozicija.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako ljuska ne izvršava ljuskinu funkciju\n"
" ili je IZRAZ nevaljani."
#: builtins.c:387
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Promjeni trenutačni direktorij.\n"
"\n"
" Promijeni trenutačni direktorij u dȃni DIREKTORIJ. Zadano, DIREKTORIJ\n"
" je vrijednost varijable HOME.\n"
"\n"
" Varijabla CDPATH definira staze (direktorije) po kojima se\n"
" traži dȃni DIREKTORIJ.\n"
"\n"
" Nazivi direktorija (staza) u CDPATH su razdvojeni s dvotočkom (:);\n"
" prazni naziv za direktorij je isto kao i trenutačni direktorij (.).\n"
" Ako dȃni DIREKTORIJ započinje s kosom crtom (/), onda se CDPATH\n"
" ne koristi.\n"
"\n"
" Ako se dȃni direktorij ne pronađe, a omogućena je opcija „cdable_vars“,\n"
" tada se dȃna riječ uzme kao ime varijable; ako ta varijabla sadrži\n"
" naziv, „cd“ prijeđe u direktorij s tim nazivom.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -L slijedi simboličke veze; simboličke veze u DIREKTORIJu\n"
" razriješi nakon procesiranja „..“ instancije DIREKTORIJa;\n"
" opcija „-L“ je aktivna u zadanom (početnom) stanju\n"
" -P rabi fizičku strukturu direktorija umjesto da slijedi\n"
" simboličke veze; simboličke veze DIREKTORIJa\n"
" razriješi prije procesiranja „..“ instancije DIREKTORIJa\n"
" -e ako je dȃna s opcijom „-P“, i trenutačni radni direktorij nije\n"
" moguće uspješno odrediti nakon uspješne promjene direktorija,\n"
" „cd“ završi s kȏdom različitim od 0.\n"
" -@ opiše proširene atribute povezane s datotekom kao direktorij\n"
" koji sadrži atribute datoteke (ako sustav to podržava)\n"
"\n"
" Token „..“ se procesira uklanjanjem komponente staze koja mu neposredno\n"
" prethodi unatrag do kose crte „/“ ili do početka DIREKTORIJA.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 ako je direktorij promijenjen i ako je\n"
" varijabla okoline PWD uspješno postavljena kȁd je dȃna opcija „-P“;\n"
" u suprotnom završi s kȏdom 1."
#: builtins.c:425
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Ispiše ime trenutačnoga radnog direktorija.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -L ispiše vrijednost od $PWD ako sadrži trenutačni radni direktorij\n"
" -P ispiše stvarnu fizičku stazu do direktorija bez simboličkih veza\n"
"\n"
" U zadanom stanju „pwd“ se ponaša kao da je aktivna „-L“ opcija.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako nije dȃna nevaljana opcija\n"
" ili se trenutačni radni direktorij ne može pročitati."
#: builtins.c:442
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr "Naredba nema nikakvog efekta, ne radi ništa; uvijek završi s kȏdom 0."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr "Uvijek završi uspješno s kȏdom 0."
#: builtins.c:462
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr "Uvijek završi neuspješno s kȏdom 1."
#: builtins.c:471
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Izvrši jednostavnu naredbu ili pokaže informacije o naredbama.\n"
"\n"
" Izvrši dȃnu NAREDBU s dȃnim ARGUMENTIMA ignorirajući pritom bilo\n"
" koju funkciju ljuske s istim imenom (naredba). Može se koristiti da\n"
" pokrenete naredbu na disku i onda kȁd postoji funkcija s istim imenom.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -p rabi zadanu vrijednost za PATH kao garanciju\n"
" pronalaženja svih standardnih programa\n"
" -v ispiše opis NAREDBE, slično kao „type“ builtin\n"
" -V ispiše opširniji opis svake dȃne NAREDBE\n"
"\n"
" Završi s izlaznim statusom NAREDBE\n"
" ili s 1 ako NAREDBA nije pronađena."
#: builtins.c:490
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \t\tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \t\tignored\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
"Postavlja vrijednosti i atribute varijablama.\n"
"\n"
" Deklarira varijable i dodjeljuje im atribute. Ako IMEna nisu dȃna,\n"
" prikaže atribute i vrijednosti svih varijabli.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -f prikaže samo definirane funkcije (ne pokaže varijable)\n"
" -F prikaže samo imena funkcija bez definicija\n"
" -g kreira globalne varijable samo za upotrebu u funkciji ljuske;\n"
" inače se ignoriraju\n"
" -p prikaže atribute i vrijednost za svako dȃno IME\n"
"\n"
" Atributi:\n"
" -a učini od dȃnih IMEna indeksirana polja (ako je to podržano)\n"
" -A učini od dȃnih IMEna asocijativna polja (ako je to podržano)\n"
" -i učini da dȃna IMEna dobiju „integer“ svojstva\n"
" -l pretvori slova dȃnih IMEna u mala slova prilikom upotrebe\n"
" -n učini dȃno IME referencijom na drugu varijablu s imenom\n"
" jednakim „vrijednost od varijable IME“\n"
" -r učini dȃna IMEna readonly\n"
" -t učini da dȃna IMEna dobiju „trace“ svojstva\n"
" -u pretvori slova dȃnih IMEna u velika slova prilikom upotrebe\n"
" -x označi dȃna IMEna za ekport\n"
"\n"
" „+“ umjesto „-“ isključi dȃni atribut.\n"
"\n"
" Varijable s „integer“ atributom obavljaju aritmetičke operacije tijekom\n"
" izvođenja i upotrebe (pogledajte „let“ naredbu).\n"
"\n"
" Unutar funkcije „declare“ učini dȃna IMEna lokalnima, slično kao\n"
" naredba „local“. Opcija „-g“ spriječi takvo ponašanje.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška prilikom zadavanja varijabli."
#: builtins.c:530
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Postavi vrijednosti i svojstva varijabli.\n"
"\n"
" Sinonim za „declare“. Za detalje upišite „help declare“."
#: builtins.c:538
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Definira lokalne varijable.\n"
"\n"
" Kreira lokalnu varijablu IME i dodijeli joj vrijednost. OPCIJA\n"
" može biti bilo koja od opcija koju prihvaća naredba „declare“.\n"
"\n"
" Lokalne varijable mogu se koristiti samo unutar neke funkcije a\n"
" vidljive su samo funkciji u kojoj su definirane i njezinim potomcima.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako su dȃne nevaljane opcije,\n"
" dogodila se greška pri dodijeli ili ljuska ne izvrši funkciju."
#: builtins.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Dȃne argumente ispiše na standardni izlaz.\n"
"\n"
" Ispiše dȃne argumente na standardni izlaz, međusobno odvojene s\n"
" jednim razmakom (bjelina) i na kraju s novim retkom.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -n ne pripoji novi redak (znak novog retka)\n"
" -e interpretira sljedeće sekvencije maskirane\n"
" s obratnom kosom crtom (backslash escapes)\n"
" -E ne interpretira sekvencije maskirane\n"
" s obratnom kosom crtom (backslash escapes)\n"
"\n"
" „echo“ interpretira ove kontrolne kodove (sekvencije maskirane\n"
" s obratnom kosom crtom — backslash escapes):\n"
" \\a alert (zvučni signal)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c spriječi daljni izlaz\n"
" \\e znak za escape (ESC)\n"
" \\E znak za escape (ESC)\n"
" \\f nova stranica (znak za FF, form feed)\n"
" \\n novi redak (znak za LF, line feed)\n"
" \\r na početak novoga retka (Enter, znak za CR, carriage return)\n"
" \\t horizontalni tabulator\n"
" \\v vertikalni tabulator\n"
" \\\\ backslash (\\)\n"
" \\0NNN znak s ASCII kȏdom NNN (oktalni, 1 do 3 znamenke)\n"
" \\xHH znak s ASCII kȏdom HH (heksadecimalni, 1 do 2 znamenke)\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako se ne dogodi greška pisanja."
#: builtins.c:595
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Ispiše argumente na standardni izlaz.\n"
"\n"
" Prikaže ARGUMENTE na standardnom izlazu (pripoji im znak za novi "
"redak).\n"
" Opcijom „-n“ može se isključiti pripajanje znaka za novi redak.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 ako se ne dogodi greška pisanja."
