mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
5809 lines
192 KiB
Plaintext
5809 lines
192 KiB
Plaintext
# Finnish translation for bash-4.0
|
||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the bash-4.0 package.
|
||
#
|
||
# Pekka Niemi, 2009.
|
||
# Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>, 2009.
|
||
# $Id: bash-4.0.fi.po 38 2009-05-09 12:21:42Z pen $
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bash-4.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:58
|
||
msgid "bad array subscript"
|
||
msgstr "virheellinen taulukkoindeksi"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
|
||
#: variables.c:3108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
||
msgstr "%s: indeksoitua taulukkoa ei voi muuttaa assosiatiiviseksi"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid associative array key"
|
||
msgstr "%s: virheellinen assosiatiivinen indeksi"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
||
msgstr "%s: ei voida sijoittaa epänumeeriseen indeksiin"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: %s: assosiatiiviseen taulukkoon sijoitettaessa täytyy käyttää "
|
||
"avainindeksiä"
|
||
|
||
#: bashhist.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||
msgstr "%s: ei voida luoda: %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4144
|
||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||
msgstr "bash_execute_unix_command: komennolle ei löydy näppäinkarttaa"
|
||
|
||
#: bashline.c:4254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||
msgstr "%s: ensimmäinen ei-tyhjä merkki ei ole ”\"”"
|
||
|
||
#: bashline.c:4283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||
msgstr "ei loppumerkkiä ”%c” rivissä %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||
msgstr "%s: puuttuva kaksoispiste-erotin"
|
||
|
||
#: braces.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: braces.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: braces.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid alias name"
|
||
msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
||
msgid "line editing not enabled"
|
||
msgstr "rivieditointi ei ole käytössä"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
||
msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read: %s"
|
||
msgstr "%s: ei voida lukea: %s"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': unknown function name"
|
||
msgstr "”%s”: tuntematon funktio"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
||
msgstr "%s ei ole sidottu mihinkään näppäimeen.\n"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can be invoked via "
|
||
msgstr "%s voidaan käynnistää näppäinkomennolla "
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': cannot unbind"
|
||
msgstr "”%s”: ei voida irrottaa"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
||
msgid "loop count"
|
||
msgstr "toistolaskuri"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:139
|
||
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
||
msgstr "voidaan käyttää vain ”for”-, ”while”- tai ”until”-silmukoissa"
|
||
|
||
#: builtins/caller.def:136
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns "
|
||
msgstr ""
|
||
"Palauttaa nykyisen alirutiinikutsun kontekstin.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ilman LAUSEKETTA palauttaa"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:326
|
||
msgid "HOME not set"
|
||
msgstr "HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
|
||
msgid "too many arguments"
|
||
msgstr "liian monta argumenttia"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "null directory"
|
||
msgstr "ei toista hakemistoa"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:352
|
||
msgid "OLDPWD not set"
|
||
msgstr "OLDPWD-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: "
|
||
msgstr "rivi %d: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "varoitus: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: usage: "
|
||
msgstr "%s: käyttö: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: numeric argument required"
|
||
msgstr "%s: vaaditaan numeerinen argumentti"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not found"
|
||
msgstr "%s: ei löytynyt"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option"
|
||
msgstr "%s: virheellinen valitsin"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option name"
|
||
msgstr "%s: virheellinen valitsimen nimi"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
||
msgstr "”%s”: virheellinen tunniste"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:240
|
||
msgid "invalid octal number"
|
||
msgstr "virheellinen oktaaliluku"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:242
|
||
msgid "invalid hex number"
|
||
msgstr "virheellinen heksadesimaaliluku"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "virheellinen luku"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid signal specification"
|
||
msgstr "%s: virheellinen signaalimääritys"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
||
msgstr "”%s”: ei ole prosessitunnus eikä kelvollinen työtunniste"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly variable"
|
||
msgstr "%s: kirjoitussuojattu muuttuja"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s out of range"
|
||
msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
||
msgid "argument"
|
||
msgstr "argumentti"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range"
|
||
msgstr "%s rajojen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such job"
|
||
msgstr "%s: työtä ei löydy"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no job control"
|
||
msgstr "%s: ei työnohjausta"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:294
|
||
msgid "no job control"
|
||
msgstr "ei työnohjausta"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted"
|
||
msgstr "%s: rajoitettu"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:306
|
||
msgid "restricted"
|
||
msgstr "rajoitettu"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a shell builtin"
|
||
msgstr "%s: ei ole komentotulkin sisäänrakennettu komento"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error: %s"
|
||
msgstr "kirjoitusvirhe: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "pääteasetuksia asetettaessa tapahtui virhe: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "pääteasetuksia luettaessa tapahtui virhe: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: nykyhakemistoa luettaessa tapahtui virhe: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
||
msgstr "%s: ei ole yksiselitteinen työtunniste"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:908
|
||
msgid "help not available in this version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid action name"
|
||
msgstr "%s: virheellinen toiminnon nimi"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
|
||
#: builtins/complete.def:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no completion specification"
|
||
msgstr "%s: ei lavennusmääritystä"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:733
|
||
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
||
msgstr "varoitus: -F -valitsin ei ehkä toimi odotetusti"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:735
|
||
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
||
msgstr "varoitus: -C -valitsin ei ehkä toimi odotetusti"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:883
|
||
msgid "not currently executing completion function"
|
||
msgstr "tällä hetkellä komennon lavennusfunktiota ei suoriteta"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:132
|
||
msgid "can only be used in a function"
|
||
msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
|
||
#: variables.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: circular name reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:520
|
||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||
msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly function"
|
||
msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
||
msgstr "%s: taulukkomuuttujia ei voi tuhota näin"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
||
msgstr "%s: assosiatiivista taulukkoa ei voi muuttaa indeksoiduksi"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
||
msgid "dynamic loading not available"
|
||
msgstr "dynaaminen lataus ei ole käytettävissä"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
||
msgstr "jaettua objektia %s ei voida avata: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
||
msgstr "kohdetta %s ei löydy jaetusta objektista %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
||
msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||
msgstr "%s: ei voida poistaa: %s"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: is a directory"
|
||
msgstr "%s: on hakemisto"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file is too large"
|
||
msgstr "%s: tiedosto on liian iso"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||
msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
|
||
|
||
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
||
msgstr "%s: ei voida suorittaa: %s"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logout\n"
|
||
msgstr "lopetus\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:89
|
||
msgid "not login shell: use `exit'"
|
||
msgstr "ei ole sisäänkirjautumiskomentotulkki: käytä komentoa ”exit”"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
||
msgstr "Töitä on pysäytettynä.\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are running jobs.\n"
|
||
msgstr "Töitä on ajossa.\n"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:265
|
||
msgid "no command found"
|
||
msgstr "ei löytynyt komentoa"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
|
||
msgid "history specification"
|
||
msgstr "komentohistoriamääritys"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
||
msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voitu avata: %s"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "nykyinen"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "job %d started without job control"
|
||
msgstr "työ %d käynnistyi ilman työnohjausta"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:91
|
||
msgid "hashing disabled"
|
||
msgstr "hajautus kytketty pois"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: hash table empty\n"
|
||
msgstr "%s: hajautustaulukko on tyhjä\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hits\tcommand\n"
|
||
msgstr "osumia\tkomento\n"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:133
|
||
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
||
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
||
msgstr[0] "Sopivat komennot avainsanaan `"
|
||
msgstr[1] "Sopivat komennot avainsanoihin `"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ohjeita kohteelle ”%s” ei löydy. Kokeile ”help help”, ”man -k %s” tai \n"
|
||
"”info %s”."
|
||
|
||
#: builtins/help.def:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open: %s"
|
||
msgstr "%s: ei voida avata: %s"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
||
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
||
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
||
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nämä komennot on määritelty sisäisesti. Kirjoita ”help” nähdäksesi tämän "
|
||
"listan.\n"
|
||
"Kirjoita ”help name” saadaksesi lisätietoja funktiosta ”name”.\n"
|
||
"Komennolla ”info bash” saat lisää yleisiä tietoja komentotulkista.\n"
|
||
"Käytä komentoa ”man -k” tai ”info” saadaksesi lisätietoja komennoista, jotka "
|
||
"eivät ole tällä listalla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Asteriski (*) nimen vieressä tarkoittaa, että komennon käyttö on estetty.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:154
|
||
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
||
msgstr "valitsimista -anrw voidaan käyttää vain yhtä"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
|
||
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
|
||
msgid "history position"
|
||
msgstr "sijainti komentohistoriassa"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:331
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timestamp"
|
||
msgstr "%s: virheellinen valitsimen nimi"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: history expansion failed"
|
||
msgstr "%s: historiaviittaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: builtins/inlib.def:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: inlib failed"
|
||
msgstr "%s: inlib epäonnistui"
|
||
|
||
#: builtins/jobs.def:109
|
||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||
msgstr "”-x”:n kanssa ei voida käyttää muita valitsimia"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||
msgstr "%s: argumenttien pitää olla prosessi- tai työtunnisteita"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:274
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Tuntematon virhe"
|
||
|
||
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
|
||
msgid "expression expected"
|
||
msgstr "odotettiin lauseketta"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not an indexed array"
|
||
msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
||
msgstr "%s: virheellinen tiedostokahvamääritys"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
||
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid line count"
|
||
msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid array origin"
|
||
msgstr "%s: virheellinen taulukkoindeksi"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
||
msgstr "%s: virheellinen paluukutsumäärä"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:349
|
||
msgid "empty array variable name"
|
||
msgstr "tyhjä taulukkomuuttujan nimi"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:370
|
||
msgid "array variable support required"
|
||
msgstr "vaaditaan tukea taulukkomuuttujille"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': missing format character"
|
||
msgstr "”%s”: puuttuva muotoilumerkki"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
||
msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid format character"
|
||
msgstr "”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s: %s"
|
||
msgstr "varoitus: %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format parsing problem: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:886
|
||
msgid "missing hex digit for \\x"
|
||
msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
||
msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:199
|
||
msgid "no other directory"
|
||
msgstr "ei toista hakemistoa"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument"
|
||
msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:480
|
||
msgid "<no current directory>"
|
||
msgstr "<ei nykyhakemistoa>"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:524
|
||
msgid "directory stack empty"
|
||
msgstr "hakemistopino on tyhjä"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:526
|
||
msgid "directory stack index"
|
||
msgstr "hakemistopinon indeksi"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:701
|
||
msgid ""
|
||
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää muistissa olevat hakemistot. Hakemistot\n"
|
||
" löytävät tiensä listaan ”pushd”-komennolla; voit\n"
|
||
" palata listan hakemistoihin ”popd”-komennolla.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -c\ttyhjennä hakemistopino\n"
|
||
" -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita hakemistoista jotka ovat\n"
|
||
" \tsuhteessa kotihakemistoosi\n"
|
||
" -p tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi\n"
|
||
" -v tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi, pinon "
|
||
"sijaintinumeroineen\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" +N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien vasemmalta dirs-komennon \n"
|
||
" \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien oikealta dirs-komennon\n"
|
||
" \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:723
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää hakemiston hakemistopinon ylimmäiseksi, tai kääntää pinon, \n"
|
||
" jolloin nykyhakemisto menee pinon huipulle. Ilman argumentteja \n"
|
||
" vaihtaa pinon kahden päällimmäisen hakemiston paikkoja.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -n\tjättää hakemiston vaihtamatta, joten vain pinoa muutetaan\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" +N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta \"dirs"
|
||
"\"-\n"
|
||
" komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta \"dirs"
|
||
"\"-\n"
|
||
" komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:748
|
||
msgid ""
|
||
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumenttia poistaa ylimmän\n"
|
||
" hakemiston, ja siirtää seuraavan ylimmäiseksi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -n\tEi siirrytä normaalisti pinosta poistettuun hakemistoon,\n"
|
||
" \tjoten vain pinoa muutetaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n"
|
||
" \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n"
|
||
" \tpoistaa ensimmäisen hakemistot, ”popd +1” toisen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon \n"
|
||
" \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi: ”popd -0”\n"
|
||
" \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” sitä edellisen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon sisällön."
|
||
|
||
#: builtins/read.def:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
||
msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys"
|
||
|
||
#: builtins/read.def:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %d: %s"
|
||
msgstr "lukuvirhe: %d: %s"
|
||
|
||
#: builtins/return.def:68
|
||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||
msgstr "”return” on käytettävissä vain funktiossa tai ladatussa skriptissä"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:852
|
||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||
msgstr "funktiota ja muuttujaa ei voi poistaa yhtä aikaa"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset"
|
||
msgstr "%s: ei voida poistaa"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||
msgstr "%s: ei voida poistaa: kirjoitussuojattu %s"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an array variable"
|
||
msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a function"
|
||
msgstr "%s: ei ole funktio"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot export"
|
||
msgstr "%s: ei voida poistaa"
|
||
|
||
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
|
||
msgid "shift count"
|
||
msgstr "siirtolaskuri"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:310
|
||
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
||
msgstr ""
|
||
"komentotulkin valitsimia ei voida laittaa päällä ja ottaa pois päältä "
|
||
"samanaikaisesti"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid shell option name"
|
||
msgstr "%s: virheellinen komentotulkin valitsimen nimi"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:128
|
||
msgid "filename argument required"
|
||
msgstr "vaaditaan tiedostonimi argumentiksi"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file not found"
|
||
msgstr "%s: tiedostoa ei löytynyt"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:102
|
||
msgid "cannot suspend"
|
||
msgstr "ei voida keskeyttää"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:112
|
||
msgid "cannot suspend a login shell"
|
||
msgstr "sisäänkirjautumiskomentotulkkia ei voi keskeyttää"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
||
msgstr "%s on aliasioitu ”%s”\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
||
msgstr "%s on komentotulkin avainsana\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a function\n"
|
||
msgstr "%s on funktio\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s\n"
|
||
msgstr "%s on %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
||
msgstr "%s on hajautettu (%s)\n"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid limit argument"
|
||
msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': bad command"
|
||
msgstr "”%c”: virheellinen komento"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
||
msgstr "%s: rajoitusta ei saada: %s"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:477
|
||
msgid "limit"
|
||
msgstr "rajoitus"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
||
msgstr "%s: rajoitusta ei voida muokata: %s"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:115
|
||
msgid "octal number"
|
||
msgstr "oktaaliluku"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
||
msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan operaattori"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
||
msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan merkki"
|
||
|
||
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
||
msgid " line "
|
||
msgstr " rivi "
|
||
|
||
#: error.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last command: %s\n"
|
||
msgstr "viimeinen komento: %s\n"
|
||
|
||
#: error.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Keskeytetään..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
||
#: error.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INFORM: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: error.c:462
|
||
msgid "unknown command error"
|
||
msgstr "tuntematon komentovirhe"
|
||
|
||
#: error.c:463
|
||
msgid "bad command type"
|
||
msgstr "virheellinen komentotyyppi"
|
||
|
||
#: error.c:464
|
||
msgid "bad connector"
|
||
msgstr "virheellinen liittäjä"
|
||
|
||
#: error.c:465
|
||
msgid "bad jump"
|
||
msgstr "virheellinen hyppy"
|
||
|
||
#: error.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unbound variable"
|
||
msgstr "%s: sitomaton muuttuja"
|
||
|
||
#: eval.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||
msgstr "\aaikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||
msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2485
|
||
msgid "pipe error"
|
||
msgstr "putkitusvirhe"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||
msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s: komentoa ei löydy"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||
msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5757
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
||
msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s': is a special builtin"
|
||
msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||
msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d"
|
||
|
||
#: expr.c:263
|
||
msgid "expression recursion level exceeded"
|
||
msgstr "lausekkeen rekursiomäärä ylittyi"
|
||
|
||
#: expr.c:291
|
||
msgid "recursion stack underflow"
|
||
msgstr "rekursiopinon alivuoto"
|
||
|
||
#: expr.c:477
|
||
msgid "syntax error in expression"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe lausekkeessa"
|
||
|
||
#: expr.c:521
|
||
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
||
msgstr "yritettiin sijoittaa objektiin, joka ei ole muuttuja"
|
||
|
||
#: expr.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "syntax error in variable assignment"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe lausekkeessa"
|
||
|
||
#: expr.c:544 expr.c:910
|
||
msgid "division by 0"
|
||
msgstr "jako nollalla"
|
||
|
||
#: expr.c:591
|
||
msgid "bug: bad expassign token"
|
||
msgstr "bugi: virheellinen sijoitusavainsana"
|
||
|
||
#: expr.c:645
|
||
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
||
msgstr "”:”:ttä odotettiin ehdolliseen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#: expr.c:971
|
||
msgid "exponent less than 0"
|
||
msgstr "eksponentti on pienempi kuin 0"
|
||
|
||
#: expr.c:1028
|
||
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
||
msgstr "odotettiin muuttujaa ++:n tai --:n jälkeen"
|
||
|
||
#: expr.c:1055
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "puuttuva ”)”"
|
||
|
||
#: expr.c:1106 expr.c:1484
|
||
msgid "syntax error: operand expected"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe: odotettiin operandia"
|
||
|
||
#: expr.c:1486
|
||
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe: virheellinen aritmetiikkaoperaattori"
|
||
|
||
#: expr.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
||
msgstr "%s%s%s: %s (virheellinen avainsana on ”%s”)"
|
||
|
||
#: expr.c:1568
|
||
msgid "invalid arithmetic base"
|
||
msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"
|
||
|
||
#: expr.c:1588
|
||
msgid "value too great for base"
|
||
msgstr "liian iso luku lukujärjestelmälle"
|
||
|
||
#: expr.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: expression error\n"
|
||
msgstr "%s: virhe lausekkeessa\n"
|
||
|
||
#: general.c:69
|
||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||
msgstr "getcwd: ylempiin hakemistoihin ei päästä"
|
||
|
||
#: input.c:99 subst.c:5930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||
msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
|
||
|
||
#: input.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||
msgstr "bashin syötteeksi ei voida avata uutta tiedostokahvaa kahvasta %d"
|
||
|
||
#: input.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||
msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri"
|
||
|
||
#: jobs.c:529
|
||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
msgstr "start_pipeline: pgrp-putki"
|
||
|
||
#: jobs.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||
msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||
msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa"
|
||
|
||
#: jobs.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||
msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi"
|
||
|
||
#: jobs.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||
msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy."
