mirror of https://github.com/n-hys/bash.git
5983 lines
196 KiB
Plaintext
5983 lines
196 KiB
Plaintext
# Danish translation of bash.
|
||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
||
#
|
||
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009-2011.
|
||
#
|
||
# Oversættelseskonventioner:
|
||
# keymap -> tastetildeling
|
||
# child -> underproces
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bash 4.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 01:36+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
# Den er jeg altså ikke helt sikker på
|
||
#: arrayfunc.c:58
|
||
msgid "bad array subscript"
|
||
msgstr "ugyldigt arrayindeks"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
|
||
#: variables.c:3108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing nameref attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
||
msgstr "%s: kan ikke konvertere indekseret til associativt array"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid associative array key"
|
||
msgstr "%s: ugyldig nøgle til associativt array"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
||
msgstr "%s: kan ikke tildele til ikkenumerisk indeks"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||
msgstr "%s: %s: et indeks skal bruges ved tildeling til associativt array"
|
||
|
||
#: bashhist.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke oprette %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4144
|
||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||
msgstr "bash_execute_unix_command: kan ikke finde tastetildeling for kommando"
|
||
|
||
#: bashline.c:4254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||
msgstr "%s: første ikke-blank-tegn er ikke '\"'"
|
||
|
||
# Kønnet her er et gæt, hvis det er parenteser eller anførselstegn passer det
|
||
# FEJLRAPPORT
|
||
#: bashline.c:4283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||
msgstr "ingen afsluttende \"%c\" i %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:4317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||
msgstr "%s: manglende kolonseparator"
|
||
|
||
#: braces.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: braces.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: braces.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid alias name"
|
||
msgstr "\"%s\": ugyldigt tastetildelingsnavn"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
|
||
msgid "line editing not enabled"
|
||
msgstr "linjeredigering ikke slået til"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
||
msgstr "\"%s\": ugyldigt tastetildelingsnavn"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke læse: %s"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': unknown function name"
|
||
msgstr "\"%s\": ukendt funktionsnavn"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
||
msgstr "%s er ikke bundet til nogen taster.\n"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can be invoked via "
|
||
msgstr "%s kan kaldes via "
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': cannot unbind"
|
||
msgstr "\"%s\": kan ikke løsne"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
|
||
msgid "loop count"
|
||
msgstr "løkketæller"
|
||
|
||
#: builtins/break.def:139
|
||
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
||
msgstr "kun meningsfuld i en \"for\"-, \"while\"- eller \"until\"-løkke"
|
||
|
||
#: builtins/caller.def:136
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns "
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerer konteksten af det nuværende underrutinekald.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Når UDTRYK udelades returneres "
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:326
|
||
msgid "HOME not set"
|
||
msgstr "HOME ikke indstillet"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
|
||
msgid "too many arguments"
|
||
msgstr "for mange argumenter"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "null directory"
|
||
msgstr "ingen anden mappe"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:352
|
||
msgid "OLDPWD not set"
|
||
msgstr "OLDPWD ikke indstillet"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: "
|
||
msgstr "linje %d: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:134 error.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "advarsel: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: usage: "
|
||
msgstr "%s: brug: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||
msgstr "%s: tilvalg kræver et argument"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: numeric argument required"
|
||
msgstr "%s: numerisk argument påkrævet"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not found"
|
||
msgstr "%s: ikke fundet"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option name"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt tilvalgsnavn"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
||
msgstr "\"%s\": ikke et gyldigt identificeringsnavn"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:240
|
||
msgid "invalid octal number"
|
||
msgstr "ugyldigt oktaltal"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:242
|
||
msgid "invalid hex number"
|
||
msgstr "ugyldigt heksadecimalt tal"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "ugyldigt tal"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid signal specification"
|
||
msgstr "%s: ugyldig signalspecifikation"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
||
msgstr "\"%s\": ikke en pid eller gyldig job-spec"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:266 error.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly variable"
|
||
msgstr "%s: skrivebeskyttet variabel"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s out of range"
|
||
msgstr "%s: %s udenfor rækkevidde"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
|
||
msgid "argument"
|
||
msgstr "argument"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range"
|
||
msgstr "%s udenfor rækkevidde"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such job"
|
||
msgstr "%s: intet sådant job"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no job control"
|
||
msgstr "%s: ingen jobkontrol"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:294
|
||
msgid "no job control"
|
||
msgstr "ingen jobkontrol"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted"
|
||
msgstr "%s: begrænset"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:306
|
||
msgid "restricted"
|
||
msgstr "begrænset"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a shell builtin"
|
||
msgstr "%s: ikke indbygget i skallen"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error: %s"
|
||
msgstr "skrivefejl: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "fejl ved indstilling af terminalattribut: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr "fejl ved indhentning af terminalattribut: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: fejl ved indhentning af nuværende mappe: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
||
msgstr "%s: tvetydig job-spec"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:908
|
||
msgid "help not available in this version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid action name"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt handlingsnavn"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
|
||
#: builtins/complete.def:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no completion specification"
|
||
msgstr "%s: ingen fuldførselsspecifikation"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:733
|
||
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
||
msgstr "advarsel: tilvalget -F vil måske ikke virke, som du forventer"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:735
|
||
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
||
msgstr "advarsel: tilvalget -C vil måske ikke virke, som du forventer"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:883
|
||
msgid "not currently executing completion function"
|
||
msgstr "ikke i gang med at eksekvere fuldførelsesfunktion"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:132
|
||
msgid "can only be used in a function"
|
||
msgstr "kan kun bruges i en funktion"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
|
||
#: variables.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: circular name reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "\"%s\": ugyldigt tastetildelingsnavn"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:520
|
||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||
msgstr "kan ikke bruge \"-f\" til at lave funktioner"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly function"
|
||
msgstr "%s: skrivebeskyttet funktion"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
||
msgstr "%s: kan ikke destruere arrayvariabel på denne måde"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
||
msgstr "%s: kan ikke konvertere associativt til indekseret array"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
|
||
msgid "dynamic loading not available"
|
||
msgstr "dynamisk indlæsning ikke tilgængelig"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
||
msgstr "kan ikke åbne delt objekt %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
||
msgstr "kan ikke finde %s i delt objekt %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
||
msgstr "%s: ikke dynamisk indlæst"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke slette: %s"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: is a directory"
|
||
msgstr "%s: er en mappe"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s: ikke en regulær fil"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file is too large"
|
||
msgstr "%s: fil er for stor"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||
msgstr "%s: kan ikke eksekvere binær fil"
|
||
|
||
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke eksekvere: %s"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logout\n"
|
||
msgstr "log ud\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:89
|
||
msgid "not login shell: use `exit'"
|
||
msgstr "ikke en logind-skal: brug \"exit\""
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
||
msgstr "Der er stoppede job.\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are running jobs.\n"
|
||
msgstr "Der er kørende job.\n"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:265
|
||
msgid "no command found"
|
||
msgstr "ingen kommando fundet"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
|
||
msgid "history specification"
|
||
msgstr "historikspecifikation"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke åbne midl. fil: %s"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr "nuværende"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "job %d started without job control"
|
||
msgstr "job %d startet uden jobkontrol"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: et argument er påkrævet til tilvalget -- %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:91
|
||
msgid "hashing disabled"
|
||
msgstr "hashing slået fra"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: hash table empty\n"
|
||
msgstr "%s: hash-tabel tom\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hits\tcommand\n"
|
||
msgstr "hits\tkommando\n"
|
||
|
||
# Jeg antager at det sidste ` er det første af et sæt af anførselstegn og
|
||
# det er derfor oversat til "
|
||
#: builtins/help.def:133
|
||
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
||
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
||
msgstr[0] "Skalkommandoer som matcher nøgleordet \""
|
||
msgstr[1] "Skal-kommandoer som matcher nøgleordene \""
|
||
|
||
#: builtins/help.def:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"ingen hjælpeemner matcher \"%s\". Prøv \"help help\" eller \"man -k %s\" "
|
||
"eller \"info %s\"."
|
||
|
||
#: builtins/help.def:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke åbne: %s"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
||
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
||
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
||
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disse skalkommandoer er defineret internt. Skriv \"help\" for at se denne "
|
||
"liste.\n"
|
||
"Skriv \"help navn\" for at finde ud af mere om kommandoen \"navn\".\n"
|
||
"Brug \"info bash\" for at få mere generel information om skallen.\n"
|
||
"Brug \"man -k\" eller \"info\" for at finde ud af mere om kommandoer som "
|
||
"ikke er \n"
|
||
"på listen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"En stjerne (*) ved siden af et navn betyder at kommandoen er slået fra.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:154
|
||
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
||
msgstr "kan ikke bruge mere end en af -anrw"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
|
||
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
|
||
msgid "history position"
|
||
msgstr "historikposition"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:331
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timestamp"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt tilvalgsnavn"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: history expansion failed"
|
||
msgstr "%s: historikudvidelse fejlede"
|
||
|
||
#: builtins/inlib.def:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: inlib failed"
|
||
msgstr "%s: inlib fejlede"
|
||
|
||
#: builtins/jobs.def:109
|
||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||
msgstr "ingen andre tilvalg er tilladt sammen med \"-x\""
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||
msgstr "%s: argumenter skal være processer eller job-id'er"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:274
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Ukendt fejl"
|
||
|
||
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
|
||
msgid "expression expected"
|
||
msgstr "forventede et udtryk"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not an indexed array"
|
||
msgstr "%s: ikke en arrayvariabel"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
||
msgstr "%s: ugyldig filbeskrivelsesspecifikation"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
||
msgstr "%d: ugyldig filbeskrivelse: %s"
|
||
|
||
# -c Specify the number of lines read between each call to callback.
|
||
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid line count"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt antal linjer"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid array origin"
|
||
msgstr "%s: ugyldig array-startindeks"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt tilbagekaldskvantum"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:349
|
||
msgid "empty array variable name"
|
||
msgstr "tomt arrayvariabelnavn"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:370
|
||
msgid "array variable support required"
|
||
msgstr "understøttelse af arrayvariabel påkrævet"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': missing format character"
|
||
msgstr "\"%s\": manglende formattegn"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
||
msgstr "%s: ugyldig specifikation af tidsudløb"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid format character"
|
||
msgstr "\"%c\": ugyldigt formattegn"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: %s: %s"
|
||
msgstr "advarsel: %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format parsing problem: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:886
|
||
msgid "missing hex digit for \\x"
|
||
msgstr "manglende heksciffer for \\x"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
||
msgstr "manglende heksciffer for \\x"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:199
|
||
msgid "no other directory"
|
||
msgstr "ingen anden mappe"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid argument"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt grænseargument"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:480
|
||
msgid "<no current directory>"
|
||
msgstr "<ingen nuværende mappe>"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:524
|
||
msgid "directory stack empty"
|
||
msgstr "mappestak tom"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:526
|
||
msgid "directory stack index"
|
||
msgstr "mappestakindeks"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:701
|
||
msgid ""
|
||
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser listen af huskede mapper. Mapper tilføjes til listen med\n"
|
||
" \"pushd\"-kommandoen. Du kan komme tilbage i listen med \"popd\"-\n"
|
||
" kommandoen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Valgmuligheder:\n"
|
||
" -c\tryd mappestakken ved at slette alle elementerne\n"
|
||
" -l\tvis ikke \"tildepræfiksede\" versioner af mapper relativt\n"
|
||
" til din hjemmemappe\n"
|
||
" -p\tvis mappestakken med et element per linje\n"
|
||
" -v\tvis mappestakken med et element per linje, præfikset med\n"
|
||
" med dets position i stakken\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" +N\tViser det N'te element, talt fra venstre af og vist mappevis\n"
|
||
" når der ikke angives nogle valgmuligheder, startende fra 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tViser det N'te element, talt fra venstre af og vist mappevis\n"
|
||
" når der ikke angives nogle valgmuligheder, startende fra 0."
|
||
|
||
# Jeg tror der er en fejl i den engelske, fejlrapport
|
||
#: builtins/pushd.def:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføjer en mappe til toppen af mappestakken, eller roterer stakken\n"
|
||
" således at den nye top bliver den aktuelle mappe. Uden\n"
|
||
" argumenter ombyttes de to øverste mapper.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valgmuligheder:\n"
|
||
" -n\tUndertrykker det normale mappeskift ved tilføjelse\n"
|
||
" \taf mapper til stakken, således at kun stakken manipuleres.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" +N\tRoterer stakken således at det N'te element (talt\n"
|
||
" \tfra venstre af listen som vist af \"dirs\", startende med nul)\n"
|
||
" \tbliver placeret i toppen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRoterer stakken således at det N'te element (talt\n"
|
||
" \tfra højre af listen som vist af \"dirs\", startende med nul)\n"
|
||
" \tbliver placeret i toppen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tTilføjer DIR til toppen af mappestakken, således at den\n"
|
||
" \tbliver den nye aktive mappe.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Den indbyggede funktion \"dirs\" viser mappestakken."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:748
|
||
msgid ""
|
||
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjerner en mappe fra toppen af mappestakken. Uden argumenter fjernes\n"
|
||
" den øverste mappe fra stakken og der skiftes til den nye øverste mappe.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Valgmuligheder:\n"
|
||
" -n\tUndertrykker det normale mappeskift ved fjernelse\n"
|
||
" \taf mapper fra stakken, således at kun stakken manipuleres.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" +N\tFjerner det N'te element, talt fra venstre af listen\n"
|
||
" \tsom vist af \"dirs\", startende med nul. F.eks: vil \"popd +0\"\n"
|
||
" \tfjerne det øverste argument og \"popd +1\" det andet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tFjerner det N'te element, talt fra højre af listen\n"
|
||
" \tsom vist af \"dirs\", startende med nul. F.eks: vil \"popd -0\"\n"
|
||
" \tfjerne det sidste argument og \"popd -1\" det andetsidste.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Den indbyggede funktion \"dirs\" viser mappestakken."
|
||
|
||
#: builtins/read.def:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
||
msgstr "%s: ugyldig specifikation af tidsudløb"
|
||
|
||
#: builtins/read.def:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %d: %s"
|
||
msgstr "læsefejl: %d: %s"
|
||
|
||
#: builtins/return.def:68
|
||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||
msgstr "kan kun udføre \"return\" fra en funktion eller indlæst skript"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:852
|
||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||
msgstr "kan ikke fjerne en funktion og en variabel samtidig"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset"
|
||
msgstr "%s: kan ikke fjerne"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke fjerne: skrivebeskyttet %s"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an array variable"
|
||
msgstr "%s: ikke en arrayvariabel"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a function"
|
||
msgstr "%s: ikke en funktion"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot export"
|
||
msgstr "%s: kan ikke fjerne"
|
||
|
||
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
|
||
msgid "shift count"
|
||
msgstr "skifttæller"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:310
|
||
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
||
msgstr "kan ikke indstille og fjerne skaltilvalg samtidig"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid shell option name"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt navn for skaltilvalg"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:128
|
||
msgid "filename argument required"
|
||
msgstr "filnavnsargument påkrævet"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file not found"
|
||
msgstr "%s: fil ikke fundet"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:102
|
||
msgid "cannot suspend"
|
||
msgstr "kan ikke sætte i hvile"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:112
|
||
msgid "cannot suspend a login shell"
|
||
msgstr "kan ikke sætte en logindskal i hvile"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
||
msgstr "%s er aliasset til \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
||
msgstr "%s er et skalnøgleord\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a function\n"
|
||
msgstr "%s er en funktion\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is a special shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s er indbygget i skallen\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s er indbygget i skallen\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s\n"
|
||
msgstr "%s er %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
||
msgstr "%s er hashet (%s)\n"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid limit argument"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt grænseargument"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': bad command"
|
||
msgstr "\"%c\": ugyldig kommando"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke indhente grænse: %s"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:477
|
||
msgid "limit"
|
||
msgstr "grænse"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke modificere grænse: %s"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:115
|
||
msgid "octal number"
|
||
msgstr "oktalt tal"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
||
msgstr "\"%c\": ugyldig symbolsk tilstandsoperator"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
||
msgstr "\"%c\": ugyldigt symbolsk tilstandstegn"
|
||
|
||
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
|
||
msgid " line "
|
||
msgstr " linje "
|
||
|
||
#: error.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last command: %s\n"
|
||
msgstr "sidste kommando: %s\n"
|
||
|
||
#: error.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Afbryder..."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
|
||
#: error.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "INFORM: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: error.c:462
|
||
msgid "unknown command error"
|
||
msgstr "ukendt kommandofejl"
|
||
|
||
#: error.c:463
|
||
msgid "bad command type"
|
||
msgstr "ugyldig kommandotype"
|
||
|
||
#: error.c:464
|
||
msgid "bad connector"
|
||
msgstr "dårligt mellemled"
|
||
|
||
#: error.c:465
|
||
msgid "bad jump"
|
||
msgstr "dårligt hop"
|
||
|
||
#: error.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unbound variable"
|
||
msgstr "%s: ubundet variabel"
|
||
|
||
#: eval.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||
msgstr "\atidsudløb mens der ventedes på input: auto-logud\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||
msgstr "kan ikke videresende standardinput fra /dev/null: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": ugyldigt formateringstegn"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2485
|
||
msgid "pipe error"
|
||
msgstr "datakanalfejl (pipe error)"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||
msgstr "%s: begrænset: kan ikke specificere \"/\" i kommandonavne"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s: kommando ikke fundet"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||
msgstr "%s: %s: dårlig fortolker"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5757
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
|
||
msgstr "%s: kan ikke eksekvere binær fil"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s': is a special builtin"
|
||
msgstr "%s er indbygget i skallen\n"