#: builtins.c:610
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Omogući ili onemogući ugrađene opcije ljuske.\n"
"\n"
" Aktivira i deaktivira ugrađene opcije ljuske. Deaktiviranje vam\n"
" omogućava pokrenuti naredbu na disku s istim imenom kao ugrađena\n"
" komanda bez potrebe specificiranja kompletne staze.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -a ispiše ugrađene naredbe i pokaže jesu ili nisu omogućene\n"
" -n onemogući IMEnovane naredbe ili izlista onemogućene naredbe\n"
" -p generira izlaz koji se može koristi za ulaz (zadano)\n"
" -s ispiše samo imena specijalnih POSIX ugrađenih naredbi\n"
"\n"
" Opcije koje upravljaju dinamičko učitavanje:\n"
" -f učita ugrađenu naredbu IME iz dijeljenoga objekta DATOTEKA\n"
" -d ukloni ugrađenu naredbu učitanu s „-f“\n"
"\n"
" Bez opcija, omogućena su sva dȃna IMEna. Bez imena prikazane su\n"
" omogućene naredbe (ili s „-n“ onemogućene).\n"
"\n"
" Primjer: da koristite binarnu datoteku „test“ koja se nalazi na putu\n"
" pretraživanja PATH, umjesto ugrađene (test) naredbe, upišite\n"
" „enable -n test“.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako IME nije ugrađena naredba\n"
" ili se nije dogodila greška."
#: builtins.c:638
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Izvrši argumente kao naredbu ljuske.\n"
"\n"
" Združi argumente u jedinstveni string, upotrijebi ga kao ulaz za ljusku\n"
" i izvrši rezultirajuću naredbu.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom naredbe ili uspješno ako je naredba prazna."
#: builtins.c:650
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Analiza argumenata opcija.\n"
"\n"
" Procedure ljuske koriste „getopts“ za analizu položajnih parametara\n"
" kao opcije.\n"
" \n"
" OPCIJA_STRING sadrži slova opcije koje treba prepoznati; ako iza\n"
" slova slijedi dvotočka, očekuje se da opcija ima argument koji treba\n"
" biti bjelinom odvojen od opcije.\n"
"\n"
" Svaki put kȁd se pozove, getopts će smjestiti sljedeću opciju u "
"ljuskinu\n"
" varijablu IME (ako IME ne postoji, getopts ga inicijalizira), a indeks\n"
" sljedećeg argumenta koji treba procesirati u ljuskinu varijablu OPTIND.\n"
" OPTIND je inicijaliziran na 1 pri svakom pozivanju ljuske ili ljuskine\n"
" skripte. Ako opcija zahtijeva argument, getopts smjesti taj argument u\n"
" ljuskinu varijablu OPTARG.\n"
"\n"
" getopts javlja greške na jedan od dva načina. Ako je dvotočka prvi znak "
"u\n"
" OPCIJA_STRING, getopts tiho prijavi grešku (ne ispisuje poruke o "
"greškama).\n"
" Ako naiđe na nevaljanu opciju, getopts smjesti nađeni znak opcije u "
"OPTARG.\n"
" Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „:“ u IME i "
"postavi\n"
" OPTARG na pronađeni znak opcije. Ako getopts ne radi tiho i naiđe na\n"
" nevaljanu opciju, getopts smjesti „?“ u IME i poništi OPTARG.\n"
" Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „?“ u IME, "
"poništi\n"
" OPTARG i ispiše poruku o greškama.\n"
"\n"
" Ako ljuskina varijabla OPTERR ima vrijednost 0, getopts onemogući ispis\n"
" poruka o greškama, čak i kȁd prvi znak u OPCIJA_STRING nije dvotočka.\n"
" Zadano, OPTERR ima vrijednost 1.\n"
"\n"
" Obično getopts analizira položajne parametre ($0 - $9), ali ako je\n"
" dȃno više argumenata, onda analizira te argumente.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 ako pronađe opciju; ako naiđe na kraj opcija\n"
" ili ako se dogodi greška, završi s neuspjehom."
#: builtins.c:692
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Zamjeni ljusku s dȃnom naredbom.\n"
"\n"
" Izvrši dȃnu NAREDBU, zamijenivši ovu ljusku s ovim programom.\n"
" Eventualni ARGUMENTI postanu argumenti NAREDBE. Ako NAREDBA nije\n"
" specificirana, sva preusmjeravanja se dogode u trenutačnoj ljusci.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -a IME dȁde IME kao nulti argument NAREDBI\n"
" -c izvrši NAREDBU u praznoj okolini\n"
" -l smjesti spojnicu („-“) kao nulti argument NAREDBI\n"
"\n"
" Ako se naredba ne može izvršiti, ne-interaktivna ljuska završi,\n"
" osim ako je aktivna opcija ljuske „execfail“.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0, osim ako NAREDBA nije pronađena,\n"
" ili se dogodila greška preusmjeravanja."
#: builtins.c:713
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Izlaz iz ljuske.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom N. Bez N završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:722
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Izlaz iz prijavne ljuske.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom N. Završi s greškom ako to nije prijavna ljuska."
#: builtins.c:732
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Prikaže ili izvrši naredbe iz popisa povijesti.\n"
"\n"
" Koristi se za prikazivanje dosadašnjih, za uređivanje, ili za ponovno\n"
" pokretanje naredbi. PRVA i ZADNJA mogu biti brojevi koji specificiraju\n"
" raspon, ili PRVA može biti string koji pokazuje na posljednju naredbu\n"
" čije ime započinje sa stringom.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -e EDITOR ime EDITORA koji će se koristi; zadano, koristi se FCEDIT,\n"
" zatim EDITOR ili konačno „vi“\n"
" -l izlista popis naredbi (umjesto uređivanja)\n"
" -n popis bez brojeva\n"
" -r popis s obrnutim redoslijedom (najnovija prvo)\n"
"\n"
" Prikladni alias s ovom funkcijom je r='fc -s'. Tako uneseni „r“ izvrši\n"
" ponovno posljednju naredbu, a uneseni „r cc“ izvrši posljednju naredbu\n"
" koja započinje s „cc“.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom izvršene naredbe; različito od 0 ako se dogodi greška."
#: builtins.c:762
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Premjesti posao u interaktivni način.\n"
"\n"
" Smjesti posao JOBSPEC u interaktivni način i učini ga\n"
" trenutačnim poslom. Bez dȃnoga JOBSPEC, ljuska rabi svoj pojam\n"
" o trenutačnom poslu.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom naredbe smještene u interaktivni način\n"
" ili s neuspjehom ako se dogodi greška."