|
||
|
||
#: jobs.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal %d"
|
||
msgstr "Signaali %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Pysäytetty"
|
||
|
||
#: jobs.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped(%s)"
|
||
msgstr "Pysäytetty(%s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1681
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Ajossa"
|
||
|
||
#: jobs.c:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done(%d)"
|
||
msgstr "Valmis(%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %d"
|
||
msgstr "Poistui %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1703
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr "Tuntematon tila"
|
||
|
||
#: jobs.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(core dumped) "
|
||
msgstr "(luotiin core-tiedosto)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (wd: %s)"
|
||
msgstr " (työhakemisto: %s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||
msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||
msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi"
|
||
|
||
#: jobs.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||
msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja"
|
||
|
||
#: jobs.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||
msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty"
|
||
|
||
#: jobs.c:3362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job has terminated"
|
||
msgstr "%s: työ on lopetettu"
|
||
|
||
#: jobs.c:3371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||
msgstr "%s: työ %d on jo taustalla"
|
||
|
||
#: jobs.c:3597
|
||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:4120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: line %d: "
|
||
msgstr "%s: rivi %d:"
|
||
|
||
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (core dumped)"
|
||
msgstr " (luotiin core-tiedosto)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||
msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n"
|
||
|
||
#: jobs.c:4191
|
||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui"
|
||
|
||
#: jobs.c:4247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
||
msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"
|
||
|
||
#: jobs.c:4263
|
||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||
msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"
|
||
|
||
#: jobs.c:4273
|
||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||
|
||
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||
msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4308
|
||
msgid "no job control in this shell"
|
||
msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
||
msgstr "malloc: varmistus epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: varmistus epäonnistui\r\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:348
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:855
|
||
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
||
msgstr "malloc: vapaitten listan lohko ylikirjoittui"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:932
|
||
msgid "free: called with already freed block argument"
|
||
msgstr "free: kutsuttiin argumenttina jo vapautettu lohko"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:935
|
||
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "free: kutsuttuun argumenttina varaamaton lohko"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:954
|
||
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:960
|
||
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "free: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1070
|
||
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "realloc: kutsuargumentti on varaamaton lohko"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1085
|
||
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "realloc: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1091
|
||
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "realloc: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: varaustaulukko on täynnä FIND_ALLOCeja?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: %p on merkitty taulukossa jo varatuksi?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
||
msgstr "register_free: %p on jo taulukossa vapaana?\n"
|
||
|
||
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
||
msgid "invalid base"
|
||
msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: host unknown"
|
||
msgstr "%s: tuntematon palvelin"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid service"
|
||
msgstr "%s: virheellinen palvelu"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad network path specification"
|
||
msgstr "%s: virheellinen verkkopolkumääritys"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:347
|
||
msgid "network operations not supported"
|
||
msgstr "verkko-operaatioita ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: locale.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale.c:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
|
||
|
||
#: locale.c:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:439
|
||
msgid "You have mail in $_"
|
||
msgstr "Sinulle on postia laatikossa $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:464
|
||
msgid "You have new mail in $_"
|
||
msgstr "Sinulla on uutta postia laatikossa $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
||
msgstr "Posti laatikossa %s on luettu\n"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:317
|
||
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe: vaaditaan aritmeettinen lauseke"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:319
|
||
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton ”;”"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe: ”((%s))”"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
||
msgstr "make_here_document: virheellinen käskytyyppi %d"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"here-dokumentti rivillä %d päättyi tiedoston loppumiseen (haluttiin ”%s”)"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
||
msgstr "make_redirection: uudelleenohjaus ”%d” rajojen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: parse.y:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
|
||
"truncated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: parse.y:2786
|
||
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: parse.y:3536 parse.y:3906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
||
msgstr "odottamaton EOF (tiedostonloppu) odotettaessa sulkevaa ”%c”"
|
||
|
||
#: parse.y:4606
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
||
msgstr "odottamaton EOF odotettaessa ”]]”"
|
||
|
||
#: parse.y:4611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa: odottamaton avainsana ”%s”"
|
||
|
||
#: parse.y:4615
|
||
msgid "syntax error in conditional expression"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa"
|
||
|
||
#: parse.y:4693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
||
msgstr "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ”)”"
|
||
|
||
#: parse.y:4697
|
||
msgid "expected `)'"
|
||
msgstr "odototettiin ”)”"
|
||
|
||
#: parse.y:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
||
msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle unaariselle operaattorille"
|
||
|
||
#: parse.y:4729
|
||
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
||
msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle unaariselle operaattorille"
|
||
|
||
#: parse.y:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
||
msgstr ""
|
||
"odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"
|
||
|
||
#: parse.y:4779
|
||
msgid "conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"
|
||
|
||
#: parse.y:4801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
||
msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle binääriselle operaattorille"
|
||
|
||
#: parse.y:4805
|
||
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
||
msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle binääriselle operaattorille"
|
||
|
||
#: parse.y:4816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
||
msgstr "odottamaton avainsana ”%c” ehdollisessa komennossa"
|
||
|
||
#: parse.y:4819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
||
msgstr "odottamaton avainsana ”%s” ehdollisessa komennossa"
|
||
|
||
#: parse.y:4823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||
msgstr "odottamaton avainsana %d ehdollisessa komennossa"
|
||
|
||
#: parse.y:6245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa ”%s”"
|
||
|
||
#: parse.y:6263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe lähellä ”%s”"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton tiedostonloppu"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "lauseoppivirhe"
|
||
|
||
#: parse.y:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||
msgstr "Kirjoita ”%s” poistuaksesi komentotulkista.\n"
|
||
|
||
#: parse.y:6497
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||
msgstr "Odottamaton EOF odotettaessa vastaavaa ”)”"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "completion: function `%s' not found"
|
||
msgstr "täydennys: funktiota ”%s” ei löytynyt"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcomplib.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
msgstr "progcomp_insert: %s: tyhjä COMPSPEC"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
||
msgstr "print_command: virheellinen yhdistin ”%d”"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
||
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:380
|
||
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print_cmd.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print_cmd.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "cprintf: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
|
||
|
||
#: redir.c:121 redir.c:167
|
||
msgid "file descriptor out of range"
|
||
msgstr "tiedostokahva rajojen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: redir.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||
msgstr "%s: epämääräinen uudelleenohjaus"
|
||
|
||
#: redir.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||
msgstr "%s: olemassa olevan tiedoston päälle ei voida kirjoittaa"
|
||
|
||
#: redir.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||
msgstr "%s: rajoitettu: tulostusta ei voida uudelleenohjata"
|
||
|
||
#: redir.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||
msgstr "here-dokumentille ei voida luoda väliaikaistiedostoa: %s"
|
||
|
||
#: redir.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||
msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
|
||
|
||
#: redir.c:591
|
||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä"
|
||
|
||
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
|
||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||
msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida"
|
||
|
||
#: shell.c:343
|
||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||
msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!"
|
||
|
||
#: shell.c:347
|
||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||
msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi"
|
||
|
||
#: shell.c:798
|
||
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||
msgstr "%c%c: virheellinen valitsin"
|
||
|
||
#: shell.c:1299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
||
msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
||
msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1494
|
||
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:1608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Is a directory"
|
||
msgstr "%s: on hakemisto"
|
||
|
||
#: shell.c:1826
|
||
msgid "I have no name!"
|
||
msgstr "Minulla ei ole nimeä!"
|
||
|
||
#: shell.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1981
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1983
|
||
msgid "GNU long options:\n"
|
||
msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1987
|
||
msgid "Shell options:\n"
|
||
msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||
msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
|
||
"valitsimista.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
|
||
"sisäänrakennetuista komennoista.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||
msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sig.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
||
msgstr "sigprocmask: %d: virheellinen operaatio"
|
||
|
||
#: siglist.c:48
|
||
msgid "Bogus signal"
|
||
msgstr "Väärä signaali"
|
||
|
||
#: siglist.c:51
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Linjankatkaisu"
|
||
|
||
#: siglist.c:55
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Keskeytys"
|
||
|
||
#: siglist.c:59
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Lopetettu"
|
||
|
||
#: siglist.c:63
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Virheellinen käsky"
|
||
|
||
#: siglist.c:67
|
||
msgid "BPT trace/trap"
|
||
msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
|
||
|
||
#: siglist.c:75
|
||
msgid "ABORT instruction"
|
||
msgstr "ABORT-käsky"
|
||
|
||
#: siglist.c:79
|
||
msgid "EMT instruction"
|
||
msgstr "EMT-käsky"
|
||
|
||
#: siglist.c:83
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "Liukulukupoikkeus"
|
||
|
||
#: siglist.c:87
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Tapettu"
|
||
|
||
#: siglist.c:91
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Väylävirhe"
|
||
|
||
#: siglist.c:95
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr "Muistialueen ylitys"
|
||
|
||
#: siglist.c:99
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
|
||
|
||
#: siglist.c:103
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Katkennut putki"
|
||
|
||
#: siglist.c:107
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Herätyskello"
|
||
|
||
#: siglist.c:111
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Päätetty"
|
||
|
||
#: siglist.c:115
|
||
msgid "Urgent IO condition"
|
||
msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
|
||
|
||
#: siglist.c:119
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr "Pysäytetty (signaali)"
|
||
|
||
#: siglist.c:127
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#: siglist.c:135
|
||
msgid "Child death or stop"
|
||
msgstr "Lapsiprosessin kuolema tai pysähtyminen"
|
||
|
||
#: siglist.c:139
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
|
||
|
||
#: siglist.c:143
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
|
||
|
||
#: siglist.c:147
|
||
msgid "I/O ready"
|
||
msgstr "I/O on valmis"
|
||
|
||
#: siglist.c:151
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "CPU-rajoitus"
|
||
|
||
#: siglist.c:155
|
||
msgid "File limit"
|
||
msgstr "Tiedostorajoitus"
|
||
|
||
#: siglist.c:159
|
||
msgid "Alarm (virtual)"
|
||
msgstr "Hälytys (virtuaalinen)"
|
||
|
||
#: siglist.c:163
|
||
msgid "Alarm (profile)"
|
||
msgstr "Hälytys (profiili)"
|
||
|
||
#: siglist.c:167
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr "Ikkuna vaihtunut"
|
||
|
||
#: siglist.c:171
|
||
msgid "Record lock"
|
||
msgstr "Tietuelukko"
|
||
|
||
#: siglist.c:175
|
||
msgid "User signal 1"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
|
||
|
||
#: siglist.c:179
|
||
msgid "User signal 2"
|
||
msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
|
||
|
||
#: siglist.c:183
|
||
msgid "HFT input data pending"
|
||
msgstr "HFT-syöte odottaa"
|
||
|
||
#: siglist.c:187
|
||
msgid "power failure imminent"
|
||
msgstr "sähkökatko lähellä"
|
||
|
||
#: siglist.c:191
|
||
msgid "system crash imminent"
|
||
msgstr "järjestelmän kaatuminen lähellä"
|
||
|
||
#: siglist.c:195
|
||
msgid "migrate process to another CPU"
|
||
msgstr "siirrä prosessi toiselle CPU:lle"
|
||
|
||
#: siglist.c:199
|
||
msgid "programming error"
|
||
msgstr "ohjelmointivirhe"
|
||
|
||
#: siglist.c:203
|
||
msgid "HFT monitor mode granted"
|
||
msgstr "HFT-monitorointitila käytössä"
|
||
|
||
#: siglist.c:207
|
||
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
||
msgstr "HFT-monitorointitila peruttu"
|
||
|
||
#: siglist.c:211
|
||
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
||
msgstr "HFT-äänisekvenssi on valmistunut"
|
||
|
||
#: siglist.c:215
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "Informaatiopyyntö"
|
||
|
||
#: siglist.c:223
|
||
msgid "Unknown Signal #"
|
||
msgstr "Tuntematon signaali #"
|
||
|
||
#: siglist.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Signal #%d"
|
||
msgstr "Tuntematon signaali #%d"
|
||
|
||
#: subst.c:1454 subst.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”%s” jonossa %s"
|
||
|
||
#: subst.c:3231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||
msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
|
||
|
||
#: subst.c:5789 subst.c:5805
|
||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||
msgstr "putkea ei voida luoda prosessin korvaamista varten"
|
||
|
||
#: subst.c:5851
|
||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||
msgstr "lapsiprosessia ei voida luoda prosessin korvaamista varten"
|
||
|
||
#: subst.c:5920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata lukemista varten"
|
||
|
||
#: subst.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten"
|
||
|
||
#: subst.c:5945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||
msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokahvaksi %d"
|
||
|
||
#: subst.c:6062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
||
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"
|
||
|
||
#: subst.c:6190
|
||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||
msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten"
|
||
|
||
#: subst.c:6233
|
||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten"
|
||
|
||
#: subst.c:6259
|
||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||
msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokahvaksi 1"
|
||
|
||
#: subst.c:6710 subst.c:9623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
||
msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
|
||
|
||
#: subst.c:6840 subst.c:6987
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name"
|
||
msgstr "%s: virheellinen toiminnon nimi"
|
||
|
||
#: subst.c:7056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: parameter not set"
|
||
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: subst.c:7058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: subst.c:7295 subst.c:7310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||
msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0"
|
||
|
||
#: subst.c:8973 subst.c:8994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad substitution"
|
||
msgstr "%s: virheellinen korvaus"
|
||
|
||
#: subst.c:9082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||
msgstr "$%s: ei voida asettaa näin"
|
||
|
||
#: subst.c:9485
|
||
msgid ""
|
||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||
"substitution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subst.c:10043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||
msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"
|
||
|
||
#: subst.c:11070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no match: %s"
|
||
msgstr "ei osumia: %s"
|
||
|
||
#: test.c:147
|
||
msgid "argument expected"
|
||
msgstr "odotettiin argumenttia"
|
||
|
||
#: test.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: integer expression expected"
|
||
msgstr "%s: odotettiin kokonaislukuilmaisua"
|
||
|
||
#: test.c:265
|
||
msgid "`)' expected"
|
||
msgstr "odotettiin ”)”"
|
||
|
||
#: test.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`)' expected, found %s"
|
||
msgstr "odotettiin ”)”, löydettiin %s"
|
||
|
||
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unary operator expected"
|
||
msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria"
|
||
|
||
#: test.c:469 test.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: binary operator expected"
|
||
msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria"
|
||
|
||
#: test.c:875
|
||
msgid "missing `]'"
|
||
msgstr "puuttuva ”]”"
|
||
|
||
#: trap.c:216
|
||
msgid "invalid signal number"
|
||
msgstr "virheellinen signaalinumero"
|
||
|
||
#: trap.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: trap.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
||
msgstr "run_pending_traps: virheellinen arvo trap_list[%d]: %p"
|
||
|
||
#: trap.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
||
msgstr ""
|
||
"run_pending_traps: signaalikäsittelijä on SIG_DFL, lähetän %d (%s) uudelleen "
|
||
"itselleni"
|
||
|
||
#: trap.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
||
msgstr "trap_handler: virheellinen signaali %d"
|
||
|
||
#: variables.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
||
msgstr "virhe tuotaessa ”%s”:n funktiomääritystä"
|
||
|
||
#: variables.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||
msgstr "komentotulkkitaso (%d) liian korkea, palautetaan 1:ksi"
|
||
|
||
#: variables.c:2655
|
||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||
msgstr "make_local_variable: ei funktiokontekstia nykytilassa"
|
||
|
||
#: variables.c:2674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: variables.c:3453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: variables.c:4365
|
||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||
msgstr "all_local_variables: ei funktiokontekstia nykytilassa"
|
||
|
||
#: variables.c:4698
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has null exportstr"
|
||
msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: variables.c:4703 variables.c:4712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||
msgstr "virheellinen merkki %d %s:n exportstr:ssä"
|
||
|
||
#: variables.c:4718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||
msgstr "ei =:ä kohteen %s exportstr:ssä"
|
||
|
||
#: variables.c:5243
|
||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||
msgstr "pop_var_context: shell_variablesin alku ei ole funktiokonteksti"
|
||
|
||
#: variables.c:5256
|
||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||
msgstr "pop_var_context: ei global_variables-kontekstia"
|
||
|
||
#: variables.c:5336
|
||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"pop_scope: shell_variablesin alku ei väliaikaisten ympäristömuuttujien "
|
||
"ympäristössä"
|
||
|
||
#: variables.c:6272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
||
msgstr "%s: ei voida avata: %s"
|
||
|
||
#: variables.c:6277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
||
msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
|
||
|
||
#: variables.c:6322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
||
msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: version.c:46 version2.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
||
msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
|
||
|
||
#: version.c:47 version2.c:47
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
|
||
#: version.c:86 version2.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, versio %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: version.c:91 version2.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
||
msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; saat muutella ja levittää sitä vapaasti.\n"
|
||
|
||
#: version.c:92 version2.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "Takuuta ei ole lain määräämissä rajoissa.\n"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "xmalloc: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "xmalloc: ei voitu varata %lu tavua"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
|
||
|
||
#: builtins.c:45
|
||
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
||
msgstr "alias [-p] [nimi[=arvo] ... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:49
|
||
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
||
msgstr "unalias [-a] nimi [nimi ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
||
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"bind [-lpvsPVS] [-m näppäinkartta] [-f tiedostonimi] [-q nimi] [-u nimi] [-r "
|
||
"näppäinsarja] [-x näppäinsarja:komento] [näppäinsarja:readline-funktio tai "
|
||
"readline-komento]"
|
||
|
||
#: builtins.c:56
|
||
msgid "break [n]"
|
||
msgstr "break [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:58
|
||
msgid "continue [n]"
|
||
msgstr "continue [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:60
|
||
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
msgstr "builtin [sisäänrakennettu komento [arg ...]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:63
|
||
msgid "caller [expr]"
|
||
msgstr "caller [expr]"
|
||
|
||
#: builtins.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
||
msgstr "cd [-L|-P] [dir]"
|
||
|
||
#: builtins.c:68
|
||
msgid "pwd [-LP]"
|
||
msgstr "pwd [-LP]"
|
||
|
||
#: builtins.c:76
|
||
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
||
msgstr "command [-pVv] komento [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
||
msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [niemi[=arvo] ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
||
msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] nimi[=arvo] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:82
|
||
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
||
msgstr "local [valitsin] nimi[=arvo] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:85
|
||
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:89
|
||
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:92
|
||
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
||
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tiedosto] [nimi ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:94
|
||
msgid "eval [arg ...]"