|
||
|
||
# Process Substitution
|
||
# Process substitution is supported on systems that support named pipes
|
||
# (FIFOs) or the /dev/fd method of naming open files. It takes the form
|
||
# of <(list) or >(list). The process list is run with its input or out‐
|
||
# put connected to a FIFO or some file in /dev/fd. The name of this file
|
||
# is passed as an argument to the current command as the result of the
|
||
# expansion. If the >(list) form is used, writing to the file will pro‐
|
||
# vide input for list. If the <(list) form is used, the file passed as
|
||
# an argument should be read to obtain the output of list.
|
||
#: execute_cmd.c:5895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||
msgstr "kan ikke duplikere fd %d til fd %d"
|
||
|
||
#: expr.c:263
|
||
msgid "expression recursion level exceeded"
|
||
msgstr "grænse for rekursion af udtryk overskredet"
|
||
|
||
#: expr.c:291
|
||
msgid "recursion stack underflow"
|
||
msgstr "underløb i rekursionsstak"
|
||
|
||
#: expr.c:477
|
||
msgid "syntax error in expression"
|
||
msgstr "syntaksfejl i udtryk"
|
||
|
||
#: expr.c:521
|
||
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
||
msgstr "forsøgte tildeling til ikke-variabel"
|
||
|
||
#: expr.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "syntax error in variable assignment"
|
||
msgstr "syntaksfejl i udtryk"
|
||
|
||
#: expr.c:544 expr.c:910
|
||
msgid "division by 0"
|
||
msgstr "division med 0"
|
||
|
||
# denne her streng er dårlig på så mange måder at det fatter man slet ikke. Skal bug oversætter og hvad er expassign. Jeg laver et bud og har fejlmeldt den
|
||
#: expr.c:591
|
||
msgid "bug: bad expassign token"
|
||
msgstr "bug: dårligt expassign-udtryk"
|
||
|
||
#: expr.c:645
|
||
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
||
msgstr "\":\" forventet for betingede udtryk"
|
||
|
||
#: expr.c:971
|
||
msgid "exponent less than 0"
|
||
msgstr "eksponent mindre end 0"
|
||
|
||
#: expr.c:1028
|
||
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
||
msgstr "identifikator forventet efter præforøgelse eller -formindskelse"
|
||
|
||
#: expr.c:1055
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "manglende \")\""
|
||
|
||
#: expr.c:1106 expr.c:1484
|
||
msgid "syntax error: operand expected"
|
||
msgstr "syntaksfejl: operand forventet"
|
||
|
||
#: expr.c:1486
|
||
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
||
msgstr "syntaksfejl: ugyldig aritmetisk operator"
|
||
|
||
#: expr.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
||
msgstr "%s%s%s: %s (fejlelement er \"%s\")"
|
||
|
||
#: expr.c:1568
|
||
msgid "invalid arithmetic base"
|
||
msgstr "ugyldig aritmetisk grundtal"
|
||
|
||
#: expr.c:1588
|
||
msgid "value too great for base"
|
||
msgstr "værdi for stor til grundtal"
|
||
|
||
#: expr.c:1637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: expression error\n"
|
||
msgstr "%s: fejl i udtryk\n"
|
||
|
||
#: general.c:69
|
||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||
msgstr "getcwd: kan ikke tilgå overliggende mapper"
|
||
|
||
# Har ladet nodelay stå, idet jeg gætter på at det er et navn
|
||
#: input.c:99 subst.c:5930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||
msgstr "kan ikke nulstille \"nodelay\"-tilstand for fd %d"
|
||
|
||
#: input.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||
msgstr "kan ikke allokere ny fildeskriptor til bash-input fra fd %d"
|
||
|
||
#: input.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||
msgstr "save_bash_input: buffer eksisterer allerede til ny fd %d"
|
||
|
||
# ??
|
||
#: jobs.c:529
|
||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
msgstr "start_pipeline: pgrp-datakanal (pipe)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||
msgstr "forgrenet pid %d figurerer i kørende job %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||
msgstr "sletter stoppet job %d med procesgruppe %ld"
|
||
|
||
# ??
|
||
#: jobs.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||
msgstr "add_process: proces %5ld (%s) i the_pipeline"
|
||
|
||
#: jobs.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) markeret som stadig i live"
|
||
|
||
#: jobs.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||
msgstr "describe_pid: %ld: ingen process med det pid"
|
||
|
||
#: jobs.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal %d"
|
||
msgstr "Signal %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Færdig"
|
||
|
||
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Stoppet"
|
||
|
||
#: jobs.c:1677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped(%s)"
|
||
msgstr "Stoppet(%s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1681
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Kører"
|
||
|
||
#: jobs.c:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done(%d)"
|
||
msgstr "Færdig(%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %d"
|
||
msgstr "Afslut %d"
|
||
|
||
#: jobs.c:1703
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr "Ukendt status"
|
||
|
||
#: jobs.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(core dumped) "
|
||
msgstr "(smed kerne) "
|
||
|
||
#: jobs.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (wd: %s)"
|
||
msgstr " (wd: %s)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||
msgstr "underproces setpgid (%ld til %ld)"
|
||
|
||
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||
msgstr "wait: pid %ld er ikke en underproces af denne skal"
|
||
|
||
#: jobs.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||
msgstr "wait_for: Ingen optegnelse af proces %ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||
msgstr "wait_for_job: job %d er stoppet"
|
||
|
||
#: jobs.c:3362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job has terminated"
|
||
msgstr "%s: job er afbrudt"
|
||
|
||
#: jobs.c:3371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||
msgstr "%s: job %d er allerede i baggrunden"
|
||
|
||
#: jobs.c:3597
|
||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:4120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: line %d: "
|
||
msgstr "%s: linje %d: "
|
||
|
||
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (core dumped)"
|
||
msgstr " (smed kerne)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||
msgstr "(wd nu: %s)\n"
|
||
|
||
#: jobs.c:4191
|
||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||
msgstr "initialize_job_control: getpgrp fejlede"
|
||
|
||
#: jobs.c:4247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
|
||
msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin"
|
||
|
||
#: jobs.c:4263
|
||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||
msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin"
|
||
|
||
#: jobs.c:4273
|
||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
|
||
|
||
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||
msgstr "kan ikke indstille terminal-procesgruppe (%d)"
|
||
|
||
#: jobs.c:4308
|
||
msgid "no job control in this shell"
|
||
msgstr "ingen jobkontrol i denne skal"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
||
msgstr "malloc: forfejlet hævdelse: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: hævdelse forkludret\r\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:348
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ukendt"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:855
|
||
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
||
msgstr "malloc: blok i fri liste tværet ud"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:932
|
||
msgid "free: called with already freed block argument"
|
||
msgstr "free: kaldt med blokargument som allerede er fri"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:935
|
||
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "free: kaldt med ikke-allokeret blokargument"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:954
|
||
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "free: underløb detekteret, mh_nbytes uden for interval"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:960
|
||
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "free: størrelse på start- og slut-bid afviger"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1070
|
||
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "realloc: kaldt med ikke-allokeret blokargument"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1085
|
||
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr "realloc: underløb detekteret, mh_nbytes uden for interval"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1091
|
||
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "realloc: størrelse på start- og slut-bid afviger"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: alloc-tabel er fyldt med FIND_ALLOC?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
||
msgstr "register_alloc: %p allerede i tabel som allokeret?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
||
msgstr "register_free: %p allerede i tabel som fri?\n"
|
||
|
||
#: lib/sh/fmtulong.c:102
|
||
msgid "invalid base"
|
||
msgstr "ugyldig base"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: host unknown"
|
||
msgstr "%s: vært ukendt"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid service"
|
||
msgstr "%s: ugyldig tjeneste"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad network path specification"
|
||
msgstr "%s: dårlig specifikation for netværkssti"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:347
|
||
msgid "network operations not supported"
|
||
msgstr "netværksoperation ikke understøttet"
|
||
|
||
#: locale.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale.c:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "xrealloc: %s:%d: kan ikke allokere %lu bytes"
|
||
|
||
#: locale.c:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "xrealloc: %s:%d: kan ikke allokere %lu bytes"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:439
|
||
msgid "You have mail in $_"
|
||
msgstr "Du har post i $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:464
|
||
msgid "You have new mail in $_"
|
||
msgstr "Du har ny post i $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
||
msgstr "Posten i %s er blevet læst\n"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:317
|
||
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
||
msgstr "syntaksfejl: aritmetisk udtryk påkrævet"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:319
|
||
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
||
msgstr "syntaksfejl: \";\" uventet"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
||
msgstr "syntaksfejl: \"((%s))\""
|
||
|
||
#: make_cmd.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
||
msgstr "make_here_document: dårlig instruktionstype %d"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"here-document ved linje %d er adskilt af slut-på-linje (ønskede \"%s\")"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
||
msgstr "make_direction: videresendelsesinstruktion \"%d\" uden for interval"
|
||
|
||
#: parse.y:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
|
||
"truncated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: parse.y:2786
|
||
msgid "maximum here-document count exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: parse.y:3536 parse.y:3906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
||
msgstr "uventet EOF mens der ledtes efter samhørende \"%c\""
|
||
|
||
#: parse.y:4606
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
||
msgstr "uventet EOF mens der ledtes efter \"]]\""
|
||
|
||
# word A sequence of characters considered as a single unit by the
|
||
# shell. Also known as a token.
|
||
# Jeg har valgt udtryk
|
||
#: parse.y:4611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "syntaksfejl i betingelsesudtryk: uventet element \"%s\""
|
||
|
||
#: parse.y:4615
|
||
msgid "syntax error in conditional expression"
|
||
msgstr "syntaksfejl i betingelsesudtryk"
|
||
|
||
# word A sequence of characters considered as a single unit by the
|
||
# shell. Also known as a token.
|
||
#: parse.y:4693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
||
msgstr "uventet element \"%s\", forventede \")\""
|
||
|
||
#: parse.y:4697
|
||
msgid "expected `)'"
|
||
msgstr "forventede \")\""
|
||
|
||
#: parse.y:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
||
msgstr "uventet argument \"%s\" til unær betingelsesoperator"
|
||
|
||
#: parse.y:4729
|
||
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
||
msgstr "uventet argument til unær betingelsesoperator"
|
||
|
||
#: parse.y:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "uventet udtryk \"%s\", ventede binær betingelsesoperator"
|
||
|
||
#: parse.y:4779
|
||
msgid "conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "ventedet binær betingelsesoperator"
|
||
|
||
#: parse.y:4801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
||
msgstr "uventet argument \"%s\" til binær betingelsesoperator"
|
||
|
||
#: parse.y:4805
|
||
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
||
msgstr "uventet argument til binær betingelsesoperator"
|
||
|
||
#: parse.y:4816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
||
msgstr "uventet udtryk \"%c\" i betingelseskommando"
|
||
|
||
#: parse.y:4819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
||
msgstr "uventet udtryk \"%s\" i betingelseskommando"
|
||
|
||
#: parse.y:4823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||
msgstr "uventet udtryk \"%d\" i betingelseskommando"
|
||
|
||
#: parse.y:6245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "syntaksfejl nær uventet udtryk \"%s\""
|
||
|
||
#: parse.y:6263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||
msgstr "syntaksfejl nær \"%s\""
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||
msgstr "syntaksfejl: uventet slutning på fil"
|
||
|
||
#: parse.y:6273
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "syntaksfejl"
|
||
|
||
#: parse.y:6335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||
msgstr "Brug \"%s\" for at forlade skallen.\n"
|
||
|
||
#: parse.y:6497
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||
msgstr "uventet EOF mens der ledtes efter samhørende \")\""
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "completion: function `%s' not found"
|
||
msgstr "completion: funktion \"%s\" ikke fundet"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pcomplib.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
||
msgstr "print_command: dårligt mellemled \"%d\""
|
||
|
||
#: print_cmd.c:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
||
msgstr "%d: ugyldig filbeskrivelse: %s"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:380
|
||
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print_cmd.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print_cmd.c:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "cprintf: \"%c\": ugyldigt formateringstegn"
|
||
|
||
#: redir.c:121 redir.c:167
|
||
msgid "file descriptor out of range"
|
||
msgstr "fil-deskriptor uden for interval"
|
||
|
||
#: redir.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||
msgstr "%s: tvetydig videresendelse"
|
||
|
||
#: redir.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||
msgstr "%s: kan ikke overskrive eksisterende fil"
|
||
|
||
#: redir.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||
msgstr "%s: begrænset: kan ikke videresende output"
|
||
|
||
#: redir.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||
msgstr "kan ikke danne midlertidig fil til here-dokument: %s"
|
||
|
||
#: redir.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||
msgstr "%s: kan ikke tildele liste til arrayelementer"
|
||
|
||
#: redir.c:591
|
||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/vært/port ikke understøttet uden netværk"
|
||
|
||
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
|
||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||
msgstr "videresendelsesfejl: kan ikke duplikere fd"
|
||
|
||
#: shell.c:343
|
||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||
msgstr "kan ikke finde /tmp, opret venligst mappen!"
|
||
|
||
#: shell.c:347
|
||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||
msgstr "/tmp skal være et gyldigt mappenavn"
|
||
|
||
#: shell.c:798
|
||
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||
msgstr "%c%c: ugyldigt tilvalg"
|
||
|
||
# Har ladet nodelay stå, idet jeg gætter på at det er et navn
|
||
#: shell.c:1299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
|
||
msgstr "kan ikke nulstille \"nodelay\"-tilstand for fd %d"
|
||
|
||
# Har ladet nodelay stå, idet jeg gætter på at det er et navn
|
||
#: shell.c:1306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
|
||
msgstr "kan ikke nulstille \"nodelay\"-tilstand for fd %d"
|
||
|
||
#: shell.c:1494
|
||
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:1608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Is a directory"
|
||
msgstr "%s: er en mappe"
|
||
|
||
#: shell.c:1826
|
||
msgid "I have no name!"
|
||
msgstr "Jeg har ikke noget navn!"