#: builtins.c:777
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Premjesti poslove u pozadinu.\n"
"\n"
" Smjesti poslove idenificirane sa svakim JOBSPEC u pozadinu, kao da su\n"
" pokrenuti s „&“. Bez dȃnih JOBSPEC, ljuska rabi svoj pojam\n"
" o trenutačnom poslu.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako kontrola nad poslovima nije omogućena\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:791
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\tforget all remembered locations\n"
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Zapamti ili prikaže lokacije programa.\n"
"\n"
" Odredi i zapamti apsolutnu stazu za svaku naredbu IME. Ako nisu\n"
" dȃni argumenti, prikaže informacije o zapamćenim naredbama.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -d zaboravi zapamćene lokacije za svako IME\n"
" -l generira izlaz koji se može koristi za ulaz\n"
" -p IME_STAZE rabi IME_STAZE kao kao apsolutnu stazu za IME\n"
" -r zaboravi sve zapamćene lokacije\n"
" -t ispiše zapamćene lokacije za svako IME\n"
" (s prefiksom IME ako je dȃno više IMEna)\n"
" Svako dȃno IME se traži u $PATH i doda se popisu zapamćenih\n"
" naredbi.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako nije pronađeno IME\n"
" ili je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:816
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \t\tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Prikaže informacije o ugrađenim (builtin) naredbama.\n"
"\n"
" Prikaže kratke sažetke o ugrađenim naredbama. Ako je specificirani\n"
" UZORAK, pokaže detaljnu pomoć za sve naredbe koje podudare UZORAK,\n"
" inače ispiše popis tema za koje možete potražiti detalje.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -d ukratko opisano djelovanje naredbe\n"
" -m prikaže uporabu u pseudo manpage formatu\n"
" -s prikaže samo sinopsis uporabe za svaku\n"
" naredbu koja podudara UZORAK\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako UZORAK nije pronađen,\n"
" ili je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:840
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" \t\tand append them to the history list\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \t\tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \t\twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Prikaže ili manipulira povijest naredbi.\n"
"\n"
" Prikaže numerirani popis izvršenih naredbi (povijest); ispred\n"
" modificiranih stavki stoji prefiks „*“. Ako je dȃn argument N,\n"
" ispiše N najmlađih (zadnjih) redaka povijesti.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -c počisti povijest iz memorije; zaboravi sve izvršene naredbe\n"
" -d POZICIJA izbriše redak povijesti na POZICIJI\n"
"\n"
" -a pripoji trenutačnu povijest „povijesnoj“ datoteci\n"
" -n pripoji sve nepročitane retke povijesne datoteke\n"
" trenutačnom popisu povijesti\n"
" -r pročita i pripoji povijesnu datoteku\n"
" trenutačnom popisu povijesti\n"
" -w trenutačnu povijest zapiše u povijesnu datoteku\n"
"\n"
" -p proširi povijest na svakom ARGUMENTU i prikaže rezultat\n"
" bez spremanja u povijesni popis\n"
" -s Pripoji ARGUMENTe popisu povijesti kao pojedinačne stavke \n"
"\n"
" Kao povijesna datoteka koristi se DATOTEKA ako je dȃna; ako nije dȃna,\n"
" koristi se varijabla HISTFILE (ako ima vrijednost), inače se koristi\n"
" ~/.bash_history.\n"
"\n"
" Ako HISTTIMEFORMAT varijabla postoji i nije nula, njezinu vrijednost\n"
" koristi strftime(3) kao format string za ispis vremenskih oznaka\n"
" povijesnih stavki; inače, vremenske oznake se ne ispisuju.\n"
"\n"
" Završi s statusom 0 osim ako nije dȃna nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:877
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Prikaže status poslova.\n"
"\n"
" Izlista aktivne poslove. JOBSPEC ograniči izlaz na taj posao.\n"
" Bez opcija, prikaže status svih aktivnih poslova.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -l pokaže i ID-ove procesa uz uobičajene informacije\n"
" -n pokaže samo procese koji su se promijenili od zadnjeg izvješća\n"
" -p pokaže samo ID-ove procesa\n"
" -r ograniči izlaz samo na trenutačno pokrenute poslove\n"
" -s ograniči izlaz samo na zaustavljene poslove\n"
"\n"
" Ako je dȃna opcija -x, „jobs“ zamijeni svaki JOBSPEC\n"
" pronađen u NAREDBI ili u ARGUMENTIMA s odgovarajućim\n"
" ID-om procesne grupe i izvrši NAREDBU s ARGUMENTIMA.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija ili se dogodila "
"greška.\n"
" Ako je dȃna opcija -x, završi sa izlaznim statusom NAREDBE."
#: builtins.c:904
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Ukloni poslove iz trenutačne ljuske.\n"
"\n"
" Ukloni svaki JOBSPEC argument iz tablice aktivnih poslova.\n"
" Bez ikakvih JOBSPEC ljuska rabi svoj pojam o trenutačnom\n"
" poslu.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -a ukloni sve poslove ako nije dȃni JOBSPEC\n"
" -h označi svaki JOBSPEC tako da se SIGHUP ne šalje\n"
" poslu ako ljuska primi SIGHUP\n"
" -r ukloni samo pokrenute poslove\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili nije dȃni JOBSPEC."
#: builtins.c:923
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" -L\tsynonym for -l\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Pošalje signal poslu.\n"
"\n"
" Pošalje signal dȃn u SIGSPEC ili SIGNUM procesima koji su\n"
" identificirani s PID-om ili s JOBSPEC. Ako nije\n"
" dȃn nijedan signal (ni SIGSPEC ni SIGNUM), pošalje se SIGTERM.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -s IME IME je ime signala koji se šalje\n"
" -n BROJ BROJ je broj signala koji se šalje\n"
" -l izlista imena dostupnih signala; ako su dȃni argumenti iza\n"
" „-l“, to su brojevi signala čija odgovarajuća imena\n"
" treba ispisati\n"
" -L isto kao -l\n"
"\n"
" „kill“ je ugrađena ljuskina naredba iz dva razloga: dopušta vam da se\n"
" koristi ID posla umjesto ID procesa i također vam dopušta ubiti procese\n"
" iako ste dostigli vaše ograničenje broja procesa koje možete kreirati;\n"
" tj. ne morate pokrenuti novi proces da ubijete prekobrojne procese.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:947
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Evaluira aritmetičke izraze.\n"
"\n"
" Evaluira svaki ARGUMENT kao aritmetički izraz. Evaluacija se\n"
" obavlja za cijele brojeve fiksne širine bez provjere prelijevanja.\n"
" Ipak, dijeljenje s nulom se detektira i prijavi kao greška.\n"
"\n"
" Popis koji slijedi opisuje operatore s jednakim prioritetom u\n"
" istoj grupi, a grupe su poredane po opadajućemu prioritetu.\n"
"\n"
" var++, var-- post-increment, post-decrement varijable\n"
" ++var, --var pre-increment, pre-decrement varijable\n"
" -, + unarni minus, unarni plus\n"
" !, ~ logička i bitovska negacija\n"
" ** potenciranje\n"
" *, /, % množenje, dijeljenje, ostatak dijeljenja\n"
" +, - zbrajanje, oduzimanje\n"
" <<, >> pomak za bit ulijevo i udesno\n"
" <=, >=, <, > usporedba\n"
" ==, != jednako, nejednako\n"
" & bitovski AND\n"
" ^ bitovski XOR\n"
" | bitovski OR\n"
" && logički AND\n"
" || logički OR\n"
"\n"
" expr ? expr : expr uvjetni izraz\n"
"\n"
" =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |= pridruživanje\n"
"\n"
" Varijable ljuske su dopuštene kao parametri. Ime varijable se zamijeni\n"
" s njezinom vrijednošću (ako treba, pretvori se u cijeli broj).\n"
" Varijable, za upotrebu u izrazima, ne moraju imati atribut cijelog\n"
" broja.\n"
"\n"
" Operatori se evaluiraju prema pravilima prioriteta. Najprije se\n"
" evaluiraju pod-izrazi u zagradama i tako mogu prevagnuti nad gore\n"
" opisanim pravilima prioriteta.\n"
"\n"
" Ako zadnji ARGUMENT evaluira na 0 (nula), „let“ završi s kȏdom 1;\n"
" inače završi s kȏdom 0."
#: builtins.c:992
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Pročita redak iz standardnoga ulaza i razdijeli ga na polja.\n"
"\n"
" Pročita jedan redak iz standardnoga ulaza (ili dȃnoga deskriptora "
"datoteke\n"
" FD ako je dȃna opcija „-u“) i dodijeli prvu riječ prvom IMEnu, drugu "
"riječ\n"
" drugom IMEnu, i tako dalje; višak riječi dodijeli je zadnjem IMEnu\n"
" Samo znakovi sadržani u varijabli IFS prepoznaju se kao MEĐA\n"
" (razdjelnik riječi). Ako nije dȃno nijedno IME, pročitani redak se\n"
" spremi u varijablu REPLY.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -a POLJE pročitane riječi dodijeli sekvencijalno indeksima POLJA\n"
" počevši od nule\n"
" -d MEĐA nastavi čitati sve dok ne pročita prvu MEĐU (umjesto LF "
"znaka)\n"
" -e rabi „readline“ za dobaviti redak\n"
" -i TEKST rabi TEKST kao početni tekst za „readline“\n"
" -n BROJ zaustavi čitanje nakon pročitanih ne više od BROJ znakova\n"
" ili nakon LF znaka (umjesto da uvijek čeka na LF znak)\n"
" -N BROJ zaustavi čitanje samo nakon pročitanih ne više od BROJ\n"
" znakova ili nakon EOF znaka ili nakon isteka „t SEKUNDA\n"
" -p PROMPT ispiše string PROMPT kao prompt (bez završnog znaka novog\n"
" retka) prije početka čitanja retka\n"
" -r onemogući maskiranje kódova s obratnom kosom crtom\n"
" -s siguran ulaz — ne odjekuje ulaz na terminal\n"
" -t BROJ nakon isteka BROJ SEKUNDI prestane čekati na ulaz i završi\n"
" s kȏdom većim od 128; zadano, broj sekundi čekanja je\n"
" vrijednost varijable TMOUT; BROJ može biti i realni "
"broj;\n"
" Ako je BROJ = 0, „read“ završi odmah bez da išta čita, a\n"
" samo ako je ulaz dostupni na specificiranom deskriptoru\n"
" datoteke Završi s kȏdom 0\n"
"\n"
" -u FD čita iz deskriptora datoteke FD umjesto iz standardnoga "
"ulaza\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako ne naiđe na konac datoteke\n"
" (EOF), ili je isteklo vrijeme čekanja, ili se dogodila greška\n"
" pri dodjeli, ili je specificirani nevaljani deskriptor datoteke\n"
" kao argument opciji „-u“."