|
||
msgstr "eval [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:96
|
||
msgid "getopts optstring name [arg]"
|
||
msgstr "getopts valitsinmerkit nimi [arg]"
|
||
|
||
#: builtins.c:98
|
||
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
|
||
msgstr "exec [-cl] [-a nimi] [komento [argumentit ...]] [uudelleenohjaus ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:100
|
||
msgid "exit [n]"
|
||
msgstr "exit [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:102
|
||
msgid "logout [n]"
|
||
msgstr "lopetus [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:105
|
||
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"fc [-e e-nimi] [-lnr] [ensimmäinen] [viimeinen] tai fc -s [pat=rep] [komento]"
|
||
|
||
#: builtins.c:109
|
||
msgid "fg [job_spec]"
|
||
msgstr "fg [työtunniste]"
|
||
|
||
#: builtins.c:113
|
||
msgid "bg [job_spec ...]"
|
||
msgstr "bg [työtunniste ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:116
|
||
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
||
msgstr "hash [-lr] [-p polku] [-dt] [nimi ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
||
msgstr "help [-ds] [malline ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
||
"[arg...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"history [-c] [-d erotus] [n] tai history -anrw [tiedosto] or history -ps arg "
|
||
"[arg...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:127
|
||
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
||
msgstr "jobs [-lnprs] [työtunniste ...] tai jobs -x komento [args]"
|
||
|
||
#: builtins.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
||
msgstr "disown [-h] [-ar] [työtunniste ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
||
"[sigspec]"
|
||
msgstr ""
|
||
"kill [-s signaalitunniste | -n signaalinumero | -signaalimäärite] prosessi-"
|
||
"id | työtunniste ... tai kill -l [signaalimäärite]"
|
||
|
||
#: builtins.c:136
|
||
msgid "let arg [arg ...]"
|
||
msgstr "let arg [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
||
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"read [-ers] [-a taulukko] [-d erotin] [-i teksti] [-n lkm] [-p kehote] [-t "
|
||
"aikakatkaisu] [-u tiedostokahva] [nimi ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:140
|
||
msgid "return [n]"
|
||
msgstr "return [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
||
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o valitsinnimi] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
||
msgstr "unset [-f] [-v] [nimi ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:146
|
||
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||
msgstr "export [-fn] [nimi[=arvo] ...] tai export -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||
msgstr "readonly [-af] [nimi[=arvo] ...] tai readonly -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:150
|
||
msgid "shift [n]"
|
||
msgstr "shift [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:152
|
||
msgid "source filename [arguments]"
|
||
msgstr "source tiedosto [argumentit]"
|
||
|
||
#: builtins.c:154
|
||
msgid ". filename [arguments]"
|
||
msgstr ". tiedosto [argumentit]"
|
||
|
||
#: builtins.c:157
|
||
msgid "suspend [-f]"
|
||
msgstr "suspend [-f]"
|
||
|
||
#: builtins.c:160
|
||
msgid "test [expr]"
|
||
msgstr "test [lauseke]"
|
||
|
||
#: builtins.c:162
|
||
msgid "[ arg... ]"
|
||
msgstr "[ arg... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:166
|
||
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
||
msgstr "trap [-lp] [[arg] signaalimäärite ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:168
|
||
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
||
msgstr "type [-afptP] nimi [nimi ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
||
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [raja]"
|
||
|
||
#: builtins.c:174
|
||
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
||
msgstr "umask [-p] [-S] [tila]"
|
||
|
||
#: builtins.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wait [-fn] [id ...]"
|
||
msgstr "wait [id]"
|
||
|
||
#: builtins.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wait [pid ...]"
|
||
msgstr "wait [pid]"
|
||
|
||
#: builtins.c:184
|
||
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for NIMI [in ARVOT ... ] ; do KOMENNOT; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:186
|
||
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for (( lause1; lause2; lause3 )); do KOMENNOT; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:188
|
||
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "select NIMI [in ARVOT ... ;] do KOMENNOT; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:190
|
||
msgid "time [-p] pipeline"
|
||
msgstr "time [-p] komentoputki"
|
||
|
||
#: builtins.c:192
|
||
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
||
msgstr "case SANA in [MALLINE [| MALLINE]...) KOMENNOT ;;]... esac"
|
||
|
||
#: builtins.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
||
"COMMANDS; ] fi"
|
||
msgstr ""
|
||
"if KOMENNOT; then KOMENNOT; [ elif KOMENNOT; then KOMENNOT; ]... [ else "
|
||
"KOMENNOT; ] fi"
|
||
|
||
#: builtins.c:196
|
||
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "while KOMENNOT; do KOMENNOT; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:198
|
||
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "until KOMENNOT; do KOMENNOT; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:200
|
||
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
||
msgstr "coproc [NIMI] komento [uudelleenohjaukset]"
|
||
|
||
#: builtins.c:202
|
||
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "function nimi { KOMENNOT ; } tai nimi () { KOMENNOT ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:204
|
||
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "{ KOMENNOT ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:206
|
||
msgid "job_spec [&]"
|
||
msgstr "työtunniste [&]"
|
||
|
||
#: builtins.c:208
|
||
msgid "(( expression ))"
|
||
msgstr "(( lauseke ))"
|
||
|
||
#: builtins.c:210
|
||
msgid "[[ expression ]]"
|
||
msgstr "[[ lauseke ]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:212
|
||
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
||
msgstr "muuttujat - eräiden komentotulkin muuttujien nimet ja merkitykset"
|
||
|
||
#: builtins.c:215
|
||
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
||
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | hakemisto]"
|
||
|
||
#: builtins.c:219
|
||
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:223
|
||
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:226
|
||
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
||
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valitsinnimi ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:228
|
||
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
||
msgstr "printf [-v muuttuja] muoto [argumentit]"
|
||
|
||
#: builtins.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
||
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
||
"suffix] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G "
|
||
"jokerimalline] [-W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X "
|
||
"suodatinmalline] [-P prefiksi] [-S suffiksi] [nimi...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
|
||
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
||
msgstr ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G jokerimalline] [-"
|
||
"W sanalista] [-F funktio] [-C komento] [-X suodatinmalline] [-P prefiksi] [-"
|
||
"S suffiksi] [sana]"
|
||
|
||
#: builtins.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
||
msgstr "compopt [-o|+o valitsin] [nimi ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"mapfile [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u tiedostokahva] \n"
|
||
"[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"
|
||
|
||
#: builtins.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"readarray [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u "
|
||
"tiedostokahva] \n"
|
||
"[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"
|
||
|
||
#: builtins.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Define or display aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
||
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
||
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
||
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
||
"been\n"
|
||
" defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä tai määrittele aliaksia.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ilman aliaksia ”alias” tulostaa vakiotulosteeseen listan aliaksista \n"
|
||
" hyödynnettävässä muodossa ”alias NIMI=ARVO”.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Muussa tapauksessa luodaan uusi alias jokaiselle NIMELLE,\n"
|
||
" jonka ARVO on annettu. ARVON jälkeinen tyhjä tarkastetaan\n"
|
||
" alias-korvauksen varalta aliasta laajennettaessa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -p\ttulosta kaikki määritellyt aliakset hyödynnettävässä\n"
|
||
" \tmuodossa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" alias palauttaa arvon tosi, mikäli parametriksi on annettu NIMI jonka\n"
|
||
" aliasta ei ole määritelty."
|
||
|
||
#: builtins.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
||
" \n"
|
||
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista kukin NIMI määriteltyjen aliasten listasta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -a\tpoista kaikki aliasmääritykset.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Palauttaa arvon tosi paitsi jos NIMI-nimistä aliasta\n"
|
||
" ei ole."
|
||
|
||
#: builtins.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
||
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
||
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
||
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
||
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
||
"move,\n"
|
||
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
||
" -l List names of functions.\n"
|
||
" -P List function names and bindings.\n"
|
||
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
||
" reused as input.\n"
|
||
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" -V List variable names and values\n"
|
||
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
||
" be reused as input.\n"
|
||
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
||
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
||
"function.\n"
|
||
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
||
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
||
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
||
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
||
" -X List key sequences bound with -x and associated "
|
||
"commands\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta readlinen näppäimistösidonnat ja muuttujat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sido näppäinyhdistelmä readlinen funktioon tai makroon, tai \n"
|
||
" aseta readlinen muuttuja. Valitsimeton argumenttisyntaksi vastaa\n"
|
||
" ~/.inputrc:n, mutta on annettava yhtenä argumenttina:\n"
|
||
" esimerkiksi, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -m näppäinkartta käytä NÄPPÄINKARTTAA tämän komennon ajan.\n"
|
||
" Hyväksyttäviä näppäinkarttoja ovat emacs, emacs-"
|
||
"standard,\n"
|
||
" emacs-meta, emacs-cltx, vi, vi-move, vi-command ja "
|
||
"vi-insert.\n"
|
||
" -l Listaa funktioiden nimet\n"
|
||
" -P Listaa funktioiden nimet ja sidonnat.\n"
|
||
" -p Listaa funktioiden nimet ja sidonnat "
|
||
"hyödynnettävässä \n"
|
||
" muodossa.\n"
|
||
" -S Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja "
|
||
"niiden \n"
|
||
" arvot\n"
|
||
" -s Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja "
|
||
"niiden \n"
|
||
" arvot\n"
|
||
" hyödynnettävässä muodossa.\n"
|
||
" -q funktion-nimi Tarkista, mitkä näppäimet käynnistävät nimetyn \n"
|
||
" funktion.\n"
|
||
" -u funktion-nimi Poista nimettyyn funktioon tehdyt näppäinsidonnat.\n"
|
||
" -r näppäinyhdistelmä Poista NÄPPÄINYHDISTELMÄN sidonta.\n"
|
||
" -f tiedosto Lue näppäinsidonnat TIEDOSTOSTA.\n"
|
||
" -x näppäinyhdistelmä:komento\tkäynnistä KOMENTO \n"
|
||
" NÄPPÄINYHDISTELMÄLLÄ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" bind palauttaa 0 paitsi jos on annettu tunnistamaton valitsin tai "
|
||
"tapahtuu \n"
|
||
" virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
||
" loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exit for, while- tai until-silmukoista\n"
|
||
" \n"
|
||
" Poistu FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukasta. Jos N on annettu, poistu\n"
|
||
" N:stä sisäkkäisestä silmukasta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Paluuarvo on 0 jollei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
||
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jatko for-, while tai until-silmukoille.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jatkaa seuraavaa FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukan kierrosta.\n"
|
||
" Jos N on annettu, jatkaa N:ttä silmukkaa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Paluuarvo on 0 ellei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
||
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
||
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
||
"function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
||
" not a shell builtin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorita komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suorita KOMENTO argumentein ARGs ilman komennon etsimistä.\n"
|
||
" Tämä on hyödyllistä silloin, kun haluat tehdä komentotulkin komennosta\n"
|
||
" funktion, mutta haluat suorittaa komennon funktiosta käsin.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epätoden jos KOMENTO ei ole\n"
|
||
" sisäänrakennettu komento."
|
||
|
||
#: builtins.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
||
" provide a stack trace.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
||
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
||
" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palauta tämänhetkisen alirutiinikutsun konteksti.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ilman parametria, palauttaa ”$line $filename”. Parametrilla palauttaa \n"
|
||
" ”$line $subroutine $filename”; saatua lisätietoa voidaan käyttää "
|
||
"kutsupinon\n"
|
||
" kuvaamiseksi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Parametrin arvo määrää, montako kutsukehystä taaksepäin siirrytään; \n"
|
||
" ylin kehys on numero 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa 0 ellei komentotulkki ole funktion ulkopuolella tai parametri\n"
|
||
" on virheellinen."
