mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
5018 lines
160 KiB
Plaintext
5018 lines
160 KiB
Plaintext
# German language file for GNU Bash 4.4
|
|
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
|
# Nils Naumann <nau@gmx.net>, 1996-2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 23:58+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Nils Naumann <nau@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:58
|
|
msgid "bad array subscript"
|
|
msgstr "Falscher Feldbezeichner."
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
|
|
#: variables.c:3108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
|
msgstr "%s: Entferne das Nameref Attribut."
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Das indizierte Array kann in kein assoziatives Array umgewandelt werden."
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid associative array key"
|
|
msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
|
msgstr "%s: Das Zuweisen auf ein nicht-numerischen Index ist nicht möglich."
|
|
|
|
#: arrayfunc.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays "
|
|
"benötigt."
|
|
|
|
#: bashhist.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot create: %s"
|
|
msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
|
|
|
|
#: bashline.c:4144
|
|
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
|
msgstr ""
|
|
"bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando "
|
|
"finden."
|
|
|
|
#: bashline.c:4254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
|
msgstr " %s: Das erste Zeichen ist nicht `\\'."
|
|
|
|
#: bashline.c:4283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no closing `%c' in %s"
|
|
msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
|
|
|
|
#: bashline.c:4317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing colon separator"
|
|
msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
|
|
|
|
#: braces.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
|
msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für %s zuweisen."
|
|
|
|
#: braces.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klammererweiterung: Für %u Elemente konnte kein Speicher zuweisen werden."
|
|
|
|
#: braces.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
|
msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für `%s' zuweisen."
|
|
|
|
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid alias name"
|
|
msgstr "`%s': Ungültiger Alias Name."
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
|
msgid "line editing not enabled"
|
|
msgstr "Zeileneditierung ist nicht aktiviert."
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
|
msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP-Name."
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot read: %s"
|
|
msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': unknown function name"
|
|
msgstr "%s: Unbekannter Funktionsname."
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
|
msgstr "%s ist keiner Taste zugeordnet.\n"
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s can be invoked via "
|
|
msgstr "%s kann aufgerufen werden durch "
|
|
|
|
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': cannot unbind"
|
|
msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden."
|
|
|
|
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
|
msgid "loop count"
|
|
msgstr "Schleifen Zähler"
|
|
|
|
#: builtins/break.def:139
|
|
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
|
msgstr "nur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll."
|
|
|
|
# Problem mit Extraktion des Strings
|
|
#: builtins/caller.def:136
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without EXPR, returns "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:326
|
|
msgid "HOME not set"
|
|
msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "Zu viele Argumente."
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:341
|
|
msgid "null directory"
|
|
msgstr "NULL Verzeichnis"
|
|
|
|
#: builtins/cd.def:352
|
|
msgid "OLDPWD not set"
|
|
msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
|
|
|
|
# Debug Ausgabe
|
|
#: builtins/common.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d: "
|
|
msgstr "Zeile %d: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "Warnung: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: usage: "
|
|
msgstr "%s: Aufruf: "
|
|
|
|
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument"
|
|
msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: numeric argument required"
|
|
msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not found"
|
|
msgstr "%s: Nicht gefunden."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option"
|
|
msgstr "%s: Ungültige Option"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option name"
|
|
msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
|
msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:240
|
|
msgid "invalid octal number"
|
|
msgstr "Ungültige Oktalzahl."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:242
|
|
msgid "invalid hex number"
|
|
msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
|
|
msgid "invalid number"
|
|
msgstr "Ungültige Zahl."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid signal specification"
|
|
msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
|
msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readonly variable"
|
|
msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s out of range"
|
|
msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
|
msgid "argument"
|
|
msgstr "Argument"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s out of range"
|
|
msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no such job"
|
|
msgstr "%s: Kein solcher Job."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no job control"
|
|
msgstr "%s: Keine Job Steuerung in dieser Shell."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:294
|
|
msgid "no job control"
|
|
msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted"
|
|
msgstr "%s: gesperrt"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:306
|
|
msgid "restricted"
|
|
msgstr "gesperrt"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a shell builtin"
|
|
msgstr "%s: Ist kein Shell Kommando."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write error: %s"
|
|
msgstr "Schreibfehler: %s."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen der Terminalattribute: %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kann das aktuelle Verzeichnis nicht wiederfinden: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
|
msgstr "%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung."
|
|
|
|
#: builtins/common.c:908
|
|
msgid "help not available in this version"
|
|
msgstr "In dieser Version ist keine Hilfe verfügbar."
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid action name"
|
|
msgstr "%s: Ungültige Methode."
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
|
|
#: builtins/complete.def:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no completion specification"
|
|
msgstr "%s: Keine Komplettierung angegeben."
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:733
|
|
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
|
msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:735
|
|
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
|
msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
|
|
|
|
#: builtins/complete.def:883
|
|
msgid "not currently executing completion function"
|
|
msgstr "Gegenwärtig wird keine Komplettierungsfunktion ausgeführt."
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:132
|
|
msgid "can only be used in a function"
|
|
msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
|
|
#: variables.c:3360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: circular name reference"
|
|
msgstr "%s: Zirkularbezug auf indirekte Variable."
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
|
msgstr "`%s': Ungültiger Name für indirekte Variablenreferenz."
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:520
|
|
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
|
msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: readonly function"
|
|
msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
|
msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
|
|
|
|
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich."
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
|
msgid "dynamic loading not available"
|
|
msgstr "Dynamisches Laden ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
|
msgstr "Kann die dynamische Bibiliothek nicht laden %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
|
msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibiliothek finden %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
|
msgstr "Laden der Funktion %s lieferte ein Fehler (%d): Nicht geladen."
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
|
msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
|
|
|
|
#: builtins/enable.def:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
|
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: is a directory"
|
|
msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a regular file"
|
|
msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file is too large"
|
|
msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
|
|
|
|
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
|
msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
|
|
|
|
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
|
msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logout\n"
|
|
msgstr "Abgemeldet\n"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:89
|
|
msgid "not login shell: use `exit'"
|
|
msgstr "Keine Login Shell: Mit `exit' abmelden!"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
|
msgstr "Es gibt noch angehaltene Prozesse.\n"
|
|
|
|
#: builtins/exit.def:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are running jobs.\n"
|
|
msgstr "Es gibt noch laufende Prozesse.\n"
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:265
|
|
msgid "no command found"
|
|
msgstr "Kein Kommando gefunden."
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
|
|
msgid "history specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/fc.def:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
|
msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s"
|
|
|
|
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
|
msgid "current"
|
|
msgstr "gegenwärtig"
|
|
|
|
#: builtins/fg_bg.def:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "job %d started without job control"
|
|
msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet."
|
|
|
|
#: builtins/getopt.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
|
|
|
|
#: builtins/getopt.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr "%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c\n"
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:91
|
|
msgid "hashing disabled"
|
|
msgstr "Hashing deaktiviert."
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: hash table empty\n"
|
|
msgstr "%s: Die Hashtabelle ist leer.\n"
|
|
|
|
#: builtins/hash.def:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hits\tcommand\n"
|
|
msgstr "Treffer\tBefehl\n"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:133
|
|
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
|
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
|
msgstr[0] "Shell Kommandos auf die das Schlüsselwort zutrifft `"
|
|
msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' "
|
|
"oder `info %s'."
|
|
|
|
#: builtins/help.def:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot open: %s"
|
|
msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
|
|
|
|
#: builtins/help.def:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
|
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
|
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
|
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Shell Kommandos sind intern definiert. Mit `help' kann eine Liste\n"
|
|
"angesehen werden. Durch `help Name' wird eine Beschreibung der\n"
|
|
"Funktion `Name' angezeigt. Die Dokumentation ist mit `info bash'\n"
|
|
"einsehbar. Detaillierte Beschreibungen der Shellkommandos sind mit\n"
|
|
"`man -k' oder `info' abrufbar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ein Stern (*) neben dem Namen kennzeichnet deaktivierte Kommandos.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtins/history.def:154
|
|
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
|
msgstr "Es darf nur eine Option aus -anrw angegeben werden."
|
|
|
|
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
|
|
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
|
|
msgid "history position"
|
|
msgstr "Kommandostapelposition."
|
|
|
|
#: builtins/history.def:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid timestamp"
|
|
msgstr "%s: Ungültiger Zeitstempel."
|
|
|
|
#: builtins/history.def:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: history expansion failed"
|
|
msgstr "%s: Kommandoersetzung gescheitert."
|
|
|
|
#: builtins/inlib.def:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: inlib failed"
|
|
msgstr "%s: inlib gescheitert."
|
|
|
|
#: builtins/jobs.def:109
|
|
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
|
msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."
|
|
|
|
#: builtins/kill.def:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
|
msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
|
|
|
|
#: builtins/kill.def:274
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler."
|
|
|
|
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
|
|
msgid "expression expected"
|
|
msgstr "Ausdruck erwartet."
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an indexed array"
|
|
msgstr "%s: Ist kein indiziertes Array."
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
|
msgstr "%s: Ungültige Datei-Deskriptor Angabe."
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
|
msgstr "%d: Ungültiger Datei-Deskriptor: %s"
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid line count"
|
|
msgstr "%s: Ungültige Zeilenanzahlangabe."
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid array origin"
|
|
msgstr "%s: Ungültiger Zeilenindex für den Array Beginn."
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:349
|
|
msgid "empty array variable name"
|
|
msgstr "Fehlender Name für die Array Variable."
|
|
|
|
#: builtins/mapfile.def:370
|
|
msgid "array variable support required"
|
|
msgstr "Die Array Variablen Unterstützung ist in dieser Shell nicht vorhanden."
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': missing format character"
|
|
msgstr "`%s': Fehlendes Formatierungszeichen."
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
|
msgstr "`%c': Ungültige Zeitformatangabe."
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid format character"
|
|
msgstr "`%c': Ungültiges Formatierungszeichen."
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: %s: %s"
|
|
msgstr "Warnung: %s: %s"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format parsing problem: %s"
|
|
msgstr "Formatleseproblem: %s"
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:886
|
|
msgid "missing hex digit for \\x"
|
|
msgstr "Fehlende hexadezimale Ziffer nach \\x."
|
|
|
|
#: builtins/printf.def:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
|
msgstr "Fehlendes Unicode Zeichen für \\%c."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:199
|
|
msgid "no other directory"
|
|
msgstr "kein anderes Verzeichnis"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid argument"
|
|
msgstr "%s: Ungültiges Argument."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:480
|
|
msgid "<no current directory>"
|
|
msgstr "<kein aktuelles Verzeichnis>"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:524
|
|
msgid "directory stack empty"
|
|
msgstr "Der Verzeichnisstapel ist leer."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:526
|
|
msgid "directory stack index"
|
|
msgstr "Verzeichnisstapelindex"
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:701
|
|
msgid ""
|
|
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
|
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
|
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
|
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
|
" \tto your home directory\n"
|
|
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
|
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
|
" \twith its position in the stack\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
|
"by\n"
|
|
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
|
"by\n"
|
|
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an. Durch\n"
|
|
" das »pushd« Kommando werden die Verzeichnisse auf den Stapel gelegt\n"
|
|
" und können durch das »popd« Kommando wieder vom Stapel entfernt\n"
|
|
" werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
"\t-c\tVerzeichnisstapel durch Löschen aller Einträge bereinigen.\n"
|
|
"\t-l\tDas Heimatverzeichnis wird nicht mit vorangestellter Tilde\n"
|
|
"\tausgegeben\n"
|
|
"\t-p\tDen Verzeichnisstapel zeilenweise ausgeben.\n"
|
|
"\t-v\tDen Verzeichnisstapel zeilenweise mit vorangestellter\n"
|
|
"\tPositionsnummer auseben.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Argumente:\n"
|
|
"\t+N\tZeigt den N'ten Eintrag von links an, der von »dirs« ausgegeben\n"
|
|
"\twird, wenn es ohne Optionen aufgerufen wird, beginnend mit Null.\n"
|
|
"\t-N\tZeigt den N'ten Eintrag von rechts an, der von »dirs« ausgegeben\n"
|
|
"\twird, wenn es ohne Optionen aufgerufen wird, beginnend mit Null."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:723
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
|
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
|
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
|
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
|
" \tnew current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt ein Verzeichniseintrag auf den Verzeichnisstapel ab oder rotiert\n"
|
|
"den Stapel so, dass das aktuelle Verzeichnis oben liegt. Ohne Argumente\n"
|
|
"werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Optionen: \n"
|
|
" -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
|
|
"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Argumente:\n"
|
|
" +N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
|
|
"\tvon links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung\n"
|
|
"\tbeginnt dabei mit Null.\n"
|
|
"\n"
|
|
" -N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
|
|
"\tvon rechts, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die \n"
|
|
"\tZählung beginnt dabei mit Null.\n"
|
|
"\n"
|
|
" dir\tLegt DIR auf den Verzeichnisstapel und wechselt in dieses\n"
|
|
" Verzeichnis.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Das `dirs' Kommando zeigt den Verueichnisstapel an."