|
||
|
||
#: shell.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1981
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Brug:\t%s [langt GNU-tilvalg] [tilvalg] ...\n"
|
||
"\t%s [langt GNU-tilvalg] [tilvalg] skript-fil ...\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1983
|
||
msgid "GNU long options:\n"
|
||
msgstr "Lange GNU-tilvalg:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1987
|
||
msgid "Shell options:\n"
|
||
msgstr "Skal-tilvalg:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||
msgstr "\t-irsD eller -c kommando eller -O shopt_option\t\t(kun programkald)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||
msgstr "\tTilvalg -%s eller -o\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv \"%s -c \"help set\"\" for at få mere information om skaltilvalg.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv \"%s -c help\" for at få mere information om indbyggede "
|
||
"skalkommandoer.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||
msgstr "Brug kommandoen \"bashbug\" til at rapportere fejl.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sig.c:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
||
msgstr "sigprocmask: %d: ugyldig handling"
|
||
|
||
#: siglist.c:48
|
||
msgid "Bogus signal"
|
||
msgstr "Falsk signal"
|
||
|
||
#: siglist.c:51
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr "Læg på"
|
||
|
||
#: siglist.c:55
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Afbryd"
|
||
|
||
#: siglist.c:59
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Afslut"
|
||
|
||
#: siglist.c:63
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Ugyldig instruktion"
|
||
|
||
#: siglist.c:67
|
||
msgid "BPT trace/trap"
|
||
msgstr "BPT-spor/fang"
|
||
|
||
#: siglist.c:75
|
||
msgid "ABORT instruction"
|
||
msgstr "ABORT-instruktion"
|
||
|
||
#: siglist.c:79
|
||
msgid "EMT instruction"
|
||
msgstr "EMT-instruktion"
|
||
|
||
#: siglist.c:83
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr "Kommatalsundtagelse"
|
||
|
||
#: siglist.c:87
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr "Slået ihjel"
|
||
|
||
#: siglist.c:91
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "Bus-fejl"
|
||
|
||
#: siglist.c:95
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr "Segmenteringsfejl"
|
||
|
||
#: siglist.c:99
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr "Ugyldigt systemkald"
|
||
|
||
#: siglist.c:103
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr "Ødelagt datakanal"
|
||
|
||
#: siglist.c:107
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr "Alarmklokke"
|
||
|
||
#: siglist.c:111
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Afsluttet"
|
||
|
||
#: siglist.c:115
|
||
msgid "Urgent IO condition"
|
||
msgstr "Presserende IO-forhold"
|
||
|
||
#: siglist.c:119
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr "Stoppet (signal)"
|
||
|
||
#: siglist.c:127
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsæt"
|
||
|
||
#: siglist.c:135
|
||
msgid "Child death or stop"
|
||
msgstr "Død eller stop af underproces"
|
||
|
||
#: siglist.c:139
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr "Stoppet (tty-input)"
|
||
|
||
#: siglist.c:143
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr "Stoppet (tty-output)"
|
||
|
||
#: siglist.c:147
|
||
msgid "I/O ready"
|
||
msgstr "I/O klar"
|
||
|
||
#: siglist.c:151
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "CPU-grænse"
|
||
|
||
#: siglist.c:155
|
||
msgid "File limit"
|
||
msgstr "Filgrænse"
|
||
|
||
#: siglist.c:159
|
||
msgid "Alarm (virtual)"
|
||
msgstr "Alarm (virtuel)"
|
||
|
||
#: siglist.c:163
|
||
msgid "Alarm (profile)"
|
||
msgstr "Alarm (profil)"
|
||
|
||
#: siglist.c:167
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr "Vindue ændret"
|
||
|
||
# I fejlrapport for at få meningen
|
||
#: siglist.c:171
|
||
msgid "Record lock"
|
||
msgstr "Optag lås"
|
||
|
||
#: siglist.c:175
|
||
msgid "User signal 1"
|
||
msgstr "Brugersignal 1"
|
||
|
||
#: siglist.c:179
|
||
msgid "User signal 2"
|
||
msgstr "Brugersignal 2"
|
||
|
||
# Fejlrapport
|
||
#: siglist.c:183
|
||
msgid "HFT input data pending"
|
||
msgstr "HFT-inputdata afventer"
|
||
|
||
#: siglist.c:187
|
||
msgid "power failure imminent"
|
||
msgstr "strømsvigt nært forestående"
|
||
|
||
#: siglist.c:191
|
||
msgid "system crash imminent"
|
||
msgstr "systemnedbrud nært forestående"
|
||
|
||
#: siglist.c:195
|
||
msgid "migrate process to another CPU"
|
||
msgstr "flyt proces til en anden CPU"
|
||
|
||
#: siglist.c:199
|
||
msgid "programming error"
|
||
msgstr "programmeringsfejl"
|
||
|
||
#: siglist.c:203
|
||
msgid "HFT monitor mode granted"
|
||
msgstr "HFT-skærmtilstand tildelt"
|
||
|
||
#: siglist.c:207
|
||
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
||
msgstr "HFT-skærmtilstand trukket tilbage"
|
||
|
||
#: siglist.c:211
|
||
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
||
msgstr "HFT-lydsekvens er afsluttet"
|
||
|
||
#: siglist.c:215
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr "Informationsforespørgsel"
|
||
|
||
#: siglist.c:223
|
||
msgid "Unknown Signal #"
|
||
msgstr "Ukendt signal #"
|
||
|
||
#: siglist.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Signal #%d"
|
||
msgstr "Ukendt signal #%d"
|
||
|
||
#: subst.c:1454 subst.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||
msgstr "dårlig udskiftning: ingen lukkende \"%s\" i %s"
|
||
|
||
#: subst.c:3231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||
msgstr "%s: kan ikke tildele liste til arrayelementer"
|
||
|
||
#: subst.c:5789 subst.c:5805
|
||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||
msgstr "kan ikke lave datakanal (pipe) til procesudskiftning"
|
||
|
||
#: subst.c:5851
|
||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||
msgstr "kan ikke danne underproces til procesudskiftning"
|
||
|
||
#: subst.c:5920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||
msgstr "kan ikke åbne navngiven datakanal (pipe) %s til læsning"
|
||
|
||
#: subst.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||
msgstr "kan ikke åbne navngiven datakanal (pipe) %s til skrivning"
|
||
|
||
#: subst.c:5945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||
msgstr "kan ikke duplikere navngiven datakanal (pipe) %s som %d"
|
||
|
||
#: subst.c:6062
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
|
||
msgstr "dårlig udskiftning: ingen lukkende \"`\" i %s"
|
||
|
||
#: subst.c:6190
|
||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||
msgstr "kan ikke danne datakanal (pipe) til kommandoudskiftning"
|
||
|
||
#: subst.c:6233
|
||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||
msgstr "kan ikke danne underproces til kommandoudskiftning"
|
||
|
||
#: subst.c:6259
|
||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||
msgstr "command_substitute: kan ikke duplikere datakanal (pipe) som fd 1"
|
||
|
||
#: subst.c:6710 subst.c:9623
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
|
||
msgstr "%d: ugyldig filbeskrivelse: %s"
|
||
|
||
# -c Specify the number of lines read between each call to callback.
|
||
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid indirect expansion"
|
||
msgstr "%s: ugyldigt antal linjer"
|
||
|
||
#: subst.c:6840 subst.c:6987
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid variable name"
|
||
msgstr "\"%s\": ugyldigt tastetildelingsnavn"
|
||
|
||
#: subst.c:7056
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: parameter not set"
|
||
msgstr "%s: parameter null eller ikke indstillet"
|
||
|
||
#: subst.c:7058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||
msgstr "%s: parameter null eller ikke indstillet"
|
||
|
||
#: subst.c:7295 subst.c:7310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||
msgstr "%s: understreng-udtryk < 0"
|
||
|
||
#: subst.c:8973 subst.c:8994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad substitution"
|
||
msgstr "%s: dårlig udskiftning"
|
||
|
||
#: subst.c:9082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||
msgstr "$%s: kan ikke tildele på denne måde"
|
||
|
||
#: subst.c:9485
|
||
msgid ""
|
||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||
"substitution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subst.c:10043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||
msgstr "dårlig udskiftning: ingen lukkende \"`\" i %s"
|
||
|
||
#: subst.c:11070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no match: %s"
|
||
msgstr "intet match: %s"
|
||
|
||
#: test.c:147
|
||
msgid "argument expected"
|
||
msgstr "argument forventet"
|
||
|
||
#: test.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: integer expression expected"
|
||
msgstr "%s: heltalsudtryk forventet"
|
||
|
||
#: test.c:265
|
||
msgid "`)' expected"
|
||
msgstr "\")\" forventet"
|
||
|
||
#: test.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`)' expected, found %s"
|
||
msgstr "\")\" forventet, fandt %s"
|
||
|
||
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unary operator expected"
|
||
msgstr "%s: unær operator forventet"
|
||
|
||
#: test.c:469 test.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: binary operator expected"
|
||
msgstr "%s: binær operator forventet"
|
||
|
||
#: test.c:875
|
||
msgid "missing `]'"
|
||
msgstr "manglende \"]\""
|
||
|
||
#: trap.c:216
|
||
msgid "invalid signal number"
|
||
msgstr "ugyldigt signalnummer"
|
||
|
||
#: trap.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: trap.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
||
msgstr "run_pending_traps: dårlig værdi i trap_list[%d]: %p"
|
||
|
||
#: trap.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
||
msgstr ""
|
||
"run_pending_traps: signalhåndtering er SIG_DFL, gensender %d (%s) til mig "
|
||
"selv"
|
||
|
||
#: trap.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
||
msgstr "trap_handler: ugyldigt signal %d"
|
||
|
||
#: variables.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
||
msgstr "fejl under importering af funktionsdefinition for \"%s\""
|
||
|
||
#: variables.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||
msgstr "skalniveau (%d) for højt, genindstiller til 1"
|
||
|
||
#: variables.c:2655
|
||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||
msgstr "make_local_variable: ingen funktionskontekst ved nuværende navneområde"
|
||
|
||
#: variables.c:2674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: variable may not be assigned value"
|
||
msgstr "%s: kan ikke tildele liste til arrayelementer"
|
||
|
||
#: variables.c:3453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: assigning integer to name reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: variables.c:4365
|
||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||
msgstr "all_local_variables: ingen funktionskontekst ved nuværende navneområde"
|
||
|
||
#: variables.c:4698
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has null exportstr"
|
||
msgstr "%s: parameter null eller ikke indstillet"
|
||
|
||
#: variables.c:4703 variables.c:4712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||
msgstr "ugyldigt tegn %d i exportstr for %s"
|
||
|
||
#: variables.c:4718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||
msgstr "intet \"=\" i exportstr for %s"
|
||
|
||
#: variables.c:5243
|
||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||
msgstr "pop_var_context: hoved af shell_variables er ikke en funktionskontekst"
|
||
|
||
#: variables.c:5256
|
||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||
msgstr "pop_var_context: ingen global_variables-kontekst"
|
||
|
||
#: variables.c:5336
|
||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"pop_scope: hoved af shell_variables er ikke et midlertidigt miljønavnerum"
|
||
|
||
#: variables.c:6272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
||
msgstr "%s: kan ikke åbne: %s"
|
||
|
||
#: variables.c:6277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
||
msgstr "%d: ugyldig filbeskrivelse: %s"
|
||
|
||
#: variables.c:6322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
|
||
msgstr "%s: %s udenfor rækkevidde"
|
||
|
||
#: version.c:46 version2.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
|
||
msgstr "Ophavsret (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
|
||
|
||
#: version.c:47 version2.c:47
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
|
||
#: version.c:86 version2.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
||
msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: version.c:91 version2.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
|
||
msgstr "Dette er fri software; du kan frit ændre eller redistribuere det.\n"
|
||
|
||
#: version.c:92 version2.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "Der er INGEN GARANTI i det omfang loven tillader.\n"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "xmalloc: kan ikke allokere %lu bytes (%lu bytes allokeret)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "xmalloc: kan ikke allokere %lu bytes"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr "xmalloc: %s:%d: kan ikke allokere %lu bytes (%lu bytes allokeret)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "xmalloc: %s:%d: kan ikke allokere %lu bytes"
|
||
|
||
#: builtins.c:45
|
||
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
||
msgstr "alias [-p] [navn[=værdi] ... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:49
|
||
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
||
msgstr "unalias [-a] navn [navn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
||
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"bind [-lpvsPVS] [-m tastetildeling] [-f filnavn] [-q navn] [-u navn] [-r "
|
||
"nøglesek] [-x nøglesek:skalkommando] [nøglesek:readline-funktion eller "
|
||
"readline-kommando]"
|
||
|
||
#: builtins.c:56
|
||
msgid "break [n]"
|
||
msgstr "break [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:58
|
||
msgid "continue [n]"
|
||
msgstr "continue [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:60
|
||
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:63
|
||
msgid "caller [expr]"
|
||
msgstr "caller [expr]"
|
||
|
||
#: builtins.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
|
||
msgstr "cd [-L|-P] [mappe]"
|
||
|
||
#: builtins.c:68
|
||
msgid "pwd [-LP]"
|
||
msgstr "pwd [-LP]"
|
||
|
||
#: builtins.c:76
|
||
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
||
msgstr "command [-pVv] kommando [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
||
msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [navn[=værdi] ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
|
||
msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] navn[=værdi] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:82
|
||
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
||
msgstr "local [tilvalg] navn[=værdi] ..."
|
||
|
||
#: builtins.c:85
|
||
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:89
|
||
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
||
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:92
|
||
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
||
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnavn] [navn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:94
|
||
msgid "eval [arg ...]"
|
||
msgstr "eval [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:96
|
||
msgid "getopts optstring name [arg]"
|
||
msgstr "getopts tilvalgsstreng navn [arg]"
|
||
|
||
#: builtins.c:98
|
||
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
|
||
msgstr "exec [-cl] [-a navn] [kommando [argumenter ...]] [videresendelse ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:100
|
||
msgid "exit [n]"
|
||
msgstr "exit [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:102
|
||
msgid "logout [n]"
|
||
msgstr "logout [n]"
|
||
|
||
# pat=rep betyder højst sandsynligt mønster=regulært udtryk, men jeg kan ikke finde på nogen 3-bogstavsudtryk som jeg man bruge for de to ting, som jeg synes er let forståelige derfor har jeg ladet dem stå
|
||
#: builtins.c:105
|
||
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
||
msgstr ""
|
||
"fc [-e ename] [-lnr] [første] [sidste] eller fc -s [pat=rep] [kommando]"
|
||
|
||
#: builtins.c:109
|
||
msgid "fg [job_spec]"
|
||
msgstr "fg [job_spec]"
|
||
|
||
#: builtins.c:113
|
||
msgid "bg [job_spec ...]"
|
||
msgstr "bg [job_spec ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:116
|
||
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
||
msgstr "hash [-lr] [-p stinavn] [-dt] [navn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
||
msgstr "help [-ds] [mønster ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
||
"[arg...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"history [-c] [-d forskydning] [n] eller history -anrw [filnavn] eller "
|
||
"history -ps arg [arg...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:127
|
||
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
||
msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] eller jobs -x kommando [arger]"
|
||
|
||
#: builtins.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
|
||
msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
||
"[sigspec]"
|
||
msgstr ""
|
||
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... eller kill -l "
|
||
"[sigspec]"
|
||
|
||
#: builtins.c:136
|
||
msgid "let arg [arg ...]"
|
||
msgstr "let arg [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
||
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"read [-ers] [-a array] [-d adskil] [-i tekst] [-n ntegn] [-p prompt] [-t "
|
||
"tidsgrænse] [-u fd] [navn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:140
|
||
msgid "return [n]"
|
||
msgstr "return [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
||
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o tilvalgsnavn] [arg ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
|
||
msgstr "unset [-f] [-v] [navn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:146
|
||
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||
msgstr "export [-fn] [navn[=værdi] ...] eller export -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||
msgstr "readonly [-af] [navn[=værdi] ...] eller readonly -p"
|
||
|
||
#: builtins.c:150
|
||
msgid "shift [n]"
|
||
msgstr "shift [n]"
|
||
|
||
#: builtins.c:152
|
||
msgid "source filename [arguments]"
|
||
msgstr "source filnavn [argumenter]"
|
||
|
||
#: builtins.c:154
|
||
msgid ". filename [arguments]"
|
||
msgstr ". filnavn [argumenter]"
|
||
|
||
#: builtins.c:157
|
||
msgid "suspend [-f]"
|
||
msgstr "suspend [-f]"
|
||
|
||
#: builtins.c:160
|
||
msgid "test [expr]"
|
||
msgstr "test [udtryk]"
|
||
|
||
#: builtins.c:162
|
||
msgid "[ arg... ]"
|
||
msgstr "[ arg... ]"
|
||
|
||
#: builtins.c:166
|
||
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
||
msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:168
|
||
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
||
msgstr "type [-afptP] navn [navn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
|
||
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [grænse]"
|
||
|
||
#: builtins.c:174
|
||
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
||
msgstr "umask [-p] [-S] [tilstand]"
|
||
|
||
#: builtins.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wait [-fn] [id ...]"
|
||
msgstr "wait [id]"
|
||
|
||
#: builtins.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wait [pid ...]"
|
||
msgstr "wait [pid]"
|
||
|
||
#: builtins.c:184
|
||
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for NAVN [in ORD ... ] ; do KOMMANDOER; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:186
|
||
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "for (( udtryk1; udtryk2; udtryk3 )); do KOMMANDOER; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:188
|
||
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "select NAVN [in ORD ... ;] do KOMMANDOER; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:190
|
||
msgid "time [-p] pipeline"
|
||
msgstr "time [-p] datakanal"
|
||
|
||
#: builtins.c:192
|
||
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
||
msgstr "case ORD in [MØNSTER [| MØNSTER]...) KOMMANDOER ;;]... esac"
|
||
|
||
#: builtins.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
||
"COMMANDS; ] fi"
|
||
msgstr ""
|
||
"if KOMMANDOER; then KOMMANDOER; [ elif KOMMANDOER; then KOMMANDOER; ]... "
|
||
"[ else KOMMANDOER; ] fi"
|
||
|
||
#: builtins.c:196
|
||
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "while KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:198
|
||
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr "until KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
|
||
|
||
#: builtins.c:200
|
||
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
||
msgstr "coproc [NAVN] kommando [videresendelser]"
|
||
|
||
#: builtins.c:202
|
||
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "function navn { KOMMANDOER ; } eller navn () { KOMMANDOER ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:204
|
||
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
||
msgstr "{ KOMMANDOER ; }"
|
||
|
||
#: builtins.c:206
|
||
msgid "job_spec [&]"
|
||
msgstr "job_spec [&]"
|
||
|
||
#: builtins.c:208
|
||
msgid "(( expression ))"
|
||
msgstr "(( udtryk ))"
|
||
|
||
#: builtins.c:210
|
||
msgid "[[ expression ]]"
|
||
msgstr "[[ udtryk ]]"
|
||
|
||
#: builtins.c:212
|
||
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
||
msgstr "variables - Navn og betydning af nogle skalvariable"
|
||
|
||
#: builtins.c:215
|
||
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
||
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mappe]"
|
||
|
||
#: builtins.c:219
|
||
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:223
|
||
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
|
||
#: builtins.c:226
|
||
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
||
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [indstnavn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:228
|
||
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
||
msgstr "printf [-v var] format [argumenter]"
|
||
|
||
#: builtins.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
||
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
||
"suffix] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valgmuligheder] [-A handling] [-G "
|
||
"globmønst] [-W ordliste] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermønst] [-P "
|
||
"præfiks] [-S suffiks] [navn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
|
||
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
||
msgstr ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o valgmuligheder] [-A handling] [-G globmønst] [-"
|
||
"W ordliste] [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermønst] [-P præfiks] [-S "
|
||
"suffiks] [ord]"
|
||
|
||
#: builtins.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
|
||
msgstr "compopt [-o|+o valgmulighed] [navn ...]"