|
||
|
||
#: builtins.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Change the shell working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
||
"the\n"
|
||
" HOME shell variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
||
"containing\n"
|
||
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
||
"(:).\n"
|
||
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
||
"begins\n"
|
||
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
||
"set,\n"
|
||
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
||
"value,\n"
|
||
" its value is used for DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
||
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
||
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
||
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
||
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
||
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
||
" \t\ta non-zero status\n"
|
||
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
||
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
||
" \n"
|
||
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
||
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
|
||
"component\n"
|
||
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
||
"when\n"
|
||
" -P is used; non-zero otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaihtaa työhakemistoa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Siirry hakemistoon HAKEMISTO. HAKEMISTOn oletusarvo on HOME-\n"
|
||
" ympäristömuuttujan arvo.\n"
|
||
" \n"
|
||
" CDPATH-ympäristömuuttuja määrittelee hakupolun HAKEMISTOlle. Vaihto-\n"
|
||
" ehtoiset hakemistonimet erotetaan CDPAThissa kaksoispisteellä.\n"
|
||
" Tyhjä hakemisto tarkoittaa nykyistä hakemistoa. Jos HAKEMISTO ALKAA\n"
|
||
" kauttaviivalla, CDPATHia ei käytetä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos hakemistoa ei löydy, ja komentotulkin valitsin ”cdable_vars” on "
|
||
"asetettu,\n"
|
||
" oletetaan hakemiston olevan muuttuja. Jos kyseisellä muuttujalla on "
|
||
"arvo,\n"
|
||
" sitä käytetään HAKEMISTOksi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -L\tpakota seuraamaan symbolisia linkkejä\n"
|
||
" -P\tkäytä fyysistä hakemistorakennetta, älä seuraa symbolisia "
|
||
"linkkejä\n"
|
||
" \n"
|
||
" Oletus on seurata symbolisia linkkejä, kuten jos ”-L” olisi annettu.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa 0, jos hakemistoa vaihdettiin, nollasta poikkeavan muussa \n"
|
||
" tapauksessa."
|
||
|
||
#: builtins.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the name of the current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory\n"
|
||
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
||
" \n"
|
||
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
||
" cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulostaa tämänhetkisen työhakemiston.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -L\ttulosta $PWD-ympäristömuuttujan arvo jos se sisältää\n"
|
||
" \tnykyisen työhakemiston nimen\n"
|
||
" -P\ttulosta fyysinen hakemisto ilman symbolisia linkkejä\n"
|
||
" \n"
|
||
" Oletusarvoisesti ”pwd” käyttäytyy kuin ”-L” olisi annettu.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa 0 ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai nykyistä \n"
|
||
" hakemistoa ei voida lukea."
|
||
|
||
#: builtins.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Null command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" No effect; the command does nothing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyhjä komento.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ei vaikutusta; komento ei tee mitään.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Onnistuu aina."
|
||
|
||
#: builtins.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"Return a successful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palauttaa onnistuneen paluuarvon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Onnistuu aina."
|
||
|
||
#: builtins.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Return an unsuccessful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palauttaa epäonnistuneen paluuarvon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Epäonnistuu aina."
|
||
|
||
#: builtins.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
||
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
||
"commands\n"
|
||
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
||
" the standard utilities\n"
|
||
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
||
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorittaa yksinkertaisen komennon tai näyttää tietoja komennoista.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suorittaa KOMENNON PARAMETREIN ohittaen komentotulkin funktiohaun,\n"
|
||
" tai näyttää tietoja annetuista KOMENNOISTA. Voidaan käyttää \n"
|
||
" käynnistämään komentoja levyltä silloin, kun on olemassa samanniminen\n"
|
||
" funktio.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -p\tkäytä PATHin oletusarvoa jonka taataan löytävän kaikki "
|
||
"vakiotyökalut\n"
|
||
" -v\ttulosta KOMENNON kuvaus (kuten sisäänrakennettu ”type”-komento)\n"
|
||
" -V\ttulosta KOMENTOJEN yksityiskohtaisemmat kuvaukset\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epäonnistumisen jos KOMENTOA ei \n"
|
||
" löytynyt."
|
||
|
||
#: builtins.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
||
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
||
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
||
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
||
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
||
" \t\tignored\n"
|
||
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options which set attributes:\n"
|
||
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
||
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
||
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
||
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
||
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
||
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
||
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
||
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
||
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
||
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
||
"`local'\n"
|
||
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
||
" assignment error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa muuttujien arvot ja attribuutit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Määrittele muuttujat ja anna niille attribuutit. Jos NIMIÄ ei anneta,\n"
|
||
" näytä kaikkien muuttujien attribuutit ja arvot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -f\trajaa toiminto tai listaus funktioiden nimiin ja määrityksiin\n"
|
||
" -F\trajaa listaus ainoastaan funktioiden nimiin (plus rivinumeroon \n"
|
||
" \t ja lähdetiedostoon debugattaessa)\n"
|
||
" -p\tnäytä jokaisen NIMEN attribuutit ja arvo\n"
|
||
" \n"
|
||
" Attribuutteja muuttavat valitsimet:\n"
|
||
" -a\ttee NIMISTÄ indeksoidut taulukot (jos tuettu)\n"
|
||
" -A\ttee NIMISTÄ assosiatiiviset taulukot (jos tuettu)\n"
|
||
" -i\ttee NIMISTÄ kokonaislukuja\n"
|
||
" -l\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan pienaakkosiksi\n"
|
||
" -r\tkirjoitussuojaa NIMET\n"
|
||
" -t\taseta NIMIEN ”trace”-attribuutti\n"
|
||
" -u\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan suuraakkosiksi\n"
|
||
" -x\tNIMET viedään\n"
|
||
" \n"
|
||
" Käyttämällä ”+”:aa ”-”:n sijaan annettu attribuutti poistetaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Muuttujille, joille on annettu kokonaislukuattribuutti, suoritetaan\n"
|
||
" aritmeettinen evaluointi silloin kun niille annetaan arvo (katso\n"
|
||
" ”let”-komento).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Funktiossa käytettäessä ”declare” tekee NIMISTÄ paikallisia, kuten "
|
||
"”local”-\n"
|
||
" komento.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai "
|
||
"tule \n"
|
||
" virhetilannetta."
|
||
|
||
#: builtins.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa muuttujien arvoja ja attribuutteja.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Vanhentunut. Katso ”help declare”."
|
||
|
||
#: builtins.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Define local variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
||
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
||
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
||
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittele paikallisia muuttujia.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Luo paikallinen NIMI-niminen muuttuja, ja anna sille arvo ARVO. "
|
||
"VALITSIN\n"
|
||
" voi olla mikä tahansa komennon ”declare” hyväksymä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paikallisia muuttujia voidaan käyttää ainoastaan funktiossa; ne ovat\n"
|
||
" näkyviä ainoastaan määritelleessä funktiossa ja sen lapsissa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen, ellei ole annettu virheellistä valitsinta,\n"
|
||
" tapahtuu virhe tai komentotulkki ei ole suorittamassa funktiota."
|
||
|
||
#: builtins.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
|
||
"a\n"
|
||
" newline, on the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
||
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
||
" \n"
|
||
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
||
" \\a\talert (bell)\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tsuppress further output\n"
|
||
" \\e\tescape character\n"
|
||
" \\E\tescape character\n"
|
||
" \\f\tform feed\n"
|
||
" \\n\tnew line\n"
|
||
" \\r\tcarriage return\n"
|
||
" \\t\thorizontal tab\n"
|
||
" \\v\tvertical tab\n"
|
||
" \\\\\tbackslash\n"
|
||
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
||
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
||
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
||
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
||
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
|
||
"HHHH.\n"
|
||
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
|
||
"value\n"
|
||
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjoita argumentit vakiotulosteeseen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen rivinvaihdoin.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n"
|
||
" -e\ttulkitse seuraavat kenoviivaohjaukset\n"
|
||
" -E\tohita kenoviivaohjausten tulkinta\n"
|
||
" \n"
|
||
" \"echo\" tulkitsee seuraavat kenoviivaohjausmerkit:\n"
|
||
" \\a\täänimerkki\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tkeskeytä tulostus\n"
|
||
" \\e\tESC-merkki\n"
|
||
" \\f\tsivunvaihto\n"
|
||
" \\n\trivinvaihto\n"
|
||
" \\r\tpalautin\n"
|
||
" \\t\tsarkain\n"
|
||
" \\v\tvertikaalinen sarkain\n"
|
||
" \\\\\tkenoviiva\n"
|
||
" \\0nnn\tmerkki jonka ASCII-koodi oktaalina on NNN. NNN voi olla 0-3\n"
|
||
" \toktaalimerkkiä\n"
|
||
" \\xHH\tkahdeksanbittinen merkki jonka heksadesimaaliarvo on HH. HH "
|
||
"voi \n"
|
||
" \tolla 1-2 heksadesimaalimerkkiä\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä."
|
||
|
||
#: builtins.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulosta argumentit vakiotulosteeseen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen päättäen rivinvaihdolla.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä."
|
||
|
||
#: builtins.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
||
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
||
" without using a full pathname.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
||
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
||
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
||
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
||
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
||
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
||
" version, type `enable -n test'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä komentotulkin sisäänrakennettuja "
|
||
"komentoja.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ottaa käyttöön tai poistaa komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja\n"
|
||
" käytöstä. Käytöstäpoisto sallii sinun käyttävän sisäisen komennon "
|
||
"kanssa \n"
|
||
" samannimisiä, levyllä olevia komentoja käyttämättä koko polkua.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -a\tlistaa komennot ja tiedot, mitkä on otettu käyttöön\n"
|
||
" -n\tpoistaa NIMET käytöstä tai näyttää listan poistetuista\n"
|
||
" -p\ttulosta lista komennoista hyödynnettävässä muodossa\n"
|
||
" -s\ttulosta ainoastaan Posix-komennot\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet, jotka kontrolloivat dynaamista lataamista:\n"
|
||
" -f\tlataa komento NIMI jaetusta objektista TIEDOSTO\n"
|
||
" -d\tpoista -f:llä ladattu komento\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jollei valitsimia anneta, kukin NIMI otetaan käyttöön.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos haluat käyttää $PATHista löytyvää ”test”-komentoa sisäänrakennetun\n"
|
||
" sijaan, kirjoita ”enable -n test”.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen, paitsi jos NIMI ei ole komentotulkin "
|
||
"sisäänrakennettu\n"
|
||
" komento tai tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
||
"shell,\n"
|
||
" and execute the resulting commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorita argumentit komentotulkin komentona.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Yhdistä ARGUMENTIT yhdeksi merkkijonoksi, käytä tulosta komentotulkin\n"
|
||
" syötteenä ja suorita saadut komennot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa komennon paluuarvon tai onnistuneen jos komento on tyhjä."
|
||
|
||
#: builtins.c:650
|
||
msgid ""
|
||
"Parse option arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
||
" as options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
||
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
||
" which should be separated from it by white space.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
||
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
||
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
||
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
||
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
||
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
||
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
||
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
||
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
||
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
||
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
||
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
||
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
||
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
||
" printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
||
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
||
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
|
||
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
||
" encountered or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selaa valitsimien argumentit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getoptsia käytetään komentotulkin proseduureissa käsiteltäessä\n"
|
||
" komentoriviparametreina annettuja valitsimia.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING sisältää tunnistettavat valitsinkirjaimet; jos kirjainta\n"
|
||
" seuraa kaksoispiste, valitsimella odotetaan olevan argumentti, joka \n"
|
||
" pitäisi erottaa siitä tyhjämerkillä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts sijoittaa joka kutsukerralla seuraavan valitsimen muuttujaan\n"
|
||
" $nimi, alustaen sen tarvittaessa, ja seuraavan käsiteltävän argumentin\n"
|
||
" OPTIND-ympäristömuuttujaan. OPTIND alustetaan 1:ksi jokaisella\n"
|
||
" komentotulkin tai komentotiedoston käynnistyskerralla. Kun valitsin\n"
|
||
" vaatii argumentin, getopts sijoittaa sen muuttujaan OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts ilmoittaa virheistä jommallakummalla tavalla kahdesta. Jos\n"
|
||
" OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki on kaksoispiste, getopts ilmoittaa\n"
|
||
" virheistä hiljaisesti. Tällöin ei tulosteta virheilmoitusta. Jos "
|
||
"löydetään\n"
|
||
" virheellinen valitsinmerkki, se sijoitetaan OPTARGIIN. Jos vaadittua\n"
|
||
" argumenttia ei löydetä, getopts sijoittaa ”:”:n NAMEEN ja asettaa\n"
|
||
" löydetyn optiomerkin OPTARGIIN. Jos getopts ei ole hiljaisessa tilassa\n"
|
||
" ja löydetään virheellinen valitsin, getopts sijoittaa ”?”:n NAMEEN ja\n"
|
||
" tyhjentää OPTARGIN. Jos vaadittua argumenttia ei löydetä, NAMEEN\n"
|
||
" sijoitetaan ”?”, OPTARG tyhjennetään ja tulostetaan virheilmoitus.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos OPTERR-ympäristömuuttujassa on arvo 0, getopts jättää "
|
||
"virheilmoitukset\n"
|
||
" tulostamatta, vaikka OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki ei ole "
|
||
"kaksoispiste.\n"
|
||
" OPTERRin oletusarvo on 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts selaa normaalisti positioparametrit ($0 - $9), mutta jos \n"
|
||
" argumentteja annetaan enemmän, ne selataan sen sijaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen jos valitsin löytyy; epäonnistuneen jos "
|
||
"valitsimet\n"
|
||
" loppuvat tai tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the shell with the given command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
||
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
||
"specified,\n"
|
||
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
||
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
||
"unless\n"
|
||
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korvaa komentotulkki annetulla komennolla.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suorita KOMENTO, korvaten tämä komentotulkki annetulla ohjelmalla.\n"
|
||
" ARGUMENTEISTA tulee KOMENNON argumentteja. Jos KOMENTOA ei anneta,\n"
|
||
" kaikki uudelleenohjaukset tapahtuvat nykyisessä komentotulkissa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -a name\tanna NAME nollantena argumenttina KOMENNOLLE\n"
|
||
" -c\t\tsuorita KOMENTO tyhjässä ympäristössä\n"
|
||
" -l\t\tsijoita miinusmerkki KOMENNON nollanteen argumenttiin\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos komentoa ei voida suorittaa, ei-interaktiivinen komentotulkki "
|
||
"poistuu,\n"
|
||
" ellei tulkin valitsinta ”execfail” ole asetettu.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos KOMENTOA ei löydy tai "
|
||
"uudelleenohjauksessa\n"
|
||
" tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Exit the shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
||
" is that of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poistu komentotulkista.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Poistuu komentotulkista paluuarvolla N. Jos N:ää ei anneta, paluuarvo\n"
|
||
" on viimeisen komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:722
|
||
msgid ""
|
||
"Exit a login shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
||
"executed\n"
|
||
" in a login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poistu sisäänkirjautumiskomentotulkista.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Poistuu sisäänkirjautumiskomentotulkista paluuarvolla N. Palauttaa\n"
|
||
" virheen jos ei olla sisäänkirjautumiskomentotulkissa."
|
||
|
||
#: builtins.c:732
|
||
msgid ""
|
||
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
||
"list.\n"
|
||
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
||
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
||
" string.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
||
"EDITOR,\n"
|
||
" \t\tthen vi\n"
|
||
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
||
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
||
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
||
" \n"
|
||
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
||
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
||
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
||
" the last command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä tai suorita komentoja komentohistoriasta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Fc:tä käytetään historialistassa olevien komentojen tulostamiseen tai\n"
|
||
" muokkaamiseen ja uudelleensuoritukseen. ALKU ja LOPPU voivat olla\n"
|
||
" rajaavia numeroita, tai ALKU voi olla merkkijono, joka tarkoittaa "
|
||
"viimei-\n"
|
||
" sintä sillä alkavaa komentoa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -e ENIMI\tvalitse käytettävä editori. Oletus on FCEDIT, sitten EDITOR\n"
|
||
" \t\tsitten vi\n"
|
||
" -l\tlistaa rivit editoinnin sijaan\n"
|
||
" -r\tlistaa käänteisessä järjestyksessä\n"
|
||
" \n"
|
||
" Käytettäessä muotoa ”fc -s [malline=korvaus] [komento]”, komento\n"
|
||
" suoritetaan kun korvaus MALLINE=KORVAUS on suoritettu.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Eräs käyttökelpoinen alias on r='fc -s', jolloin ”r cc” ajaa viimeisen "
|
||
"cc-\n"
|
||
" alkuisen komennon ja ”r” suorittaa viimeisen komennon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen tai suoritetun komennon paluuarvon; nollasta\n"
|
||
" poikkeava virhetilanteessa."