|
|
|
|
#: builtins/pushd.def:748
|
|
msgid ""
|
|
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
|
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
|
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
|
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
|
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erntfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n"
|
|
" gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis\n"
|
|
" gewechselt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
|
|
"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumente:\n"
|
|
" +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, der von `dirs'\n"
|
|
"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
|
|
"\tentfernt z.B. `popd +0' den ersten und `popd +1' den zweiten\n"
|
|
"\tEintrag.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, der von `dirs'\n"
|
|
"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
|
|
"\tentfernt z.B. `popd -0' den letzten und `popd +1' den vorletzten\n"
|
|
"\tEintrag.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Das `dirs' Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an."
|
|
|
|
#: builtins/read.def:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
|
msgstr "%s: Ungültige Wartezeitangebe."
|
|
|
|
#: builtins/read.def:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error: %d: %s"
|
|
msgstr "Lesefehler: %d: %s"
|
|
|
|
#: builtins/return.def:68
|
|
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
|
msgstr ""
|
|
"»Return« ist nur aus einer Funktion oder einem mit »source« ausgeführten "
|
|
"Skript möglich."
|
|
|
|
#: builtins/set.def:852
|
|
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gleichzeitiges `unset' einer Funktion und einer Variable ist nicht möglich."
|
|
|
|
#: builtins/set.def:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot unset"
|
|
msgstr "%s: `unset' nicht möglich."
|
|
|
|
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
|
msgstr "%s: `unset' nicht möglich: Schreibgeschützt %s"
|
|
|
|
#: builtins/set.def:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not an array variable"
|
|
msgstr "%s: Ist keine Feldvariable."
|
|
|
|
#: builtins/setattr.def:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a function"
|
|
msgstr "%s: Ist keine Funktion."
|
|
|
|
#: builtins/setattr.def:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot export"
|
|
msgstr "%s: exportieren nicht möglich."
|
|
|
|
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
|
|
msgid "shift count"
|
|
msgstr "Verschiebezähler"
|
|
|
|
#: builtins/shopt.def:310
|
|
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
|
msgstr "Kann nicht Shell Optinen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren."
|
|
|
|
#: builtins/shopt.def:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid shell option name"
|
|
msgstr "%s: Ungültiger Shell Optionen Name."
|
|
|
|
#: builtins/source.def:128
|
|
msgid "filename argument required"
|
|
msgstr "Ein Dateiname wird als Argument benötigt."
|
|
|
|
#: builtins/source.def:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file not found"
|
|
msgstr "%s: Datei nicht gefunden."
|
|
|
|
#: builtins/suspend.def:102
|
|
msgid "cannot suspend"
|
|
msgstr "Kann die Shell nicht unterbrechen."
|
|
|
|
# logout
|
|
#: builtins/suspend.def:112
|
|
msgid "cannot suspend a login shell"
|
|
msgstr "Kann die Loginshell nicht unterbrechen."
|
|
|
|
#: builtins/type.def:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
|
msgstr "%s ist ein Alias von `%s'.\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
|
msgstr "%s Ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shell.\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a function\n"
|
|
msgstr "%s ist eine Funktion.\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
|
msgstr "%s ist eine spezielle eingebaute Funktion.\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
|
msgstr "%s ist eine von der Shell mitgelieferte Funktion.\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s\n"
|
|
msgstr "%s ist %s\n"
|
|
|
|
#: builtins/type.def:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid limit argument"
|
|
msgstr "%s: Ungültiges Grenzwertargument."
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': bad command"
|
|
msgstr "`%c': Falsches Kommando."
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
|
msgstr "%s: Kann die nicht Grenze setzen: %s"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:477
|
|
msgid "limit"
|
|
msgstr "Grenze"
|
|
|
|
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
|
msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s"
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:115
|
|
msgid "octal number"
|
|
msgstr "Oktalzahl"
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
|
msgstr "`%c': Ungültiger Operator für den symbolischen Modus."
|
|
|
|
#: builtins/umask.def:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
|
msgstr "`%c': Ungültiges Zeichen im symbolischen Modus."
|
|
|
|
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
|
msgid " line "
|
|
msgstr " Zeile "
|
|
|
|
#: error.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "last command: %s\n"
|
|
msgstr "Letztes Kommando: %s\n"
|
|
|
|
#: error.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Abbruch..."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
|
#: error.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "INFORM: "
|
|
msgstr "INFO: "
|
|
|
|
#: error.c:462
|
|
msgid "unknown command error"
|
|
msgstr "Unbekanntes Kommando"
|
|
|
|
#: error.c:463
|
|
msgid "bad command type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmierfehler
|
|
#: error.c:464
|
|
msgid "bad connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: error.c:465
|
|
msgid "bad jump"
|
|
msgstr "Falscher Sprung"
|
|
|
|
#: error.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unbound variable"
|
|
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
|
|
|
|
#: eval.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
|
msgstr "\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
|
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
|
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:2361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:2485
|
|
msgid "pipe error"
|
|
msgstr "Pipe-Fehler"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr "eval: Maximale Schachtelungstiefe überschritten (%d)"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr "%s: Maximale Quellcode Schachtelungstiefe überschritten (%d)"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:4791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
|
msgstr "%s: maximale Funkrionsschachtelungstiefe überschritten (%d)"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
|
msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command not found"
|
|
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
|
msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
|
msgstr "%s: Kann die Binärdatei nicht ausführen: %s"
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s': is a special builtin"
|
|
msgstr "`%s' ist eine spezielle eingebaute Funktion."
|
|
|
|
#: execute_cmd.c:5895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
|
msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln."
|
|
|
|
#: expr.c:263
|
|
msgid "expression recursion level exceeded"
|
|
msgstr "Zu viele Rekursionen in Ausdruck."
|
|
|
|
#: expr.c:291
|
|
msgid "recursion stack underflow"
|
|
msgstr "Rekursionsstapel leer."
|
|
|
|
#: expr.c:477
|
|
msgid "syntax error in expression"
|
|
msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
|
|
|
|
#: expr.c:521
|
|
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
|
msgstr "Versuchte Zuweisung zu keiner Variablen."
|
|
|
|
#: expr.c:530
|
|
msgid "syntax error in variable assignment"
|
|
msgstr "Syntaxfehler in der Variablenzuweisung."
|
|
|
|
#: expr.c:544 expr.c:910
|
|
msgid "division by 0"
|
|
msgstr "Division durch 0."
|
|
|
|
#: expr.c:591
|
|
msgid "bug: bad expassign token"
|
|
msgstr "Fehler: Falscher Zuweisungsoperator."
|
|
|
|
#: expr.c:645
|
|
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
|
msgstr "`:' für ein bedingten Ausdruck erwaret."
|
|
|
|
#: expr.c:971
|
|
msgid "exponent less than 0"
|
|
msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0."
|
|
|
|
#: expr.c:1028
|
|
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet."
|
|
|
|
#: expr.c:1055
|
|
msgid "missing `)'"
|
|
msgstr "Fehlende `)'"
|
|
|
|
#: expr.c:1106 expr.c:1484
|
|
msgid "syntax error: operand expected"
|
|
msgstr "Syntax Fehler: Operator erwartet."
|
|
|
|
#: expr.c:1486
|
|
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
|
msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
|
|
|
|
#: expr.c:1510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
|
msgstr "%s%s%s: %s (Fehlerverursachendes Zeichen ist \\\"%s\\\")."
|
|
|
|
#: expr.c:1568
|
|
msgid "invalid arithmetic base"
|
|
msgstr "Ungültige Basis."
|
|
|
|
#: expr.c:1588
|
|
msgid "value too great for base"
|
|
msgstr "Der Wert ist für die aktuelle Basis zu groß."
|
|
|
|
#: expr.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: expression error\n"
|
|
msgstr "%s: Fehler im Ausdruck.\n"
|
|
|
|
#: general.c:69
|
|
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
|
msgstr "getwd: Kann auf das übergeordnete Verzeichnis nicht zugreifen."
|
|
|
|
#: input.c:99 subst.c:5930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
|
msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
|
|
|
|
#: input.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
|
msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
|
|
|
|
# Debug Ausgabe
|
|
#: input.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
|
msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."
|
|
|
|
#: jobs.c:529
|
|
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
|
msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
|
|
|
|
#: jobs.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
|
msgstr "Die geforkte PID %d erscheint im laufenden Prozess %d."
|
|
|
|
#: jobs.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
|
msgstr "Lösche den gestoppten Prozess %d der Prozessgruppe %ld."
|
|
|
|
#: jobs.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmierfehler
|
|
#: jobs.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
|
msgstr "describe_pid: %ld: Prozessnummer existiert nicht."
|
|
|
|
#: jobs.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signal %d"
|
|
msgstr "Signal %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Angehalten"
|
|
|
|
#: jobs.c:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped(%s)"
|
|
msgstr "Angehalten(%s)"
|
|
|
|
#: jobs.c:1681
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Läuft"
|
|
|
|
#: jobs.c:1698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Done(%d)"
|
|
msgstr "Fertig(%d)"
|
|
|
|
#: jobs.c:1700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exit %d"
|
|
msgstr "Exit %d"
|
|
|
|
#: jobs.c:1703
|
|
msgid "Unknown status"
|
|
msgstr "Unbekannter Status"
|
|
|
|
#: jobs.c:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(core dumped) "
|
|
msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "
|
|
|
|
#: jobs.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (wd: %s)"
|
|
msgstr " (wd: %s)"
|
|
|
|
# interner Fehler
|
|
#: jobs.c:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
|
msgstr "wait: Prozess %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
|
|
|
|
#: jobs.c:2695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: jobs.c:3055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
|
msgstr "wait_for_job: Der Job %d ist gestoppt."
|
|
|
|
#: jobs.c:3362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: job has terminated"
|
|
msgstr "%s: Der Job ist beendet."
|
|
|
|
#: jobs.c:3371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: job %d already in background"
|
|
msgstr "%s: Der Job %d läuft bereits im Hintergrund."
|
|
|
|
#: jobs.c:3597
|
|
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Debug Ausgabe
|
|
#: jobs.c:4120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: line %d: "
|
|
msgstr "%s: Zeile %d: "
|
|
|
|
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (core dumped)"
|
|
msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
|
|
|
|
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(wd now: %s)\n"
|
|
msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
|
|
|
|
# interner Fehler
|
|
#: jobs.c:4191
|
|
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
|
msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."
|
|
|
|
# interner Fehler
|
|
#: jobs.c:4247
|
|
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
|
msgstr "initialize_job_control: Keine Jobsteuerung im Hintergrund."
|
|
|
|
# interner Fehler
|
|
#: jobs.c:4263
|
|
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
|
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
|
|
|
|
# interner Fehler
|
|
#: jobs.c:4273
|
|
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
|
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
|
|
|
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
|
msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)."
|
|
|
|
#: jobs.c:4308
|
|
msgid "no job control in this shell"
|
|
msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
|
msgstr "malloc: Speicherzusicherung gescheitert: %s.\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\r\n"
|
|
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\r\n"
|
|
"malloc: %s:%d: Speicherzusicherung verpfuscht\\r\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:348
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:855
|
|
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
|
msgstr ""
|
|
"Malloc: Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben."
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:932
|
|
msgid "free: called with already freed block argument"
|
|
msgstr "free: Wurde für bereits freigegebenen Speicherbereich aufgerufen."
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:935
|
|
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
|
msgstr "free: Wurde für nicht zugeordneten Speicherbereich aufgerufen."
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:954
|
|
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
|
msgstr "free: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:960
|
|
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
|
msgstr "free: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich."
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1070
|
|
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
|
msgstr "realloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen."
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1085
|
|
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
"realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
|
|
|
|
#: lib/malloc/malloc.c:1091
|
|
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
|
msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt "
|
|
"gekennzeichnet?\n"
|
|
|
|
#: lib/malloc/table.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei "
|
|
"gekennzeichnet?\n"
|
|
|
|
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
|
msgid "invalid base"
|
|
msgstr "Ungültige Basis"
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: host unknown"
|
|
msgstr "%s: Unbekannter Host."
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid service"
|
|
msgstr "%s: unbekannter Dienst."