|
||
|
||
#: builtins.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"mapfile [-n antal] [-O oprindelse] [-s antal] [-t] [-u fd] [-C tilbagekald] "
|
||
"[-c kvantum] [array]"
|
||
|
||
#: builtins.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"callback] [-c quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
"readarray [-n antal] [-O oprindelse] [-s antal] [-t] [-u fd] [-C "
|
||
"tilbagekald] [-c kvantum] [array]"
|
||
|
||
#: builtins.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Define or display aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
||
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
||
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
||
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
||
"been\n"
|
||
" defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer eller vis aliasser.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Uden argumenter vil \"alias\" udskrive en liste af aliasser på den\n"
|
||
" genanvendelige form alias NAVN=VÆRDI til standardoutput.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ellers vil der blive defineret et alias for hvert NAVN, som der er an-\n"
|
||
" givet en VÆRDI til. Et efterfølgende mellemrum i VÆRDI vil medføre,\n"
|
||
" at det næste ord vil blive kontrolleret for alias-udskiftning, når\n"
|
||
" aliasset udvides.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -p\tUdskriver alle definerede aliasser i et genanvendelig format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" alias returnerer sand med mindre der gives et NAVN som der ikke er\n"
|
||
" defineret noget alias for."
|
||
|
||
#: builtins.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all alias definitions\n"
|
||
" \n"
|
||
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern hvert NAVN fra listen af definerede aliasser.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -a\tfjern alle aliasdefinitioner.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returner succes med mindre et NAVN ikke er et eksisterende alias."
|
||
|
||
#: builtins.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
||
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
||
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
||
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
||
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
||
"move,\n"
|
||
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
||
" -l List names of functions.\n"
|
||
" -P List function names and bindings.\n"
|
||
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
||
" reused as input.\n"
|
||
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" -V List variable names and values\n"
|
||
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
||
" be reused as input.\n"
|
||
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
||
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
||
"function.\n"
|
||
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
||
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
||
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
||
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
||
" -X List key sequences bound with -x and associated "
|
||
"commands\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indstil Readline-tastebindinger og variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Bind en tastsekvens til en Readline-funktion eller en makro, eller "
|
||
"indstil\n"
|
||
" en Readline-variabel. Syntaksen uden tilvalg er ækvivalent til den som\n"
|
||
" bruges i ~/.inputrc, men skal gives som et enkelt argument:\n"
|
||
" f.eks. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -m tastetildel Brug TASTETILDEL som tastetildeling for hele \n"
|
||
" varigheden af denne kommando. Accepterede "
|
||
"tastetildel-\n"
|
||
" ingsnavne er emacs, emacs-standard, emacs-meta,\n"
|
||
" emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command og vi-insert.\n"
|
||
" -l Vis liste af funktioner.\n"
|
||
" -P Vis liste af funktionsnavne og bindinger.\n"
|
||
" -p Vis liste af funktionsnavne og bindinger på en "
|
||
"form\n"
|
||
" som kan genbruges som input.\n"
|
||
" -S Vis tastesekvenser som udfører makroer og deres "
|
||
"værdier\n"
|
||
" -s Vis tastesekvenser som udfører makroer og deres "
|
||
"værdier\n"
|
||
" på en form som kan genbruges som inddata.<\n"
|
||
" -V Vis variabelnavne og -værdier\n"
|
||
" -v Vis variabelnavne og -værdier på en form som kan \n"
|
||
" genbruges som inddata.\n"
|
||
" -q funktionsnavn Forespørg hvilke taster der udfører den navngivne \n"
|
||
" funktion.\n"
|
||
" -u funktionsnavn Løsn alle taster som er bundet til den navngivne\n"
|
||
" funktion.\n"
|
||
" -r tastesekv Fjern bindingen for TASTESEKV.\n"
|
||
" -f filnavn Indlæs tastetildeling fra FILNAVN.\n"
|
||
" -x tastesekv:skalkommando\tMedfører at SKALKOMMANDO udføres når \n"
|
||
" \t\t\t\tTASTESEKV trykkes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" bind returnerer 0 med mindre et ugenkendt tilvalg angives, eller hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
||
" loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afslut for-, while- eller until-løkker.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslut en FOR, WHILE eller UNTIL-løkke. Hvis N er angivet, afbrydes N\n"
|
||
" indlejrede løkker.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afslutningsstatussen er 0 med mindre N ikke er større end eller lig med "
|
||
"1."
|
||
|
||
#: builtins.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
||
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genoptag for-, while- eller until-løkke.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Genoptager den næste iteration af den omsluttende FOR-, WHILE- eller \n"
|
||
" UNTIL-løkke. Hvis N er angivet, genoptages fra den N'te indesluttende "
|
||
"løkke.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afslutningsstatussen er 0 med mindre N ikke er større end eller lig med "
|
||
"1."
|
||
|
||
#: builtins.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
||
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
||
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
||
"function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
||
" not a shell builtin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekver en skal-indbygget funktion.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Eksekver en SKAL-INDBYGGET med argumenterne ARGer uden at udføre "
|
||
"kommando-\n"
|
||
" opslag. Dette er nyttigt, hvis du ønsker et reimplementere en skal-\n"
|
||
" indbygget som en skalfunktion, men har brug for at eksekvere den "
|
||
"indbyggede\n"
|
||
" inden i funktionen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer afslutningsstatussen for den SKAL-INDBYGGEDE, eller falsk "
|
||
"hvis\n"
|
||
" SKAL-INDBYGGET ikke er en skal-indbygget.."
|
||
|
||
#: builtins.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
||
" provide a stack trace.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
||
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
||
" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerer konteksten af det nuværende underrutinekald.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Uden UDTRYK returneres \"$line $filename\". Med UDTRYK returneres\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\". Den ekstra information\n"
|
||
" kan bruges til at give at stakspor.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Værdien af UDTRYK angiver hvor mange kalderammer der skal gås tilbage\n"
|
||
" fra den nuværende. Toprammen er ramme 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer 0 med mindre skallen ikke eksekverer en skalfunktion eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" UDTRYK er ugyldigt."
|
||
|
||
#: builtins.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Change the shell working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
||
"the\n"
|
||
" HOME shell variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
||
"containing\n"
|
||
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
||
"(:).\n"
|
||
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
||
"begins\n"
|
||
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
||
"set,\n"
|
||
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
||
"value,\n"
|
||
" its value is used for DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
|
||
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
|
||
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
|
||
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
|
||
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
|
||
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
|
||
" \t\ta non-zero status\n"
|
||
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
|
||
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
|
||
" \n"
|
||
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
||
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
|
||
"component\n"
|
||
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
||
"when\n"
|
||
" -P is used; non-zero otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ændrer skallens aktuelle mappe.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ændrer den nuværende mappe til MAPPE. Variablen HOME er standardmappen.\n"
|
||
" Variablen CDPATH definerer søgestien for mappen som indeholder DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Variablen CDPATH definerer søgestien for den mappe som indeholder "
|
||
"MAPPE.\n"
|
||
" Alternative mappenavne i CDPATH er separeret af et kolon (:). Et\n"
|
||
" null-mappenavn er det samme som den nuværende mappe. Hvis MAPPE "
|
||
"begynder\n"
|
||
" med en skråstreg (/) bruges CDPATH ikke.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Hvis mappen ikke findes og skalvariablen \"cdabel_vars\" er indstillet,\n"
|
||
" vil det blive antaget at ordet er et variabelnavn. Hvis variablen har "
|
||
"en\n"
|
||
" værdi, så bruges denne som MAPPE.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -L\tgennemtving at symbolske lænker følges\n"
|
||
" -P\tbrug den fysiske mappestruktur uden at følge symbolske lænker\n"
|
||
" \n"
|
||
" Som standard følges symbolske lænker, som om \"-L\" var valgt.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer 0 hvis mappen ændres, ellers noget forskellig fra 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Print the name of the current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
||
" \t\tdirectory\n"
|
||
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
||
" \n"
|
||
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
||
" cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udskriver navnet for den aktuelle mappe.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -L\tudskriv værdien af $PWD hvis den indeholder den aktuelle mappe\n"
|
||
" -P\tudskriv den fysiske mappe uden nogen symbolske lænker\n"
|
||
" \n"
|
||
" Som standard vil \"pwd\" opføre sig som om \"-L\" var angivet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer 0 med mindre der er angivet et ugyldigt tilvalg, eller hvis "
|
||
"den\n"
|
||
" aktuelle mappe ikke kan læses."
|
||
|
||
#: builtins.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Null command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" No effect; the command does nothing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Null-kommando.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ingen effekt, kommandoen gør intet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afsluttes altid succesfuldt."
|
||
|
||
#: builtins.c:453
|
||
msgid ""
|
||
"Return a successful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerer et succesfuldt resultat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afsluttes altid succesfuldt."
|
||
|
||
#: builtins.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"Return an unsuccessful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerer et mislykket resultat.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afsluttes altid mislykket."
|
||
|
||
#: builtins.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
||
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
||
"commands\n"
|
||
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
||
" the standard utilities\n"
|
||
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
||
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekverer en simpel kommando eller viser information om kommandoer.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kører KOMMANDO med ARGer med undertrykkelse af skalfunktionsopslag, "
|
||
"eller\n"
|
||
" vis information om de angivne KOMMANDOER. Kan bruges til at køre "
|
||
"kommandoer\n"
|
||
" fra disken, når en funktion af samme navn eksisterer.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -p\tbrug en standardværdi for PATH som med garanti vil finde alle\n"
|
||
" \tstandardværktøjerne\n"
|
||
" -v\tudskriv en beskrivelse af KOMMANDO, i stil med den skal-\n"
|
||
" \tindbyggede \"type\"\n"
|
||
" -V\tUdskriv en større beskrivelse af hver kommando\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer afslutningsstatus fra KOMMANDO eller mislykket hvis KOMMANDO\n"
|
||
" ikke findes."
|
||
|
||
#: builtins.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
||
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
||
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
||
" \t\tsource file when debugging)\n"
|
||
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
||
" \t\tignored\n"
|
||
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options which set attributes:\n"
|
||
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
||
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
||
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
||
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
|
||
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
|
||
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
||
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
||
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
|
||
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
||
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
||
"`local'\n"
|
||
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
|
||
" assignment error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indstil variabelværdier og -attributter\n"
|
||
" \n"
|
||
" Erklær variable og giv dem attributter. Hvis der ikke angives nogen "
|
||
"NAVNE,\n"
|
||
" så angives attributter og værdier for alle variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -f\tbegræns handling eller visning til funktionsnavne og\n"
|
||
" \tdefinitioner\n"
|
||
" -F\tbegræns visning til funktionsnavne (inklusive linjenummer og\n"
|
||
" \tkildekodefil under fejlsøgning)\n"
|
||
" -p\tvis attributter og værdi for hvert NAVN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg som indstiller attributter:\n"
|
||
" -a\tfor at gøre NAVNE til indekserede arrays (hvis understøttet)\n"
|
||
" -A\tfor at gøre NAVNE til associerede arrays (hvis understøttet)\n"
|
||
" -i\tfor at give NAVNE \"integer\"-attributten\n"
|
||
" -l\tkonverter NAVNE til små bogstaver ved tildeling\n"
|
||
" -t\tfor at give NAVNE \"trace\"-attributten\n"
|
||
" -u\tkonverter NAVNE til store bogstaver ved tildeling\n"
|
||
" -x\tfor at eksportere NAVNE\n"
|
||
" \n"
|
||
" Brug \"+\" i stedet for \"-\" for at slå den pågældende attribut fra.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Der vil blive udført en aritmetisk evaluering (se \"let\"-kommandoen) "
|
||
"af \n"
|
||
" variable med integer-attributten, når de tildeles en værdi.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Når de bliver brugt i en funktion, kan \"declare\" bruges til at gøre "
|
||
"NAVNE\n"
|
||
" lokale, ligesom med \"local\"-kommandoen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" der opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indstil variabelværdier og -attributter.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Forældet. Læs i \"help declare\"."
|
||
|
||
#: builtins.c:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Define local variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
||
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
||
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
|
||
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer lokale variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Opret en lokal variabel med navnet NAVN og tildel den en værdi. TILVALG "
|
||
"kan\n"
|
||
" være alle tilvalg som accepteres af \"declare\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lokale variable kan kun bruges inden i en funktion; de er kun synlige, "
|
||
"for\n"
|
||
" den funktion de er defineret i og dens underfunktioner.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, hvis der\n"
|
||
" opstår en fejl, eller hvis skallen ikke eksekverer en funktion."
|
||
|
||
#: builtins.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
|
||
"a\n"
|
||
" newline, on the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
||
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
||
" \n"
|
||
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
||
" \\a\talert (bell)\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tsuppress further output\n"
|
||
" \\e\tescape character\n"
|
||
" \\E\tescape character\n"
|
||
" \\f\tform feed\n"
|
||
" \\n\tnew line\n"
|
||
" \\r\tcarriage return\n"
|
||
" \\t\thorizontal tab\n"
|
||
" \\v\tvertical tab\n"
|
||
" \\\\\tbackslash\n"
|
||
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
||
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
|
||
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
||
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
|
||
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
|
||
"HHHH.\n"
|
||
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
|
||
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
|
||
"value\n"
|
||
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv argumenter til standardoutput.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Vis ARGer fra standardoutput, efterfulgt af et nylinjetegn.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -n vedhæft ikke nylinjetegn\n"
|
||
" -e aktiver fortolkning af de følgende undvigesekvenser med\n"
|
||
" omvendt skråstreg\n"
|
||
" -E\tundertryk eksplicit fortolkningen af undvigesekvenser med\n"
|
||
" \tomvendt skråstreg\n"
|
||
"\n"
|
||
" \"echo\" fortolker følgende undvigesekvenser med omvendt skråstreg\n"
|
||
" \\a\talarm (klokke)\n"
|
||
" \\b\ttilbageryk (backspace)\n"
|
||
" \\c\tundertryk yderligere output\n"
|
||
" \\e\tescape-tegn\n"
|
||
" \\f\tsideskift (form feed)\n"
|
||
" \\n\tny linje\n"
|
||
" \\r\tlinjeskift (carrige return)\n"
|
||
" \\t\thorisontalt tab\n"
|
||
" \\v\tvertikalt tab\n"
|
||
" \\\\\tomvendt skråstreg\n"
|
||
" \\0nnn\tdet tegn hvis ASCII-kode er NNN (oktalt). NNN kan have 0-3\n"
|
||
" \toktale cifre\n"
|
||
" \\xHH\tdet 8 bit tegn hvis værdi er HH (heksadecimalt). HH kan have\n"
|
||
" \tet eller to heksadecimale cifre\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der opstår en skrivefejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:595
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv argumenter til standardoutput.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Vis ARGer til standard output, efterfulgt af et nylinjetegn.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -n\tvedhæft ikke et nylinjetegn\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der opstår en skrivefejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
||
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
||
" without using a full pathname.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
||
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
||
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
||
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
||
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
||
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
||
" version, type `enable -n test'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiver og deaktiver skal-indbyggede.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Aktiverer og deaktiverer indbyggede skalkommandoer. Deaktivering "
|
||
"tillader\n"
|
||
" dig at udføre diskkommandoer, som har det sammen navn som en skal-"
|
||
"indbygget\n"
|
||
" uden at bruge et fuldt stinavn.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -a\tudskriver en liste over indbyggede, uanset om de er slået til\n"
|
||
" -n\tdeaktiver hvert NAVN eller vis en liste af deaktiverede funk-\n"
|
||
" \ttioner\n"
|
||
" -p\tudskriv en liste over indbyggede i et genanvendeligt format\n"
|
||
" -s\tudskriv kun navne for \"specielle\" Posix-indbyggede\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg som kontrollerer dynamisk indlæsning:\n"
|
||
" -f\tIndlæs indbygget NAVN fra det delte objekt FILNAVN\n"
|
||
" -d\tFjern en indbygget indlæst med -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Uden tilvalg bliver hvert NAVN aktiveret. \n"
|
||
" \n"
|
||
" Skriv \"enable -n test\" for at bruge den \"test\" som findes i $PATH, i "
|
||
"stedet\n"
|
||
" for den indbyggede version.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre NAVN ikke er en skal-indbygget eller hvis\n"
|
||
" der opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:638
|
||
msgid ""
|
||
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
||
"shell,\n"
|
||
" and execute the resulting commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekver argumenter som en skalkommando.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kombinerer ARGer til en enkelt streng, brug resultatet som input til "
|
||
"skallen\n"
|
||
" og udfør den resulterende kommando.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer kommandoens afslutningsstatus eller succes hvis kommandoen "
|
||
"er\n"
|
||
" null."