|
||
|
||
#: builtins.c:762
|
||
msgid ""
|
||
"Move job to the foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
||
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
||
" current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirrä työ edustalle.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Siirrä TYÖKUVAAJALLA tunnistettu työ edustalle, jolloin siitä tulee "
|
||
"nykyinen\n"
|
||
" työ. Jos TYÖKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään komentotulkin käsitystä\n"
|
||
" tämänhetkisestä työstä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Edustalle tuodun työn paluuarvo, tai epäonnistuminen virhetilanteessa."
|
||
|
||
#: builtins.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"Move jobs to the background.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
||
"they\n"
|
||
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
||
"notion\n"
|
||
" of the current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirtää työt taustalle.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Siirtää kunkin TYÖNKUVAAJALLA tunnistetun työn taustalle, kuten jos ne "
|
||
"olisi\n"
|
||
" käynnistetty ”&”:llä. Jos TYÖNKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään "
|
||
"komento-\n"
|
||
" tulkin käsitystä nykyisestä työstä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai "
|
||
"tapahtuu\n"
|
||
" virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember or display program locations.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
||
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
||
"displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
||
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
||
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
||
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
||
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
||
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
||
" \t\tNAMEs are given\n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
||
" \t\tof remembered commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muista tai näytä ohjelmien sijainnit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Selvitä ja muista jokaisen komennon NIMI täysi polkunimi. Jos "
|
||
"argumentteja\n"
|
||
" ei ole annettu, tulostetaan tiedot muistetuista komennoista.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -d\t\tunohda jokaisen NIMEN sijainti\n"
|
||
" -l\t\tnäytä hyödynnettävässä muodossa\n"
|
||
" -p polku\tkäytä POLKUA NIMEN täytenä polkunimenä\n"
|
||
" -r\t\tunohda kaikki sijainnit\n"
|
||
" -t\t\ttulosta kaikkien NIMIEN muistetut sijainnit. Jos annetaan "
|
||
"useampi NIMI,\n"
|
||
" \t\tsijaintien eteen tulostetaan vastaava NIMI\n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" NIMI\t\tKukin NIMI etsitään $PATH-muuttujan hakupoluista ja lisätään\n"
|
||
" muistettujen komentojen listaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos NIMEÄ ei löydy tai on annettu "
|
||
"virheellinen valitsin."
|
||
|
||
#: builtins.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about builtin commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
||
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
||
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
||
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
||
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
||
" \t\tPATTERN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää tietoja sisäänrakennetuista komennoista.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Näyttää lyhyet tiivistelmät sisäänrakennetuista komennoista. Jos "
|
||
"MALLINE\n"
|
||
" on annettu, antaa yksityiskohtaisemman ohjeen kaikista MALLINEESEEN\n"
|
||
" sopivista komennoista, muuten tulostetaan lista ohjeotsikoista.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -d\ttulosta kunkin aiheen lyhyt kuvaus\n"
|
||
" -m\tnäytä käyttöohje man-sivumaisessa muodossa\n"
|
||
" -s\ttulosta ainoastaan lyhyt käyttöohje kustakin MALLINEESEEN \n"
|
||
" \tsopivasta\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" MALLINE\tohjeotsikon hakumalline\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos MALLINETTA ei löydy tai valitsin on\n"
|
||
" virheellinen."
|
||
|
||
#: builtins.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display or manipulate the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
||
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
||
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
||
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
||
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
||
" \t\tand append them to the history list\n"
|
||
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
||
" \t\tlist\n"
|
||
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
||
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
||
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
||
" \n"
|
||
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
||
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
||
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
||
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää tai muokkaa komentohistoriaa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Näyttää (komento)historian rivinumeroin, sijoittaen asteriskin jokaisen\n"
|
||
" muokatun alkion eteen. Argumentilla N listataan vain N viimeistä "
|
||
"alkiota.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -c\ttyhjennä historia poistamalla kaikki alkiot\n"
|
||
" -d sijainti\tpoista alkio kohdasta SIJAINTI\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tlisää tämän istunnon historiarivit historiatiedostoon\n"
|
||
" -n\tlue kaikki rivit, joita ei jo ole luettu historiatiedostosta\n"
|
||
" -r\tlue historiatiedosto ja lisää sen sisältö historiaan\n"
|
||
" -w\tkirjoita nykyinen historia historiatiedostoon ja lisää ne "
|
||
"historiaan\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tsuorita historialaajennos jokaiselle ARGUMENTILLE ja näytä tulos\n"
|
||
" \tlisäämättä sitä historiaan\n"
|
||
" -s\tliitä ARGUMENTIT historiaan yhtenä alkiona\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos TIEDOSTO on annettu, sitä käytetään historiatiedostona. Muuten,\n"
|
||
" jos $HISTFILE:llä on arvo, sitä käytetään, muuten ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos $HISTTIMEFORMAT-muuttuja on asetettu ja se ei ole tyhjä, sen arvoa\n"
|
||
" käytetään strftime(3):n muotoilujonona tulostettaessa kunkin alkion "
|
||
"aikaleima.\n"
|
||
" Muussa tapauksessa aikaleimoja ei tulosteta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin "
|
||
"tai tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display status of jobs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
||
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
||
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
||
" \t\tnotification\n"
|
||
" -p\tlists process IDs only\n"
|
||
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
||
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
||
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
||
" process group leader.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
||
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää töiden tilan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Listaa aktiiviset työt. TYÖMÄÄRITYS rajaa tulostuksen kyseiseen työhön.\n"
|
||
" Ilman valitsimia tulostetaan kaikkien aktiivisten töiden tila.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -l\tlistaa prosessitunnukset (pid) muun tiedon lisäksi\n"
|
||
" -n\tlistaa ainoastaan prosessit joiden tila on muuttunut viimeisen\n"
|
||
" \tilmoituksen jälkeen\n"
|
||
" -p\tlistaa vain prosessitunnukset\n"
|
||
" -r\trajaa tulostus ajossa oleviin töihin\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos -x on annettu, KOMENTO suoritetaan kun kaikki ARGUMENTEISSA annetut\n"
|
||
" työmääritykset on korvattu kyseisen työn prosessiryhmän johtajan "
|
||
"prosessi-\n"
|
||
" tunnuksella.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n"
|
||
" tapahtuu virhe. Jos -x:ää on käytetty, palauttaa KOMENNON paluuarvon."
|
||
|
||
#: builtins.c:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove jobs from current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
||
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
||
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
||
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
||
" -r\tremove only running jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poistaa töitä nykyisestä komentotulkista.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Poistaa kunkin TYÖTUNNISTEEN aktiivisten töiden taulukosta. Ilman\n"
|
||
" TYÖTUNNISTEITA komentotulkki käyttää omaa arviotaan nykyisestä\n"
|
||
" työstä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -a\tpoista kaikki työt ellei TYÖTUNNISTETTA ole annettu\n"
|
||
" -h\tmerkitse kukin TYÖTUNNISTE siten, ettei niille lähetetä\n"
|
||
" \tSIGHUPia, jos komentotulkki vastaanottaa sellaisen\n"
|
||
" -r\tpoista ainoastaan ajossa olevat työt\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos jokin valitsin tai TYÖTUNNISTE on "
|
||
"virheellinen."
|
||
|
||
#: builtins.c:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Send a signal to a job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
||
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
||
" SIGTERM is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
||
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
||
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
||
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
||
" -L\tsynonym for -l\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
||
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
||
" on processes that you can create is reached.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähetä työlle signaali.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lähettää PIDILLÄ tai TYÖTUNNISTEELLA tunnistetulle prosessille\n"
|
||
" SIGSPECILLÄ tai SIGNUMILLA annetun signaalin. Jos kumpaakaan\n"
|
||
" ei ole läsnä, käytetään SIGTERMIÄ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -s sig\tSIG on signaalin nimi\n"
|
||
" -n sig\tSIG on signaalin numero\n"
|
||
" -l\tlistaa signaalien nimet; ”-l”:n jälkeiset argumentit oletetaan\n"
|
||
" \tsignaalinumeroiksi, joiden nimet halutaan listata.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill on sisäänrakennettu komento kahdesta syystä: se antaa käyttää\n"
|
||
" työtunnisteita prosessitunnusten sijaan, ja sallii prosessien "
|
||
"tappamisen\n"
|
||
" vaikka sallittujen prosessien lukumäärä olisikin ylitetty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai "
|
||
"tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
||
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
||
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
||
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
||
"listed\n"
|
||
" in order of decreasing precedence.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
||
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
||
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
||
" \t**\t\texponentiation\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
||
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
||
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
||
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
||
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
||
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
||
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
||
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tconditional operator\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
||
" \n"
|
||
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
||
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
||
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
||
" turned on to be used in an expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
||
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
||
" rules above.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laskee matemaattiset lausekkeet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Laskee jokaisen ARGUMENTIN matemaattisena lausekkeena. Evaluointi\n"
|
||
" tehdään kiinteänmittaisina kokonaislukuina ilman ylivuodon "
|
||
"tarkistamista,\n"
|
||
" vaikkakin nollalla jako havaitaan ja ilmoitetaan virheenä. Seuraava \n"
|
||
" operaattorilista on ryhmitelty samanarvoisten operaattoreiden ryhmiin. \n"
|
||
" Evaluointijärjestys on laskeva.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tmuuttujan jälkilisäys, jälkivähennys\n"
|
||
" \t++id, --id\toperaattorin etulisäys, etuvähennys\n"
|
||
" \t-, +\t\tunaarinen miinus, plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlooginen ja bittitason negaatio\n"
|
||
" \t**\t\tpotenssiinkorotus\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tkertominen, jakaminen, jakojäännös\n"
|
||
" \t+, -\t\tlisäys, vähennys\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tbittisiirrot vasemmalle ja oikealle\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tvertailu\n"
|
||
" \t==, !=\t\tyhtäläisyys, epäyhtäläisyys\n"
|
||
" \t&\t\tbittitason AND\n"
|
||
" \t^\t\tbittitason XOR\n"
|
||
" \t|\t\tbittitason OR\n"
|
||
" \t&&\t\tlooginen AND\n"
|
||
" \t||\t\tlooginen OR\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tehdollinen operaattori\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tsijoitus\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ympäristömuuttujia voidaan käyttää operandeina. Lausekkeessa muuttujan \n"
|
||
" nimi korvataan sen arvolla (määrämittaiseksi kokonaisluvuksi "
|
||
"pakotettuna).\n"
|
||
" Muuttujan integer-attribuutin ei tarvitse olla asetettuna.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operaattorit evaluoidaan laskennallisessa järjestyksessä. Suluissa "
|
||
"olevat \n"
|
||
" alilausekkeet evaluoidaan ensin; suluilla voidaan myös muuttaa \n"
|
||
" edelläkuvattua laskentajärjestystä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Jos viimeinen ARGUMENTTI evaluoituu nollaksi, let palauttaa 1, muussa\n"
|
||
" tapauksessa 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
||
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
||
"word\n"
|
||
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
||
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
||
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
||
"word\n"
|
||
" delimiters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
||
"variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
||
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
||
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
||
" \t\tthan newline\n"
|
||
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
||
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
||
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
||
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
||
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
||
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
||
"unless\n"
|
||
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
||
" \t\tdelimiter\n"
|
||
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
||
" \t\tattempting to read\n"
|
||
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
||
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
||
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
||
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
||
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
||
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
||
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
||
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
||
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
||
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
||
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
||
"out\n"
|
||
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
|
||
"occurs,\n"
|
||
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lukee rivin vakiosyötteestä ja jakaa sen kenttiin.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lukee yksittäisen rivin vakiosyötteestä tai tiedostokahvasta\n"
|
||
" FD jos käytetään -u -valitsinta. Rivi jaetaan kenttiin kuten sanatkin, "
|
||
"ja \n"
|
||
" ensimmäinen sana sijoitetaan ensimmäiseen NIMEEN, toinen TOISEEN, ja "
|
||
"niin \n"
|
||
" edelleen, ylijäävien sanojen sijoittuessa viimeiseen NIMEEN. Sanojen \n"
|
||
" erottimiksi hyväksytään vain $IFS-muuttujassa ilmoitetut.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos NIMIÄ ei ole annettu, luettu rivi sijoitetaan REPLY-muuttujaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -a taulukko\tsijoita sanat järjestyksessä taulukkoon TAULUKKO, alkaen\n"
|
||
" \t\tindeksistä nolla\n"
|
||
" -d erotin \tjatka kunnes ensimmäinen EROTTIMEN merkki on luettu, ei\n"
|
||
" \t\trivinvaihto\n"
|
||
" -e käytä readlinea rivin lukemiseksi "
|
||
"interaktiivisessa \n"
|
||
" \t\tkomentotulkissa\n"
|
||
" -i teksti\tkäytä TEKSTIÄ readlinen oletustekstinä\n"
|
||
" -n määrä\t\tpalaa, kun MÄÄRÄ merkkiä on luettu, sen sijaan että \n"
|
||
" \t\todotetaan rivinvaihtoa\n"
|
||
" -p kehote\ttulosta KEHOTE ilman rivinvaihtoa ennen lukua\n"
|
||
" -r\t\tälä salli kenoviivojen käyttöä\n"
|
||
" -s \t\tälä näytä päätteeltä näppäiltyjä merkkejä\n"
|
||
" -t aikaraja\tkeskeytä ja palauta epäonnistuminen jos kokonaista riviä\n"
|
||
" \t\tei saada luettua sekunneissa ilmoitetun AIKARAJAN puitteissa.\n"
|
||
" \t\tMuuttujan TMOUT arvo on oletusarvo. AIKARAJA voi olla \n"
|
||
" \t\treaaliluku.\n"
|
||
"\t\tJos AIKARAJA on 0, read palauttaa onnistumisen vain jos syöte on\n"
|
||
"\t\tvalmiina annetussa tiedostokahvassa. Paluuarvo on suurempi \n"
|
||
" \t\tkuin 128 jos aikaraja ylittyy\n"
|
||
" -u FD\t\tlue tiedostokahvasta FD vakiosyötetiedoston sijaan\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Paluuarvo on nolla, ellei törmätä tiedoston loppumiseen, aikarajan\n"
|
||
" ylitykseen tai mikäli -u:lle annetaan virheellinen tiedostokahva."
|
||
|
||
#: builtins.c:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Return from a shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
||
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
||
" last command executed within the function or script.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palauttaa komentotulkin funktiosta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Aiheuttaa funktion tai luetun skriptin poistumisen annetulla "
|
||
"paluuarvolla N.\n"
|
||
" Jos N:ää ei ole annettu, palautetaan viimeisen funktiossa tai "
|
||
"skriptissä\n"
|
||
" suoritetun komennon paluuarvo.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa N:n, tai epäonnistuneen mikäli komentotulkki ei ole "
|
||
"suorittamassa\n"
|
||
" funktiota tai skriptiä."