#: builtins.c:1039
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Povrat iz funkcije ljuske.\n"
"\n"
" Učini da funkcija ili pokrenuta skripta završi sa izlaznom vrijednošću\n"
" specificiranom s N. Ako N nije dȃn, završi s kȏdom zadnje naredbe\n"
" izvršene unutar funkcije ili skripte.\n"
"\n"
" Vrati vrijednost N ili 1 ako ljuska ne izvrši\n"
" funkciju ili skriptu."
#: builtins.c:1052
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Postavi vrijednosti opcija ljuske i položajnih parametara.\n"
"\n"
" Omogući/onemogući svojstva ljuske ili mijenja vrijednosti položajnih\n"
" parametara. Bez opcija ili argumenata „set“ prikaže imena i vrijednosti\n"
" svih definiranih varijabli i funkcija u formatu upotrebljivom kao\n"
" ulaz za postavljanje/poništavanje trenutačno postavljenih varijabli.\n"
" Dostupne su sljedeće opcije („+“ umjesto „-“ isključi dȃnu opciju):\n"
"\n"
" -a automatski eksportira nove ili modificirane varijable i funkcije\n"
" -B izvrši brace expansion, npr. echo a{d,c}e -> ade, ace (zadano)\n"
" -b odmah prijavi prekid posla (ne čeka da završi trenutna naredba)\n"
" -C onemogući da preusmjereni eksport piše preko regularnih datoteka\n"
" -E omogući da bilo koji ERR „trap“ naslijede funkcije ljuske i "
"potomci\n"
" -e završi odmah ako naredba završi s kȏdom različitim od nula\n"
" -f onemogući zamjenske znakove za imena datoteka (isključi "
"„globbing“)\n"
" -H omogući upotrebu znaka „!“ za supstituciju povijesti naredbi\n"
" -h pamti (apslolutne) lokacije izvršenih naredbi (zadano)\n"
" -k smjesti sve argumente dodijeljene varijablama u okolinu\n"
" (a ne samo one koje prethode imenu naredbe)\n"
" -m kontrola nad poslovima je omogućena (zadano)\n"
" -n pročita, ali ne izvrši naredbe („testiranje“)\n"
" -o IME_OPCIJE omogući IME_OPCIJU (v. niže za dugačka imena opcija)\n"
" -P ne razriješi simboličke veze pri izvršavanju naredbi poput „cd“\n"
" koje promjene trenutačni direktorij\n"
" -p uključi privilegirani mȏd: datoteke BASH_ENV i ENV se ignoriraju,\n"
" funkcije ljuske se ne importiraju iz okoline, a ignoriraju se i\n"
" sve SHELLOPTS; taj mȏd se automatski aktivira kȁd god se realni\n"
" i efektivni UID i GID ne podudaraju. Isključivanje ove opcije\n"
" učini da je efektivni UID i GID isti kao i realni UID i GID.\n"
" -T DEBUG i RETURN „trap“ naslijede funkcije ljuske i potomci\n"
" -t završi nakon čitanja i izvršenja jedne naredbe\n"
" -u nepostojeće varijable tretira kao grešku kȁd supstituira\n"
" -v ispisuju ulaz (odjekuje ih) istovremeno s čitanjem\n"
" -x ispisuje naredbe s argumentima istovremeno s izvršavanjem\n"
" -- argumenti koji slijede su položajni parametri; ako ih nema,\n"
" postojeći položajni argumenti se brišu (uklanjaju se)\n"
" - isključi opcije -v i -x; argumenti koji slijede su položajni\n"
" parametri; ali ako ih nema, postojeći položajni argumenti\n"
" se ne brišu (ostaju)\n"
"\n"
" Opcije se također mogu koristiti pri pokretanju ljuske. Postojeće\n"
" stanje opcija može se naći u $-. Za eventualne dodatne argumente iz\n"
" „set“ uzima se da su položajni parametri i dodjeljuje se, po redu, na\n"
" $1, $2, ... $N.\n"
"\n"
" Dugački nazivi koji se koriste s opcijom -o (ili +o)\n"
" allexport isto kao -a\n"
" braceexpand isto kao -B (brace ekspanzija, npr. echo a{d,c}e -> ade, "
"ace\n"
" emacs za uređivanje redaka koristi sučelje u „emacs“ stilu\n"
" errexit isto kao -e\n"
" errtrace isto kao -E\n"
" functrace isto kao -T\n"
" hashall isto kao -h\n"
" histexpand isto kao -H\n"
" history omogući naredbu „history“\n"
" ignoreeof ignorira Ctrl-D; ne završi (ne iziđe iz) ljusku na EOF\n"
" interactive-comments dopusti komentiranje u interaktivnim naredbama\n"
" keyword isto kao -k\n"
" monitor isto kao -m\n"
" noclobber isto kao -C\n"
" noexec isto kao -n\n"
" noglob isto kao -f\n"
" nolog (prepoznata, ali se ignorira)\n"
" notify isto kao -b\n"
" nounset isto kao -u\n"
" onecmd isto kao -t\n"
" physical isto kao -P\n"
" pipefail cjevovod vrati vrijednost izlaznog statusa zadnje "
"neuspješne\n"
" naredbe ili 0 ako su svi poslovi uspješno završeni\n"
" posix striktno poštuje POSIX standard\n"
" privileged isto kao -p\n"
" verbose isto kao -v\n"
" vi za uređivanje redaka koristi sučelje u „vi“ stilu\n"
" xtrace isto kao -x\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:1137
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Ukloni vrijednosti i atribute varijabli i funkcija ljuske.\n"
"\n"
" Za svako IME ukloni odgovarajuću varijablu ili funkciju\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -f tretira svako IME kao funkciju ljuske\n"
" -v tretira svako IME kao varijablu ljuske\n"
" -n tretira svako IME kao referenciju na neki objekt i ukloni\n"
" samu varijablu IME umjesto referiranog objekta\n"
"\n"
" Bez dȃnih opcija, „unset“ prvo pokuša ukloniti varijablu, a ako to\n"
" ne uspije, onda pokuša ukloniti funkciju. Neke varijable nije moguće\n"
" ukloniti; pogledajte „readonly.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili IME je „samo-za-čitanje“."
#: builtins.c:1159
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Postavi eksportni atribut na varijable ljuske.\n"
"\n"
" Označi automatski svako dȃno IME za eksport u okolinu za naknadno\n"
" izvršavanje naredbi. Ako je dȃna VRIJEDNOST, dodijeli im VRIJEDNOST\n"
" prije eksportiranja.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -f dȃna IMEna se odnose samo na funkcije\n"
" -n ukloni eksportni atribut iz svakoga IMEna \n"
" -p izlista popis svih eksportiranih varijabli i funkcija\n"
"\n"
" Argument „--“ spriječi daljnje procesiranje opcija.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili dȃno IME nije valjano."
#: builtins.c:1178
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Označi varijable ljuske kao nepromjenjive.\n"
"\n"
" Označi svako IME kao nepromjenjivo (readonly), tako da se vrijednosti\n"
" ovih IMEna ne može promijeniti kasnijim operacijama. Ako je dȃna\n"
" VRIJEDNOST, prvo mu dodijeli VRIJEDNOST, a zatim ga označi "
"nepromjenjivim.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -a svako IME se odnosi na varijable indeksiranoga polja\n"
" -A svako IME se odnosi na varijable asocijativnoga polja\n"
" -f svako IME se odnosi na funkcije ljuske\n"
" -p prikaže popis svih nepromjenjivih varijabli ili funkcija\n"
" ovisno o opciji „-f“ (je li ili nije dȃna).\n"
"\n"
" Argument „--“ onemogući daljnje procesiranje opcija.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili je IME nevaljano."
#: builtins.c:1200
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Pomakne položajne parametre.\n"
"\n"
" Preimenuje položajne parametre $N+1,$N+2,... u $1,$2,...\n"
" Ako nije dȃni N, uzima se da je N = 1.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je N negativni ili veći od $#."
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Izvrši naredbe iz datoteke u trenutačnoj ljusci.\n"
"\n"
" Čita i izvrši naredbe iz DATOTEKE u trenutačnoj ljusci.\n"
" Direktorij s DATOTEKOM traži se po stazama sadržanima u varijabli\n"
" PATH. Ako su dȃni ikoji ARGUMENTI, oni postaju položajni parametri\n"
" tijekom izvršavanja DATOTEKE.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe iz DATOTEKE,\n"
" ili sa statusom 1 ako se DATOTEKA ne može pročitati."