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad network path specification"
|
|
msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe."
|
|
|
|
#: lib/sh/netopen.c:347
|
|
msgid "network operations not supported"
|
|
msgstr "Der Netzwerkbetrieb ist nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: locale.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
|
msgstr "setlocale: LC_ALL: Kann die Locale nicht ändern (%s)."
|
|
|
|
#: locale.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
|
msgstr "setlocale: LC_ALL: Kann die Locale nicht ändern (%s): %s"
|
|
|
|
#: locale.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
|
msgstr "setlocale: %s: Kann die Standorteinstellungen nicht ändern (%s)."
|
|
|
|
#: locale.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
|
msgstr "setlocale: %s: Kann nicht die Locale ändern (%s): %s"
|
|
|
|
# Du oder Sie?
|
|
#: mailcheck.c:439
|
|
msgid "You have mail in $_"
|
|
msgstr "Sie haben Post in $_."
|
|
|
|
#: mailcheck.c:464
|
|
msgid "You have new mail in $_"
|
|
msgstr "Sie haben neue Post in $_."
|
|
|
|
#: mailcheck.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
|
msgstr "Die Post in %s wurde bereits gelesen.\n"
|
|
|
|
#: make_cmd.c:317
|
|
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
|
msgstr "Syntaxfehler: Es wird ein arithmetischer Ausdruck benötigt."
|
|
|
|
#: make_cmd.c:319
|
|
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
|
msgstr "Syntax Fehler: unerwartetes `;'."
|
|
|
|
#: make_cmd.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
|
msgstr "Syntax Fehler: `((%s))'."
|
|
|
|
# interner Fehler
|
|
#: make_cmd.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
|
msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d."
|
|
|
|
#: make_cmd.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das in der Zeile %d beginnende Here-Dokument geht bis zum Dateiende "
|
|
"(erwartet wird `%s')."
|
|
|
|
#: make_cmd.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:2380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
|
|
"truncated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:2786
|
|
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:3536 parse.y:3906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
|
msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
|
|
|
|
#: parse.y:4606
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
|
msgstr "Dateiende beim Suchen nach `]]' erreicht."
|
|
|
|
#: parse.y:4611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
|
msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Zeichen `%s'."
|
|
|
|
#: parse.y:4615
|
|
msgid "syntax error in conditional expression"
|
|
msgstr "Syntaxfehler im bedingen Ausdruck."
|
|
|
|
#: parse.y:4693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
|
msgstr "Unerwartetes Zeichen: `%s' anstatt von `)'"
|
|
|
|
#: parse.y:4697
|
|
msgid "expected `)'"
|
|
msgstr "`)' erwartet."
|
|
|
|
#: parse.y:4725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:4729
|
|
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:4775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:4779
|
|
msgid "conditional binary operator expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:4801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:4805
|
|
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:4816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:4819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:4823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse.y:6245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
|
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
|
|
|
|
#: parse.y:6263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error near `%s'"
|
|
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
|
|
|
|
#: parse.y:6273
|
|
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
|
msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
|
|
|
|
#: parse.y:6273
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "Syntax Fehler"
|
|
|
|
# Du oder Sie?
|
|
#: parse.y:6335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
|
msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"
|
|
|
|
#: parse.y:6497
|
|
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
|
msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."
|
|
|
|
#: pcomplete.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "completion: function `%s' not found"
|
|
msgstr "completion: Funktion `%s' nicht gefunden."
|
|
|
|
#: pcomplete.c:1722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pcomplib.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print_cmd.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
|
msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."
|
|
|
|
#: print_cmd.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
|
msgstr "xtrace_set: %d: Ungültige Dateibeschreibung."
|
|
|
|
#: print_cmd.c:380
|
|
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print_cmd.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print_cmd.c:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
|
msgstr "cprintf: `%c': Ungültiges Formatsymbol."
|
|
|
|
#: redir.c:121 redir.c:167
|
|
msgid "file descriptor out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: redir.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
|
msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
|
|
|
|
#: redir.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
|
msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
|
|
|
|
#: redir.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
|
msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
|
|
|
|
#: redir.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
|
msgstr "Kann die temporäre Datei für das Hier Dokument nicht anlegen: %s"
|
|
|
|
#: redir.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
|
msgstr "%s: Kann fd keiner Variable zuweisen."
|
|
|
|
#: redir.c:591
|
|
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
|
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
|
|
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell.c:343
|
|
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
|
msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen."
|
|
|
|
#: shell.c:347
|
|
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
|
msgstr "/tmp muss ein gültiger Verzeichnisname sein."
|
|
|
|
#: shell.c:798
|
|
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shell.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c: invalid option"
|
|
msgstr "%c%c: Ungültige Option"
|
|
|
|
#: shell.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
|
msgstr "Konnte nicht die uid in %d ändern: Die geltende uid ist %d"
|
|
|
|
#: shell.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
|
msgstr "Konnte nicht die gid in %d ändern: Die geltende gid ist %d"
|
|
|
|
#: shell.c:1494
|
|
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
|
msgstr "Kann keinen Debugger starten. Der Debugmodus ist gesperrt."
|
|
|
|
#: shell.c:1608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Is a directory"
|
|
msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis."
|
|
|
|
#: shell.c:1826
|
|
msgid "I have no name!"
|
|
msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
|
|
|
|
#: shell.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
|
msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
|
|
|
|
#: shell.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
|
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
|
|
"\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
|
|
|
|
#: shell.c:1983
|
|
msgid "GNU long options:\n"
|
|
msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
|
|
|
|
#: shell.c:1987
|
|
msgid "Shell options:\n"
|
|
msgstr "Shell-Optionen:\n"
|
|
|
|
#: shell.c:1988
|
|
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t-ilrsD oder -c Kommando\toder -O shopt_option (Nur Aufruf)\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
|
msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
|
msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
|
msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
|
msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
|
msgstr "Bash Homepage: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
|
|
|
#: shell.c:2018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
msgstr "Allgemeine Hilfe für GNU Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
|
|
#: sig.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
|
msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation"
|
|
|
|
#: siglist.c:48
|
|
msgid "Bogus signal"
|
|
msgstr "Falsches Signal."
|
|
|
|
#: siglist.c:51
|
|
msgid "Hangup"
|
|
msgstr "Aufgelegt"
|
|
|
|
#: siglist.c:55
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Unterbrochen (Interrupt)"
|
|
|
|
#: siglist.c:59
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quit"
|
|
|
|
#: siglist.c:63
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr "Ungültige Anweisung."
|
|
|
|
#: siglist.c:67
|
|
msgid "BPT trace/trap"
|
|
msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
|
|
|
|
#: siglist.c:75
|
|
msgid "ABORT instruction"
|
|
msgstr "Abbruchkommando"
|
|
|
|
#: siglist.c:79
|
|
msgid "EMT instruction"
|
|
msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
|
|
|
|
#: siglist.c:83
|
|
msgid "Floating point exception"
|
|
msgstr "Gleitkommafehler"
|
|
|
|
#: siglist.c:87
|
|
msgid "Killed"
|
|
msgstr "Abgebrochen (Killed)"
|
|
|
|
#: siglist.c:91
|
|
msgid "Bus error"
|
|
msgstr "Bus-Fehler"
|
|
|
|
#: siglist.c:95
|
|
msgid "Segmentation fault"
|
|
msgstr "Adressierungsfehler"
|
|
|
|
#: siglist.c:99
|
|
msgid "Bad system call"
|
|
msgstr "Falscher Systemaufruf"
|
|
|
|
#: siglist.c:103
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
msgstr "Unterbrochene Pipe"
|
|
|
|
#: siglist.c:107
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Wecker"
|
|
|
|
#: siglist.c:111
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
|
|
|
|
#: siglist.c:115
|
|
msgid "Urgent IO condition"
|
|
msgstr "Dringende IO-Bedingung"
|
|
|
|
#: siglist.c:119
|
|
msgid "Stopped (signal)"
|
|
msgstr "Angehalten (Signal)"
|
|
|
|
#: siglist.c:127
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Prozessbearbeitung wieder aufgenommen."
|
|
|
|
#: siglist.c:135
|
|
msgid "Child death or stop"
|
|
msgstr "Kindprozess abgebrochen oder gestoppt."
|
|
|
|
#: siglist.c:139
|
|
msgid "Stopped (tty input)"
|
|
msgstr "Angehalten (Terminaleingabe)"
|
|
|
|
#: siglist.c:143
|
|
msgid "Stopped (tty output)"
|
|
msgstr "Angehalten (Terminalausgabe)"
|
|
|
|
#: siglist.c:147
|
|
msgid "I/O ready"
|
|
msgstr "E/A fertig"
|
|
|
|
#: siglist.c:151
|
|
msgid "CPU limit"
|
|
msgstr "Rechenzeitgrenze"
|
|
|
|
#: siglist.c:155
|
|
msgid "File limit"
|
|
msgstr "Grenze für Dateigröße"
|
|
|
|
#: siglist.c:159
|
|
msgid "Alarm (virtual)"
|
|
msgstr "Alarm (Virtuell)"
|
|
|
|
#: siglist.c:163
|
|
msgid "Alarm (profile)"
|
|
msgstr "Alarm (Profil)"
|
|
|
|
#: siglist.c:167
|
|
msgid "Window changed"
|
|
msgstr "Fenster geändert."
|
|
|
|
#: siglist.c:171
|
|
msgid "Record lock"
|
|
msgstr "Datei blockiert."
|
|
|
|
#: siglist.c:175
|
|
msgid "User signal 1"
|
|
msgstr "Nutzersignal 1"
|
|
|
|
#: siglist.c:179
|
|
msgid "User signal 2"
|
|
msgstr "Nutzersignal 2"
|
|
|
|
#: siglist.c:183
|
|
msgid "HFT input data pending"
|
|
msgstr "HFT Eingabedaten ausstehend."
|
|
|
|
#: siglist.c:187
|
|
msgid "power failure imminent"
|
|
msgstr "Spannungsausfall steht bevor."
|
|
|
|
#: siglist.c:191
|
|
msgid "system crash imminent"
|
|
msgstr "Systemausfall steht bevor."
|
|
|
|
#: siglist.c:195
|
|
msgid "migrate process to another CPU"
|
|
msgstr "Verlege den Prozess auf einen anderen Prozessor."
|
|
|
|
#: siglist.c:199
|
|
msgid "programming error"
|
|
msgstr "Programmierfehler"
|
|
|
|
#: siglist.c:203
|
|
msgid "HFT monitor mode granted"
|
|
msgstr "HFT-Monitormodus erlaubt."
|
|
|
|
#: siglist.c:207
|
|
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
|
msgstr "HFT-Monitormodus abgeschaltet."
|
|
|
|
#: siglist.c:211
|
|
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
|
msgstr "HFT-Tonfolge beendet."
|
|
|
|
#: siglist.c:215
|
|
msgid "Information request"
|
|
msgstr "Informationsanforderung"
|
|
|
|
#: siglist.c:223
|
|
msgid "Unknown Signal #"
|
|
msgstr "Unbekannte Signalnummer."
|
|
|
|
#: siglist.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Signal #%d"
|
|
msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
|
|
|
|
#: subst.c:1454 subst.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
|
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
|
|
|
|
#: subst.c:3231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
|
msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
|
|
|
|
#: subst.c:5789 subst.c:5805
|
|
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
|
msgstr "Kann keine Pipe für die Prozessersetzung erzeugen."
|
|
|
|
#: subst.c:5851
|
|
msgid "cannot make child for process substitution"
|
|
msgstr "Kann den Kindsprozess für die Prozessersetzung nicht erzeugen."
|
|
|
|
#: subst.c:5920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
|
msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
|
|
|
|
#: subst.c:5922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
|
msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
|
|
|
|
#: subst.c:5945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
|
msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
|
|
|
|
#: subst.c:6062
|
|
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
|
msgstr "Kommansosubstitution: NULL byte in der Eingabe ignoriert."
|
|
|
|
#: subst.c:6190
|
|
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
|
msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
|
|
|
|
#: subst.c:6233
|
|
msgid "cannot make child for command substitution"
|
|
msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
|
|
|
|
# interner Fehler
|
|
#: subst.c:6259
|
|
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
|
msgstr "Kommandosubstitution: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
|
|
|
|
#: subst.c:6710 subst.c:9623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
|
msgstr "%s: Ungültige indirekte Expansion"
|
|
|
|
#: subst.c:6840 subst.c:6987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid variable name"
|
|
msgstr "`%s': Ungültiger Variablenname."
|
|
|
|
#: subst.c:7056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parameter not set"
|
|
msgstr "%s: Der Parameter ist nicht gesetzt."
|
|
|
|
#: subst.c:7058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parameter null or not set"
|
|
msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
|
|
|
|
# interner Fehler
|
|
#: subst.c:7295 subst.c:7310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: substring expression < 0"
|
|
msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
|
|
|
|
#: subst.c:8973 subst.c:8994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad substitution"
|
|
msgstr "%s: Falsche Substitution."
|
|
|
|
#: subst.c:9082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
|
msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
|
|
|
|
#: subst.c:9485
|
|
msgid ""
|
|
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
|
"substitution"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zukünftige Versionen dieser Shell werden das Auswerten arithmetischer "
|
|
"Ersetzungen erzwingen."
|
|
|
|
#: subst.c:10043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
|
msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
|
|
|
|
#: subst.c:11070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no match: %s"
|
|
msgstr "Keine Entsprechung: %s"
|
|
|
|
#: test.c:147
|
|
msgid "argument expected"
|
|
msgstr "Argument erwartet."
|
|
|
|
#: test.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: integer expression expected"
|
|
msgstr "%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet."
|
|
|
|
#: test.c:265
|
|
msgid "`)' expected"
|
|
msgstr "`)' erwartet."
|
|
|
|
#: test.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`)' expected, found %s"
|
|
msgstr "`)' erwartet, %s gefunden."