|
||
|
||
#: builtins.c:1052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
||
" display the names and values of shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
||
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
||
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
||
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
||
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
||
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
||
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
||
" -m Job control is enabled.\n"
|
||
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
||
" -o option-name\n"
|
||
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
||
" allexport same as -a\n"
|
||
" braceexpand same as -B\n"
|
||
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
||
" errexit same as -e\n"
|
||
" errtrace same as -E\n"
|
||
" functrace same as -T\n"
|
||
" hashall same as -h\n"
|
||
" histexpand same as -H\n"
|
||
" history enable command history\n"
|
||
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
||
" keyword same as -k\n"
|
||
" monitor same as -m\n"
|
||
" noclobber same as -C\n"
|
||
" noexec same as -n\n"
|
||
" noglob same as -f\n"
|
||
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
||
" notify same as -b\n"
|
||
" nounset same as -u\n"
|
||
" onecmd same as -t\n"
|
||
" physical same as -P\n"
|
||
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
||
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
||
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
||
"status\n"
|
||
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
||
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
||
" match the standard\n"
|
||
" privileged same as -p\n"
|
||
" verbose same as -v\n"
|
||
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
||
" xtrace same as -x\n"
|
||
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
||
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
||
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
||
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
||
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
||
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
||
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
||
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
||
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
||
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
||
" by redirection of output.\n"
|
||
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
||
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
||
" by default when the shell is interactive.\n"
|
||
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
||
" such as cd which change the current directory.\n"
|
||
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
|
||
"functions.\n"
|
||
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
||
" are unset.\n"
|
||
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
||
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
||
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
||
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
||
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa tai poistaa komentotulkin valitsimia ja positionaalisia "
|
||
"parametreja.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Muuttaa komentotulkin attribuutteja ja positionaalisia parametreja, tai\n"
|
||
" näyttää komentotulkin muuttujien nimet ja arvot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -a Merkitse luodut tai muutetut parametrit vientiä varten.\n"
|
||
" -b Ilmoita työn päättymisestä välittömästi.\n"
|
||
" -e Poistu välittömästi jos komento palauttaa nollasta poikkeavan "
|
||
"arvon.\n"
|
||
" -f Poista tiedostonimen lavennus käytöstä.\n"
|
||
" -h muista komentojen sijainti sitä mukaa kun niitä etsitään.\n"
|
||
" -k kaikki asetukset sijoitetaan komennon ympäristöön, ei vain ne,\n"
|
||
" jotka ovat ennen komennon nimeä.\n"
|
||
" -m Työnohjaus on käytössä.\n"
|
||
" -n Lue komennot mutta älä suorita niitä.\n"
|
||
" -o valitsimen nimi\n"
|
||
" Aseta muuttuja valitsimen nimen mukaan:\n"
|
||
" allexport\tsama kuin -a\n"
|
||
" braceexpand\tsama kuin -B\n"
|
||
" emacs\t\tkäytä emacs-tyylistä rivieditointia\n"
|
||
" errexit\t\tsama kuin -e\n"
|
||
" errtrace\t\tsama kuin -E\n"
|
||
" functrace\tsama kuin -T\n"
|
||
" hashall\t\tsama kuin -h\n"
|
||
" histexpand\tsama kuin -H\n"
|
||
" history\t\tota komentohistoria käyttöön\n"
|
||
" ignoreeof\tkomentotulkki ei poistu syötteen loppuessa\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" sallii kommentit interaktiivisissa "
|
||
"komennoissa\n"
|
||
" keyword\t\tsama kuin -k\n"
|
||
" monitor\t\tsama kuin -m\n"
|
||
" noclobber\tsama kuin -C\n"
|
||
" noexec\t\tsama kuin -n\n"
|
||
" noglob\t\tsama kuin -f\n"
|
||
" nolog\t\ttällä hetkellä hyväksytty mutta ei huomioida\n"
|
||
" notify\t\tsama kuin -b\n"
|
||
" nounset\t\tsama kuin -u\n"
|
||
" onecmd\t\tsama kuin -t\n"
|
||
" physical\t\tsama kuin -P\n"
|
||
" pipefail\t\tkomentoputken paluuarvo on viimeisen nollasta\n"
|
||
" \t\t\tpoikkeavan komennon paluuarvo, tai nolla jos\n"
|
||
" \t\t\tmikään komento ei palauttanut nollasta \n"
|
||
" \t\t\tpoikkeavaa\n"
|
||
" posix\t\tmuuta bashin toiminta vastaamaan Posixia\n"
|
||
" privileged\tsama kuin -p\n"
|
||
" verbose\t\tsama kuin -v\n"
|
||
" vi\t\tkäytä vi-tyylistä komentorivieditointia\n"
|
||
" xtrace\t\tsama kuin -x\n"
|
||
" -p Asetetaan jos todellinen ja efektiivinen uid eivät täsmää.\n"
|
||
" Poistaa $ENV-tiedoston käsittelyn ja funktioiden tuonnin "
|
||
"käytöstä.\n"
|
||
" Tämän valitsimen poistaminen aiheuttaa efektiivisen uid:n ja gid:"
|
||
"n\n"
|
||
" (käyttäjä- ja ryhmätunnus) asettamisen todelliseksi uid:ksi ja \n"
|
||
" gid:ksi.\n"
|
||
" -t Poistu yhden komennon lukemisen ja suorittamisen jälkeen.\n"
|
||
" -u Kohtele asettamattomia muuttujia virheenä korvauksen yhteydessä.\n"
|
||
" -v Tulosta komentotulkin syöterivit lukemisen myötä.\n"
|
||
" -x Tulosta komennot argumentteineen niitä suoritettaessa.\n"
|
||
" -B Komentotulkki suorittaa aaltosulkeitten laajentamisen\n"
|
||
" -C Jos asetettu, estää tavallisten tiedostojen päällekirjoittamisen\n"
|
||
" uudelleenohjauksella.\n"
|
||
" -E Jos asetettu, ERR-kaappaus periytyy funktioihin\n"
|
||
" -H Ota !-tyylinen historian korvaus käyttöön. Tämä on "
|
||
"oletusarvoisesti\n"
|
||
" päällä, mikäli komentotulkki on interaktiivinen.\n"
|
||
" -P Jos asetettu, älä seuraa symbolisia linkkejä suoritettaessa\n"
|
||
" hakemistoa vaihtavia komentoja, kuten cd.\n"
|
||
" -T Jos asetettu, funktiot perivät DEBUG-kaappauksen\n"
|
||
" - Sijoita loput argumentit positionaalisiin parametreihin. -x - ja \n"
|
||
" -v -optiot poistetaan käytöstä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mikäli käytetään ”+”-merkkiä ”-”:n sijaan, optiot otetaan pois päältä.\n"
|
||
" Valitsimet voidaan myös asettaa komentotulkin käynnistyksessä.\n"
|
||
" Asetetut valitsimet löytyvät muuttujasta $-. Loput N ARGUMENTTIA ovat\n"
|
||
" positionaalisia parametreja ja asetetaan järjestyksessä muuttujiin\n"
|
||
" $1, $2, .. $N. Jos argumentteja ei ole annettu, tulostetaan kaikki\n"
|
||
" ympäristömuuttujat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta."
|
||
|
||
#: builtins.c:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
||
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
||
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
||
" \t\trather than the variable it references\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
||
"fails,\n"
|
||
" tries to unset a function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poista ympäristömuuttujien ja funktioiden arvoja ja attribuutteja.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Poista jokaisen NIMI-niminen muuttuja tai funktio.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -f\tkohtele jokaista NIMEÄ funktiona\n"
|
||
" -v\tkohtele jokaista NIMEÄ muuttujana\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ilman valitsimia unset yrittää ensin poistaa muuttujan, ja mikäli se\n"
|
||
" epäonnistuu, yrittää poistaa funktion.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Joitain muuttujia ei voi poistaa; katso myös ”readonly”.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
|
||
" tai NIMI on kirjoitussuojattu."
|
||
|
||
#: builtins.c:1159
|
||
msgid ""
|
||
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
||
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
||
"exporting.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aseta ympäristömuuttujien vientiattribuutin.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Merkitse kukin NIMI vietäväksi automaattisesti suoritettujen komentojen\n"
|
||
" ympäristöön. Jos ARVO on annettu, se sijoitetaan NIMEEN ennen vientiä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -f\tviittaa komentotulkin funktioihin\n"
|
||
" -n\tpoista jokaiselta NIMELTÄ vientiattribuutti\n"
|
||
" -p\tlistaa kaikki viedyt muuttujat ja funktiot\n"
|
||
" \n"
|
||
" ”--” argumenttina lopettaa valitsimien käsittelyn.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
|
||
" tai NIMI on virheellinen."
|
||
|
||
#: builtins.c:1178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
||
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
||
" before marking as read-only.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
||
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
||
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merkitse ympäristömuuttujat kirjoitussuojatuiksi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Merkitse kukin NIMI kirjoitussuojatuksi; näiden NIMIEN arvoa ei voi\n"
|
||
" muuttaa. Jos ARVO on annettu, sijoita se NIMEEN ennen merkitsemistä\n"
|
||
" kirjoitussuojatuksi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -a\tviittaa indeksoidun taulukon muuttujiin\n"
|
||
" -A\tviittaa assosiatiivisen taulukon muuttujiin\n"
|
||
" -f\tviittaa funktioihin\n"
|
||
" -p\tnäytä lista kirjoitussuojatuista muuttujista ja funktioista\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentti ”--” päättää valitsimien käsittelyn.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
|
||
" tai NIMI on virheellinen."
|
||
|
||
#: builtins.c:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Shift positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
||
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirrä positionaalisia parametreja.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Siirrä positionaalisia parametreja $N+1, $N+2 ... parametreihin $1, "
|
||
"$2 ...\n"
|
||
" Jos N:ää ei ole annettu, sen oletetaan olevan 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen ellei N ole negatiivinen tai suurempi kuin $#."
|
||
|
||
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
||
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
||
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
||
" when FILENAME is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
||
" FILENAME cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorittaa tiedoston komennot nykyisessä komentotulkissa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lue ja suorita komennot TIEDOSTOSTA nykyisessä tulkissa. $PATH:in\n"
|
||
" komponentteja käytetään TIEDOSTON sisältävän hakemiston haussa.\n"
|
||
" Mahdolliset ARGUMENTIT sijoitetaan positionaalisiksi parametreiksi\n"
|
||
" TIEDOSTOA suoritettaessa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa viimeisen TIEDOSTON suoritetun komennon paluuarvon; "
|
||
"epäonnistuu\n"
|
||
" mikäli TIEDOSTOA ei voida lukea."
|
||
|
||
#: builtins.c:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend shell execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
||
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keskeyttää komentotulkin suorituksen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Keskeyttää tämän tulkin suorituksen kunnes se saa SIGCONT-signaalin.\n"
|
||
" Sisäänkirjautumistulkkeja ei voi keskeyttää kuin väkisin.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -f\tpakota keskeyttämään, vaikka tulkki olisi sisäänkirjautumis-\n"
|
||
" \ttulkki.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai "
|
||
"tapahtuu\n"
|
||
" virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
||
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
||
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
||
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
||
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" File operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FILE True if file exists.\n"
|
||
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
||
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
||
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
||
" -e FILE True if file exists.\n"
|
||
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
||
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
||
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
||
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
||
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
||
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
||
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
||
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
||
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
||
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
||
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
||
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
||
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
||
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
||
"read.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
||
" modification date).\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" String operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n STRING\n"
|
||
" STRING True if string is not empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" STRING1 = STRING2\n"
|
||
" True if the strings are equal.\n"
|
||
" STRING1 != STRING2\n"
|
||
" True if the strings are not equal.\n"
|
||
" STRING1 < STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
||
"lexicographically.\n"
|
||
" STRING1 > STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Other operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
||
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
||
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
||
" reference.\n"
|
||
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
||
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
||
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
||
" than ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
||
" false or an invalid argument is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Poistuu arvolla 0 (tosi) tai 1 (epätosi) riippuen LAUSEKKEEN "
|
||
"evaluoinnista.\n"
|
||
" Lausekkeen voivat olla unaarisia tai binäärisiä. Unaarisia lausekkeita\n"
|
||
" käytetään usein tarkistamaan tiedoston tila. On myös merkkijono-\n"
|
||
" operaattoreita, ja operaattoreita numeroiden vertailuun.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tiedosto-operaattorit:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n"
|
||
" -b TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on lohkolaite.\n"
|
||
" -c TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on merkkilaite.\n"
|
||
" -d TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on hakemisto.\n"
|
||
" -e TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa.\n"
|
||
" -f TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa ja on tavallinen "
|
||
"tiedosto.\n"
|
||
" -g TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-group-id -bitti.\n"
|
||
" -h TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n"
|
||
" -L TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n"
|
||
" -k TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on sticky-bitti.\n"
|
||
" -p TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on nimetty putki.\n"
|
||
" -r TIEDOSTO Tosi jos sinulla on lukuoikeus tiedostoon.\n"
|
||
" -s TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on olemassa eikä se ole tyhjä.\n"
|
||
" -S TIEDOSTO Tosi jos tiedosto on soketti.\n"
|
||
" -t FD Tosi jos FD on avattu päätteeseen.\n"
|
||
" -u TIEDOSTO Tosi jos tiedostolla on set-user-id -bitti.\n"
|
||
" -w TIEDOSTO Tosi jos sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon.\n"
|
||
" -x TIEDOSTO Tosi jos sinulla on tiedoston suoritusoikeus.\n"
|
||
" -O TIEDOSTO Tosi jos omistat tiedoston.\n"
|
||
" -G TIEDOSTO Tosi jos ryhmäsi omistaa tiedoston.\n"
|
||
" -N TIEDOSTO Tosi jos tiedostoa on muokattu viimeisen "
|
||
"lukukerran\n"
|
||
" jälkeen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on uudempi kuin TIEDOSTO2\n"
|
||
" (muutospäivän perusteella).\n"
|
||
" \n"
|
||
" TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on vanhempi kuin "
|
||
"TIEDOSTO2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 Tosi jos TIEDOSTO1 on kovolinkki TIEDOSTO2:"
|
||
"een.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Merkkijono-operaattorit:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z JONO Tosi jos JONO on tyhjä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n JONO\n"
|
||
" JONO Tosi jos JONO ei ole tyhjä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" JONO1 = JONO2\n"
|
||
" Tosi jos JONOT ovat samat.\n"
|
||
" JONO1 != JONO2\n"
|
||
" Tosi jos JONOT eivät ole samat.\n"
|
||
" JONO1 < JONO2\n"
|
||
" Tosi jos JONO1 aakkostuu ennen JONO2:ta.\n"
|
||
" JONO1 > JONO2\n"
|
||
" Tosi jos JONO1 aakkostuu JONO2:n jälkeen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Muut operaattorit:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o VALITSIN Tosi jos tulkin VALITSIN on käytössä.\n"
|
||
" ! LAUSEKE Tosi jos LAUSEKE on epätosi.\n"
|
||
" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 \n"
|
||
" Tosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia.\n"
|
||
" LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 \n"
|
||
" Tosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG1 OP ARG2 Aritmeettiset testit. OP on jokin seuraavista:\n"
|
||
" \t \t -eq, -ne, -lt, -le, -gt tai -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Binääriset aritmetiikkaoperaattorit palauttavat toden jos ARG1 on \n"
|
||
" yhtäsuuri, erisuuri, pienempi, pienempi tai yhtä suuri, suurempi\n"
|
||
" tahi suurempi tai yhtä suuri kuin ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistumisen jos LAUSEKE evaluoituu todeksi; epäonnistuu jos\n"
|
||
" LAUSEKE evaluoituu vääräksi tai on annettu virheellinen argumentti."
|
||
|
||
#: builtins.c:1341
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
||
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tämä on sisäänrakennetun ”test”-komennon synonyymi, mutta viimeisen\n"
|
||
" argumentin pitää olla ”]”, joka sulkee avaavan ”[”:n."
|
||
|
||
#: builtins.c:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Display process times.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
||
"its\n"
|
||
" child processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää prosessiajat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tulostaa kumuloituneet käyttäjä- ja järjestelmäajat sekä "
|
||
"komentotulkille\n"
|
||
" että kaikille sen lapsiprosesseille.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Onnistuu aina."