#: builtins.c:1243
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Obustavi rad ljuske.\n"
"\n"
" Obustavi rad u ovoj ljusci sve dok ne primi SIGCONT signal.\n"
" Ako nije prisiljena, rad prijavne ljuske se ne može obustaviti.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -f prisili obustavu, čak i ako je to prijavna ljuska\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako kontrola nad poslovima nije omogućena\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:1259
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Evaluira uvjetni izraz.\n"
"\n"
" Evaluira dȃni IZRAZ; ovisno o rezultatu evaluacije, završi sa\n"
" statusom 0 (istina), ili 1 (neistina, laž). Izrazi mogu biti unarni\n"
" ili binarni. Unarni izrazi se često koriste za ispitivanje statusa\n"
" datoteke. Također postoje operatori za usporedbu stringova i brojeva.\n"
"\n"
" Ponašanje od „test“ ovisi o broju argumenata. Potražite u „bash“\n"
" uputama detalje za uporabu.\n"
"\n"
" Operatori za datoteke:\n"
" -a DATOTEKA istina ako datoteka postoji\n"
" -b DATOTEKA istina ako je datoteka blok uređaj\n"
" -c DATOTEKA istina ako je datoteka znakovni uređaj\n"
" -d DATOTEKA istina ako je datoteka direktorij\n"
" -e DATOTEKA istina ako datoteka postoji\n"
" -f DATOTEKA istina ako je datoteka regularna datoteka\n"
" -G DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vlasništvo vaše "
"grupe\n"
" -g DATOTEKA istina ako je datoteka SETGUID\n"
" -h DATOTEKA istina ako je datoteka simbolička veza\n"
" -k DATOTEKA istina ako datoteka ima postavljeni \"sticky\" "
"bit\n"
" -L DATOTEKA istina ako je datoteka simbolička veza\n"
" -N DATOTEKA istina ako se datoteka promijenila od zadnjeg "
"čitanja\n"
" -O DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vaše vlasništvo\n"
" -p DATOTEKA istina ako je datoteka imenovana cijev\n"
" -r DATOTEKA istina ako vi možete čitati datoteku\n"
" -S DATOTEKA istina ako je datoteka utičnica\n"
" -s DATOTEKA istina ako datoteka nije prazna\n"
" -t DESKRIPTOR istina ako je deskriptor datoteke otvoren u "
"terminalu\n"
" -u DATOTEKA istina ako je datoteka SETUID\n"
" -w DATOTEKA istina ako vi možete pisati datoteku\n"
" -x DATOTEKA istina ako vi možete izvršiti datoteku\n"
"\n"
" DTEKA1 -nt DTEKA2 istina ako je prva datoteka promijenjena\n"
" kasnije od druge\n"
" DTEKA1 -ot DTEKA2 istina ako je prva datoteka promijenjena\n"
" ranije od druge\n"
" DTEKA1 -ef DTEKA2 istina ako je prva datoteka čvrsta veza na drugu\n"
"\n"
" Operatori za stringove:\n"
" -z STRING istina ako je string prazni\n"
" -n STRING istina ako string nije prazni\n"
" STRING istina ako string nije prazni\n"
" STRING1 = STRING2 istina ako su stringovi jednaki\n"
" STRING1 != STRING2 istina ako stringovi nisu jednaki\n"
" STRING1 < STRING2 istina ako se leksikografski prvi string\n"
" razvrsta ispred drugoga\n"
" STRING1 > STRING2 istina ako se leksikografski prvi string\n"
" razvrsta iza drugoga\n"
"\n"
" Ostali operatori:\n"
" -o OPCIJA istina ako je ova OPCIJA ljuske omogućena\n"
" -v VARIJABLA istina ako ova VARIJABLA ima vrijednost\n"
" -R VARIJABLA istina ako je ova VARIJABLA referencija "
"(nameref) \n"
" ! IZRAZ istina ako IZRAZ neistiniti\n"
" IZRAZ1 -a IZRAZ2 istina ako su oba izraza istinita\n"
" IZRAZ1 -o IZRAZ2 laž ako su oba izraza neistinita\n"
" ARG1 OP ARG2 istina ako je aritmetika ispravna; operator OP je\n"
" jedan od: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, ili -ge;\n"
" koji znače: jednako, nejednako, manje od, "
"manje,\n"
" ili jednako, veće od, veće ili jednako.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 ako je IZRAZ istiniti, 1 ako je IZRAZ neistiniti,\n"
" ili 2 ako je dȃn nevaljani argument."
#: builtins.c:1341
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Provjeri uvjetni izraz.\n"
"\n"
" To je sinonim za ugrađenu funkciju „test“, ali zadnji argument\n"
" mora biti zagrada „]“ kao par zagradi „[“ na početku."
#: builtins.c:1350
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Prikaže potrošnju vremena procesa.\n"
" \n"
" Prikaže ukupno potrošeno vrijeme korisnikom i sustavom; prvo, vrijeme\n"
" potrošeno samom ljuskom, a zatim svim potomcima pokrenutih ljuskom.\n"
"\n"
" Završi uvijek s kȏdom 0."
#: builtins.c:1362
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Prikupljanje (hvatanje) signala i drugih događaja.\n"
"\n"
" Definira i aktivira postupke rukovanja koji se pokrenu kȁd ljuska\n"
" primi signal ili se dogodi neki drugi slučaj.\n"
"\n"
" ARGUMENT je naredba koja se pročita i izvrši kȁd ljuska primi jedan od\n"
" specificiranih signala (SIGNAL_SPEC). Ako nema ARGUMENTA (i dȃn je samo\n"
" jedan signal), ili ARGUMENT je „-“, specificirani signal zadobije svoju\n"
" originalnu vrijednost (koju je imao na startu ove ljuske). Ako je "
"ARGUMENT\n"
" prazni string, ljuska i njezini potomci ignoriraju svaki SIGNAL_SPEC.\n"
"\n"
" Ako je SIGNAL_SPEC 0 ili EXIT, ARGUMENT se izvrši kȁd zatvorite\n"
" (exit) ljusku. Ako je SIGNAL_SPEC DEBUG, ARGUMENT se izvrši prije\n"
" svake jednostavne naredbe. Ako je SIGNAL_SPEC RETURN, ARGUMENT se\n"
" izvrši svaki put kȁd funkcija ljuske ili skripta izvršena s . ili\n"
" „ugrađeni source“ završi izvršavanje. SIGNAL_SPEC ERR znači da se\n"
" ARGUMENT izvrši nakon neuspješne naredbe koja bi uzrokovala da ljuska\n"
" završi (exit) kȁd je opcija „-e“ omogućena.\n"
"\n"
" Bez argumenta, „trap“ izlista popis koji pokaže asocijaciju\n"
" između naredbi i signala.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -l popis imena signala i njihov odgovarajući broj\n"
" -p pokaže koja naredba je povezana na svaki dȃni signal\n"
"\n"
" Svaki je SIGNAL_SPEC ili ime signala iz <signal.h> ili broj signala.\n"
" Signal se može poslati ljusci s „kill -signal $$“.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako SIGNAL_SPEC nije valjani\n"
" ili je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:1398
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \t\tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" \t\tor not found, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Informacije o tipu naredbe.\n"
"\n"
" Za svako dȃno IME pokaže kako će se interpretirati\n"
" ako se koristi kao naredba.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -a pokaže sve lokacije koje sadrže izvršnu datoteku IME; uključuje i\n"
" lokacije s aliasima, ugrađenim naredbama i funkcijama, ali onda\n"
" i samo onda ako nije dȃna opcija „-p“\n"
" -f ignorira funkcije kao da nisu definirane\n"
" -P traži dȃno IME po stazama definiranim u PATH (također ako je IME\n"
" alias, ugrađena naredba (builtin) ili funkcija)\n"
" i ispiše puni naziv datoteke na disku koja bi se izvršila\n"
" -p ispiše puni naziv datoteke na disku koja bi se izvršila ili\n"
" ništa ako je IME alias, ugrađena naredba (builtin) ili funkcija\n"
" -t ispiše samo tip navedenih IMEna: „alias“, „builtin“, „file“,\n"
" „function“ ili „keyword“, ovisno o tome je li riječ o aliasu,\n"
" ugrađenoj funkciji (builtin), datoteci na disku, definiranoj\n"
" funkciji ili ključnoj riječi; ili ništa, ako je ime nepoznato\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 ako se pronađu sva IMEna, inače s 1."