|
|
|
|
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unary operator expected"
|
|
msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet."
|
|
|
|
#: test.c:469 test.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: binary operator expected"
|
|
msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
|
|
|
|
#: test.c:875
|
|
msgid "missing `]'"
|
|
msgstr "Fehlende `]'"
|
|
|
|
#: trap.c:216
|
|
msgid "invalid signal number"
|
|
msgstr "Ungültige Signalnummer."
|
|
|
|
#: trap.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
|
msgstr "trap handler: Maximale trap handler Ebene überschritten (%d)"
|
|
|
|
#: trap.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
|
msgstr "run_pending_traps: Ungültiger Wert in trap_list[%d]: %p"
|
|
|
|
#: trap.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmierfehler
|
|
#: trap.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
|
msgstr "trap_handler: Falsches Signal %d."
|
|
|
|
#: variables.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
|
msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'."
|
|
|
|
#: variables.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
|
msgstr "Der Shell Level (%d) ist zu hoch und wird auf 1 zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: variables.c:2655
|
|
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:2674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
|
msgstr "%s: Der Variable könnte kein Wert zugewiesen sein."
|
|
|
|
#: variables.c:3453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:4365
|
|
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:4698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has null exportstr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:4703 variables.c:4712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:4718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:5243
|
|
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:5256
|
|
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:5336
|
|
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:6272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
|
msgstr "%s: %s: Kann nicht als Datei geöffnet werden."
|
|
|
|
#: variables.c:6277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: variables.c:6322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
|
msgstr "%s: %s: Kompatibilitätswert außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
|
|
|
|
#: version.c:46 version2.c:46
|
|
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
|
|
|
#: version.c:47 version2.c:47
|
|
msgid ""
|
|
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|
"html>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
|
"html>\n"
|
|
|
|
#: version.c:86 version2.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
|
msgstr "GNU bash, Version %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: version.c:91 version2.c:91
|
|
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
|
msgstr "Dies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden."
|
|
|
|
#: version.c:92 version2.c:92
|
|
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
|
msgstr "Es wird keine Garantie gewährt, soweit das Gesetz es zulässt."
|
|
|
|
#: xmalloc.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
|
msgstr "%s: Konnte nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
|
|
|
|
#: xmalloc.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: Konnte nicht %lu Bytes reservieren."
|
|
|
|
#: xmalloc.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
|
msgstr "%s: %s:%d: Konnte nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
|
|
|
|
#: xmalloc.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
|
msgstr "%s: %s:%d: Konnte nicht %lu Bytes reservieren."
|
|
|
|
#: builtins.c:45
|
|
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
|
msgstr "alias [-p] [Name[=Wert] ... ]"
|
|
|
|
#: builtins.c:49
|
|
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
|
msgstr "unalias [-a] Name [Name ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
|
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
|
msgstr ""
|
|
"bind [-lpsvPSVX] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u\n"
|
|
"Name] [-r Tastenfolge] [-x Tastenfolge:Shell Kommando] [Tastenfolge:readline-"
|
|
"Funktion oder -Kommando]"
|
|
|
|
#: builtins.c:56
|
|
msgid "break [n]"
|
|
msgstr "break [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:58
|
|
msgid "continue [n]"
|
|
msgstr "continue [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:60
|
|
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
|
msgstr "builtin [Shellkommando [Argument ...]]"
|
|
|
|
#: builtins.c:63
|
|
msgid "caller [expr]"
|
|
msgstr "caller [Ausdruck]"
|
|
|
|
#: builtins.c:66
|
|
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
|
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [Verzeichnis]"
|
|
|
|
#: builtins.c:68
|
|
msgid "pwd [-LP]"
|
|
msgstr "pwd [-LP]"
|
|
|
|
#: builtins.c:76
|
|
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
|
msgstr "command [-pVv] Kommando [Argument ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:78
|
|
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
|
msgstr "declare [-aAfFgilrntux] [-p] [Name[=Wert] ...]"
|
|
|
|
#
|
|
#: builtins.c:80
|
|
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
|
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] Name[=Wert] ..."
|
|
|
|
#: builtins.c:82
|
|
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
|
msgstr "local [Option] Name[=Wert] ..."
|
|
|
|
#: builtins.c:85
|
|
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
|
msgstr "echo [-neE] [Argument ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:89
|
|
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
|
msgstr "echo [-n] [Argument ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:92
|
|
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
|
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f Dateiname] [Name ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:94
|
|
msgid "eval [arg ...]"
|
|
msgstr "eval [Argument ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:96
|
|
msgid "getopts optstring name [arg]"
|
|
msgstr "getopts Optionen Variable [Argumente]"
|
|
|
|
#: builtins.c:98
|
|
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
|
|
msgstr "exec [-cl] [-a Name] [Kommando [Argumente ...]] [Umleitung ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:100
|
|
msgid "exit [n]"
|
|
msgstr "exit [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:102
|
|
msgid "logout [n]"
|
|
msgstr "logout [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:105
|
|
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
|
msgstr ""
|
|
"fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] "
|
|
"[Kommando]"
|
|
|
|
#: builtins.c:109
|
|
msgid "fg [job_spec]"
|
|
msgstr "fg [Jobbezeichnung]"
|
|
|
|
#: builtins.c:113
|
|
msgid "bg [job_spec ...]"
|
|
msgstr "bg [Jobbezeichnung ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:116
|
|
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
|
msgstr "hash [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Name ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:119
|
|
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
|
msgstr "help [-dms] [Muster ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
|
"[arg...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps "
|
|
"Argument [Argument...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:127
|
|
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
|
msgstr "jobs [-lnprs] [Jobbez. ...] or jobs -x Kommando [Arg]"
|
|
|
|
#: builtins.c:131
|
|
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
|
msgstr "disown [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ... | pid ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
|
"[sigspec]"
|
|
msgstr ""
|
|
"kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] pid | jobspec ... oder "
|
|
"kill -l [Signalname]"
|
|
|
|
#: builtins.c:136
|
|
msgid "let arg [arg ...]"
|
|
msgstr "let Argument [Argument ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
|
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-N "
|
|
"Zeichenanzahl] [-p Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:140
|
|
msgid "return [n]"
|
|
msgstr "return [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:142
|
|
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
|
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o Option] [--] [Argument ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:144
|
|
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
|
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NAME ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:146
|
|
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
|
msgstr "export [-fn] [Name[=Wert] ...] oder export -p"
|
|
|
|
#: builtins.c:148
|
|
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
|
msgstr "readonly [-aAf] [Name[=Wert] ...] oder readonly -p"
|
|
|
|
#: builtins.c:150
|
|
msgid "shift [n]"
|
|
msgstr "shift [n]"
|
|
|
|
#: builtins.c:152
|
|
msgid "source filename [arguments]"
|
|
msgstr "source Dateiname [Argumente]"
|
|
|
|
#: builtins.c:154
|
|
msgid ". filename [arguments]"
|
|
msgstr ". Dateiname [Argumente]"
|
|
|
|
#: builtins.c:157
|
|
msgid "suspend [-f]"
|
|
msgstr "suspend [-f]"
|
|
|
|
#: builtins.c:160
|
|
msgid "test [expr]"
|
|
msgstr "test [Ausdruck]"
|
|
|
|
#: builtins.c:162
|
|
msgid "[ arg... ]"
|
|
msgstr "[ Argument... ]"
|
|
|
|
#: builtins.c:166
|
|
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
|
msgstr "trap [-lp] [[Argument] Signalbezeichnung ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:168
|
|
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
|
msgstr "type [-afptP] Name [Name ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:171
|
|
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
|
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [Grenze]"
|
|
|
|
#: builtins.c:174
|
|
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
|
msgstr "umask [-p] [-S] [Modus]"
|
|
|
|
#: builtins.c:177
|
|
msgid "wait [-fn] [id ...]"
|
|
msgstr "wait [-fn] [id ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:181
|
|
msgid "wait [pid ...]"
|
|
msgstr "wait [pid ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:184
|
|
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "for Name [in Wortliste ... ] ; do Kommandos; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:186
|
|
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "for (( Ausdr1; Ausdr2; Ausdr3 )); do Kommandos; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:188
|
|
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "select Name [in Wortliste ... ;] do Kommandos; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:190
|
|
msgid "time [-p] pipeline"
|
|
msgstr "time [-p] Pipeline"
|
|
|
|
#: builtins.c:192
|
|
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
|
msgstr "case Wort in [Muster [| Muster]...) Kommandos ;;]... esac"
|
|
|
|
#: builtins.c:194
|
|
msgid ""
|
|
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
|
"COMMANDS; ] fi"
|
|
msgstr ""
|
|
"if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else "
|
|
"Kommandos; ] fi"
|
|
|
|
#: builtins.c:196
|
|
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "while Kommandos; do Kommandos; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:198
|
|
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
|
msgstr "until Kommandos; do Kommandos; done"
|
|
|
|
#: builtins.c:200
|
|
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
|
msgstr "coproc [Name] Kommando [Umleitungen]"
|
|
|
|
#: builtins.c:202
|
|
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
|
msgstr "function Name { Kommandos ; } oder Name () { Kommandos ; }"
|
|
|
|
#: builtins.c:204
|
|
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
|
msgstr "{ Kommandos ; }"
|
|
|
|
#: builtins.c:206
|
|
msgid "job_spec [&]"
|
|
msgstr "Jobbezeichnung [&]"
|
|
|
|
#: builtins.c:208
|
|
msgid "(( expression ))"
|
|
msgstr "(( Ausdruck ))"
|
|
|
|
#: builtins.c:210
|
|
msgid "[[ expression ]]"
|
|
msgstr "[[ Ausdruck ]]"
|
|
|
|
#: builtins.c:212
|
|
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
|
msgstr "variables - Namen und Bedeutung einiger Shell Variablen"
|
|
|
|
#: builtins.c:215
|
|
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
|
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | Verzeichnis]"
|
|
|
|
#: builtins.c:219
|
|
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
|
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
|
|
|
#: builtins.c:223
|
|
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
|
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
|
|
|
#: builtins.c:226
|
|
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
|
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [Optionsname ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:228
|
|
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
|
msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]"
|
|
|
|
#: builtins.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
|
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
|
"suffix] [name ...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o Option] [-A Aktion]\n"
|
|
" [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando]\n"
|
|
" [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S Suffix] [Name ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:235
|
|
msgid ""
|
|
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
|
|
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
|
msgstr ""
|
|
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
|
|
"Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
|
|
"Suffix] [Wort]"
|
|
|
|
#: builtins.c:239
|
|
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
|
msgstr "compopt [-o|+o Option] [-DEI] [Name ...]"
|
|
|
|
#: builtins.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
|
"callback] [-c quantum] [array]"
|
|
msgstr ""
|
|
"mapfile [-d Begrenzer] [-n Anzahl] [-O Quelle] [-s Anzahl] [-t] [-u fd] [-C "
|
|
"Callback] [-c Menge] [Feldvariable]"
|
|
|
|
#: builtins.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
|
"callback] [-c quantum] [array]"
|
|
msgstr ""
|
|
"readarray [-d Begrenzer] [-n Anzahl] [-O Quelle] [-s Anzahl] [-t]\n"
|
|
" [-u fd] [-C Callback] [-c Menge] [Feldvariable]"
|
|
|
|
# alias
|
|
#: builtins.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"Define or display aliases.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
|
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
|
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
|
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
|
"been\n"
|
|
" defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert Aliase oder zeigt sie an.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ohne Argumente wird die Liste der Aliase (Synonyme) in der Form\n"
|
|
" `alias Name=Wert' auf die Standardausgabe ausgegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert wenn\n"
|
|
" für diesen auch ein `Wert' angegeben wurde. Wenn `Wert' mit einem\n"
|
|
" Leerzeichen endet, dann wird auch das nächste Wort auf Aliase\n"
|
|
" überprüft.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -p\tGibt alle definierten Aliase aus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Meldet Erfolg, außer wenn `Name' angegeben worden ist, für den\n"
|
|
" kein Alias definiert wurde."
|
|
|
|
# unalias
|
|
#: builtins.c:278
|
|
msgid ""
|
|
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
|
" \n"
|
|
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entferne jeden angegebenen Namen von der Aliasliste.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -a\tEnferne alle Alias Definitionen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Gibt immer Erfolg zurück, außer wenn der Alias nicht existiert."