|
||
|
||
#: builtins.c:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Trap signals and other events.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
||
"signals\n"
|
||
" or other conditions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
||
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
||
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
||
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
||
"a\n"
|
||
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
||
"SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
||
"the\n"
|
||
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
||
"associated\n"
|
||
" with each signal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
||
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
||
"number.\n"
|
||
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
||
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaappaa signaalit ja muut poikkeamat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Määrittelee ja aktivoi käsittelijöitä, jotka suoritetaan kun "
|
||
"komentotulkki\n"
|
||
" saa signaalin tai muissa tilanteissa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARGUMENTTI on luettava ja suoritettava komento kun tulkki saa \n"
|
||
" SIGNAALIissa määritellyn signaalin/signaalit. Jos ARGUMENTTI puuttuu\n"
|
||
" (ja vain yksittäinen SIGNAALI on annettu) tai on ”-”, kukin määrätty\n"
|
||
" signaali palautetaan oletusarvoonsa. Jos ARGUMENTTI on tyhjä "
|
||
"merkkijono,\n"
|
||
" tulkki ja sen käynnistämät komennot jättävät annetut signaalit "
|
||
"huomiotta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos SIGNAALI on EXIT (0), ARGUMENTTI suoritetaan tulkin poistuessa.\n"
|
||
" Jos SIGNAALI on DEBUG, ARGUMENTTI suoritetaan ennen jokaista "
|
||
"yksittäistä\n"
|
||
" komentoa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos argumentteja ei ole annettu, trap tulostaa kuhunkin signaaliin "
|
||
"liitetyt\n"
|
||
" komennot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -l\ttulostaa listan signaalien nimistä ja vastaavista numeroista\n"
|
||
" -p\ttulostaa kuhunkin signaaliin liitetyt kaappauskomennot\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kukin SIGNAALI on joko signaalin nimi <signal.h>-tiedostossa tai "
|
||
"numero.\n"
|
||
" Signaalien nimet eivät ole aakkoslajillisia ja alkuosa SIG on "
|
||
"valinnainen.\n"
|
||
" Signaali lähetetään tulkille komennolla ”kill -signal $$”.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneet paitsi jos SIGNAALI on virheellinen tai on "
|
||
"annettu\n"
|
||
" virheellinen valitsin."
|
||
|
||
#: builtins.c:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about command type.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
||
" command name.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
||
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
||
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
||
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
||
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
||
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
||
" \t\tthat would be executed\n"
|
||
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
||
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
||
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
||
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
||
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
||
" \t\tor not found, respectively\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää tietoja komentotyypistä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Näyttää, miten kukin NIMI tulkittaisiin, jos sitä käytettäisiin "
|
||
"komentona.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -a\tnäyttää kaikki paikat, jossa on NIMI-niminen ohjelma; sisältää\n"
|
||
" \taliakset, sisäänrakennetut komennot ja funktiot, jos ja vain\n"
|
||
" \tjos -p -valitsinta ole käytetty\n"
|
||
" -f\testää funktiohaun\n"
|
||
" -P\tpakottaa hakemaan NIMET hakupolulta, vaikka se olisikin alias,\n"
|
||
" \tsisäänrakennettu komento, tai funktio, ja palauttaa \n"
|
||
" \tsuoritettavan levytiedoston nimen\n"
|
||
" -p\tpalauttaa joko suoritettavan levytiedoston nimen, tai ei mitään\n"
|
||
" \tjos ”type -t NIMI” ei palauttaisi ”file”.\n"
|
||
" -t\ttulosta sana, joka on ”alias”, ”keyword”, ”function”,\n"
|
||
" \t”builtin”, ”file” tai ””, jos NIMI on alias,\n"
|
||
" \tavainsana, funktio, sisäänrakennettu komento, levytiedosto tai\n"
|
||
" \tsitä ei löytynyt.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" NIMI\tTulkittavan komennon nimi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen mikäli kaikki NIMET löytyivät, muussa tapauksessa\n"
|
||
" epäonnistuu."
|
||
|
||
#: builtins.c:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify shell resource limits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
||
"processes\n"
|
||
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
||
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
||
" -a\tall current limits are reported\n"
|
||
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
||
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
||
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
||
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
||
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
||
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
||
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
||
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
||
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
||
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
||
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
||
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
||
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
||
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
||
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
||
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
||
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
||
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
||
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
||
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
||
" \n"
|
||
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
||
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
||
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
||
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
||
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
||
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
||
" number of processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuttaa komentotulkin resurssirajoituksia.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Antaa kontrollin tulkin ja sen luomien prosessien resursseille \n"
|
||
" järjestelmissä, jossa se on mahdollista.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -S\tkäytä ”pehmeää” resurssirajaa\n"
|
||
" -H\tkäytä ”kovaa” resurssirajaa\n"
|
||
" -a\traportoi nykyiset rajat\n"
|
||
" -b\tsoketin puskurikoko\n"
|
||
" -c\tluotujen core-tiedostojen maksimikoko\n"
|
||
" -d\tprosessin datasegmentin maksimikoko\n"
|
||
" -e\tylin skedulointiprioriteetti (”nice”-arvo)\n"
|
||
" -f\tkomentotulkin ja sen lapsiprosessien kirjoittamien tiedostojen\n"
|
||
" \tmaksimikoko\n"
|
||
" -i\todottavien signaalien maksimimäärä\n"
|
||
" -l\tprosessin lukitseman muistin maksimikoko\n"
|
||
" -m\tmuistinvaraisen joukon maksimikoko\n"
|
||
" -n\tavointen tiedostokahvojen maksimimäärä\n"
|
||
" -p\tputken puskurikoko\n"
|
||
" -q\tPOSIX-viestijonoissa olevien tavujen maksimi\n"
|
||
" -r\tsuurin reaaliaikaskedulointi-prioriteetti\n"
|
||
" -s\tpinon maksimikoko\n"
|
||
" -t\tenin CPU-aika sekunneissa\n"
|
||
" -u\tkäyttäjäprosessien maksimimäärä\n"
|
||
" -v\tvirtuaalimuistin koko\n"
|
||
" -x\ttiedostolukitusten maksimimäärä\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos RAJA on annettu, se on määrätyn resurssin uusi arvo; RAJAN "
|
||
"erikoisarvot\n"
|
||
" ”soft”, ”hard” ja ”unlimited” tarkoittavat nykyistä pehmeää, kovaa ja\n"
|
||
" rajatonta. Muussa tapauksessa tulostetaan annetun resurssin arvo. Jos\n"
|
||
" valitsimia ei ole annettu, oletetaan -f.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arvon ovat 1024 tavun monikertoja, paitsi -t:n, joka on sekuntteja,\n"
|
||
" -p, jota kasvatetaan 512 tavun osissa, ja -u, joka on prosessien \n"
|
||
" skaalaamaton määrä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
|
||
" tai tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:1479
|
||
msgid ""
|
||
"Display or set file mode mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
||
" the current value of the mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
||
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
||
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää tai asettaa tiedoston tilamaskin.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Asettaa käyttäjän tiedostonluontimaskin TILAKSI. Jos TILAA ei ole \n"
|
||
" annettu, tulostaa maskin nykyisen arvon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos TILA alkaa numerolla, se käsitellään oktaalinumerona; muussa\n"
|
||
" tapauksessa se on symbolinen tilamerkkijono jonka chmod(1) hyväksyy.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -p\tjos TILAA ei ole annettu, tulostetaan hyödynnettävässä\n"
|
||
" \tmuodossa\n"
|
||
" -S\ttulostaa symbolisena; muussa tapauksessa tulostetaan\n"
|
||
" \toktaaliluku\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen ellei TILA ole virheellinen tai on annettu \n"
|
||
" virheellinen valitsin."
|
||
|
||
#: builtins.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
|
||
"a\n"
|
||
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
||
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
||
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
||
" in that job's pipeline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
|
||
" returns its exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
||
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Odottaa ID:llä tunnistettua prosessia, joka (ID) voi olla "
|
||
"prosessitunnus\n"
|
||
" tai työtunniste, ja palauttaa sen paluuarvon. Jos ID:tä ei ole annettu,\n"
|
||
" odottaa kaikkia tällä hetkellä aktiivisia lapsiprosesseja, ja paluuarvo\n"
|
||
" on nolla. Jos ID on työtunniste, odottaa kaikkia prosesseja työn "
|
||
"komento-\n"
|
||
" putkessa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n"
|
||
" virheellinen valitsin."
|
||
|
||
#: builtins.c:1523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
|
||
"status.\n"
|
||
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
||
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
|
||
"invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Odottaa annettua prosessia ja palauttaa sen paluuarvon. Jos prosessi-\n"
|
||
" tunnistetta (PID) ei ole annettu, odottaa kaikkia tällä hetkellä "
|
||
"aktiivisia \n"
|
||
" lapsiprosesseja, ja paluuarvo on nolla.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n"
|
||
" virheellinen valitsin."
|
||
|
||
#: builtins.c:1538
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
||
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
||
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
||
" the COMMANDS are executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorittaa komennot listan jokaiselle jäsenelle.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ”For”-silmukka suorittaa komentoketjun listan jokaiselle alkiolle. Jos\n"
|
||
" ”in SANAT ...;” ei ole annettu, käytetään rakennetta ”in $@”. NIMI "
|
||
"asetetaan\n"
|
||
" vuorollaan jokaiseksi SANAT-listan alkioksi, ja KOMENNOT suoritetaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1552
|
||
msgid ""
|
||
"Arithmetic for loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to\n"
|
||
" \t(( EXP1 ))\n"
|
||
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
||
" \t\tCOMMANDS\n"
|
||
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
||
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aritmeettinen for-silmukka.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Vastaa\n"
|
||
" \t(( LAUSEKE1))\n"
|
||
" \twhile (( LAUSEKE2 )); do\n"
|
||
" \t\tKOMENNOT\n"
|
||
" \t\t(( LAUSEKE3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
"\n"
|
||
" LAUSEKE1, LAUSEKE2 ja LAUSEKE3 ovat aritmeettisiä lausekkeita. Jos "
|
||
"jokin\n"
|
||
" lauseke on jätetty pois, se tulkitaan 1:ksi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1570
|
||
msgid ""
|
||
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
||
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
||
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
||
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
||
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
||
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
||
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
||
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
||
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
||
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
||
" until a break command is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsee sanat listasta ja suorittaa komennot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" SANAT lavennetaan, jolloin saadaan sanalista. Lavennettujen sanojen "
|
||
"joukko\n"
|
||
" tulostetaan vakiovirhetulosteeseen juoksevasti numeroituna. Jos ”in "
|
||
"SANAT”\n"
|
||
" puuttuu, käytetään rakennetta ”in $@”. Tämän jälkeen tulostetaan \n"
|
||
" PS3-kehote ja vakiosyötteestä luetaan rivi. Mikäli rivi koostuu \n"
|
||
" numerosta joka vastaa jotakin tulostetuista sanoista, asetetaan NIMEN \n"
|
||
" arvoksi kyseinen sana. Jos rivi on tyhjä, SANAT ja kehote tulostetaan \n"
|
||
" uudelleen. Mikäli saadaan EOF (tiedoston loppu), komento päättyy.\n"
|
||
" Mikä tahansa muu luettu arvo aiheuttaa NIMEN tyhjäämisen. Luettu rivi \n"
|
||
" tallennetaan REPLY-muuttujaan. KOMENNOT suoritetaan kunkin valinnan \n"
|
||
" jälkeen kunnes suoritetaan break-komento.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1591
|
||
msgid ""
|
||
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
||
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportoi komentoketjun suoritusajan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suorita KOMENTOKETJU ja tulosta yhteenveto käytetystä ajasta, käyttäjän\n"
|
||
" CPU-ajasta ja järjestelmän CPU-ajasta KOMENTOKETJUA suoritettaessa sen\n"
|
||
" päätyttyä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -p\ttulosta ajastusyhteenveto siirrettävässä POSIX-muodossa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tulosteen muotoilussa käytetään TIMEFORMAT-muuttujan arvoa.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" KOMENTOKETJUN paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
||
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorittaa komentoja tekstihaun perusteella.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suorittaa valikoiden KOMENTOJA perustuen SANAAN joka sopii "
|
||
"MALLINEESEEN.\n"
|
||
" ”|”:ea käytetään erottamaan mallineita.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1620
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on conditional.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
||
"the\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
||
"is\n"
|
||
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
||
"Otherwise,\n"
|
||
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
||
"the\n"
|
||
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
||
"zero\n"
|
||
" if no condition tested true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorittaa komentoja ehdollisesti.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ”if KOMENNOT”-lista suoritetaan. Jos sen paluuarvo on nolla, "
|
||
"suoritetaan\n"
|
||
" ”then KOMENNOT”-lista. Muussa tapauksessa suoritetaan vuorollaan\n"
|
||
" kukin ”elif KOMENNOT”-lista, ja jos sen paluuarvo on nolla, suoritetaan\n"
|
||
" vastaava ”then KOMENNOT”-lista ja if-komento päätetään. Muutoin\n"
|
||
" suoritetaan ”else KOMENNOT”-lista, jos sellainen on. Koko rakenteen\n"
|
||
" paluuarvo on viimeisen komennon paluuarvo tai nolla, jos mikään ehto\n"
|
||
" ei toteutunut.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1637
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorittaa komentoja niin kauan kun testi onnistuu.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauan kun viimeinen komento\n"
|
||
" ”while KOMENNOT” palauttaa nollan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Viimeisen komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorittaa komentoja niin kauan kun testi epäonnistuu.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauna kun viimeinen komento\n"
|
||
" ”until KOMENNOT” palauttaa nollasta poikkeavan paluuarvon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
||
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
||
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
||
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo NIMI-nimisen rinnakkaisprosessin.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suorittaa KOMENNON asynkronisesti, vakiotuloste ja vakiosyöte\n"
|
||
" ohjattuna putken kautta tiedostokahvoihin suorittavan tulkin NIMI-"
|
||
"nimisen\n"
|
||
" taulukon indekseihin 0 ja 1. Oletus-NIMI on ”COPROC”.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" KOMENNON paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1675
|
||
msgid ""
|
||
"Define shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
||
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
||
"invoked,\n"
|
||
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
||
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo funktion.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Luo komentotulkin funktion NIMI. Jos NIMI käynnistetään komentona,\n"
|
||
" KOMENNOT ajetaan kutsuvan tulkin ympäristössä. Kun NIMI käynnistetään,\n"
|
||
" sen argumentit välitetään parametreina $1...$n, ja funktion nimi\n"
|
||
" sijoitetaan muuttujaan $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Onnistuu, ellei NIMI ole kirjoitussuojattu."
|
||
|
||
#: builtins.c:1689
|
||
msgid ""
|
||
"Group commands as a unit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
||
" entire set of commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ryhmittää komennot.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suorittaa komennot ryhmässä. Tämä on eräs tapa uudelleenohjata "
|
||
"kokonaisen\n"
|
||
" komentojoukon tulosteet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
|
||
|
||
#: builtins.c:1701
|
||
msgid ""
|
||
"Resume job in foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
||
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
||
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
||
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
||
" argument to `bg'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the resumed job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirtää komennon edustalle.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sama kuin ”fg”-komennon TYÖNKUVAAJA-argumentti. Jatkaa joko "
|
||
"keskeytettyä\n"
|
||
" tai taustatyötä. TYÖNKUVAAJA voi määritellä joko työn nimen tai "
|
||
"numeron.\n"
|
||
" Jos TYÖNKUVAAJAA seuraa ”&” siirretään työ taustalle, kuten jos "
|
||
"työnkuvaaja\n"
|
||
" olisi annettu ”bg”-komennon argumentiksi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Työn tila."
|
||
|
||
#: builtins.c:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
||
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluoi artimeettinen lauseke.\n"
|
||
" \n"
|
||
" LAUSEKKEEN arvo evaluoidaan laskentasääntöjen mukaisesti. Sama kuin\n"
|
||
" ”let LAUSEKE”.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa 1, jos LAUSEKKEEN arvo on 0; muuten palauttaa 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1728
|
||
msgid ""
|
||
"Execute conditional command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
||
"conditional\n"
|
||
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
||
"used\n"
|
||
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
||
"operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
||
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
||
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
||
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
||
" \n"
|
||
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
||
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
||
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
||
" is matched as a regular expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
||
" determine the expression's value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorittaa ehdollisen komennon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Palauttaa 0 tai 1 riippuen ehdollisen LAUSEKKEEN tuloksesta. "
|
||
"Lausekkeissa\n"
|
||
" käytetään samoja primäärejä kuin sisäänrakennetussa ”test”-komennossa,\n"
|
||
" ja voidaan yhdistellä seuraavilla operaattoreilla:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( LAUSEKE )\tPalauttaa LAUSEKKEEN arvon\n"
|
||
" ! LAUSEKE\t\tTosi jos LAUSEKE on epätosi; muuten epätosi\n"
|
||
" LAUSEKE1 && LAUSEKE2\tTosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia, muuten\n"
|
||
" \t\tepätosi\n"
|
||
" LAUSEKE1 || LAUSEKE2\tTosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi,\n"
|
||
" \t\t\tmuuten epätosi\n"
|
||
" \n"
|
||
" Käytettäessä ”==”- ja ”!=”-operaattoreita oikeanpuoleista merkkijonoa \n"
|
||
" käytetään mallineena ja suoritetaan haku sen perusteella. Operaattoria\n"
|
||
" ”=~” käytettäessä oikeanpuoleinen merkkijonoa käsitellään kuten "
|
||
"säännöllistä\n"
|
||
" lauseketta.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Operaattorit ”&&” ja ”||” eivät evaluoi LAUSEKETTA2 jos LAUSEKE1 "
|
||
"riittää\n"
|
||
" lausekkeen arvon päättelyyn.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" 0 tai 1 riippuen LAUSEKKEEN arvosta."