#: builtins.c:1429
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
" -T\tthe maximum number of threads\n"
" \n"
" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Upravlja i modificira ograničenja ljuske.\n"
"\n"
" Omogući upravljanje s resursima koji su dostupni ovoj ljusci i\n"
" procesima koje kreira -- na sustavima koji to dopuštaju.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -S rabi „mekano“ (soft) ograničenje resursa\n"
" -H rabi „tvrdo“ (hard) ograničenje resursa\n"
" -a popis svih trenutačnih ograničenja\n"
" -b maks. veličina međuspremnika utičnice\n"
" -c maks. veličina „core“ datoteka (u kB)\n"
" -d maks. veličina segmenta s procesnim podacima (in kB)\n"
" -e maks. prioritet raspoređivanja („nice“ vrijednost)\n"
" -f maks. veličina datoteka ljuska i njeni potomci mogu zapisati\n"
" -i maks. broj signala koji može biti na čekanju\n"
" -l maks. veličina koju proces može zaključati u memoriju\n"
" -k maks. broj rezerviranih/dodijeljenih „kqueues“ za taj proces\n"
" -m maks. iznos fizičke memorije procesa (in kB)\n"
" -n maks. broj otvorenih deskriptora datoteka\n"
" -p maks. veličina međuspremnika cijevi\n"
" -q maks. broj bajtova za red POSIX poruka\n"
" -r maks. prioritet raspoređivanja u realnom vremenu\n"
" -s maks. veličina snopa (stack) (u kB)\n"
" -t maks. iznos CPU vremena (u sekundama)\n"
" -u maks. broj korisničkih procesa\n"
" -v maks. veličina virtualne memorije (u kB)\n"
" -x maks. broj datotečnih brava (lokota, locks)\n"
" -P maks. broj pseudo terminala\n"
" -T maks. broj dretvi\n"
"\n"
" Nisu sve opisane opcije dostupne na svim platformama.\n"
"\n"
" Ako je specificirani, LIMIT postane nova vrijednost za specificirani\n"
" resurs, inače se prikažu trenutačne vrijednosti. Specijalne "
"vrijednosti,\n"
" „soft“, „hard“, i „unlimited“ su trenutačni soft limit, trenutačni hard\n"
" limit i unlimited. Ako nijedna opcija nije specificirana, podrazumijeva\n"
" se da je aktivna „-f“ opcija.\n"
"\n"
" Vrijednosti su višekratnik od 1024 bajta, osim za „-t“ koji je\n"
" u sekundama, „-p“ koji je višekratnik od 512 bajta i „-u“ je apsolutni\n"
" broj procesa.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:1479
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Prikaže ili postavi masku prilikom kreiranje datoteke.\n"
"\n"
" Postavi masku datoteke koju kreira korisnik na MODE.\n"
" Ako MODE nije dȃn, ispiše trenutačnu vrijednost maske.\n"
"\n"
" Ako MODE počinje sa znamenkom, interpretira se kao oktalni broj;\n"
" inače to je simbolički mode string kakav prihvaća chmod(1).\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -p ako nije dȃn MODE, generira izlaz u formatu\n"
" koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
" -S napravi simbolički izlaz; inače izlaz je oktalni broj\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako MODE nije valjan\n"
" ili je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:1499
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
" returns its exit status.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Čeka da posao završi i vrati njegov izlazni status.\n"
"\n"
" Čeka na svaki posao identificirani s ID — to jest indikatorom posla ili\n"
" indikatorom procesa — i izvijesti njegov završni status. Ako nije dȃn\n"
" ID, čeka na sve trenutačno aktivne potomke, a završni status je nula.\n"
" Ako je ID specifikacija posla, čeka na sve procese u cjevovodu tog "
"posla.\n"
"\n"
" Ako je dȃna opcija „-n“, čeka na završetak sljedećeg posla i vrati\n"
" njegov izlazni status.\n"
"\n"
" Ako je dȃna opcija „-f“ i kontrola nad poslovima je omogućena, čeka dok\n"
" specificirani ID ne završi, umjesto da promijeni status.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnjeg ID-a, a s kȏdom 1 ako je ID nevaljani\n"
" ili je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:1523
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Čeka da proces završi i vrati njegov izlazni status.\n"
"\n"
" Čeka na svaki proces identificirani s PID i izvijesti njegov završni\n"
" status. Ako nije dȃn PID, čeka na sve trenutačno aktivne potomke,\n"
" a završni status je nula. PID mora biti proces ID.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnjeg PID-a, s kȏdom 1 ako je PID nevaljani,\n"
" ili s 2 ako je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:1538
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Izvrši naredbe za svakoga člana u popisu.\n"
"\n"
" Petlja „for“ izvrši sekvenciju naredbi za svakoga člana u popisu "
"stavki.\n"
" Ako nema operanda „in RIJEČIMA...;“, podrazumijeva se operand\n"
" „in \"$@\"“. Svakom elementu u RIJEČIMA, IME se postavi na taj element\n"
" i izvrše se NAREDBE.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1552
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Aritmetička „for“ petlja.\n"
"\n"
" Isto kao:\n"
"\n"
" (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do NAREDBE; (( EXP3 )); done\n"
"\n"
" EXP1, EXP2, EXP3 su aritmetički izrazi. Ako bilo koji izraz nije\n"
" dȃn, uzima se da mu je vrijednost jednaka 1.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1570
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Pripremi izbornik i izvrši izabrane naredbe.\n"
"\n"
" Proširenjem RIJEČI, „select“ generira i prikaže izbornik na standardnom\n"
" izlazu za greške s brojem ispred svake riječi. Ako operand „u RIJEČIMA“\n"
" nije dȃn, podrazumijeva se operand „in \"$@\"“.\n"
" Nakon izbornika prikaže se PS3 prompt i redak se čita iz standardnoga\n"
" ulaza; ako se redak sastoji od broja koji odgovara jednoj od prikazanih\n"
" riječi, onda varijabla IME dobije vrijednost te riječi; ako je redak\n"
" prazan, RIJEČI i prompt se ponovno prikažu; ako se pročita EOF „select“\n"
" naredba završi s poslom. Bilo koja druga vrijednost koja se pročita "
"učini\n"
" da se IME isprazni (nulira). Pročitani redak spremi se u varijablu "
"REPLY.\n"
" NAREDBE se izvršavaju nakon svakog izbora, tako dugo dok „break“ "
"naredba\n"
" ne prekine posao.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1591
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Prikaže vrijeme potrošeno cjevovodom.\n"
"\n"
" Nakon završetka izvršavanja CJEVOVODA prikaže sažetak statistike\n"
" trošenja vremena: ukupno potrošeno vrijeme, CPU vrijeme potrošeno\n"
" korisnikom i CPU vrijeme potrošeno sustavom za izvršavanje naredbi.\n"
"\n"
" Izlazni format se može prilagoditi s varijablom okoline TIMEFORMAT.\n"
" Opcija „-p“ ignorira TIMEFORMAT i ispiše izlaz u prenosivom POSIX\n"
" formatu.\n"
"\n"
" Završi s izlaznim statusom CJEVOVODA."
#: builtins.c:1608
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Izvrši naredbe ovisno o slaganju s uzorkom.\n"
"\n"
" Izvrši onu NAREDBU koja odgovara prvom UZORKU koji se podudara s "
"RIJEČI.\n"
" Znak „|“ rabi se za razdvajanje više uzoraka.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1620
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Izvršavanje uvjetovanih naredbi.\n"
"\n"
" Prvo izvrši zadatke iza „if“; ako „if“ završi s kȏdom nula, izvrši\n"
" zadatke iza prvog „then“; inače, izvrše se zadatci iza sljedećeg „elif“\n"
" (ako postoji), ili „else“ (ako postoji). Ako „elif“ završi s kȏdom\n"
" nula, izvrše se zadatci iza odgovarajućih „then“. Ako više nema „elif“,\n"
" ili „else“, ili nakon izvršenja zadataka iza „then“, „if“ naredba "
"završi.\n"
"\n"
" „if“ završi s kȏdom zadnjeg izvršenoga zadatka."
#: builtins.c:1637
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Izvršava naredbe tako dugo dok je test uspješan.\n"
"\n"
" Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u\n"
" „while“ NAREDBI Završi s kȏdom 0.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1649
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Izvršava naredbe tako dugo dok test ne uspije.\n"
"\n"
" Izvršava sukcesivne NAREDBE tako dugo dok zadnja naredba u\n"
" „until“ NAREDBAMA završi s kȏdom različitim od nule.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1661
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Kreira coprocess (suproces) s imenom IME.\n"
"\n"
" Izvrši NAREDBU asinkrono, sa standardnim izlazom i standardnim ulazom\n"
" naredbe spojene preko cijevi na deskriptore datoteke dodijeljene\n"
" indeksima 0 i 1 varijable polja IME u izvršnoj ljusci.\n"
" Zadano, IME je \"COPROC\".\n"
"\n"
" Naredba coproc završi s kȏdom 0."