|
|
|
|
# bind
|
|
#: builtins.c:291
|
|
msgid ""
|
|
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
|
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
|
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
|
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
|
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
|
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
|
"move,\n"
|
|
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
|
" -l List names of functions.\n"
|
|
" -P List function names and bindings.\n"
|
|
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
|
" reused as input.\n"
|
|
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
|
"values\n"
|
|
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
|
"values\n"
|
|
" in a form that can be reused as input.\n"
|
|
" -V List variable names and values\n"
|
|
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
|
" be reused as input.\n"
|
|
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
|
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
|
"function.\n"
|
|
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
|
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
|
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
|
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
|
" -X List key sequences bound with -x and associated "
|
|
"commands\n"
|
|
" in a form that can be reused as input.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt Readline Tastenzuordnungen und Variablen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Weist eine Tastensequenz einer Readlinefunktion oder -makro zu\n"
|
|
" oder setzt eine Readlinevariable. Die Argumentsyntax ist zu\n"
|
|
" den Einträgen in ~/.inputrc äquivalent, aber sie müssen als\n"
|
|
" einzelnes Argument übergeben werden. Z.B: bind '\"\\C-x\\C-r\":\n"
|
|
" re-read-init-file'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -m Keymap Benutzt KEYMAP as Tastaturbelegung für die "
|
|
"Laufzeit\n"
|
|
" dieses Kommandos. Gültige Keymapnamen sind: "
|
|
"emacs,\n"
|
|
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
|
"move,\n"
|
|
" vi-command und vi-insert.\n"
|
|
" -l Listet Funktionsnamen auf.\n"
|
|
" -P Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen auf.\n"
|
|
" -p Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen so "
|
|
"auf,\n"
|
|
" dass sie direkt als Eingabe verwendet werden "
|
|
"können.\n"
|
|
" -S Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die "
|
|
"Makros \n"
|
|
" aufrufen.\n"
|
|
" -s Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die "
|
|
"Makros \n"
|
|
" aufrufen, dass sie als Eingabe wiederverwendet "
|
|
"werden\n"
|
|
" können.\n"
|
|
" -V Listet Variablennamen und Werte auf.\n"
|
|
" -v Listet Variablennamen und Werte so auf, dass sie "
|
|
"als\n"
|
|
" Eingabe verwendet werden können.\n"
|
|
" -q Funktionsname Sucht die Tastenfolgen, welche die angegebene\n"
|
|
" Funktion aufrufen.\n"
|
|
" -u Funktionsname Entfernt alle der Funktion zugeordneten "
|
|
"Tastenfolgen.\n"
|
|
" -r Tastenfolge Entfernt die Zuweisungen der angegebeben "
|
|
"Tastenfolge.\n"
|
|
" -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen aus der angegebenen "
|
|
"Datei.\n"
|
|
" -x Tastenfolge:Shellkommando\tWeist der Tastenfolge das "
|
|
"Shellkommando\n"
|
|
" \t\t\t\t\tzu.\n"
|
|
" -X Listet mit -x erzeugte\n"
|
|
" Tastenfolgen und deren Werte\n"
|
|
" auf, die Makros aufrufen, dass\n"
|
|
" sie als Eingabe wiederverwendet "
|
|
"werden\n"
|
|
" können.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert: \n"
|
|
" Bind gibt 0 zurück, wenn keine unerkannte Option angegeben wurde\n"
|
|
" oder ein Fehler eintrat."
|
|
|
|
# break
|
|
#: builtins.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
|
" loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beendet for, while oder until Schleifen.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Break beendet eine »for«, »while« oder »until« Schleife. Wenn\n"
|
|
" »n« angegeben ist, werden entsprechend viele geschachtelte\n"
|
|
" Schleifen beendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Der Rückgabewert ist 0, außer »n« ist nicht größer oder gleich 1."
|
|
|
|
# continue
|
|
#: builtins.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
|
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Springt zum Schleifenanfang von for, while, oder until Schleifen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Springt zum Schleifenanfang der aktuellen »for«, »while« oder »until«\n"
|
|
" Schleife. Wenn »n« angegeben ist, wird zum Beginn der »n«-ten\n"
|
|
" übergeordneten Schleife gesprungen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn »n« nicht größer oder gleich 1 ist."
|
|
|
|
# builtin
|
|
#: builtins.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"Execute shell builtins.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
|
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
|
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
|
"function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
|
" not a shell builtin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt ein in der Shell definiertes Kommando aus.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Führt ein in der Shell definiertes Kommando ohne vorherige\n"
|
|
" Befehlssuche aus. Dies ist dann nützlich, wenn das Kommando als\n"
|
|
" Shell Funktion reimplementiert werden soll, aber das Kommando\n"
|
|
" innerhalb der neuen Funktion aufgerufen wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert: \n"
|
|
" Der Rückgabewert des aufgerufenen Kommandos oder »falsch«, wenn\n"
|
|
" dieses nicht existiert."
|
|
|
|
# caller
|
|
#: builtins.c:369
|
|
msgid ""
|
|
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
|
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
|
" provide a stack trace.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
|
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
|
" is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt Informationen zum aktuellen Subrutinenaufruf aus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ohne Argument wird die Zeilennummer und der Dateeiname angezeigt. Mit\n"
|
|
" Argument werden Zeilennummer, Subroutinnenname und Dateiname "
|
|
"ausgegeben.\n"
|
|
" Mit diesen Informationen kann ein Stack Trace erzeugt werden.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Das Argument gibt die angezeigte Position im Funktionsaufrufstapel an,\n"
|
|
" wobei 0 der aktuelle Funktionsaufruf ist.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Ist ungleich 0 wenn keine Shellfunktion ausgeführt wird oder das "
|
|
"Argument\n"
|
|
" ungültig ist, sonst 0."
|
|
|
|
# cd
|
|
#: builtins.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"Change the shell working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
|
"the\n"
|
|
" HOME shell variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
|
"containing\n"
|
|
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
|
"(:).\n"
|
|
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
|
"begins\n"
|
|
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
|
"set,\n"
|
|
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
|
"value,\n"
|
|
" its value is used for DIR.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
|
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
|
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
|
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
|
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
|
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
|
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
|
" \t\ta non-zero status\n"
|
|
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
|
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
|
" \n"
|
|
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
|
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
|
|
"component\n"
|
|
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
|
"when\n"
|
|
" -P is used; non-zero otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wechselt das Arbeitsverzeichnis.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Wechselt in das angegebene Arbeitsverzeichnis. Ohne Angabe eines\n"
|
|
" Verzeichnisses wird in das in der HOME Variable definierte\n"
|
|
" Verzeichnis gewechselt.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Die Variable CDPATH definiert den Suchpfad, in dem nach dem\n"
|
|
" angegebeben Verzeichnisnamen gesucht wird. Mehrere Pfade werden\n"
|
|
" durch Doppelpunkte »:« getrennt. Ein leerer Pfadname entspricht\n"
|
|
" dem aktuellen Verzeichnis. Mit einem vollständigen Pfadnamen wird\n"
|
|
" CDPATH nicht benutzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Wird kein entsprechendes Verzeichnis gefunden und die Shelloption\n"
|
|
" `cdable_vars' ist gesetzt, dann wird der `Wert' als Variable\n"
|
|
" interpretiert. Dessen Inhalt wird dann als Verzeichnisname\n"
|
|
" verwendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -L\tErzwingt, dass symbolischen Verweisen gefolgt wird.\n"
|
|
" Symbolische Links im aktuellen Verzeichnis werden nach\n"
|
|
" dem übergeordneten Verzeichnis aufgelöst.\n"
|
|
" -P\tSymbolische Verweise werden ignoriert. Symbolische\n"
|
|
" Links im aktuellen Verzeichnis werden vor dem\n"
|
|
" übergeordneten Verzeichnis aufgelöst.\n"
|
|
" -e\tWenn mit der »-P« das aktuelle Arbeitsverzeichnis\n"
|
|
" nicht ermittelt werden kann, wird mit einem\n"
|
|
" Rückgabwert ungleich 0 abgebrochen.\n"
|
|
" -@ Wenn es das System unterstützt, wird eine Datei mit\n"
|
|
" erweiterten Attributen als ein Verzeichnis angezeigt,\n"
|
|
" welches die erweiterten Attribute enthält.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Standardmäßig wird symbolischen Verweisen gefolgt (Option -L).\n"
|
|
" Das übergeordnete Verzeichnis wird ermittelt, indem der\n"
|
|
" Dateiname am letzten Schrägstrich gekürzt wird oder es wird der\n"
|
|
" Anfang von DIR verwendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Der Rückgabewert ist 0, wenn das Verzeichnis erfolgreich\n"
|
|
" gewechselt wurde, oder wenn die -P Option angegeben und $PWD\n"
|
|
" erfolgreich gesetzt werden konnte. Sonst ist er ungleich 0."
|
|
|
|
# pwd
|
|
#: builtins.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"Print the name of the current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
|
" \t\tdirectory\n"
|
|
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
|
" \n"
|
|
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
|
" cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -L\tGibt den Inhalt der Variable $PWD aus, wenn sie das aktuelle\n"
|
|
"\t\tArbeitsverzeichnis enthält.\n"
|
|
" -P\tGibt den physischen Verzeichnispfad aus, ohne\n"
|
|
" symbolische Verweise.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Standardmäßig wird immer die Option »-L« gesetzt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Ist 0 außer wenn eine ungültige Option angegeben oder das aktuelle\n"
|
|
" Verzeichnis nicht lesbar ist."
|
|
|
|
# colon
|
|
#: builtins.c:442
|
|
msgid ""
|
|
"Null command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" No effect; the command does nothing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leeranweisung.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Leeranweisung; das Kommando hat keine Wirkung.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Das Kommando ist immer »wahr«."
|
|
|
|
# true
|
|
#: builtins.c:453
|
|
msgid ""
|
|
"Return a successful result.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt »wahr« zurück.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Immer »wahr«."
|
|
|
|
#: builtins.c:462
|
|
msgid ""
|
|
"Return an unsuccessful result.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt »falsch« zurück.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Immer »falsch«."
|
|
|
|
# command
|
|
#: builtins.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
|
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
|
"commands\n"
|
|
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
|
" the standard utilities\n"
|
|
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
|
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt ein einfaches Kommando aus oder zeigt Informationen über Kommandos "
|
|
"an.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Führt das Kommando mit den angegebeneb Argumenten aus, ohne\n"
|
|
" Shell-Funktion nachzuschlagen oder zeigt Informationen über die\n"
|
|
" Kommandos an. Dadurch können auch dann Kommandos ausgeführt\n"
|
|
" werden, wenn eine Shell-Funktion gleichen Namens existiert.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -p\ts wird ein Standardwert für PATH verwendet, der garantiert, dass "
|
|
"alle\n"
|
|
" \t\tStandard-Dienstprogramme gefunden werden.\n"
|
|
" -v\tBeschreibung des Kommandos ausgeben.\n"
|
|
" \t\tÄhnlich dem eingebauten Kommando »type«.\n"
|
|
" -V\tEine ausführlichere Beschreibung jedes Kommandos ausgeben.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt den Rückgabewert des Kommandos zurück, oder eine Fehlermeldung, "
|
|
"wenn\n"
|
|
" das Kommando nicht gefunden wird."
|
|
|
|
# declare
|
|
#: builtins.c:490
|
|
msgid ""
|
|
"Set variable values and attributes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
|
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
|
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
|
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
|
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
|
" \t\tignored\n"
|
|
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options which set attributes:\n"
|
|
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
|
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
|
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
|
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
|
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
|
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
|
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
|
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
|
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
|
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
|
" \n"
|
|
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
|
"`local'\n"
|
|
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
|
" assignment error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt Variablenwerte und deren Attribute.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Deklariert Variablen und weist ihnen Attribute zu. Wenn keine\n"
|
|
" Namen angegeben sind, werden die Attribute und Werte aller\n"
|
|
" Variablen ausgegeben.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -f\tSchränkt Aktionen oder Anzeigen auf Funktionsnamen\n"
|
|
"\t\tund Definitionen ein.\n"
|
|
" -F\tZeigt nur Funktionsnamen an (inklusive Zeilennummer\n"
|
|
" \t\tund Quelldatei beim Debuggen).\n"
|
|
" -g\tDeklariert globale Varieblen innerhalb einer\n"
|
|
" Shellfunktion; wird ansonsten ignoriert.\n"
|
|
" -p\tZeigt die Attribute und Werte jeder angegebenen\n"
|
|
" Variable an.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Attribute setzen:\n"
|
|
" -a\tDeklariert ein indiziertes Feld (wenn unterstützt).\n"
|
|
" -A\tDeklariert ein assoziatives Feld (wenn unterstützt).\n"
|
|
" -i\tDeklariert eine Integer Variable.\n"
|
|
" -l\tKonvertiert die Variabennmamen in Kleinbuchstaben.\n"
|
|
" -n\tDer Name wird als Variable interpretiert. \n"
|
|
" -r\tDeklariert nur lesbare Variablen.\n"
|
|
" -t\tWeist das »trace« Attibut zu.\n"
|
|
" -u\tKonvertiert die Variablennamen in Großbuchstaben.\n"
|
|
" -x\tExportiert die Variablen über die aktuelle Shell\n"
|
|
" Umgebung hinaus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Das Voranstellen von »+« anstelle von »-« schaltet die gegebenen\n"
|
|
" Attribute ab.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Für Integer Variablen werden bei der Zuweisung arithmetische\n"
|
|
" Berechnungen durchgeführt (siehe `help let').\n"
|
|
" \n"
|
|
" Innerhalb einer Funktion werden lokale Variablen erzeugt. Die\n"
|
|
" Option »-g« unterdrückt dieses Verhalten.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt »Erfolg« zurück, außer eine ungültige Option wurde angegeben,\n"
|
|
" oder ein Fehler trat auf."