|
||
|
||
#: builtins.c:650
|
||
msgid ""
|
||
"Parse option arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
||
" as options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
||
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
||
" which should be separated from it by white space.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
||
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
||
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
||
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
||
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
||
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
||
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
||
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
||
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
||
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
||
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
||
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
||
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
||
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
||
" printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
||
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
||
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
|
||
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
||
" encountered or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fortolkning af tilvalgsargumenter\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts bruges af skalprocedurer til at tolke positionsparametre og\n"
|
||
" tilvalg.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING indeholder de tilvalg, som skal genkendes. Hvis et bogstav\n"
|
||
" følges af et kolon, forventes det at tilvalget har et argument, som\n"
|
||
" skal adskilles fra tilvalget med et mellemrum.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hver gang getopts kaldes, vil den placere det næste tilvalg i skal-\n"
|
||
" variablen $name, og initialisere $name, hvis den ikke eksisterer, og\n"
|
||
" putte indekset for det næste argument, som skal behandles, ind i\n"
|
||
" skalvariablen OPTIND. OPTIND initialiseres til 1 hver gang skallen\n"
|
||
" eller et skalskript kaldes. Hvis tilvalget kræver et argument, vil\n"
|
||
" getopts placere argumentet i skalvariablen OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts rapporterer fejl på en af to forskellige måder. Hvis det\n"
|
||
" første tegn i OPTSTRENG er et kolon, vil getopts bruge stille fejl-\n"
|
||
" rapportering. I denne tilstand vil fejlbeskeder ikke blive\n"
|
||
" udskrevet. Hvis der angives et ugyldigt tilvalg, vil getopts placere\n"
|
||
" tilvalgstegnet i OPTARG. Hvis et påkrævet argument ikke bliver\n"
|
||
" fundet, vil getopts placere et \":\" i NAVN og sætte OPTARG til det\n"
|
||
" fundne tilvalgstegn. Hvis getopts ikke er i stille tilstand og der\n"
|
||
" angives et ugyldigt tilvalg, vil getopts placere \"?\" i NAVN og\n"
|
||
" fjerne (unset) OPTARG. Hvis et påkrævet argument ikke findes, vil\n"
|
||
" der blive placeret et \"?\" i NAVN og OPTARG vil blive fjernet\n"
|
||
" (unset) og en diagnosebesked vil blive udskrevet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis skalvariablen OPTERR har værdien 0, vil udskrivningen af fejl-\n"
|
||
" beskeder blive slået fra i getopts, også selv om det første tegn i\n"
|
||
" OPTSTRING ikke er et kolon. OPTERR har værdien 1 som standard.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Normalt vil getopts tolke de positionelle parametre ($0 - $9), men\n"
|
||
" hvis der angives flere argumenter end dette, vil de blive tolket i\n"
|
||
" stedet for.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus\n"
|
||
" Returnerer succes hvis et tilvalg findes, fejler hvis afslutningen\n"
|
||
" af tilvalgene nås eller hvis der opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the shell with the given command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
||
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
||
"specified,\n"
|
||
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
||
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
||
"unless\n"
|
||
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erstat skallen med den angivne kommando.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Eksekver KOMMANDO og erstat derved skallen med det angivne program.\n"
|
||
" ARGUMENTER bliver argumenter til KOMMANDO. Hvis KOMMANDO ikke angives "
|
||
"vil\n"
|
||
" alle omdirigeringer træde i kraft i den aktuelle skal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -a\tnavn\tangiv NAVN som det nulte argument til KOMMANDO\n"
|
||
" -c\t\teksekver KOMMANDO i et tomt miljø\n"
|
||
" -l\t\tbrug en bindestreg som det nulte argument til KOMMANDO\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis kommandoen ikke kan eksekveres, vil ikke-interaktive skaller "
|
||
"afsluttes,\n"
|
||
" med mindre skal-tilvalget \"execfail\" angives\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afsluttes succesfuldt med mindre KOMMANDO ikke kan findes, eller hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" opstår en omdirigeringsfejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Exit the shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
||
" is that of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afslut skallen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslut skallen med status N. Hvis N udelades vil afslutningsstatus\n"
|
||
" blive den samme som sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:722
|
||
msgid ""
|
||
"Exit a login shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
||
"executed\n"
|
||
" in a login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afslut en logindskal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutter en logindskal med afslutningsstatus N. Returnerer en fejl, "
|
||
"hvis\n"
|
||
" den ikke eksekveres i en logindskal."
|
||
|
||
#: builtins.c:732
|
||
msgid ""
|
||
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
||
"list.\n"
|
||
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
||
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
||
" string.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
||
"EDITOR,\n"
|
||
" \t\tthen vi\n"
|
||
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
||
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
||
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
||
" \n"
|
||
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
||
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
||
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
||
" the last command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis og eksekver kommandoer fra historiklisten.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc bruges til at vise, redigere og geneksekvere kommandoer fra "
|
||
"historikken.\n"
|
||
" FØRSTE og SIDSTE kan være numre som specificerer et interval, eller "
|
||
"FØRSTE\n"
|
||
" kan være en streng, hvilket vil resultere i den nyeste kommando som\n"
|
||
" begynder med den streng.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg: \n"
|
||
" -e ENAVN\tvælger hvilket tekstredigeringsprogram, der vil bliver "
|
||
"brugt.\n"
|
||
" Forvalget er FCEDIT, herefter EDITOR og til sidst \"vi\".\n"
|
||
" -l \tbetyder vis linjer i stedet for at redigere dem.\n"
|
||
" -n\tbetyder at linjenumre ikke vises.\n"
|
||
" -r\tbetyder at rækkefølgen af linjer vendes (så nye er først).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Med \"fc -s [pat=rep ...] [command]\"-formatet vil kommandoen blive "
|
||
"gen-\n"
|
||
" eksekveret efter substitutionen GAMMEL=NY er foretaget.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Et nyttigt alias er r=\\\"fc -s\\\", som vil medføre at den sidste "
|
||
"kommando\n"
|
||
" der begynder med \\\"cc\\\" vil afvikles, når der skrives \\\"r cc\\\", "
|
||
"og at\n"
|
||
" den seneste kommando afvikles, når der skrives \\\"r\\\".\n"
|
||
"\n"
|
||
" Afslutningsstatus.\n"
|
||
" Returnerer succes eller status af den eksekverede kommando, ikke-nul "
|
||
"hvis\n"
|
||
" der opstod en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:762
|
||
msgid ""
|
||
"Move job to the foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
||
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
||
" current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flyt jobs til forgrunden.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Placer JOB_SPEC i forgrunden og gør det til det aktuelle job. Hvis\n"
|
||
" JOB_SPEC ikke findes, vil skallens opfattelse af, hvad der er det "
|
||
"nuværende\n"
|
||
" job, blive brugt.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Status af den kommando der placeres i forgrunden eller mislykket hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" opstår fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"Move jobs to the background.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
||
"they\n"
|
||
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
||
"notion\n"
|
||
" of the current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flyt jobs til baggrunden\n"
|
||
" \n"
|
||
" Placer hvert enkelt JOB_SPEC i baggrunden, som om de var startet med \n"
|
||
" \"&\". Hvis JOB_SPEC ikke findes, vil skallen opfattelse af, hvad der "
|
||
"er\n"
|
||
" det nuværende job, blive brugt.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afsluttes succesfuldt medmindre jobkontrol ikke er slået til, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" der opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remember or display program locations.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
||
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
||
"displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
||
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
||
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
|
||
" -r\tforget all remembered locations\n"
|
||
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
||
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
||
" \t\tNAMEs are given\n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
||
" \t\tof remembered commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Husk og vis programplaceringer.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afgør og husker det fulde stinavn for hver kommando-NAVN. Hvis der ikke\n"
|
||
" gives noget argument, vil information om huskede kommandoer blive vist.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -d\t\tglem den huskede placering for hvert NAVN\n"
|
||
" -l\t\tvis i et format som kan genanvendes\n"
|
||
" -p stinavn\tbrug STINAVN som det fulde stinavn for NAVN\n"
|
||
" -r\t\tglem alle huskede placeringer\n"
|
||
" -t\t\tudskriv den huskede placering for hvert NAVN, med NAVNet\n"
|
||
" \t\tudskrevet foran placeringen hvis flere NAVNe er angivet.\n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" NAVN\t\tDer søges efter hvert navn i $PATH og de tilføjes til\n"
|
||
" \t\tlisten af huskede kommandoer.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afsluttes succesfuldt med mindre NAVN ikke kan findes, eller hvis der "
|
||
"angives\n"
|
||
" et ugyldig tilvalg."
|
||
|
||
#: builtins.c:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about builtin commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
||
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
||
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
||
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
||
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
||
" \t\tPATTERN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis information om indbyggede kommandoer.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Viser korte sammendrag om indbyggede kommandoer. Hvis MØNSTER er "
|
||
"angivet,\n"
|
||
" vil der blive givet en detaljeret hjælp, om alle de kommandoer som "
|
||
"matcher\n"
|
||
" MØNSTER, ellers vil der blive udskrevet en liste over hjælpeemner.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -d\tudskriver kort beskrivelse for hvert emne\n"
|
||
" -m\tviser brugsinformation i pseudo-mansideformat\n"
|
||
" -s\tvis kun en kort synopsis for hvert emne som matcher MØNSTER\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" MØNSTER\tMønster som specificerer et hjælpeemne\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre MØNSTER ikke kan findes, eller hvis der\n"
|
||
" angives et ugyldigt tilvalg."
|
||
|
||
#: builtins.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display or manipulate the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
||
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
||
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
|
||
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
||
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
||
" \t\tand append them to the history list\n"
|
||
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
||
" \t\tlist\n"
|
||
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
||
" \t\twithout storing it in the history list\n"
|
||
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
||
" \n"
|
||
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
||
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
||
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
||
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis eller manipuler med historiklisten.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Vis historikken med linjenumre. Linjer som vises med \"*\" er blevet\n"
|
||
" ændret. Argumentet N gør at kun de N sidste linjer bliver vist.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -c\trydder historiklisten ved at slette alle elementer i den.\n"
|
||
" -d forskydning\tsletter historik-elementet ved position FORSKYDNING.\n"
|
||
" -a\tvedhæfter historiklinjer fra denne session til historikfilen.\n"
|
||
" -n\tindlæser alle linjer fra historikfilen, som ikke allerede er\n"
|
||
" \tindlæst\n"
|
||
" -r\tindlæser historikfilen og føjer dens indhold til historiklisten\n"
|
||
" -w\tskriver den nuværende historik til historikfilen og vedhæft dem\n"
|
||
" \ttil historiklisten\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tudfør en historikudvidelse på hvert enkelt ARG og udskriv\n"
|
||
" \tresultatet uden at tilføje det til historikken\n"
|
||
" -s\tvedhæft ARGer til historiklisten som et enkelt element\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis FILENAVN er angivet, vil den blive brugt som historikfil,\n"
|
||
" ellers vil $HISTFILE blive brugt, hvis den har en værdi og ellers\n"
|
||
" vil ~/.bash_history blive brugt.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis variablen $HISTTIMEFORMAT er indstillet og ikke er \"null\", vil "
|
||
"dens\n"
|
||
" værdi blive brugt som formatstreng til strftime(3) til formatering af\n"
|
||
" tidspunkt for hvert historikelement. Ellers vil ingen tidsstempler "
|
||
"blive\n"
|
||
" skrevet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der er angivet et ugyldig tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" der opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display status of jobs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
||
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
||
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
|
||
" \t\tnotification\n"
|
||
" -p\tlists process IDs only\n"
|
||
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
||
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
||
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
||
" process group leader.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
||
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viser status af jobs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Viser de aktive jobs. JOBSPEC begrænser output til dette job. Uden "
|
||
"tilvalg\n"
|
||
" vil status for alle aktive jobs blive vist.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -l\tvis også proces-id'er ud over den normale information\n"
|
||
" -n\tviser kun de processer, som har ændret status siden sidste\n"
|
||
" \tpåmindelse\n"
|
||
" -p\tviser udelukkende proces-id'er\n"
|
||
" -r\tbegrænser uddata til kørende jobs\n"
|
||
" -s\tbegrænser uddata til stoppede jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis -x er givet, vil KOMMANDO blive kørt efter at alle "
|
||
"jobspecifikationer\n"
|
||
" som står i ARGer er blevet erstattet med proces-id'et for dette jobs "
|
||
"proces-\n"
|
||
" gruppeleder.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre et ugyldigt tilvalg er angivet, eller hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" opstår en fejl. Hvis -x bruges returneres afslutningsstatus for KOMMANDO."
|
||
|
||
#: builtins.c:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove jobs from current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
||
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
||
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
||
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
|
||
" -r\tremove only running jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjern jobs fra den aktuelle skal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Fjerner hvert JOBSPEC-argument, fra tabellen over aktive jobs. Hvis der "
|
||
"ikke\n"
|
||
" angives nogen JOBSPEC bruges skallens opfattelse af det aktuelle job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -a\tfjern alle jobs hvis JOBSPEC ikke er angivet\n"
|
||
" -h\tmarker hvert JOBSPEC således at SIGHUP ikke sendes til jobbet\n"
|
||
" \thvis skallen modtager SIGHUP\n"
|
||
" -r\tfjern kun kørende jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre et ugyldigt tilvalg eller JOBSPEC angives."
|
||
|
||
#: builtins.c:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Send a signal to a job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
||
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
||
" SIGTERM is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
||
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
||
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
||
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
||
" -L\tsynonym for -l\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
||
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
||
" on processes that you can create is reached.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Send et signal til et job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Send signalet SIGSPEC eller SIGNUM til processen, som er angivet ved "
|
||
"PID\n"
|
||
" eller JOBSPEC. Hvis hverken SIGSPEC eller SIGNUM er angivet antages "
|
||
"SIGTERM.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -s sig\tSIG er et signalnavn\n"
|
||
" -n sig\tSIG er et signalnummer\n"
|
||
" -l\tudskriver signalnavnene. Hvis der står argumenter efter \"-l\",\n"
|
||
" \tantages det, at de er signalnumre hvis tilhørende signalnavne skal\n"
|
||
" udskrives.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Der er to grunde til at kill er en indbygget skal-kommando: Det "
|
||
"tillader\n"
|
||
" at der kan bruges job-id'er i stedet for proces-id'er og tillader at "
|
||
"stoppe\n"
|
||
" processer, selvom du har nået grænsen for, hvor mange processer du\n"
|
||
" kan oprette.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre et ugyldigt tilvalg er angivet, eller hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
||
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
||
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
||
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
||
"listed\n"
|
||
" in order of decreasing precedence.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
||
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
||
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
||
" \t**\t\texponentiation\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
||
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
||
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
||
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
||
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
||
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
||
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
||
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tconditional operator\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
||
" \n"
|
||
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
||
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
||
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
||
" turned on to be used in an expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
||
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
||
" rules above.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluer aritmetiske udtryk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvert ARG er et aritmetisk udtryk som skal evalueres. Evalueringen\n"
|
||
" bliver foretaget i heltal med fast-bredde, uden check for overløb,\n"
|
||
" dog vil division med 0 blive fanget og markeret som en fejl. Den\n"
|
||
" følgende liste af operatorer er vist i grupper med samme evaluerings-\n"
|
||
" prioritet. Grupperne er vist med faldende prioritet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tpost-forøgelse og -formindskelse af variabel\n"
|
||
" \t++id, --id\tpræ-forøgelse og -formindskelse af variabel\n"
|
||
" \t-, +\t\tunær minus og plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogisk og bitvis negation\n"
|
||
" \t**\t\teksponentiering\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tmultiplikation, division, rest\n"
|
||
" \t+, -\t\taddition, subtraktion\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tvenstre og højre bitvis skift\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tsammenligning\n"
|
||
" \t==, !=\t\tlighed, ulighed\n"
|
||
" \t&\t\tbitvis AND (OG)\n"
|
||
" \t^\t\tbitvis XOR (EKSKLUSIVT ELLER)\n"
|
||
" \t|\t\tbitvis OR (ELLER)\n"
|
||
" \t&&\t\tlogisk AND (OG)\n"
|
||
" \t||\t\tlogisk OR (ELLER)\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tbetingelsesoperator\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\ttildeling\n"
|
||
" \n"
|
||
" Skalvariable er tilladt som operander. Variablens navn vil blive\n"
|
||
" erstattet af dens værdi (tilpasset så den er et heltal med fast-bredde)\n"
|
||
" indeni udtrykket. Variablen skal have sin heltals-attribut slået til\n"
|
||
" for, at den kan bruges i et udtryk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operatorer vil blive evalueret efter prioritet. Underoperatorer i\n"
|
||
" parenteser bliver evalueret først og kan tilsidesætte de ovenstående\n"
|
||
" prioriteter.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Hvis det sidste ARG evalueres til 0, vil \"let\" returnere 1, ellers\n"
|
||
" returneres 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
||
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
||
"word\n"
|
||
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
||
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
||
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
||
"word\n"
|
||
" delimiters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
||
"variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
||
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
||
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
||
" \t\tthan newline\n"
|
||
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
|
||
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
||
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
||
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
|
||
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
|
||
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
||
"unless\n"
|
||
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
|
||
" \t\tdelimiter\n"
|
||
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
||
" \t\tattempting to read\n"
|
||
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
||
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
||
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
|
||
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
|
||
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
||
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
|
||
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
|
||
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
|
||
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
|
||
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
|
||
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
||
"out\n"
|
||
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
|
||
"occurs,\n"
|
||
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
||
msgstr ""
|
||
"Læs en linje fra standardinput og del den op i felter.\n"
|
||
" \n"
|
||
" En linje vil blive læst fra standardinput, eller fra fildeskriptor FD "
|
||
"hvis\n"
|
||
" tilvalget -u er givet. Linjen vil blive delt ind i felter som med ord-\n"
|
||
" opdeling Det første ord blive tildelt det første NAVN, det andet ord "
|
||
"til \n"
|
||
" det andet NAVN osv. og de tilbageblivende ord vil blive tildelt det "
|
||
"sidste\n"
|
||
" NAVN. Kun de tegn som findes i $IFS vil blive genkendt som "
|
||
"ordadskillere.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Hvis der ikke er angivet nogle NAVNe, vil linjen blive gemt i REPLY-\n"
|
||
" variablen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -a array\tde indlæste ord blive tildelt fortløbende indeks i\n"
|
||
" \t\tARRAY startende ved 0\n"
|
||
" -d adskil\tfortsæt indtil det første tegn i ADSKIL bliver læst, i "
|
||
"stedet\n"
|
||
" \t\tfor ved nylinjetegn\n"
|
||
" -e\tbrug Readline til at indhente linje fra en interaktiv skal\n"
|
||
" -i tekst\tBrug TEKST som den indledende tekst til Readline\n"
|
||
" -n ntegn\treturnerer efter at have læst NTEGN tegn i stedet for at "
|
||
"vente\n"
|
||
" \t\tpå et nylinjetegn\n"
|
||
" -p prompt\tudskriv strengen PROMPT, uden et nylinjetegn, før der "
|
||
"forsøges på\n"
|
||
" \t\tat læse\n"
|
||
" -r\ttillad ikke at omvendte skråstreger undviger tegn\n"
|
||
" -s\tudskriv (echo) ikke input som kommer fra en terminal\n"
|
||
" -t tidsgrænse\tindstil tidsudløb og returner fejl, hvis der ikke kan\n"
|
||
" \t\t\tlæses en komplet linje indenfor TIDSGRÆNSE sekunder.\n"
|
||
" \t\t\tVærdien af variablen TMOUT er standardtidsudløbet.\n"
|
||
" \t\t\tTIDSGRÆNSE kan være et kommatal. Hvis TIDSGRÆNSE er 0,\n"
|
||
" \t\t\tvil read kun returnere succes hvis der er input\n"
|
||
" \t\t\ttilgængelig ved den angivne fildeskriptor. Fejlstatus\n"
|
||
" \t\t\tvil være større end 128 hvis tidsudløb indtræffer.\n"
|
||
" -u fd\tlæs fra fildeskriptoren FD i stedet for standardinput\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returkoden vil være nul, med mindre slut-på-fil nås, tidsudløb "
|
||
"indtræffer,\n"
|
||
" eller hvis en ugyldig fildeskriptor gives som argument til -u."