#: builtins.c:1675
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Definira funkciju ljuske.\n"
"\n"
" Kreira funkciju ljuske nazvanu IME. Kȁd se pokrene kao jednostavna\n"
" naredba, IME izvrši NAREDBE unutar konteksta ljuske pozivanja.\n"
" Kȁd se IME pozove, argumenti se proslijede funkciji kao $0...$N,\n"
" a ime funkcije je $FUNCNAME.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je IME readonly (samo-za-čitanje)."
#: builtins.c:1689
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Grupira naredbe u jednu cjelinu.\n"
"\n"
" Izvrši skup naredbi kao grupu. To je jedan od načina za preusmjeravanje\n"
" čitavog skupa naredbi\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
#: builtins.c:1701
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Nastavi posao u interaktivnom načinu.\n"
"\n"
" Nastavi dȃni obustavljeni ili pozadinski posao u interaktivnom mȏdu\n"
" To je ekvivalentno naredbi „fg“. JOBSPEC može specificirati\n"
" ili ime posla ili broj posla. Ako „&“ slijedi iza JOBSPEC\n"
" onda posao prelazi u pozadinu. To je ekvivalentno naredbi „bg“\n"
"\n"
" Završi s kȏdom nastavljenoga posla."
#: builtins.c:1716
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Izračuna aritmetički izraz.\n"
"\n"
" IZRAZ se izračuna po aritmetičkim pravilima.\n"
" To je isto kao \"let IZRAZ\".\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 1 ako je rezultat IZRAZA jednaki 0;\n"
" inače završi s kȏdom 0."
#: builtins.c:1728
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Izvrši uvjetnu naredbu.\n"
"\n"
" Evaluira dani uvjetni IZRAZ; ovisno o rezultatu evaluacije završi sa\n"
" statusom 0 (istina) ili 1 (neistina, laž). Izrazi koriste iste osnovne\n"
" komponente koje koristi ugrađena naredba (builtin) „test“, i mogu se\n"
" kombinirati sa sljedećim operatorima:\n"
"\n"
" ( IZRAZ ) vrati vrijednost danoga IZRAZa\n"
" ! IZRAZ istina ako je IZRAZ istina, inače laž\n"
" IZRAZ1 && IZRAZ2 istina ako su oba izraza istinita, inače laž\n"
" IZRAZ1 || IZRAZ2 laž ako su oba izraza neistinita, inače istina\n"
"\n"
" Ako se rabe operatori „==“ ili „!=“, onda se string desno od operatora\n"
" smatra za uzorak i provodi se podudaranje uzoraka.\n"
" Ako se rabi operator „=~“, onda se string na desno od operatora "
"podudara\n"
" kao regularni izraz.\n"
"\n"
" Operatori „&&“ i „|| ne evaluiraju IZRAZ2 ako je IZRAZ1 dovoljan za\n"
" određivanje konačnog rezurlata.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 ili 1 ovisno o IZRAZU."
#: builtins.c:1754
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Značenje i upotreba standardnih varijabli ljuske.\n"
"\n"
" U nastavku je opis brojnih varijabli od kojih neke sadrže popis\n"
" elemenata. U svakom od tih popisa elementi su razdvojeni dvotočkama.\n"
"\n"
" BASH_VERSION inačica ovog „bash“ programa\n"
" CDPATH popis direktorija u kojima se traži direktorij\n"
" kȁd argument od „cd“ (direktorij) nije u\n"
" trenutačnom radnom direktoriju\n"
" GLOBIGNORE popis uzoraka koji opisuju imena datoteka koje\n"
" se ignoriraju prilikom ekspanzije imena staza\n"
" HISTFILE ime datoteke koja sadrži povijest vaših naredbi\n"
" HISTFILESIZE maksimalni broj redaka datoteke s povijesti naredba\n"
" HISTIGNORE popis uzoraka koji opisuju naredbe koje ne treba zapisati\n"
" u datoteku koja sadrži povijest vaših naredbi\n"
" HISTSIZE maksimalni broj redaka koje aktualna ljuska može "
"dosegnuti\n"
" HOME puni naziv staze do vašega osobnoga direktorija\n"
" HOSTNAME ime računala na kojem se izvršava „bash“\n"
" HOSTTYPE tip CPU-a na kojem se izvršava „bash“\n"
" IGNOREEOF broj ignoriranih Ctrl-D (EOF) prije zatvaranja ljuske\n"
" MACHTYPE tip računala na kojem se izvršava „bash“\n"
" MAILCHECK kako često (u sekundama) „bash“ gleda ima li nove pošte\n"
" MAILPATH popis datoteka koje „bash“ provjeri za novu poštu\n"
" OSTYPE distribucija Unix-a no kojem se izvršava ovaj „bash“\n"
" PATH popis direktorija u kojima se traže naredbe\n"
" PROMPT_COMMAND naredba koja se izvrši prije ispisa primarnoga prompta\n"
" PS1 string koji opisuje primarni prompt\n"
" PS2 string koji opisuje sekundarni prompt (zadano, „>“)\n"
" PWD puni naziv staze trenutačnoga radnoga direktorija\n"
" SHELLOPTS popis svih omogućenih opcija ljuske\n"
" TERM naziv vrste trenutačnoga terminala\n"
" TIMEFORMAT pravilo za format ispisa „time“ statistika\n"
" auto_resume ako nije prazan, učini da se naredbena riječ na "
"naredbenom\n"
" retku prvo potraži na popisu obustavljenih poslova,\n"
" i ako se tamo pronađe, taj se posao premjesti u\n"
" interaktivni mȏd; vrijednost „exact“ znači da naredbena\n"
" riječ mora strikno podudariti naredbu iz popisa;\n"
" vrijednost „substring“ znači da naredbena riječ mora\n"
" podudariti podstring naredbe iz popisa; bilo koja druga\n"
" vrijednost znači da naredbena riječ mora biti prefiks\n"
" obustavljene naredbe\n"
" histchars znakovi koje upravljaju s proširenjem i brzom "
"supstitucijom\n"
" povijesti; prvi znak je znak za „supstituciju\n"
" povijesti“, obično „!“; drugi znak je „znak brze\n"
" supstitucije“, obično „^“; treći znak je „komentar\n"
" povijesti“, obično „#“.\n"
#: builtins.c:1811
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Doda direktorije na snop.\n"
"\n"
" Doda direktorij na vrh snopa direktorija ili zarotira snop tako da\n"
" učini novi vrh snopa trenutačnim radnim direktorijem. Bez argumenata\n"
" razmijeni pozicije dva direktorija na vrhu snopa.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kȁd dodaje\n"
" direktorije u snop, odnosno samo manipulira sa snopom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
" DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh snopa direktorija i\n"
" učini ga novim aktualnim radnim direktorijem.\n"
" +N Zarotira snop tako, da N-ti direktorij u snopu (brojeći od nule "
"s\n"
" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh "
"snopa.\n"
" -N Zarotira snop tako, da N-ti direktorij u snopu (brojeći od nule "
"s\n"
" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh "
"snopa.\n"
"\n"
" Naredba „dirs“ prikaže trenutačni sadržaj snopa direktorija.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili nije uspjela promjena direktorija."
#: builtins.c:1845
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Ukloni direktorije iz snopa.\n"
"\n"
" Ukloni direktorije iz snopa direktorija. Bez argumenata, ukloni\n"
" direktorij na vrhu snopa i premjesti se u novi najviši direktorij.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -n izostavi uobičajenu promjenu direktorija kȁd uklanja\n"
" direktorije iz snopa, odnosno samo manipulira sa snopom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
" +N Ukloni da N-ti direktorij iz snopa brojeći od nule s lijeve\n"
" strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer: „popd +0“\n"
" ukloni prvi, a „popd +1“ ukloni drugi direktorij.\n"
" +N Ukloni da N-ti direktorij iz snopa brojeći od nule s desne\n"
" strane popisa prikazanoga s „dirs“. Na primjer.: „popd -0“\n"
" ukloni zadnji, a „popd -1“ ukloni predzadnji direktorij.\n"
"\n"
" Naredba „dirs“ prikaže trenutačni sadržaj snopa direktorija.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili nije uspjela promjena direktorija."