|
|
|
|
#: builtins.c:530
|
|
msgid ""
|
|
"Set variable values and attributes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt Variablen Werte und Eigenschaften\n"
|
|
"\n"
|
|
" Synonym für `declare'. Siehe `help declare'."
|
|
|
|
#: builtins.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"Define local variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
|
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
|
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
|
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert lokale Variablen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Erzeugt eine lokale Variable NAME und weist ihr den Wert VALUE zu.\n"
|
|
" OPTION kann eine beliebige von `declare' akzeptierte Option sein.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt\n"
|
|
" werden. Sie sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren\n"
|
|
" Kindern sichtbar.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert: \n"
|
|
" Liefert 0 außer bei Angabe einer ungültigen Option, einer\n"
|
|
" fehlerhaften Variablenzuweisung oder dem Aufruf außerhalb einer\n"
|
|
" Funktion."
|
|
|
|
# echo
|
|
#: builtins.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Write arguments to the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
|
|
"a\n"
|
|
" newline, on the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tdo not append a newline\n"
|
|
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
|
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
|
" \n"
|
|
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
|
" \\a\talert (bell)\n"
|
|
" \\b\tbackspace\n"
|
|
" \\c\tsuppress further output\n"
|
|
" \\e\tescape character\n"
|
|
" \\E\tescape character\n"
|
|
" \\f\tform feed\n"
|
|
" \\n\tnew line\n"
|
|
" \\r\tcarriage return\n"
|
|
" \\t\thorizontal tab\n"
|
|
" \\v\tvertical tab\n"
|
|
" \\\\\tbackslash\n"
|
|
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
|
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
|
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
|
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
|
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
|
|
"HHHH.\n"
|
|
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
|
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
|
|
"value\n"
|
|
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a write error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgabe der Argumente auf die Standardausgabe.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Zeigt die Argumente auf der Standardausgabe gefolgt von einem\n"
|
|
" Zeilenumbruch an.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -n\tKeinen Zeilenumbruch anfügen\n"
|
|
" -e\tInterpretation der folgenden Escape-Sequenzen zulassen\n"
|
|
" -E\tKeine Interpretation der Escape-Sequenzen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" »echo« interpretiert die folgenden Escape-Sequenzen:\n"
|
|
" \\a\tAlarm (Glocke)\n"
|
|
" \\b\tRücktaste (Backspace)\n"
|
|
" \\c\tweitere Ausgabe unterdrücken\n"
|
|
" \\e\tEscape-Zeichen\n"
|
|
" \\E Escape Zeichen\n"
|
|
" \\f\tSeitenvorschub\n"
|
|
" \\n\tZeilenvorschub\n"
|
|
" \\r\tWagenrücklauf\n"
|
|
" \\t\tHorizontaler Tabulator\n"
|
|
" \\v\tVertikaler Tabulator\n"
|
|
" \\\\ umgekehrter Schrägstrich (Backslash)\n"
|
|
" \\0nnn\tZeichen mit dem ASCII-Code »NNN« (oktal). »NNN« kann null\n"
|
|
" \t\tbis drei oktale Ziffern haben.\n"
|
|
" \\xHH\tAcht-Bit-Zeichen mit dem Wert »HH« (hexadezimal). »HH«\n"
|
|
" \t\tkann ein oder zwei hexadezimale Ziffern haben.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt »Erfolg« zurück, außer ein Ausgabefehler tritt auf."
|
|
|
|
#: builtins.c:595
|
|
msgid ""
|
|
"Write arguments to the standard output.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tdo not append a newline\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a write error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausgabe der Argumente auf die Standardausgabe.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Zeigt die Argumente auf der Standardausgabe von einem\n"
|
|
" Zeilenumbruch gefolgt an.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Option:\n"
|
|
" -n\tkeinen Zeilenumbruch anfügen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt »Erfolg« zurück, außer nach einem Schreibfehler."
|
|
|
|
# enable
|
|
#: builtins.c:610
|
|
msgid ""
|
|
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
|
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
|
" without using a full pathname.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
|
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
|
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
|
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
|
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
|
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
|
" \n"
|
|
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
|
" version, type `enable -n test'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eingebaute Shell-Kommandos aktivieren und deaktivieren.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Aktiviert und deaktiviert eingebaute Shell-Kommandos. Die Deaktivierung\n"
|
|
" erlaubt Ihnen, eigene Kommandos mit demselben Namen wie die eingebauten\n"
|
|
" Kommandos zu nutzen, ohne den kompletten Pfad angeben zu müssen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -a\tGibt eine Liste der eingebauten Kommandos aus inklusive der\n"
|
|
" \t\tInformation, ob sie aktiv sind oder nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
" -n\tdeaktiviert jedes angegebene Kommando oder gibt eine\n"
|
|
" Liste der deaktivierten eingebauten Kommandos aus.\n"
|
|
" -p\tGibt eine Liste der eingebauten Kommandos in einem\n"
|
|
" \t\twiederverwendbaren Format aus.\n"
|
|
" -s\tGibt nur die Namen der »speziellen« in POSIX eingebauten\n"
|
|
" \t\tKommandos aus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen zum Beeinflussen des dynamischen Ladens:\n"
|
|
" -f\tLade eingebautes Kommando aus der angegebenen Datei.\n"
|
|
" -d\tEntfernt ein mit »-f« geladenes Kommando.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Ohne Optionen wird jedes angegebe Kommando aktiviert.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Um das unter $PATH liegende Kommando »test« anstelle der eingebauten\n"
|
|
" Version zu nutzen, geben Sie »enable -n test« ein.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt »Erfolg« zurück, außer NAME ist kein eingebautes Kommando \n"
|
|
" oder ein Fehler tritt auf."
|
|
|
|
#: builtins.c:638
|
|
msgid ""
|
|
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
|
"shell,\n"
|
|
" and execute the resulting commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führe die Argumente als Shell Kommando aus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Fügt die Argumente zu einer Zeichenkette zusammen und verwendet\n"
|
|
" das Ergebnis als Eingebe in eine Shell, welche die enthaltenen\n"
|
|
" Kommandos ausführt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Der Status des Kommandoe oder Erfolg wenn das Kommando leer war."
|
|
|
|
# getopts
|
|
#: builtins.c:650
|
|
msgid ""
|
|
"Parse option arguments.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
|
" as options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
|
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
|
" which should be separated from it by white space.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
|
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
|
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
|
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
|
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
|
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
|
" \n"
|
|
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
|
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
|
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
|
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
|
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
|
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
|
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
|
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
|
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
|
" printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
|
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
|
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
|
|
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
|
" encountered or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Analysieren von Optionsargumenten.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts wird von Shell-Prozeduren verwendet, um die\n"
|
|
" Kommandozeilenoptionen auszuwerten.\n"
|
|
" \n"
|
|
" \"Optionen\" enthält die auszuwertenden Buchstaben. Ein Doppelpunkt\n"
|
|
" nach dem Buchstaben zeigt an, dass ein Argument erwartet wird,\n"
|
|
" welches durch ein Leerzeichen von der Option getrennt ist.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Bei jedem Aufruf von »getopts« wird die nächste Option der\n"
|
|
" $Variable zugewiesen. Diese wird angelegt, falls sie noch\n"
|
|
" nicht existiert. Weiterhin wird der Indes Index des nächsten zu\n"
|
|
" verarbeitenden Arguments der Shell-Variablen OPTIND\n"
|
|
" zugewiesen. OPTIND wird bei jedem Aufruf einer Shell oder eines\n"
|
|
" Shell-Skripts mit 1 initialisiert. Wenn eine Option ein Argument\n"
|
|
" benötigt, wird dieses OPTARG zugewiesen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Für Fehlermeldungen gibt es zwei Varianten. Wenn das erste\n"
|
|
" Zeichen des Optionsstrings ein Doppelpunkt ist, wird der stille\n"
|
|
" Fehlermodus von »getopts« verwendet. In diesem Modus wird keine\n"
|
|
" Fehlermeldung ausgegeben. Wenn eine ungültige Option erkannt wird,\n"
|
|
" wird das gefundene Optionenzeichen OPTARG zugewiesen. Wenn ein\n"
|
|
" benötigtes Argument fehlt, wird ein »:« der Variable zugewiesen\n"
|
|
" und OPTARG auf das gefundene Optionenzeichen gesetzt. Im anderen\n"
|
|
" Fehlermodus wird ein »?« der Variable zugewiesen, OPTARG geleert\n"
|
|
" und eine Fehlermeldung ausgegeben.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Wenn die Shell-Variable OPTERR den Wert »0« hat, werden durch getopts \n"
|
|
" keine Fehlermeldungen ausgegeben, auch wenn das erste Zeichen \n"
|
|
" von OPTSTRING kein Doppelpunkt ist. OPTERR hat den Vorgabewert »1«.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Getopts analysiert normalerweise die von der Position abhängigen\n"
|
|
" Parameter ($0 - $9). Aber wenn mehr Argumente angegeben sind,\n"
|
|
" werden stattdessen diese analysiert.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt »Erfolg« zurück wenn eine Option gefunden wird und\n"
|
|
" »gescheitert«, wenn das Ende der Optionen erreicht oder ein Fehler\n"
|
|
" aufgetreten ist."
|
|
|
|
# exec
|
|
#: builtins.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"Replace the shell with the given command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
|
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
|
"specified,\n"
|
|
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
|
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
|
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
|
"unless\n"
|
|
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
|
"occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ersetzt die Shell durch das angegebene Kommando.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Führt das angebebene Kommando einschließlich dessen Optionen an\n"
|
|
" Stelle der Shell aus. Wenn kein Kommando angegeben ist, wirken\n"
|
|
" alle Weiterleitungen für die aktuellen Shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -a Name\tSetzt den Namen als nulltes Argument für das Kommando.\n"
|
|
" -c\tFührt das Kommando in einer leeren Umgebung aus.\n"
|
|
" -l\tSetzt einen Strich in das nullte Argument für das Kommando.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Wenn das Kommando nicht ausgeführt werden kann, wird eine nicht\n"
|
|
" interaktive Shell beendet, außer die Shell-Option »execfail« ist\n"
|
|
" gesetzt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt »Erfolg« zurück, außer das Kommando wurde nicht gefunden oder\n"
|
|
" ein Weiterleitungsfehler trat auf."
|
|
|
|
# exit
|
|
#: builtins.c:713
|
|
msgid ""
|
|
"Exit the shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
|
" is that of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beendet die aktuelle Shell.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Beendet die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht "
|
|
"angegeben ist,\n"
|
|
" wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen."
|
|
|
|
# logout
|
|
#: builtins.c:722
|
|
msgid ""
|
|
"Exit a login shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
|
"executed\n"
|
|
" in a login shell."
|
|
msgstr ""
|
|
" Beendet eine Login-Shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Beendet eine Login-Shell mit dem Rückgabewert »n«. Wenn logout\n"
|
|
" nicht von einer Login-Shell aus ausgeführt wurde, wird ein Fehler\n"
|
|
" zurückgegeben."
|
|
|
|
# fc
|
|
#: builtins.c:732
|
|
msgid ""
|
|
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
|
"list.\n"
|
|
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
|
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
|
" string.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
|
"EDITOR,\n"
|
|
" \t\tthen vi\n"
|
|
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
|
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
|
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
|
" \n"
|
|
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
|
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
|
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
|
" the last command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
|
"occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:762
|
|
msgid ""
|
|
"Move job to the foreground.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
|
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
|
" current job is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bringt einen Job in den Vordergrund.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Bringt den mit JOB_SPEC bezeichneten Prozess als aktuellen Job\n"
|
|
" in den Vordergrund. Wenn JOB_SPEC nicht angegeben ist, wird\n"
|
|
" der zuletzt angehaltene Job verwendet.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Status des in den Vordergrund geholten Jobs oder Fehler."
|
|
|
|
#: builtins.c:777
|
|
msgid ""
|
|
"Move jobs to the background.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
|
"they\n"
|
|
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
|
"notion\n"
|
|
" of the current job is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bringt einen Job in den Hintergrund.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Bringt den mit JOB_SPEC bezeichneten Job in den Hintergrund,\n"
|
|
" als ob er mit »&« gestartet wurde.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Immer Erfolg, außer wenn die Jobsteuerung nicht verfügbar ist\n"
|
|
" oder ein Fehler auftritt."
|
|
|
|
#: builtins.c:791
|
|
msgid ""
|
|
"Remember or display program locations.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
|
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
|
"displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
|
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
|
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
|
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
|
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
|
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
|
" \t\tNAMEs are given\n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
|
" \t\tof remembered commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# help
|
|
#: builtins.c:816
|
|
msgid ""
|
|
"Display information about builtin commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
|
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
|
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
|
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
|
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
|
" \t\tPATTERN\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
|
"given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Informationen zu eingebauten Kommandos.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Zeigt kurze Informationen zu eingebauten Kommandos an. Wenn ein\n"
|
|
" Muster angegeben ist, dann wird eine ausführliche Anleitung zu\n"
|
|
" allen Kommandos mit zutreffendem Muster angezeit. Sonst wird die\n"
|
|
" Liste der Hilfethemen ausgegeben.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -d\tKurzbeschreibung für jedes Thema\n"
|
|
" -m\tAnzeige im Manpage Format.\n"
|
|
" -s\tGibt eine kurze Zusammenfassung für jedes angegebene\n"
|
|
" angegebene Thema aus\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumente:\n"
|
|
" Muster\tDas gesuchte Hilfetheme\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabestautus:\n"
|
|
" Erfolg, außer wenn das Muster nicht gefunden oder eine ungültige Option\n"
|
|
" angegeben wurde."