|
||
|
||
#: builtins.c:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Return from a shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
||
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
||
" last command executed within the function or script.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Returner fra en skalfunktion.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Gør at en funktion eller et kildeskript afslutter med en returværdi, som "
|
||
"er\n"
|
||
" angivet med N. Hvis N udelades, vil returstatussen være den samme som "
|
||
"værdien\n"
|
||
" fra sidste kommande, som blev eksekveret inde i funktionen eller "
|
||
"skriptet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer N, eller fejl hvis skallen ikke er i færd med at eksekvere "
|
||
"en\n"
|
||
" funktion eller et skript."
|
||
|
||
#: builtins.c:1052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
||
" display the names and values of shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
||
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
||
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
||
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
||
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
||
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
||
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
||
" -m Job control is enabled.\n"
|
||
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
||
" -o option-name\n"
|
||
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
||
" allexport same as -a\n"
|
||
" braceexpand same as -B\n"
|
||
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
||
" errexit same as -e\n"
|
||
" errtrace same as -E\n"
|
||
" functrace same as -T\n"
|
||
" hashall same as -h\n"
|
||
" histexpand same as -H\n"
|
||
" history enable command history\n"
|
||
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
||
" keyword same as -k\n"
|
||
" monitor same as -m\n"
|
||
" noclobber same as -C\n"
|
||
" noexec same as -n\n"
|
||
" noglob same as -f\n"
|
||
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
||
" notify same as -b\n"
|
||
" nounset same as -u\n"
|
||
" onecmd same as -t\n"
|
||
" physical same as -P\n"
|
||
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
||
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
||
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
||
"status\n"
|
||
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
||
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
||
" match the standard\n"
|
||
" privileged same as -p\n"
|
||
" verbose same as -v\n"
|
||
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
||
" xtrace same as -x\n"
|
||
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
||
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
||
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
||
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
||
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
||
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
||
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
||
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
||
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
||
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
||
" by redirection of output.\n"
|
||
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
||
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
||
" by default when the shell is interactive.\n"
|
||
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
|
||
" such as cd which change the current directory.\n"
|
||
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
|
||
"functions.\n"
|
||
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
||
" are unset.\n"
|
||
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
||
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
||
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
||
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
||
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indstiller eller afinitialiserer (unset) skaltilvalg og positionsparametre.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ændr værdien af skalattributter og positionsparametre, eller vis navne "
|
||
"og\n"
|
||
" værdier af skalvariable.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -a Marker variable som er ændret eller oprettet til eksport.\n"
|
||
" -b Underret om jobafslutning øjeblikkeligt.\n"
|
||
" -e Afslut øjeblikkeligt hvis en kommando afslutter med en\n"
|
||
" afslutningsstatus som ikke er nul.\n"
|
||
" -f Slå filnavngenerering fra (globbing).\n"
|
||
" -h Husk kommandoers positionen mens de slås op.\n"
|
||
" -k Overfør alle opgavens argumenter til kommandoens miljø, ikke kun "
|
||
"de\n"
|
||
" som kommer før kommandonavnet.\n"
|
||
" -m Slå jobkontrol til.\n"
|
||
" -n Læs kommandoer men eksekver dem ikke.\n"
|
||
" -o tilvalgsnavn\n"
|
||
" Indstil variablen så den passer til tilvalgsnavn:\n"
|
||
" allexport samme som -a\n"
|
||
" braceexpand samme som -B\n"
|
||
" emacs brug en linjeredigerings-grænseflade som i emacs\n"
|
||
" errexit samme som -e\n"
|
||
" errtrace samme som -E\n"
|
||
" functrace samme som -T\n"
|
||
" hashall samme som -h\n"
|
||
" histexpand samme som -H\n"
|
||
" history slå kommandohistorik til\n"
|
||
" ignoreeof skallen vil ikke afslutte ved læsning af\n"
|
||
" slut-på-fil (EOF)\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" vis også kommentarerer ved interaktive "
|
||
"kommandoer\n"
|
||
" keyword samme som -k\n"
|
||
" monitor samme som -m\n"
|
||
" noclobber samme som -C\n"
|
||
" noexec samme som -n\n"
|
||
" noglob samme som -f\n"
|
||
" nolog accepteres på nuværende tidspunkt men har ingen\n"
|
||
" virkning\n"
|
||
" notify samme som -b\n"
|
||
" nounset samme som -u\n"
|
||
" onecmd samme som -t\n"
|
||
" physical samme som -P\n"
|
||
" pipefail returværdien af en datakanal (pipeline) er\n"
|
||
" status af den sidste kommando, som afsluttedes "
|
||
"med en\n"
|
||
" status som er forskellig fra nul, eller nul hvis\n"
|
||
" ingen kommando afsluttedes med en status "
|
||
"forskellig\n"
|
||
" fra nul\n"
|
||
" posix ændrer den måde bash opfører sig på de steder "
|
||
"hvor\n"
|
||
" opførslen afviger fra 1003.2-standarden således "
|
||
"at\n"
|
||
" standarden følges\n"
|
||
" privileged samme som -p\n"
|
||
" verbose samme som -v\n"
|
||
" vi brug en linjeredigerings-grænseflade som i \"vi"
|
||
"\"\n"
|
||
" xtrace samme som -x\n"
|
||
" -p Slået til når den reelle og den faktiske brugers id'er ikke er "
|
||
"ens.\n"
|
||
" Deaktiverer behandling af $ENV-filen og import af skalfunktioner.\n"
|
||
" Deaktivering af denne valgmulighed vil sætte de faktiske\n"
|
||
" uid og gid til de reelle uid og gid.\n"
|
||
" -t Afslut efter af have læst og eksekveret en kommando.\n"
|
||
" -u Behandl afinitialiserede (unset) variable som en fejl ved "
|
||
"substitution.\n"
|
||
" -v Udskriv skal-inputlinjer når de læses.\n"
|
||
" -x Udskriv kommandoer og deres argumenter når de eksekveres.\n"
|
||
" -B Lad skallen udføre klammeudvidelse\n"
|
||
" -C Med dette tilvalg vil det ikke tillades at eksisterende regulære "
|
||
"filer\n"
|
||
" overskrives pga. videreførsel af output.\n"
|
||
" -E Med dette tilvalg vil ERR-fælden (trap) arves af skalfunktioner.\n"
|
||
" -H Aktiver !-stilhistoriksubstitution. Dette flag er aktiveret som\n"
|
||
" standard, når skallen er interaktiv.\n"
|
||
" -P Med dette tilvalg følges symbolske lænker ikke ved eksekvering af\n"
|
||
" kommandoer, som f.eks. cd, der ændrer den aktuelle mappe.\n"
|
||
" -T Med dette tilvalg vil DEBUG-fælden (trap) arves af "
|
||
"skalfunktioner.\n"
|
||
" - Tildel alle tilbageblevne argumenter til positionsparametrene.\n"
|
||
" Tilvalgene -x og -v er slået fra.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Bruges + i stedet for - vil disse flag blive slået fra. Flagene kan "
|
||
"også\n"
|
||
" bruges ved kald af skallen. Flagene det aktuelt er i brug kan findes i "
|
||
"$-.\n"
|
||
" De tilbageblevne n ARGer er positionsparametre og vil blive tildelt i "
|
||
"række-\n"
|
||
" følge til $1, $2, .. $n. Hvis der ikke angives nogen ARGer, vil alle "
|
||
"skal-\n"
|
||
" variable blive udskrevet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg."
|
||
|
||
#: builtins.c:1137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
||
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
||
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
|
||
" \t\trather than the variable it references\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
||
"fails,\n"
|
||
" tries to unset a function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afinitialiserer (unset) værdier og attributter for skalvariable og "
|
||
"funktioner.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Fjerner den tilsvarende variabel eller funktion for hvert NAVN.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -f\tbehandl ethvert NAVN som en skalfunktion\n"
|
||
" -v\tbehandl ethvert NAVN som en skalvariable\n"
|
||
" \n"
|
||
" Uden tilvalg vil unset først prøve at afinitialisere en variabel og "
|
||
"hvis\n"
|
||
" det mislykkes, vil den prøve med en funktion.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Nogle variable kan ikke afinitialiseres; læs under \"readonly\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der gives et ugyldigt tilvalg eller hvis "
|
||
"et\n"
|
||
" givent navn er skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#: builtins.c:1159
|
||
msgid ""
|
||
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
||
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
||
"exporting.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indstil eksportattributten for skalvariable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marker hvert NAVN til automatisk eksport til miljøet for de kommandoer "
|
||
"som\n"
|
||
" eksekveres efterfølgende. Hvis VÆRDI er angivet, vil den blive tildelt\n"
|
||
" variablen før eksportering.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -f\treferer til skalfunktioner\n"
|
||
" -n\tfjern eksportegenskaben fra hvert NAVN\n"
|
||
" -p\tvis en liste over alle eksporterede variable og funktioner\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentet \"--\" slår al efterfølgende behandling fra.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg eller hvis\n"
|
||
" NAVN er ugyldig."
|
||
|
||
#: builtins.c:1178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
||
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
||
" before marking as read-only.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
||
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
|
||
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marker skalvariable som skrivebeskyttet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marker hvert NAVN som skrivebeskyttet. Værdierne af disse navne kan\n"
|
||
" herefter ikke ændres ved efterfølgende tildeling. Hvis VÆRDI angives, "
|
||
"vil\n"
|
||
" denne blive tildelt variablen, før den markeres som skrivebeskyttet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -a\treferer til indekserede arrays\n"
|
||
" -A\treferer til associative arrayvariable\n"
|
||
" -f\treferer til skalfunktioner\n"
|
||
" -p\tvis en liste af alle skrivebeskyttede variable og funktioner\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumentet \"--\" slår al efterfølgende fra.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg eller hvis\n"
|
||
" NAVN er ugyldigt."
|
||
|
||
#: builtins.c:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Shift positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
||
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skift positionsparametre.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Omdøb positionsparametrene $N+1,$N+2 ... til $1,$2 ... Hvis N ikke "
|
||
"angives,\n"
|
||
" antages værdien 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre N er negativ eller større end $#."
|
||
|
||
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
||
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
||
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
||
" when FILENAME is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
||
" FILENAME cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekver kommandoer fra en fil i den aktuelle skal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Læs og eksekver kommandoer fra FILNAVN i den aktuelle skal. Elementerne "
|
||
"i\n"
|
||
" $PATH bruges til at finde den mappe som FILNAVN ligger i. Hvis der "
|
||
"angives\n"
|
||
" ARGUMENTER, omdannes de til positionsparametre når FILNAVN eksekveres.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer status fra den sidst eksekverede kommando i FILNAVN; fejler "
|
||
"hvis\n"
|
||
" FILNAVN ikke kan læses."
|
||
|
||
#: builtins.c:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend shell execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
||
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suspender skaleksekvering.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suspender eksekvering af denne skal indtil den modtager et SIGCONT-"
|
||
"signal.\n"
|
||
" Med mindre det gennemtvinges, kan en logindskal ikke suspenderes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -f\tgennemtving suspendering selvom skallen er en logindskal\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre jobkontrol ikke er slået til, eller hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
||
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
||
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
||
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
||
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" File operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FILE True if file exists.\n"
|
||
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
||
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
||
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
||
" -e FILE True if file exists.\n"
|
||
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
||
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
||
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
||
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
||
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
||
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
||
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
||
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
||
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
||
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
||
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
||
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
||
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
||
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
||
"read.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
||
" modification date).\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" String operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n STRING\n"
|
||
" STRING True if string is not empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" STRING1 = STRING2\n"
|
||
" True if the strings are equal.\n"
|
||
" STRING1 != STRING2\n"
|
||
" True if the strings are not equal.\n"
|
||
" STRING1 < STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
||
"lexicographically.\n"
|
||
" STRING1 > STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Other operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
||
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
|
||
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
|
||
" reference.\n"
|
||
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
||
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
||
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
||
" than ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
||
" false or an invalid argument is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluer betingelsesudtryk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutter med status 0 (sand) eller 1 (falsk) afhængigt af evalueringen "
|
||
"af\n"
|
||
" UDTRYK. Udtrykket kan være unært eller binært. Unære udtryk bruges ofte "
|
||
"til\n"
|
||
" at undersøge filers status. Der findes også strengoperatorer såvel som\n"
|
||
" operatorer til numeriske sammenligninger.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Filoperatorer:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FIL Sand hvis filen eksisterer.\n"
|
||
" -b FIL Sand hvis filen er blokspeciel.\n"
|
||
" -c FIL Sand hvis filen er tegnspecial.\n"
|
||
" -d FIL Sand hvis filen er en mappe.\n"
|
||
" -e FIL Sand hvis filen eksisterer.\n"
|
||
" -f FIL Sand hvis filen eksisterer og er en regulær fil.\n"
|
||
" -g FIL Sand hvis filen er sæt-gruppe-id.\n"
|
||
" -h FIL Sand hvis filen er en symbolsk lænke.\n"
|
||
" -L FIL Sand hvis filen er en symbolsk lænke.\n"
|
||
" -k FIL Sand hvis filens klæbebit (sticky bit) er indstillet.\n"
|
||
" -p FIL Sand hvis filen er en navngiven datakanal (pipe).\n"
|
||
" -r FIL Sand hvis du kan læse filen.\n"
|
||
" -s FIL Sand hvis filen eksisterer og ikke er tom.\n"
|
||
" -S FIL Sand hvis filen er en sokkel.\n"
|
||
" -t FD Sand hvis FD blev åbnet på en terminal.\n"
|
||
" -u FIL Sand hvis filen er sæt-bruger-id.\n"
|
||
" -w FIL Sand hvis du kan skrive til filen.\n"
|
||
" -x FIL Sand hvis du kan eksekvere filen.\n"
|
||
" -O FIL Sand hvis filen effektivt er ejet af dig.\n"
|
||
" -G FIL Sand hvis filen effektivt er ejet af din gruppe.\n"
|
||
" -N FIL Sand hvis filen er blevet ændret siden den sidst blev "
|
||
"læst.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FIL1 -nt FIL2 Sand hvis fil1 er nyere end fil2 (ifølge "
|
||
"modificerings-\n"
|
||
" datoen)\n"
|
||
" \n"
|
||
" FIL1 -ot FIL2 Sand hvis fil1 er ældre en fil2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FIL1 -ef FIL2 Sand hvis fil1 er en hård lænke til fil2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Strengoperatorer:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z STRENG Sand hvis strengen er tom.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n STRENG\n"
|
||
" STRENG Sand hvis strengen ikke er tom.\n"
|
||
" \n"
|
||
" STRENG1 = STRENG2\n"
|
||
" Sand hvis strengene er ens.\n"
|
||
" STRENG1 != STRENG2\n"
|
||
" Sand hvis strengene ikke er ens.\n"
|
||
" STRENG1 < STRENG2\n"
|
||
" Sand hvis STRENG1 sorteres før STRENG2 leksikografisk.\n"
|
||
" STRENG1 > STRENG2\n"
|
||
" Sand hvis STRENG1 sorteres efter STRENG2 "
|
||
"leksikografisk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Andre operatorer:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o TILVALG Sand hvis skaltilvalget TILVALG er slået til.\n"
|
||
" ! UDTRYK Sand hvis udtryk er falsk.\n"
|
||
" UDTR1 -a UDTR2 Sand hvis både udtr1 og udtr2 er sande.\n"
|
||
" UDTR1 -o UDTR2 Sand hvis enten udtr1 eller udtr2 er sand.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Aritmetiske tests. OP er en af følgende: -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, eller -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Binære aritmetiske operatorer returnerer sand hvis ARG1 er henholdsvis "
|
||
"lig,\n"
|
||
" ikke-lig, mindre-end, mindre-end-eller-lig, større-end, større-end-eller-"
|
||
"lig\n"
|
||
" ARG2.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes hvis UDTRYK evalueres til sand, og fejler hvis UDTRYK\n"
|
||
" evalueres til falsk eller hvis der gives et ugyldigt argument."