#: builtins.c:1875
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Ispiše sadržaj snopa direktorija.\n"
"\n"
" Pokaže popis trenutačno zapamćenih direktorija. Direktoriji se unose\n"
" na popis pomoću naredbe „pushd“, a s naredbom „popd“ se uklanjaju.\n"
" \n"
" Opcije:\n"
" -c počisti snop direktorija brisanjem svih elemenata\n"
" -l ispiše apsolutne staze direktorija u odnosu na osobni\n"
" direktorij (ne skraćuje staze upotrebom tilde)\n"
" -p ispiše sadržaj snopa po jedan direktorij po retku\n"
" -v kao „-p“, ali s prefiksom koji pokazuje\n"
" poziciju direktorija snopu\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
" +N Pokaže N-ti direktorij iz snopa, brojeći od od nule s\n"
" lijeve strane popisa kȁd se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
" -N Pokaže N-ti direktorij iz snopa, brojeći od nule s\n"
" desne strane popisa kȁd se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:1906
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Uključi ili isključi opcije ljuske.\n"
"\n"
" Promjeni postavku svakoj opciji ljuske IME_OPCIJE. Bez ikakvih opcija i\n"
" argumenta, „shopt“ izlista sve opcije ljuske pokazujući je li, ili nije\n"
" uključena.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -o ograniči IME_OPCIJE na ona koja su definirana\n"
" za upotrebu sa „set -o“\n"
" -p generira izlaz koji se može koristi za ulaz\n"
" -q izostavi izlaz (ništa ne ispisuje)\n"
" -s omogući (uključi) sve dȃne IME_OPCIJE\n"
" -u onemogući (isključi) sve dȃne IME_OPCIJE\n"
"\n"
" Bez opcija (ili samo s „-q“ opcijom) Završi s kȏdom 0 ako je IME_OPCIJE\n"
" uključeno, a s 1 ako je isključeno. Završi također s 1 ako je dȃno\n"
" nevaljano ime opcije, a završi s 2 ako je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:1927
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Oblikuje ispis ARGUMENATA prema pravilima FORMATA.\n"
"\n"
" Ispiše dane ARGUMENTE u danom FORMATU.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -v VARIJABLA preusmjeri (dodijeli) izlaz (ispis) u VARIJABLU\n"
" umjesto na standardni izlaz\n"
"\n"
" FORMAT je znakovni string koji sadrži tri vrste objekta:\n"
" obične znakove koji se jednostavno kopiraju na izlaz; kontrolne znakove\n"
" (maskirane sekvencije) koji se pretvore i kopiraju na izlaz; i\n"
" specifikacije formata od kojih svaka uzrokuje ispisivanje sljedećeg\n"
" sukcesivnoga argumenta.\n"
"\n"
" Pored standardnih simbola za format opisanih u printf(1),\n"
" printf dodatno interpretira:\n"
" %b proširi maskirane sekvencije s obratnom kosom crtom\n"
" (backslash escape sequences) u relevantim argumentima\n"
" %q citira argument tako, da se može iskoristiti kao ulaz\n"
" %(fmt)T ispis vremena rezultira upotrebom FMT kao\n"
" format stringa za strftime(3)\n"
"\n"
" Dani format se koristi sve dok se ne potroše svi argumenti. Ako ima\n"
" manje od očekivanoga broja argumenata, suvišne format specifikacije\n"
" se ponašaju kao da im je vrijednost nula, ili prazni string.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dana nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška pisanja ili greška pri dodijeli."
#: builtins.c:1961
#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Specificira kako „readline“ treba kompletirati argumente.\n"
"\n"
" Za svako dȃno IME specificira kako se kompletiraju argumenti. Bez\n"
" dȃnih opcija ispiše postojeće specifikacije koje se mogu ponovno\n"
" iskoristiti kao ulaz.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -p ispiše postojeće specifikacije kompletiranja u formatu\n"
" upotrebljivom za ulaz\n"
" -r ukloni specifikaciju kompletiranja za svako dȃno IME\n"
" ili ukloni sve specifikacije ako nisu dȃna IMEna\n"
" -D na naredbe koje nemaju vlastitu specifikaciju za kompletiranje\n"
" primjeni „zadano“ ponašanje specifikacija i akcija\n"
" -E primjeni zadano ponašanje specifikacija i akcija i na „prazne“\n"
" naredbe, to jest pokuša kompletirati prazni redak\n"
" -I primjeni zadano ponašanje specifikacija i akcija i na početnu\n"
" (obično naredbu) riječ\n"
"\n"
" Redoslijed akcija pri pokušaju kompletiranja slijedi gore dȃni poredak\n"
" opcija u verzalu. Opcija „-D“ ima veći prioritet od opcije „-E“.\n"
" a obje imaju veći prioritet od opcije „-I“\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:1991
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Prikaže moguća kompletiranja ovisno o opcijama.\n"
"\n"
" „compgen“ je namijenjen za upotrebu unutar funkcije koja generira\n"
" moguća kompletiranja. Ako je dȃna neobvezna opcija RIJEČ, generira\n"
" samo moguća kompletiranja podudarna s opcijom RIJEČ.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je dȃna nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
#: builtins.c:2006
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
"Izmjena ili prikaz opcija za kompletiranje.\n"
"\n"
" Izmijenite opcije kompletiranja za svako IME u skladu s opcijama,\n"
" ili za kompletiranje koje se trenutačno vrši ako nisu dȃna IMEna.\n"
" Ako nema opcija, ispišu se opcije kompletiranja za svako IME ili\n"
" za trenutačno kompletiranje.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -o OPCIJA ovu OPCIJU kompletiranja postavi za svako IME\n"
" -D promijeni opcije za kompletiranje „zadanih“ naredba\n"
" -E promijeni opcije za kompletiranje „praznih“ naredba\n"
" -I promijeni opcije za kompletiranje za početnu riječ\n"
"\n"
" „+“ umjesto „-“ isključi odgovarajuću opciju.\n"
"\n"
" Svako IME ukazuje na naredbu za koju specifikacija kompletiranja mora\n"
" već prije biti definirana pomoću ugrađene naredbe „complete“. Ako nije\n"
" dȃno nijedno IME, funkcija koja trenutačno generira kompletiranja mora\n"
" pozvati „compopt“; time se onda promjene opcije za taj generator koji\n"
" trenutačno izvršava kompletiranja.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako nije dȃna nevaljana opcija\n"
" ili nije definirana specifikacija za kompletiranje IMEna."
#: builtins.c:2037
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Mapira pročitane retke iz standardnoga ulaza u varijablu tipa polje.\n"
"\n"
" Učitane retke iz standardnoga ulaza mapira u indeksiranu varijablu "
"POLJE.\n"
" Ako nema argumenta POLJE, koristi se (zadano) varijabla MAPFILE.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -d MEĐA prvi znak u MEĐI (umjesto LF) je znak za kraj retka\n"
" -n BROJ kopira ne više od BROJ redaka (0 znači sve retke)\n"
" -O POČETAK mapiranje započinje s indeksom POČETAK (zadano 0)\n"
" -s BROJ preskoči (izostavi) prvih BROJ redaka\n"
" -t ukloni zaostalu MEĐU (zadano LF) iz svakog učitanoga "
"retka\n"
" -u FD čita retke iz FD (deskriptora datoteke) umjesto iz stdin\n"
" -C FUNKCIJA evaluira FUNKCIJU nakon svako TOLIKO pročitanih redaka\n"
" -c TOLIKO nakon svako TOLIKO pročitanih redaka pozove FUNKCIJU\n"
"\n"
" Argument:\n"
" POLJE ime varijable polja u koju se mapiraju pročitani redci\n"
"\n"
" Ako je opcija „-C“ dȃna bez opcije „-c“, TOLIKO je 5000 (zadano).\n"
" Kȁd FUNKCIJA evaluira — dobiva indeks sljedećeg elementa polja koji se\n"
" mapira i redak koji će biti dodijeljen tom elementu — kao dodatne "
"argumente.\n"
"\n"
" Ako nije dȃni eksplicitni POČETAK, „mapfile“ počisti polje\n"
" prije početka mapiranja.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom 0 osim ako je POLJE readonly (samo-za-čitanje)\n"
" ili nije polje; ili je dȃna nevaljana opcija."
#: builtins.c:2073
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Učita retke iz datoteke u varijablu tipa indeksirano polje.\n"
"\n"
" Sinonim za „mapfile“."
#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid ""
#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Licenca GPLv2+: GNU GPL inačica 2 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"