|
|
|
|
#: builtins.c:840
|
|
msgid ""
|
|
"Display or manipulate the history list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
|
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
|
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
|
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
|
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
|
" \t\tand append them to the history list\n"
|
|
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
|
" \t\tlist\n"
|
|
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
|
" \n"
|
|
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
|
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
|
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
|
" \n"
|
|
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
|
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
|
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
|
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
|
"otherwise.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:877
|
|
msgid ""
|
|
"Display status of jobs.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
|
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
|
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
|
" \t\tnotification\n"
|
|
" -p\tlists process IDs only\n"
|
|
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
|
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
|
" \n"
|
|
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
|
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
|
" process group leader.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
|
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:904
|
|
msgid ""
|
|
"Remove jobs from current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
|
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
|
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
|
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
|
" -r\tremove only running jobs\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:923
|
|
msgid ""
|
|
"Send a signal to a job.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
|
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
|
" SIGTERM is assumed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
|
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
|
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
|
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
|
" -L\tsynonym for -l\n"
|
|
" \n"
|
|
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
|
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
|
" on processes that you can create is reached.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:947
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
|
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
|
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
|
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
|
"listed\n"
|
|
" in order of decreasing precedence.\n"
|
|
" \n"
|
|
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
|
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
|
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
|
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
|
" \t**\t\texponentiation\n"
|
|
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
|
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
|
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
|
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
|
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
|
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
|
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
|
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
|
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
|
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
|
" \texpr ? expr : expr\n"
|
|
" \t\t\tconditional operator\n"
|
|
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
|
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
|
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
|
" \n"
|
|
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
|
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
|
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
|
" turned on to be used in an expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
|
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
|
" rules above.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:992
|
|
msgid ""
|
|
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
|
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
|
"word\n"
|
|
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
|
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
|
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
|
"word\n"
|
|
" delimiters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
|
"variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
|
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
|
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
|
" \t\tthan newline\n"
|
|
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
|
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
|
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
|
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
|
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
|
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
|
"unless\n"
|
|
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
|
" \t\tdelimiter\n"
|
|
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
|
" \t\tattempting to read\n"
|
|
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
|
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
|
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
|
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
|
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
|
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
|
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
|
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
|
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
|
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
|
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
|
"out\n"
|
|
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
|
|
"occurs,\n"
|
|
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Return from a shell function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
|
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
|
" last command executed within the function or script.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1052
|
|
msgid ""
|
|
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
|
" display the names and values of shell variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
|
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
|
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
|
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
|
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
|
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
|
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
|
" -m Job control is enabled.\n"
|
|
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
|
" -o option-name\n"
|
|
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
|
" allexport same as -a\n"
|
|
" braceexpand same as -B\n"
|
|
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
|
" errexit same as -e\n"
|
|
" errtrace same as -E\n"
|
|
" functrace same as -T\n"
|
|
" hashall same as -h\n"
|
|
" histexpand same as -H\n"
|
|
" history enable command history\n"
|
|
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
|
" interactive-comments\n"
|
|
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
|
" keyword same as -k\n"
|
|
" monitor same as -m\n"
|
|
" noclobber same as -C\n"
|
|
" noexec same as -n\n"
|
|
" noglob same as -f\n"
|
|
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
|
" notify same as -b\n"
|
|
" nounset same as -u\n"
|
|
" onecmd same as -t\n"
|
|
" physical same as -P\n"
|
|
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
|
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
|
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
|
"status\n"
|
|
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
|
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
|
" match the standard\n"
|
|
" privileged same as -p\n"
|
|
" verbose same as -v\n"
|
|
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
|
" xtrace same as -x\n"
|
|
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
|
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
|
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
|
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
|
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
|
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
|
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
|
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
|
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
|
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
|
" by redirection of output.\n"
|
|
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
|
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
|
" by default when the shell is interactive.\n"
|
|
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
|
" such as cd which change the current directory.\n"
|
|
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
|
|
"functions.\n"
|
|
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
|
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
|
" are unset.\n"
|
|
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
|
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
|
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
|
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
|
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
|
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
|
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
|
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
|
" \t\trather than the variable it references\n"
|
|
" \n"
|
|
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
|
"fails,\n"
|
|
" tries to unset a function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1159
|
|
msgid ""
|
|
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
|
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
|
"exporting.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\trefer to shell functions\n"
|
|
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
|
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
|
" \n"
|
|
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1178
|
|
msgid ""
|
|
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
|
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
|
" before marking as read-only.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
|
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
|
" -f\trefer to shell functions\n"
|
|
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
|
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
|
" \n"
|
|
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1200
|
|
msgid ""
|
|
"Shift positional parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
|
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
|
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
|
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
|
" when FILENAME is executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
|
" FILENAME cannot be read."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1243
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend shell execution.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
|
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1259
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate conditional expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
|
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
|
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
|
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
|
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
|
" \n"
|
|
" File operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -a FILE True if file exists.\n"
|
|
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
|
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
|
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
|
" -e FILE True if file exists.\n"
|
|
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
|
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
|
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
|
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
|
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
|
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
|
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
|
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
|
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
|
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
|
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
|
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
|
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
|
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
|
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
|
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
|
"read.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
|
" modification date).\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" String operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -n STRING\n"
|
|
" STRING True if string is not empty.\n"
|
|
" \n"
|
|
" STRING1 = STRING2\n"
|
|
" True if the strings are equal.\n"
|
|
" STRING1 != STRING2\n"
|
|
" True if the strings are not equal.\n"
|
|
" STRING1 < STRING2\n"
|
|
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
|
"lexicographically.\n"
|
|
" STRING1 > STRING2\n"
|
|
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Other operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
|
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
|
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
|
" reference.\n"
|
|
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
|
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
|
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
|
" \n"
|
|
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
|
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
|
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
|
" than ARG2.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
|
" false or an invalid argument is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# [
|
|
#: builtins.c:1341
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate conditional expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
|
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wertet einen bedingen Ausdruck aus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Dieses Kommando entspricht dem »test« Kommando. Jedoch muss das\n"
|
|
" letzte Argument ein »]« sein, welches die öffnende Klammer »[«\n"
|
|
" schließt."
|
|
|
|
# times
|
|
#: builtins.c:1350
|
|
msgid ""
|
|
"Display process times.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
|
"its\n"
|
|
" child processes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Always succeeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt den Zeitverbrauch an.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Gibt den kumulierte Nutzer- und Sysemzeitverbrauch der Shell und\n"
|
|
" aller von ihr gestarteten Prozesse aus.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Immer 0."
|
|
|
|
#: builtins.c:1362
|
|
msgid ""
|
|
"Trap signals and other events.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
|
"signals\n"
|
|
" or other conditions.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
|
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
|
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
|
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
|
"If\n"
|
|
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
|
"If\n"
|
|
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
|
"a\n"
|
|
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
|
"SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
|
"the\n"
|
|
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
|
"associated\n"
|
|
" with each signal.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
|
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
|
"number.\n"
|
|
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
|
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
|
"given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1398
|
|
msgid ""
|
|
"Display information about command type.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
|
" command name.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
|
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
|
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
|
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
|
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
|
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
|
" \t\tthat would be executed\n"
|
|
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
|
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
|
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
|
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
|
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
|
" \t\tor not found, respectively\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
|
"found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1429
|
|
msgid ""
|
|
"Modify shell resource limits.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
|
"processes\n"
|
|
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
|
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
|
" -a\tall current limits are reported\n"
|
|
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
|
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
|
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
|
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
|
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
|
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
|
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
|
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
|
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
|
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
|
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
|
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
|
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
|
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
|
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
|
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
|
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
|
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
|
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
|
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
|
" \n"
|
|
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
|
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
|
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
|
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
|
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
|
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
|
" number of processes.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1479
|
|
msgid ""
|
|
"Display or set file mode mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
|
" the current value of the mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
|
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
|
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1499
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
|
|
"a\n"
|
|
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
|
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
|
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
|
" in that job's pipeline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
|
|
" returns its exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
|
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
|
" option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1523
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
|
|
"status.\n"
|
|
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
|
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
|
|
"invalid\n"
|
|
" option is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1538
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
|
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
|
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
|
" the COMMANDS are executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1552
|
|
msgid ""
|
|
"Arithmetic for loop.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Equivalent to\n"
|
|
" \t(( EXP1 ))\n"
|
|
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
|
" \t\tCOMMANDS\n"
|
|
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
|
" \tdone\n"
|
|
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
|
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1570
|
|
msgid ""
|
|
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
|
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
|
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
|
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
|
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
|
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
|
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
|
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
|
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
|
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
|
" until a break command is executed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1591
|
|
msgid ""
|
|
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
|
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
|
" \n"
|
|
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1608
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
|
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1620
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands based on conditional.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
|
"the\n"
|
|
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
|
"is\n"
|
|
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
|
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
|
"Otherwise,\n"
|
|
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
|
"the\n"
|
|
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
|
"zero\n"
|
|
" if no condition tested true.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1637
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
|
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1649
|
|
msgid ""
|
|
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
|
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1661
|
|
msgid ""
|
|
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
|
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
|
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
|
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1675
|
|
msgid ""
|
|
"Define shell function.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
|
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
|
"invoked,\n"
|
|
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
|
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless NAME is readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1689
|
|
msgid ""
|
|
"Group commands as a unit.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
|
" entire set of commands.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the last command executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:1701
|
|
msgid ""
|
|
"Resume job in foreground.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
|
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
|
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
|
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
|
" argument to `bg'.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns the status of the resumed job."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# (( ))
|
|
#: builtins.c:1716
|
|
msgid ""
|
|
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
|
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wertet arithmetische Ausdrücke aus.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Der Ausdruck wird nach den Regeln für arithmetische\n"
|
|
" Berechnungen ausgewertet. Diese Schreibweise entspricht \"let\n"
|
|
" Ausdruck\".\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert: \n"
|
|
" Gibt »1« zurück, wenn die Auswertung des letzten Arguments Null\n"
|
|
" ergibt, sonst »0«."