|
||
|
||
#: builtins.c:1341
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
||
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluer betingelsesudtryk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Dette er et synonym for den indbyggede funktion \"test\", dog skal det "
|
||
"sidste\n"
|
||
" argument skal være \"]\", for at den passer til den åbnende \"[\"."
|
||
|
||
#: builtins.c:1350
|
||
msgid ""
|
||
"Display process times.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
||
"its\n"
|
||
" child processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis procestid.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Udskriver den akkumulerede bruger- og systemtid for skallen og alle "
|
||
"dens\n"
|
||
" underprocesser.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Lykkes altid."
|
||
|
||
#: builtins.c:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Trap signals and other events.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
||
"signals\n"
|
||
" or other conditions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
||
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
||
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
||
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
||
"a\n"
|
||
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
||
"SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
||
"the\n"
|
||
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
||
"associated\n"
|
||
" with each signal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
||
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
||
"number.\n"
|
||
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
||
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indfanger signaler og andre begivenheder.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Definerer og aktiverer håndteringsenheder, som skal køres når skallen\n"
|
||
" modtager signaler eller under andre omstændigheder.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG er en kommando som skal læses og eksekveres, når skallen modtager\n"
|
||
" signalet SIGNAL_SPEC. Hvis ARG ikke er angivet (og hvis der angives en\n"
|
||
" enkelt SIGNAL_SPEC) eller \"-\", vil hvert angivet signal blive "
|
||
"nulstillet\n"
|
||
" til dets oprindelige værdi. Hvis ARG er null-strengen, vil hvert\n"
|
||
" SIGNAL_SPEC bliver ignoreret af skallen og af de kommandoer som den\n"
|
||
" starter.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis en SIGNAL_SPEC er EXIT (0), vil ARG blive eksekveret ved "
|
||
"afslutning\n"
|
||
" af skallen. Hvis SIGNAL_SPEC er DEBUG, vil ARG blive eksekveret før "
|
||
"hver\n"
|
||
" simpel kommando.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis der ikke er angivet nogen argumenter, vil trap udskrive en liste "
|
||
"af\n"
|
||
" kommandoer som er associeret med hvert signal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -l\tudskriver en liste af signalnavne og deres tilhørende numre\n"
|
||
" -p\tvis de trap-kommandoer som er associeret med hvert SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hver SIGNAL_SPEC er enten et signalnavn i <signal.h> eller et signal-\n"
|
||
" nummer. Signalnavne er ikke versalfølsomme og præfikset SIG er "
|
||
"valgfrit.\n"
|
||
" Et signal kan sendes til skallen med \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre SIGSPEC er ugyldig eller hvis der er "
|
||
"angivet\n"
|
||
" et ugyldigt tilvalg."
|
||
|
||
#: builtins.c:1398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about command type.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
||
" command name.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
||
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
||
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
|
||
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
||
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
||
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
||
" \t\tthat would be executed\n"
|
||
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
||
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
|
||
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
||
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
|
||
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
|
||
" \t\tor not found, respectively\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis information om kommandoers type.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Oplys for hvert NAVN, hvordan det ville blive tolket, hvis det blev "
|
||
"brugt\n"
|
||
" som en kommando.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -a\tvis alle placeringer som indeholder en eksekverbar ved navn NAVN;\n"
|
||
" \tinkluder aliasser, indbyggede og funktioner, hvis og kun hvis "
|
||
"tilvalget\n"
|
||
" \t\"-p\" ikke også bruges\n"
|
||
" -f\tundertryk søgning efter skalfunktioner\n"
|
||
" -P\tgennemtving en stisøgning for hvert NAVN, selvom det er et\n"
|
||
" \talias, en indbygget eller en funktion og returner samme navne som den\n"
|
||
" \tdiskfil der ville blive eksekveret\n"
|
||
" -p\treturnerer enten navnet på den diskfil, som ville blive\n"
|
||
" \teksekveret, eller ingenting hvis \"type -t NAVN\" ikke ville have\n"
|
||
" \treturneret \"file\".\n"
|
||
" -t\treturner et enkelt ord, enten \"alias\", \"keyword\", \"function"
|
||
"\",\n"
|
||
" \t\"builtin\", \"file\" eller \"\", hvis NAVN er henholdsvis et alias,\n"
|
||
" skalreserveret ord, skalfunktion, skalindbygget, diskfil eller ikke "
|
||
"blev\n"
|
||
" fundet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" NAVN\tNavnet på den kommando der skal fortolkes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes hvis alle NAVNe kan findes, og fejler hvis bare et "
|
||
"enkelt\n"
|
||
" ikke findes."
|
||
|
||
#: builtins.c:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify shell resource limits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
||
"processes\n"
|
||
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
||
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
||
" -a\tall current limits are reported\n"
|
||
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
||
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
||
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
||
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
||
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
||
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
||
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
|
||
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
||
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
||
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
||
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
||
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
||
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
||
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
||
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
||
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
||
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
||
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
||
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
|
||
" -T\tthe maximum number of threads\n"
|
||
" \n"
|
||
" Not all options are available on all platforms.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
||
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
||
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
||
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
||
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
||
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
||
" number of processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificer grænser for skalressourcer.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Giver kontrol over de ressourcer som er tilgængelige for skallen og de\n"
|
||
" processer den starter på systemer som tillader den slags kontrol.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -S\tbrug den \"bløde\" ressourcegrænse\n"
|
||
" -H\tbrug den \"hårde\" ressourcegrænse\n"
|
||
" -a\talle aktuelle grænser rapporteres\n"
|
||
" -b\tstørrelse af sokkelbuffer\n"
|
||
" -c\tmaksimale størrelse af oprettede kernefiler\n"
|
||
" -d\tmaksimale størrelse af en proces' datasegment\n"
|
||
" -e\tmaksimale planlægningsprioritet (`nice')\n"
|
||
" -f\tmaksimale størrelse af filer skrevet af skallen og dens\n"
|
||
" \tunderprocesser\n"
|
||
" -i\tmaksimale antal af ventende signaler\n"
|
||
" -l\tmaksimale størrelse en proces må låse i hukommelse\n"
|
||
" -m\tmaksimale indstillede område (resident size)\n"
|
||
" -n\tmaksimale antal åbne fildeskriptorer\n"
|
||
" -p\tbufferstørrelse for datakanal (pipe)\n"
|
||
" -q\tmaksimale antal bytes i POSIX-beskedkøer\n"
|
||
" -r\tmaksimale realtids-planlægningsprioritet\n"
|
||
" -s\tmaksimal stakstørrelse\n"
|
||
" -t\tmaksimale mængde cpu-tid i sekunder\n"
|
||
" -u\tmaksimale antal brugerprocesser\n"
|
||
" -v\tstørrelsen af virtuel hukommelse\n"
|
||
" -x\tmaksimale antal fillåse\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis GRÆNSE angives, er det den nye grænse for den specificerede "
|
||
"ressource\n"
|
||
" De specielle grænser, \"soft\", hard\" og \"unlimited\" står for "
|
||
"henholdsvis den\n"
|
||
" aktuelle bløde grænse, hårde grænse og ingen grænse. Ellers vil den\n"
|
||
" aktuelle grænse for den specificerede ressource blive udskrevet. Hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" ikke angives noget tilvalg, antages \"-f\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Værdier angives i forøgelser af 1024 bytes, bortset fra -t som er i "
|
||
"sekunder,\n"
|
||
" -p som er i forøgelser af 512 bytes og -u som er et uskaleret antal af\n"
|
||
" processer.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:1479
|
||
msgid ""
|
||
"Display or set file mode mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
||
" the current value of the mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
||
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
||
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis eller indstil filmasketilstand.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Indstiller brugeres filoprettelsesmaske til TILSTAND. Hvis TILSTAND "
|
||
"udelades,\n"
|
||
" udskrives den nuværende værdi af masken.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis TILSTAND begynder med et ciffer, bliver det fortolket som et "
|
||
"oktalt\n"
|
||
" tal, ellers er det en symbolsk tilstandsstreng, ligesom dem der angives\n"
|
||
" til chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -p\thvis TILSTAND udelades, udskrives der i en form der kan bruges\n"
|
||
" \tsom input\n"
|
||
" -S\tgør outputtet symbolsk, eller vil output være et oktalt tal\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre TILSTAND er ugyldig, eller hvis et "
|
||
"ugyldigt\n"
|
||
" tilvalg angives."
|
||
|
||
#: builtins.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
|
||
"a\n"
|
||
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
||
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
||
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
|
||
" in that job's pipeline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
|
||
" returns its exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
|
||
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vent på færdiggørelse af job og returner afslutningsstatus.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Venter på processen ID. ID kan enten være et proces-id eller en job-\n"
|
||
" specifikation, og rapporterer dets afslutningstatus. Hvis ID ikke "
|
||
"angives\n"
|
||
" ventes på alle aktuelle underprocesser og afslutningsstatussen vil være "
|
||
"0.\n"
|
||
" Hvis ID er en jobspecifikation ventes på alle processer i dette jobs\n"
|
||
" datakanal (pipe).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer status af ID, fejler hvis ID er ugyldigt eller hvis der "
|
||
"angives\n"
|
||
" et ugyldigt tilvalg."
|
||
|
||
#: builtins.c:1523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
|
||
"status.\n"
|
||
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
|
||
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
|
||
"invalid\n"
|
||
" option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Venter på færdiggørelse af proces og returnerer dens afslutningsstatus.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Venter på den angivne proces og rapporterer dens afslutningsstatus. "
|
||
"Hvis\n"
|
||
" der ikke angives noget PID ventes på alle aktuelle underprocesser og\n"
|
||
" afslutningsstatussen er 0. PID skal være et proces-id.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen for ID, fejler hvis ID er ugyldig eller hvis der\n"
|
||
" angives et ugyldigt tilvalg."
|
||
|
||
#: builtins.c:1538
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
||
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
||
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
||
" the COMMANDS are executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekver kommandoer hvor hvert element i en liste.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \"for\"-løkken eksekverer en sekvens af kommandoer for hvert element i "
|
||
"en\n"
|
||
" angivet liste af elementer. Hvis \"in ORD ...;\" ikke er tilstede, så "
|
||
"antages\n"
|
||
" \"in \"$@\"\". For hvert element i ORD, vil NAVN blive sat til det "
|
||
"element og\n"
|
||
" KOMMANDOER vil blive eksekveret.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen for den sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:1552
|
||
msgid ""
|
||
"Arithmetic for loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to\n"
|
||
" \t(( EXP1 ))\n"
|
||
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
||
" \t\tCOMMANDS\n"
|
||
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
||
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aritmetisk for-løkke.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ækvivalent til\n"
|
||
" \t(( UDTRYK ))\n"
|
||
" \twhile (( UDTRYK )); do\n"
|
||
" \t\tKOMMANDOER\n"
|
||
" \t\t(( UDTRYK3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" UDTRYK1, UDTRYK2 og UDTRYK3 er aritmetisk udtryk. Hvis et af udtrykkene\n"
|
||
" mangler, vil resultatet være som om det evalueredes til 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer afslutningsstatussen for den sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:1570
|
||
msgid ""
|
||
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
||
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
||
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
||
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
||
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
||
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
||
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
||
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
||
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
||
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
||
" until a break command is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vælg ord fra en liste og eksekver kommandoer.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ORD vil blive udvidet, således at der genereres en liste af ord. Denne\n"
|
||
" liste af udvidede ord vil blive skrevet til standardfejl, hvert af dem\n"
|
||
" med at nummer hæftet foran. Hvis \"in ORD\" ikke er angivet, antages "
|
||
"\"in $@\".\n"
|
||
" Derefter vil en PS3-prompt blive vist og der vil blive læst en linje "
|
||
"fra\n"
|
||
" standardinput. Hvis linje består af et tal, som svarer til et af de\n"
|
||
" viste ord, så vil NAVN blive sat til det ord. Hvis linjen er tom, vil "
|
||
"ORD\n"
|
||
" og prompten blive vist igen. Hvis EOF bliver læst afsluttes kommandoen.\n"
|
||
" Hvis der læses en hvilken som helst anden værdi, vil NAVN blive sat til\n"
|
||
" null. Den læste linje vil bliver gemt i variablen REPLY. KOMMANDOER vil\n"
|
||
" blive eksekveret efter hvert valg indtil en break-kommando eksekveres.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:1591
|
||
msgid ""
|
||
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
||
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporterer tid brugt ved en datakanals (pipe) eksekvering.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Eksekverer DATAKANAL og udskriv den brugte realtid, bruger-CPU-tid\n"
|
||
" og system-CPU-tid, når den er færdig.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -p\tudskriver timingssammendrag i det flytbare (portable)\n"
|
||
" POSIX-format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Værdien af variablen TIMEFORMAT bruges som outputformatet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Afslutningsstatus er afslutningsstatus for DATAKANAL."
|
||
|
||
#: builtins.c:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
||
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekver kommandoer baseret på mønstersammenligning.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Eksekver selektivt KOMMANDOER når ORD passer til MØNSTER. \"|\" bruges "
|
||
"til at\n"
|
||
" adskille flere mønstre.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:1620
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on conditional.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
||
"the\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
||
"is\n"
|
||
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
||
"Otherwise,\n"
|
||
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
||
"the\n"
|
||
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
||
"zero\n"
|
||
" if no condition tested true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekverer kommandoer baseret på betingelse.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Listen \"if KOMMANDOER\" bliver eksekveret. Hvis dens afslutningsstatus "
|
||
"er\n"
|
||
" nul, så vil listen \"then KOMMANDOER\" blive eksekveret. Ellers vil "
|
||
"hver\n"
|
||
" \"elif KOMMANDOER\"-liste blive eksekveret og hvis de returnerer nul "
|
||
"vil\n"
|
||
" deres tilhørende \"then KOMMANDER\"-liste blive eksekveret og if-"
|
||
"kommandoen\n"
|
||
" fuldføres. Ellers vil \"else KOMMANDOER\"-listen blive eksekveret, hvis "
|
||
"en\n"
|
||
" sådan findes. Afslutningsstatus for hele strukturen er afslutnings-\n"
|
||
" statussen for den sidste kommando, eller nul hvis ingen betingelse var\n"
|
||
" sand.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:1637
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekver kommandoer så længe en test evaluerer til sad.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Udvid og eksekver KOMMANDOER så længe den sidste kommando i \"while\"\n"
|
||
" KOMMANDOER har en afslutningsstatus på nul.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekver kommandoer så længe en test ikke evaluerer til falsk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Udvid og eksekver KOMMANDOER så længe den sidste kommando i \"untill\"\n"
|
||
" KOMMANDOER har en afslutningsstatus som ikke er nul.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:1661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
||
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
||
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
||
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The coproc command returns an exit status of 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opret en coproces ved navn NAVN.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Eksekver KOMMANDO asynkront, med standardoutput og standardinput\n"
|
||
" for kommandoen forbundet via en datakanal (pipe), til fildeskriptorerne\n"
|
||
" tildelt til indeks 0 og 1 i en arrayvariabel NAVN i den eksekverende "
|
||
"skal.\n"
|
||
" Standardnavnet NAVN er \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer afslutningsstatussen for KOMMANDO."