|
||
|
||
#: builtins.c:1754
|
||
msgid ""
|
||
"Common shell variable names and usage.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
||
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
||
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
||
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
||
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
||
" \t\tshell can access.\n"
|
||
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
||
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
||
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
||
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
||
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
||
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
||
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
||
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
||
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
||
" \t\tfor new mail.\n"
|
||
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
||
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
||
" \t\tlooking for commands.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
||
" \t\tprimary prompt.\n"
|
||
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
||
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
||
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
||
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
||
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
||
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
||
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
||
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
||
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
||
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
||
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
||
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
||
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
||
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
||
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
||
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
||
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
||
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
||
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yleisiä komentotulkin muuttujia ja niiden käyttö.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tTämän Bashin versiotiedot.\n"
|
||
" CDPATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n"
|
||
" \t\t”cd”-komennolle argumentiksi annettua hakemistoa.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joihin sopivat\n"
|
||
" \t\ttiedostonimet jätetään huomiotta polun laventamisessa.\n"
|
||
" HISTFILE\tTiedosto, johon komentohistoriasi tallennetaan.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tMaksimi rivimäärä tähän tiedostoon tallennetaan.\n"
|
||
" HISTSIZE\tTulkin käytettävissä olevien historiarivien maksimimäärä\n"
|
||
" HOME\tTäydellinen polku sisäänkirjautumishakemistoosi.\n"
|
||
" HOSTNAME\tNykyisen palvelimen nimi.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tCPU-tyyppi, jonka alaisuudessa tämä Bash-versio on ajossa.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tKontrolloi, miten tulkki toimii saadessaan syötteenä pelkän\n"
|
||
" \t\tEOF:n (tiedoston loppu). Jos asetettu, sen määrittelemä\n"
|
||
" \t\tlukumäärä EOF:iä voidaan lukea syötteenä peräkkäin ennenkuin\n"
|
||
" \t\ttulkki poistuu (oletuksena 10). Jos ei ole asetettu, EOF\n"
|
||
" \t\tmerkitsee syötteen loppua.\n"
|
||
" MACHTYPE\tJärjestelmää kuvaava merkkijono.\n"
|
||
" MAILCHECK\tMiten monen sekunnein välein Bash tarkistaa uudet postit.\n"
|
||
" MAILPATH\tKaksoispistein eroteltu lista tiedostoista joista Bash\n"
|
||
" \t\ttarkistaa uudet postit.\n"
|
||
" OSTYPE\tJärjestelmän Unix-versio.\n"
|
||
" PATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n"
|
||
" \t\tkomentoja.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tEnnen primäärin kehotteen tulostamista suoritettava\n"
|
||
" \t\tkomento.\n"
|
||
" PS1\t\tPrimääri komentokehote.\n"
|
||
" PS2\t\tSekundääri kehote.\n"
|
||
" PWD\t\tNykyisen hakemiston täydellinen polkunimi.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tKaksoispistein eroteltu lista käytössä olevista tulkin\n"
|
||
" \t\tvalitsimista.\n"
|
||
" TERM\tKäytettävän päätetyypin nimi.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\t”time”-käskyn tulosteen muotoilumalline.\n"
|
||
" auto_resume\tJos ei tyhjä, ensimmäistä rivillä olevaa komentosanaa "
|
||
"etsitään\n"
|
||
" \t\tkeskeytettyjen töiden listasta. Jos sana löydetään, kyseinen\n"
|
||
" \t\ttyö tuodaan esiin. ”exact”-arvo tarkoittaa, että komentosanan\n"
|
||
" \t\tpitää olla täysin sama kuin keskeytettyjen listalta löytyvä.\n"
|
||
" \t\tArvo ”substring” tarkoittaa että komentosanan pitää olla\n"
|
||
" \t\tosa työnimeä. Mikä tahansa muu tarkoittaa että komennon pitää\n"
|
||
" \t\tolla keskeytetyn työn nimen alkuosa.\n"
|
||
" histchars\tMerkit, jotka ohjaavat historialistasta hakua ja "
|
||
"pikakorvausta.\n"
|
||
" \t\tEnsimmäinen merkki on historiakorvausmerkki, tavallisesti ”!”.\n"
|
||
" \t\tToinen, pikakorvausmerkki, on yleensä ”^”. Kolmas merkki,\n"
|
||
" \t\ttavallisesti ”#”, on historiakommentti.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joita käytetään\n"
|
||
" \t\tpäätettäessä komentojen tallentamisesta historialistaan.\n"
|
||
|
||
#: builtins.c:1811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Add directories to stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \t\tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää hakemistoja pinoon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lisää hakemiston hakemistopinon päällimmäiseksi, tai kierrättää pinoa,\n"
|
||
" jolloin nykyhakemisto siirretään pinon päällimmäiseksi. Ilman "
|
||
"argumentteja\n"
|
||
" vaihtaa pinon kaksi päällimmäistä keskenään.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -n\tJättää normaalin hakemiston vaihdon tekemättä lisättäessä\n"
|
||
" \t\thakemistoja pinoon, joten ainoastaan pinoa muokataan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" +N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta\n"
|
||
" \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n"
|
||
" \t\tpinon päällimmäisenä.\n"
|
||
" -N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta\n"
|
||
" \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n"
|
||
" \t\tpinon päällimmäisenä.\n"
|
||
" HAKEM\tLisää HAKEMIN hakemistopinon päällimmäiseksi ja tekee \n"
|
||
" \t\tsiitä työhakemiston.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sisäänrakennettu ”dirs” näyttää hakemistopinon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen, paitsi jos on annettu virheellinen argumentti "
|
||
"tai\n"
|
||
" hakemiston vaihtaminen epäonnistuu."
|
||
|
||
#: builtins.c:1845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove directories from stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poistaa hakemistoja pinosta.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumentteja poistaa\n"
|
||
" pinon päällimmäisen, ja siirtyy uuteen ylimpään hakemistoon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -n\tJättää normaalin hakemistoon siirtymisen suorittamatta,\n"
|
||
" \t\tjoten vain pinoa muokataan.\n"
|
||
" +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n"
|
||
" \t\ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n"
|
||
" \t\tpoistaa ensimmäisen hakemiston, ”popd +1” toisen.\n"
|
||
" -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon\n"
|
||
" \ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd -0”\n"
|
||
" \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” toiseksi viimeisen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Sisäänrakennettu ”dirs”-komento listaa hakemistopinon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen argumentti tai\n"
|
||
" hakemiston vaihto epäonnistuu."
|
||
|
||
#: builtins.c:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \t\tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \t\twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää hakemistopinon.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Näyttää listan tällä hetkellä muistetuista hakemistoista. Hakemistot\n"
|
||
" päätyvät listalle ”pushd”-komennolla; voit selata pinoa ”popd”-\n"
|
||
" komennolla.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -c\tTyhjennä hakemistopino poistamalla kaikki alkiot\n"
|
||
" -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita kotihakemistoon \n"
|
||
" \tsuhteutetuista hakemistoista\n"
|
||
" -p\ttulosta hakemistopuu hakemisto per rivi\n"
|
||
" -v\ttulosta hakemistopuu, hakemisto per rivi, numeroituina \n"
|
||
" \tpinoindeksin mukaan\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" +N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n"
|
||
" \tvasemmalta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n"
|
||
" \toptioita.\n"
|
||
" -N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n"
|
||
" \toikealta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n"
|
||
" \toptioita.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
|
||
" tai tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set and unset shell options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
||
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
||
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
||
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
||
" -q\tsuppress output\n"
|
||
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
||
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
||
" given or OPTNAME is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa ja poistaa komentotulkin valitsimia.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Muuttaa kunkin tulkin VALITSIMEN asetuksen. Ilman argumentteja\n"
|
||
" listaa kaikki tulkin valitsimet ja tiedon, onko valitsin voimassa \n"
|
||
" vai ei.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -o\trajaa VALITSIMET niihin, jotka on määritelty käytettäväksi\n"
|
||
" \t”set -o”:lla\n"
|
||
" -p\ttulosta kukin tulkin valitsin ja sen tila\n"
|
||
" -q\tälä tulosta\n"
|
||
" -s\taseta kukin VALITSIN\n"
|
||
" -u\tpoista kukin VALITSIN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen, mikäli VALITSIN on käytössä, epäonnistuu jos on\n"
|
||
" annettu virheellinen VALITSIN tai VALITSIN ei ole käytössä."
|
||
|
||
#: builtins.c:1927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
||
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
||
" \n"
|
||
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
||
"plain\n"
|
||
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
||
"escape\n"
|
||
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
||
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
||
"successive\n"
|
||
" argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" In addition to the standard format specifications described in printf"
|
||
"(1),\n"
|
||
" printf interprets:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
||
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
||
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
|
||
"format\n"
|
||
" \t string for strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
||
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
||
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
|
||
"appropriate,\n"
|
||
" had been supplied.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
||
"assignment\n"
|
||
" error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muotoilee ja tulostaa ARGUMENTIT MUOTOILULLA muotoiltuna.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -v muuttuja\tsijoita tuloste muuttujaan MUUTTUJA, älä tulosta\n"
|
||
" \n"
|
||
" MUOTOILU on merkkijono, joka koostuu kolmentyyppisistä alkioista:\n"
|
||
" tavallisista merkeistä, jotka vain kopioidaan vakiotulosteeseen;\n"
|
||
" escape-yhdistelmistä, jotka muunnetaan ja kopioidaan vakiotulosteeseen; "
|
||
"ja\n"
|
||
" muotoilumäärityksistä, joista jokainen aiheuttaa seuraavan vuorossa\n"
|
||
" olevan argumentin tulostamisen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Printf(1):n ja printf(3):n vakiomuotoilujen lisäksi printf tulkitsee:\n"
|
||
" %b\tlavenna escape-yhdistelmät vastaavassa argumentissa\n"
|
||
" %q\tkapseloi argumentti siten, että se voidaan käyttää tulkin\n"
|
||
" \tsyötteenä\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
|
||
" tapahtuu kirjoitus- tai sijoitusvirhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:1961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
||
"options\n"
|
||
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
||
"that\n"
|
||
" allows them to be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
||
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
||
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
||
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
||
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
||
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
||
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
||
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
||
" \t\tcommand) word\n"
|
||
" \n"
|
||
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
||
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
|
||
"I.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määrittelee miten readline täydentää argumentit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Määrittelee, miten kukin NIMI täydennetään. Ilman valitsimia "
|
||
"tulostetaan\n"
|
||
" nykyiset täydennysmääritykset siten, että niitä voidaan käyttää \n"
|
||
" syötteenä.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -p\ttulostaa olemassa olevat täydennysmääritykset \n"
|
||
" hyödynnettävässä muodossa\n"
|
||
" -r\tpoista täydennysmääritys kultakin NIMELTÄ, tai, jos NIMIÄ ei\n"
|
||
" \tole annettu, kaikki täydennysmääritykset\n"
|
||
" \n"
|
||
" Täydennystä yritettäessä toimenpiteen suoritetaan samassa "
|
||
"järjestyksessä\n"
|
||
" missä isoilla kirjoitetut valitsimet on edellä listattu.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n"
|
||
" tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:1991
|
||
msgid ""
|
||
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
||
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
||
"against\n"
|
||
" WORD are generated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää mahdolliset täydenteet valitsimista riippuen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tarkoitettu käytettäväksi komentotulkin funktiossa, joka luo "
|
||
"mahdollisia\n"
|
||
" täydenteitä. Jos valinnainen argumentti SANA on annettu, luodaan siihen\n"
|
||
" sopivat täydenteet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
|
||
" tapahtuu virhe."
|
||
|
||
#: builtins.c:2006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify or display completion options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
||
"print\n"
|
||
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
||
"specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
||
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
||
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
||
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
||
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
||
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
||
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
||
" generator are modified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
||
" have a completion specification defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuttaa tai näyttää täydennysvalitsimet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Muuttaa kunkin NIMEN, tai jos NIMIÄ ei ole annettu, tämänhetkisen\n"
|
||
" täydennyksen täydennysvalitsimia. Jos VALITSIMIA ei ole annettu, \n"
|
||
" tulostaa kunkin NIMEN tai tämänhetkisen täydennyksen \n"
|
||
" täydennysvalitsimet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" \t-o valitsin\taseta täydennysvalitsin VALITSIN kullekin NIMELLE\n"
|
||
" \n"
|
||
" Käyttämällä ”+o”:ta ”-o”:n sijaan kyseinen valitsin poistetaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kukin NIMI viittaa komentoon jolle täydennysmääritys on ollut pakko\n"
|
||
" määritellä aiemmin käyttämällä sisäänrakennettua komentoa ”complete”.\n"
|
||
" Jos NIMIÄ ei ole annettu, compoptia pitää kutsua tällä hetkellä\n"
|
||
" täydennyksiä tuottavasta funktiosta, ja sen valitsimia muutetaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
|
||
" NIMELLE ei ole määritetty täydennysmääritystä."
|
||
|
||
#: builtins.c:2037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
||
"ARRAY, or\n"
|
||
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
||
"MAPFILE\n"
|
||
" is the default ARRAY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
||
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
||
"copied\n"
|
||
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
||
"index is 0\n"
|
||
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
||
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
||
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
||
"input\n"
|
||
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
||
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
||
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
||
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
||
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
||
" as additional arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
||
"before\n"
|
||
" assigning to it.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
||
"or\n"
|
||
" not an indexed array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan TAULUKKO, tai \n"
|
||
" tiedostokahvasta TK jos käytetään -u -valitsinta. Muuttuja MAPFILE\n"
|
||
" on oletus-TAULUKKO.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valitsimet:\n"
|
||
" -n laskuri\tKopioi korkeintaan LASKURI riviä. Jos LASKURI on 0,\n"
|
||
" \t\tkaikki rivit kopioidaan.\n"
|
||
" -O alku\t\tAloita sijoitus indeksistä ALKU. Oletusindeksi on 0.\n"
|
||
" -s laskuri\tHylkää LASKURI ensimmäistä luettua riviä.\n"
|
||
" -t\t\tPoista rivinloppumerkki jokaisesta luetusta rivistä.\n"
|
||
" -u TK\t\tLue rivit tiedostokahvasta TK.\n"
|
||
" -C paluukutsu\tSuorita PALUUKUTSU aina, kun MÄÄRÄ riviä on luettu.\n"
|
||
" -c määrä\t\tMäärittele, montako riviä luetaan ennen kutakin \n"
|
||
" \t\tPALUUKUTSUA.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentit:\n"
|
||
" TAULUKKO\t\tTaulukkomuuttuja, johon tiedot luetaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Jos -C on annettu ilman -c:tä, oletusmäärä on 5000. Kun PALUUKUTSUA\n"
|
||
" evaluoidaan, sille annetaan indeksi seuraavaan sijoituspaikkaan\n"
|
||
" ylimääräisenä argumenttina.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Jos ALKUA ei ole annettu, mapfile tyhjentää TAULUKON ennen siihen\n"
|
||
" sijoittamista.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Paluuarvo:\n"
|
||
" Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
|
||
" tai TAULUKKO on kirjoitussuojattu."
|
||
|
||
# Changed " characters into ”...
|
||
#: builtins.c:2073
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `mapfile'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lukee rivit tiedostosta taulukkomuuttujaan.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ”mapfile”:n synonyymi."
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr "xrealloc: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
|
||
#~ msgstr "xrealloc: ei voida varata %lu tavua"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "xrealloc: %s:%d: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "true"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "false"
|
||
|
||
#~ msgid "times"
|
||
#~ msgstr "times"
|