|
|
|
|
#: builtins.c:1728
|
|
msgid ""
|
|
"Execute conditional command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
|
"conditional\n"
|
|
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
|
"used\n"
|
|
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
|
"operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
|
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
|
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
|
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
|
" \n"
|
|
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
|
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
|
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
|
" is matched as a regular expression.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
|
" determine the expression's value.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# variable_help
|
|
#: builtins.c:1754
|
|
msgid ""
|
|
"Common shell variable names and usage.\n"
|
|
" \n"
|
|
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
|
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
|
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
|
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
|
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
|
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
|
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
|
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
|
" \t\tshell can access.\n"
|
|
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
|
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
|
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
|
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
|
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
|
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
|
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
|
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
|
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
|
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
|
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
|
" \t\tfor new mail.\n"
|
|
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
|
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
|
" \t\tlooking for commands.\n"
|
|
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
|
" \t\tprimary prompt.\n"
|
|
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
|
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
|
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
|
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
|
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
|
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
|
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
|
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
|
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
|
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
|
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
|
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
|
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
|
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
|
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
|
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
|
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
|
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
|
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
|
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
|
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
|
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" BASH_VERSION\tVersionsnummer der Bash.\n"
|
|
" CDPATH\tEine durch Doppelpunkte getrennte Liste von\n"
|
|
" Verzeichnissen, die durchsucht werden, wenn das\n"
|
|
" Argument von `cd' nicht im aktuellen Verzeichnis\n"
|
|
" gefunden wird.\n"
|
|
" GLOBIGNORE Eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von\n"
|
|
" Dateinamenmustern, die für die Dateinamensergänzung\n"
|
|
" ignoriert werden.\n"
|
|
" HISTFILE\tDatei, die den Kommandozeilenspeicher enthält.\n"
|
|
" HISTFILESIZE\tMaximale Zeilenanzahl, dieser Datei.\n"
|
|
" HISTSIZE\tMaximale Anzahl von Zeilen, auf die der\n"
|
|
" Historymechanismus der Shell zurückgreifen kann.\n"
|
|
" HOME\tHeimatverzeichnis des aktuellen Benutzers.\n"
|
|
" HOSTNAME Der aktuelle Rechnername.\n"
|
|
" HOSTTYPE\tCPU-Typ des aktuellen Rechners.\n"
|
|
" IGNOREEOF\tLegt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest.\n"
|
|
" Wenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese\n"
|
|
" Anzahl EOF Zeichen (Ctrl-D) abgewartet, bis die Shell\n"
|
|
" verlassen wird. Der Vorgabewert ist 10. Ist IGNOREEOF\n"
|
|
" nicht gesetzt, signalisiert EOF das Ende der Eingabe.\n"
|
|
" MACHTYPE Eine Zeichenkette die das aktuell laufende System "
|
|
"beschreibt.\n"
|
|
" MAILCHECK\tZeit in s, nach der nach E-Mail gesehen wird.\n"
|
|
" MAILPATH\tEine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Dateinamen,\n"
|
|
" die nach E-Mail durchsucht werden.\n"
|
|
" OSTYPE\tUnix Version, auf der die Bash gegenwärtig läuft.\n"
|
|
" PATH\tDurch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen,\n"
|
|
" die nach Kommandos durchsucht werden.\n"
|
|
" PROMPT_COMMAND\tKommando, das vor der Anzeige einer primären\n"
|
|
" Eingabeaufforderung (PS1) ausgeführt wird.\n"
|
|
" PS1 Zeichenkette, die die primäre\n"
|
|
" Eingabeaufforderung enthält.\n"
|
|
" PS2 Zeichenkette, die die sekundäre\n"
|
|
" Eingabeaufforderung enthält.\n"
|
|
" PWD Der vollständige aktuelle Verzeichnisname.\n"
|
|
" SHELLOPTS Durch Doppelpunkt getrennte Liste der aktiven\n"
|
|
" Shell Optionen.\n"
|
|
" TERM\tName des aktuellen Terminaltyps.\n"
|
|
" auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, dass ein einzelnes\n"
|
|
" Kommando auf einer Zeile zunächst in der Liste\n"
|
|
" gegenwärtig gestoppter Jobs gesucht und dieser in den\n"
|
|
" Vordergrund geholt wird. `exact' bewirkt, dass das\n"
|
|
" Kommando genau dem Kommando in der Liste der\n"
|
|
" gestoppten Jobs entsprechen muss. Wenn die Variable den\n"
|
|
" Wert `substring' enthält, muss das Kommando einem\n"
|
|
" Substring der Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem\n"
|
|
" anderen Wert müssen die ersten Zeichen übereinstimmen.\n"
|
|
" histchars Zeichen, die die Befehlswiederholung und die\n"
|
|
" Schnellersetzung steuern. An erster Stelle steht\n"
|
|
" das Befehlswiederholungszeichen (normalerweise\n"
|
|
" `!'); an zweiter das `Schnell-Ersetzen-Zeichen'\n"
|
|
" (normalerweise `^'). Das dritte Zeichen ist das\n"
|
|
" `Kommentarzeichen' (normalerweise `#').\n"
|
|
" HISTIGNORE Eine durch Doppelpunkt getrennte Liste von\n"
|
|
" Mustern, welche die in der\n"
|
|
" Befehlswiederholungsliste zu speichernden\n"
|
|
" Kommandos angibt.\n"
|
|
|
|
# pushd
|
|
#: builtins.c:1811
|
|
msgid ""
|
|
"Add directories to stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
|
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
|
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
|
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
|
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
|
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
|
" \n"
|
|
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
|
" \t\tnew current working directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
|
" change fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt ein Verzeichnis dem Stapel hinzu.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Legt einen Verzeichnisnamen auf den Verzeichnisstapel oder rotiert\n"
|
|
" diesen so, dass das aktuelle Arbeitsverzeichnis oben liegt. Ohne\n"
|
|
" Argumente werden die obersten zwei Verzeichnisse auf dem Stapel\n"
|
|
" vertauscht.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Optionen: -n Es wird nur das angebene Verzeichnis dem Stapel\n"
|
|
" \thinzugefügt, aber nicht in das Verzeichnis gewechselt.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Argumente: \n"
|
|
" +N\tRotiert den Stapel so, dass das N'te Verzeichnis (angezeigt\n"
|
|
" von `dirs', gezählt von links) oben auf dem Stapels liegt.\n"
|
|
"\n"
|
|
" -N\tRotiert den Stapel so, dass das N'te Verzeichnis (angezeigt\n"
|
|
" von `dirs', gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels\n"
|
|
" \tbefindet.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Der Verzeichnisstapel kann mit dem Kommando `dirs' angezeigt\n"
|
|
" werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert: \n"
|
|
" Gibt Erfolg zurück, außer wenn ein ungültiges Argument angegeben\n"
|
|
" wurde oder der Verzeichniswechsel nicht erfolgreich war."
|
|
|
|
# popd
|
|
#: builtins.c:1845
|
|
msgid ""
|
|
"Remove directories from stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
|
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
|
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
|
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
|
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
|
" \n"
|
|
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
|
" change fails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird der\n"
|
|
" oberste Eintrag entfernt und in das neue oberste Verzeichnis\n"
|
|
" gewechselt.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -n\tEntfernt nur den Verzeichniseintrag und wechselt nicht\n"
|
|
" \tdas Verzeichnis.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Argumente:\n"
|
|
" +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, gezählt von\n"
|
|
" Null, aus der von »dirs« anzeigten Liste. Beispielsweise\n"
|
|
" entfernen »popd +0« den ersten und »popd +1« den zweiten\n"
|
|
" Verzeichniseintrag.\n"
|
|
"\n"
|
|
" -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, gezählt von Null,\n"
|
|
" \taus der von »dirs« angeigten Liste. Beispielsweise entfernen\n"
|
|
" »popd -0« den letzten und »popd -1« den vorletzten\n"
|
|
" Verzeichniseintrag.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Mit »dirs« kann der Verzeichnisstapel angezeigt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt 0 zurück, außer wenn ein ungültiges Argument angegeben\n"
|
|
" wurde oder der Verzeichniswechsel nicht erfolgreich war."
|
|
|
|
# dirs
|
|
#: builtins.c:1875
|
|
msgid ""
|
|
"Display directory stack.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
|
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
|
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
|
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
|
" \t\tto your home directory\n"
|
|
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
|
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
|
" \t\twith its position in the stack\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
|
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
|
" \t\tzero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
|
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
|
" \t\tzero.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt den Verzeichnisstapel an.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse.\n"
|
|
" Diese werden mit dem `pushd' Kommando eingetragen und mit dem\n"
|
|
" `popd' Kommando ausgelesen.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -c Löscht den Verzeichnisstapel.\n"
|
|
" -l Keine Abkürzung für das Heimatverzeichnis durch die\n"
|
|
" Tilde (~).\n"
|
|
" -p Ausgabe von einem Eintrag pro Zeile.\n"
|
|
" -v Ausgabe von einem Eintrag pro Zeile mit Angabe der\n"
|
|
" Position im Stapel<\n"
|
|
"\n"
|
|
" Argumente:\n"
|
|
" +N Gibt das N'te Element von links der Liste aus, die\n"
|
|
" ohne Argumente ausgegeben wird. Die Zählung beginnt\n"
|
|
" bei 0.\n"
|
|
" -N Gibt das N'te Element von rechts der Liste aus, die\n"
|
|
" ohne Argumente ausgegeben wird. Die Zählung beginnt\n"
|
|
" bei 0.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt Erfolg zurück, außer bei einer ungültigen Option oder wenn\n"
|
|
" ein Fehler auftritt."
|
|
|
|
#: builtins.c:1906
|
|
msgid ""
|
|
"Set and unset shell options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
|
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
|
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
|
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
|
" -q\tsuppress output\n"
|
|
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
|
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
|
" given or OPTNAME is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt oder löscht Shell Optionen.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ändert die in `Optionsname' genannten Shell Optionen. Ohne\n"
|
|
" Argumente wird eine Liste der Shell Optionen un deren Stati\n"
|
|
" ausgegeben.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -o Beschränkt die Optionsmanen auf die, welche mit \n"
|
|
" `set -o' definiert werden müssen.\n"
|
|
" -p Gibt alle Shelloptionen und deren Stati aus. \n"
|
|
" -q Unterdrückt Ausgaben.\n"
|
|
" -s Setzt jede Option in `Optionsname.'\n"
|
|
" -u Deaktiviert jede Option in `Optionsname'.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Gibt Erfolg zurück, wenn eine Option gesetzt worden ist. Wenn\n"
|
|
" eine ungültige Option angegeben wurde oder eine Option deaktiviert\n"
|
|
" worden ist, wird Fehler zurückgegeben."
|
|
|
|
# printf
|
|
#: builtins.c:1927
|
|
msgid ""
|
|
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
|
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
|
" \n"
|
|
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
|
"plain\n"
|
|
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
|
"escape\n"
|
|
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
|
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
|
"successive\n"
|
|
" argument.\n"
|
|
" \n"
|
|
" In addition to the standard format specifications described in printf"
|
|
"(1),\n"
|
|
" printf interprets:\n"
|
|
" \n"
|
|
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
|
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
|
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
|
|
"format\n"
|
|
" \t string for strftime(3)\n"
|
|
" \n"
|
|
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
|
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
|
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
|
|
"appropriate,\n"
|
|
" had been supplied.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
|
"assignment\n"
|
|
" error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formatierte Ausgabe der ARGUMENTE.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Optionen:\n"
|
|
" -v var\tDie formatierte Ausgabe ver Variable var zuweisen statt\n"
|
|
" \t\tsie an die Standardausgebe zu senden.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Die FORMAT Zeichenkette kann einfache Zeichen enthalten, die unverändert "
|
|
"an\n"
|
|
" die Standardausgabe geschickt werden. Escape-Sequenzen werden "
|
|
"umgewandelt\n"
|
|
" und an die Standardausgabe geschickt sowie Formatanweisungen, welche "
|
|
"das \n"
|
|
" nachfolgende ARGUMENT auswerten und ausgeben.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Gegenüber der in printf(1) beschriebenen Standardverion werden "
|
|
"zusätzliche\n"
|
|
" Formatanweisungen ausgewertet:\n"
|
|
" \n"
|
|
" %b\tWertet Escape-Sequenzen des zugehörigen Arguments aus.\n"
|
|
" %q\tBettet das Argument so ein, dass es als Shelleingabe\n"
|
|
" verwendet werden kann.\n"
|
|
" %(fmt)T\tAusgabe der aus FMT entstehende Datum-Zeit Zeichenkette, "
|
|
"dass\n"
|
|
" \t sie als Zeichenkette für strftime(3) verwendet werden kann.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Die Formatangebe wird wiederverwendet bis alle Argmente ausgewertet "
|
|
"sind.\n"
|
|
" Wenn weniger Argumente als Formatangaben vorhanden sind, werden für die\n"
|
|
" Argumente Nullwerte bzw. leere Zeichenketten eingesetzt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rücgabewert:\n"
|
|
" Gibt Erfolg zurück, außer es wird eine ungültige Option angegeben oder "
|
|
"ein\n"
|
|
" Aus- bzw. Zuweisungsfehler auftritt."
|
|
|
|
#: builtins.c:1961
|
|
msgid ""
|
|
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
|
" \n"
|
|
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
|
"options\n"
|
|
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
|
"that\n"
|
|
" allows them to be reused as input.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
|
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
|
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
|
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
|
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
|
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
|
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
|
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
|
" \t\tcommand) word\n"
|
|
" \n"
|
|
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
|
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
|
|
"supplied,\n"
|
|
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
|
|
"I.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# compgen
|
|
#: builtins.c:1991
|
|
msgid ""
|
|
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
|
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
|
"against\n"
|
|
" WORD are generated.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt mögliche Komplettierungen.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Wird Shell Funktionen benutzt, um mögliche Komplettierungen anzuzeigen.\n"
|
|
" Wenn das optionale Wort-Argument angegeben ist, werden Komplettierungen\n"
|
|
" für dieses Wort erzeugt.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Rückgabewert:\n"
|
|
" Falsche Optionen oder Fehler führen zu Rückgabewerten ungleich Null."
|
|
|
|
#: builtins.c:2006
|
|
msgid ""
|
|
"Modify or display completion options.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
|
"supplied,\n"
|
|
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
|
"print\n"
|
|
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
|
"specification.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
|
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
|
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
|
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
|
" \n"
|
|
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
|
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
|
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
|
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
|
" generator are modified.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
|
" have a completion specification defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtins.c:2037
|
|
msgid ""
|
|
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
|
"ARRAY, or\n"
|
|
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
|
"MAPFILE\n"
|
|
" is the default ARRAY.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Options:\n"
|
|
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
|
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
|
"copied\n"
|
|
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
|
"index is 0\n"
|
|
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
|
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
|
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
|
"input\n"
|
|
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
|
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
|
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
|
" \n"
|
|
" Arguments:\n"
|
|
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
|
" \n"
|
|
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
|
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
|
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
|
" as additional arguments.\n"
|
|
" \n"
|
|
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
|
"before\n"
|
|
" assigning to it.\n"
|
|
" \n"
|
|
" Exit Status:\n"
|
|
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
|
"or\n"
|
|
" not an indexed array."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# readarray
|
|
#: builtins.c:2073
|
|
msgid ""
|
|
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
|
" \n"
|
|
" A synonym for `mapfile'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liest Zeilen einer Datei in eine Array Variable.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ist ein Synonym für `mapfile'."
|