|
||
|
||
#: builtins.c:1675
|
||
msgid ""
|
||
"Define shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
||
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
||
"invoked,\n"
|
||
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
||
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definer skalfunktion.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Opret en skalfunktion ved navn NAVN. Når den køres som en simpel "
|
||
"kommando,\n"
|
||
" NAVN kører KOMMANDOer i den kaldende skals kontekst. Når NAVN kaldes, "
|
||
"bliver\n"
|
||
" argumenter sendt videre som $1..$n, og funktionens navn som $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre NAVN er skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#: builtins.c:1689
|
||
msgid ""
|
||
"Group commands as a unit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
||
" entire set of commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grupper kommandoer som en enhed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kør et sæt af kommandoer i en gruppe. Dette er en måde at videresende\n"
|
||
" et sæt af kommandoer på.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen fra den sidst eksekverede kommando."
|
||
|
||
#: builtins.c:1701
|
||
msgid ""
|
||
"Resume job in foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
||
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
||
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
||
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
||
" argument to `bg'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the resumed job."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genoptag job i forgrunden.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ækvivalent til JOB_SPEC-argumentet til \"fg\"-kommandoen. Genoptag et "
|
||
"stoppet\n"
|
||
" job eller et job som ligger i baggrunden. JOB_SPEC kan specificere enten "
|
||
"et\n"
|
||
" jobnavn eller et jobnummer. Hvis JOB_SPEC efterfølges af en \"&\", vil "
|
||
"jobbet\n"
|
||
" blive placeret i baggrunden, som om jobspecifikationen var givet som et\n"
|
||
" argument til \"bg\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer statussen af det genoptagede job."
|
||
|
||
#: builtins.c:1716
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
||
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluer aritmetisk udtryk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" UDTRYK evalueres ifølge reglerne for aritmetisk evaluering. Ækvivalent "
|
||
"til\n"
|
||
" \"let UDTRYK\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer 1 hvis udtrykket evalueres til 0, ellers returneres 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1728
|
||
msgid ""
|
||
"Execute conditional command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
||
"conditional\n"
|
||
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
||
"used\n"
|
||
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
||
"operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
||
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
||
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
||
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
||
" \n"
|
||
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
||
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
||
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
||
" is matched as a regular expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
||
" determine the expression's value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eksekver betingelseskommando.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returnerer status 0 eller 1 afhængigt af evalueringen af betingelses-\n"
|
||
" udtrykket UDTRYK. Udtryk består af de samme primære elementer som "
|
||
"bliver\n"
|
||
" brugt i den indbyggede funktion \"test\" og kan kombineres ved brug af "
|
||
"følgende\n"
|
||
" operatorer:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( UDTRYK )\tReturnerer værdien af UDTRYK\n"
|
||
" ! UDTRYK\t\tSand hvis UDTRYK er falsk, ellers falsk\n"
|
||
" UDTR1 && UDTR2\tSand hvis både UDTR1 og UDTR2 er sande, ellers falsk\n"
|
||
" UDTR1 && UDTR2\tSand hvis enten UDTR1 eller UDTR2 er sand, ellers "
|
||
"falsk\n"
|
||
" \n"
|
||
" Når operatorerne \"==\" og \"!=\" bruges, vil strengen til højre for "
|
||
"operatoren\n"
|
||
" blive brugt som et mønster og der vil blive udført strengmatching. Når\n"
|
||
" operatoren \"=~\" bliver brugt, vil strengen til højre for operatoren "
|
||
"blive\n"
|
||
" matchet som et regulært udtryk.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operatorerne && og || vil ikke evaluere UDTR2, hvis UDTR1 er nok til at\n"
|
||
" afgøre udtrykkets værdi.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" 0 eller 1 afhængigt af udtrykkets værdi."
|
||
|
||
#: builtins.c:1754
|
||
msgid ""
|
||
"Common shell variable names and usage.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
||
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
||
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
||
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
||
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
||
" \t\tshell can access.\n"
|
||
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
||
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
||
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
||
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
||
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
||
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
||
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
||
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
||
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
||
" \t\tfor new mail.\n"
|
||
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
||
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
||
" \t\tlooking for commands.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
||
" \t\tprimary prompt.\n"
|
||
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
||
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
||
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
||
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
||
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
||
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
||
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
||
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
||
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
||
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
||
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
||
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
||
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
||
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
||
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
||
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
||
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
||
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
||
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navnene på almindelige skalvariable og deres brug.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVersionsinformation for denne Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tEn kolonsepareret liste af mapper som kan gennemsøges for at\n"
|
||
" \t\tfinde mapper som er givet som argument til cd.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tEn kolonsepareret liste af mønstre som beskriver filnavne "
|
||
"som\n"
|
||
" \t\tskal ignoreres ved stinavnsudvidelse.\n"
|
||
" HISTFILE\tNavnet på den fil hvori din kommandohistorik gemmes.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tDet maksimale antal linjer denne fil kan indeholde.\n"
|
||
" HISTSIZE\tDet maksimale antal linjer som en kørende skal kan tilgå.\n"
|
||
" HOME\tDet komplette stinavn til din logindmappe.\n"
|
||
" HOSTNAME\tNavnet på den aktuelle vært.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tDen type af CPU som denne version af Bash kører under.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tKontrollerer skallens handlinger hvis den modtager et EOF-"
|
||
"tegn\n"
|
||
" \t\tsom eneste input. Hvis den er indstillet, angiver den det antal\n"
|
||
" \t\tEOF-tegn som skal følge lige efter hinanden på en tom linje,\n"
|
||
" \t\tfør skallen afslutter (standardværdien er 10). Hvis den ikke er\n"
|
||
" indstillet vil EOF betyde slutningen af input.\n"
|
||
" MACHTYPE\tEn streng som beskriver det aktuelle system som Bash kører "
|
||
"på.\n"
|
||
" MAILCHECK\tHvor ofte Bash tjekker for ny post, i sekunder.\n"
|
||
" MAILPATH\tEn kolonsepareret liste af filnavne som Bash tjekker for ny\n"
|
||
" \t\tpost.\n"
|
||
" OSTYPE\tDen version af Unix som denne version af Bash kører på.\n"
|
||
" PATH\tEn kolonsepareret liste af mapper som der søges i efter "
|
||
"kommandoer.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tEn kommando som skal eksekveres før hver primære prompt\n"
|
||
" \t\tudskrives.\n"
|
||
" PS1\t\tStreng for den primære prompt.\n"
|
||
" PS2\t\tStreng for den sekundære prompt.\n"
|
||
" PWD\t\tDet fulde stinavn for den aktuelle mappe.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tEn kolonsepareret liste af aktiverede skaltilvalg.\n"
|
||
" TERM\tNavnet på den aktuelle skaltype.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tOutputformatet for timingstatistik som vises ved hjælp af "
|
||
"det\n"
|
||
" \t\treserverede ord \"time\".\n"
|
||
" auto_resume\tIkke-null betyder at for et kommandoord, som optræder for "
|
||
"sig selv\n"
|
||
" \t\tpå en linje, vil der først blive kigget efter det i listen over\n"
|
||
" \t\taktuelt stoppede jobs. Hvis det findes der, vil dette job blive\n"
|
||
" bragt i forgrunden. Værdien \"exact\" betyder at "
|
||
"kommandoordet\n"
|
||
" skal matche et ord fra listen over stoppede jobs præcist.\n"
|
||
" Værdien \"substring\" betyder at kommandoordet skal matche "
|
||
"en\n"
|
||
" delstreng af jobbet. Enhver anden værdi betyder at "
|
||
"kommandoen\n"
|
||
" skal være et præfiks for et stoppet job.\n"
|
||
" histchars\tTegn som kontrollerer historikudvidelse og hurtig "
|
||
"substitution\n"
|
||
" \t\ti historik. Det første tegn er historik-substitutionstegnet, som\n"
|
||
" regel \"!\". Det andet tegn er hurtigsubstitutionstegnet, "
|
||
"som\n"
|
||
" \t\tregel \"^\". Det tredje tegn er historik-kommentartegnet, som\n"
|
||
" \t\tregel \"#\".\n"
|
||
" HISTIGNORE\tEn kolonsepareret liste af mønstre som bliver brugt til at\n"
|
||
" \t\tbestemme hvilke kommandoer der skal gemmes i historikken.\n"
|
||
|
||
#: builtins.c:1811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Add directories to stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \t\tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \t\tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilføjer mapper til stakken.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilføjer en mappe til toppen af stakken, eller roterer stakken, således\n"
|
||
" at den nye top af stakken bliver den aktuelle mappe. Uden argumenter\n"
|
||
" ombyttes de to øverste mapper.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -n\tUndertrykker det mappeskift der normalt følger med tilføjelse\n"
|
||
" \taf mapper til stakken, således at kun stakken ændres.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" +N\tRoterer stakken således at den N'te mappe (talt fra venstre i\n"
|
||
" \tlisten som vises af \"dirs\", startende med nul) vil blive placeret i\n"
|
||
" \ttoppen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRoterer stakken således at den N'te mappe (talt fra højre i\n"
|
||
" \tlisten som vises af \"dirs\", startende med nul) vil blive placeret i\n"
|
||
" \ttoppen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" mappe\tTilføjer MAPPE til toppen af mappestakken, således at den\n"
|
||
" \tbliver den aktuelle mappe.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Den indbyggede \"dirs\" viser mappestakken.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" mappeskiftet mislykkes."
|
||
|
||
#: builtins.c:1845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove directories from stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fjerner mapper fra stakken.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Fjerner en mappe fra stakken. Uden argumenter fjernes den øverste mappe "
|
||
"fra\n"
|
||
" stakken og der skiftes til den nye aktuelle mappe.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -n\tUndertrykker det mappeskift der normalt følger med fjernelse\n"
|
||
" \taf mapper fra stakken, således at kun stakken ændres.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" +N\tFjerner den N'te mappe, talt fra venstre i listen som vises af\n"
|
||
" \t\"dirs\", startende med nul. F.eks: vil \"popd +0\" fjerne den første "
|
||
"mappe\n"
|
||
" \tog \"popd +1\" den anden.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tFjerner den N'te mappe, talt fra højre i listen som vises af\n"
|
||
" \t\"dirs\", startende med nul. F.eks: vil \"popd -0\" fjerne den sidste "
|
||
"mappe\n"
|
||
" \tog \"popd -1\" den andensidste.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Den indbyggede \"dirs\" viser mappestakken.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" mappeskiftet mislykkes."
|
||
|
||
#: builtins.c:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \t\tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \t\twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
|
||
" \t\tzero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis mappestakken.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Vis listen af huskede mapper. Mapper tilføjes denne liste ved hjælp\n"
|
||
" af \"pushd\"-kommandoen. Du kan komme tilbage gennem listen med \"popd"
|
||
"\"-\n"
|
||
" kommandoen.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -c\tryd mappestakken ved at slette alle dens elementer\n"
|
||
" -l\tudskriv ikke mapper relativt til din hjemmemappe med et\n"
|
||
" foranstillet tildetegn\n"
|
||
" -p\tudskriv mappestakken med et element per linje\n"
|
||
" -v\tudskriv mappestakken med et element per linje, med dets\n"
|
||
" \tposition i stakken foranstillet\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" +N\tViser det N'te element, talt fra venstre i listen som den vises\n"
|
||
" af \"dirs\" kørt uden argumenter, talt fra nul.\n"
|
||
" -N\tViser det N'te element, talt fra højre i listen som den vises af\n"
|
||
" \t\"dirs\" kørt uden argumenter, talt fra nul.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller hvis "
|
||
"der\n"
|
||
" opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set and unset shell options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
||
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
|
||
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
||
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
||
" -q\tsuppress output\n"
|
||
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
||
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
||
" given or OPTNAME is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indstil og afindstil (unset) skalvariable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ændr indstillinger for hver skalvariabel INDSTNAVN. Uden argumenter "
|
||
"vises\n"
|
||
" en liste af skalvariable, sammen med information om hvorvidt de er\n"
|
||
" indstillet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -o\tbegræns INDSTNAVN til dem som er defineret til brug med \"set -o"
|
||
"\"\n"
|
||
" -p\tudskriv alle skalvariable sammen med en indikation af deres\n"
|
||
" \tstatus\n"
|
||
" -q\tundertryk output\n"
|
||
" -s\taktiver (set) hvert INDSTNAVN\n"
|
||
" -u\tdeaktiver (unset) hvert INDSTNAVN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes hvis INDSTNAVN er aktiveret; fejler hvis der angives "
|
||
"et\n"
|
||
" ugyldigt tilvalg eller hvis INDSTNAVN er deaktiveret."
|
||
|
||
#: builtins.c:1927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
||
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
||
" \n"
|
||
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
||
"plain\n"
|
||
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
||
"escape\n"
|
||
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
||
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
||
"successive\n"
|
||
" argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" In addition to the standard format specifications described in printf"
|
||
"(1),\n"
|
||
" printf interprets:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
||
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
||
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
|
||
"format\n"
|
||
" \t string for strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
|
||
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
|
||
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
|
||
"appropriate,\n"
|
||
" had been supplied.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
||
"assignment\n"
|
||
" error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formaterer og udskriver ARGUMENTER formateret efter FORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -v var\tsend output til skalvariablen VAR i stedet for at vise det "
|
||
"via\n"
|
||
" \t\tstandardoutput\n"
|
||
" \n"
|
||
" FORMAT er en tegnstreng som indeholder 3 typer af objekter: Almindelige "
|
||
"tegn,\n"
|
||
" som kopieres til standardoutput som de er; undvigetegn, som konverteres "
|
||
"og\n"
|
||
" kopieres til standardoutput; og formatspecifikationer, som hver især "
|
||
"fører\n"
|
||
" til udskrivningen af det næste argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ud over de standardformatspecifikationer som er beskrevet i printf(1) "
|
||
"og\n"
|
||
" printf(3), fortolker printf også følgende:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\tudvid undvigesekvenser med omvendt skråstreg i det tilsvarende\n"
|
||
" \targument\n"
|
||
" %q\tciter argumenter på en måde så de kan genbruges som skalinput\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" der opstår en skrive- eller tildelingsfejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:1961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
||
"options\n"
|
||
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
||
"that\n"
|
||
" allows them to be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
||
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
||
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
||
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
||
" \t\twithout any specific completion defined\n"
|
||
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
||
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
|
||
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
|
||
" \t\tcommand) word\n"
|
||
" \n"
|
||
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
||
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
|
||
"I.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificer hvordan argumenter fuldføres af Readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Specificer hvordan argumenter skal fuldføres for hvert NAVN. Hvis der\n"
|
||
" ikke er angivet nogen tilvalg, vil de eksisterende fuldførsels-\n"
|
||
" specifikationer blive udskrevet på en form der tillader dem at blive\n"
|
||
" genbrugt som input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -p\tudskriv eksisterende fuldførselsspecifikationer i et format\n"
|
||
" \tsom kan genbruges\n"
|
||
" -r\tfjern en fuldførselsspecifikation for hvert NAVN, eller,\n"
|
||
" \thvis der ikke er angivet nogle NAVNe, alle fuldførselsspecifikationer\n"
|
||
" \n"
|
||
" Når fuldførsel forsøges, vil handlinger blive anvendt i den rækkefølge,\n"
|
||
" som de tilvalg som har store bogstaver, står i.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" der opstår en fejl."
|
||
|
||
#: builtins.c:1991
|
||
msgid ""
|
||
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
||
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
||
"against\n"
|
||
" WORD are generated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis mulige fuldførsler afhængigt af indstillingerne.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Beregnet til brug i skalfunktioner som genererer de mulige "
|
||
"fuldførelser.\n"
|
||
" Hvis det valgfrie ORD angives, vil der blive genereret fuldførsler som\n"
|
||
" matcher ORD.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" der opstår en fejl."
|
||
|
||
# Fejlrapport
|
||
#: builtins.c:2006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify or display completion options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
||
"print\n"
|
||
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
||
"specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
||
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
||
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
||
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
||
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
||
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
||
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
||
" generator are modified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
||
" have a completion specification defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ændr eller vis indstillinger for fuldførsel.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ændr fuldførselsindstillinger for hvert NAVN, eller, hvis der ikke er\n"
|
||
" angivet nogle NAVNe, fuldførslen der bliver eksekveret nu. Hvis der "
|
||
"ikke\n"
|
||
" er angivet nogle tilvalg, vil fuldførslen for hvert navn eller den\n"
|
||
" aktuelle fuldførsel blive udskrevet.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" \t-o indstilling\tIndstil fuldførselsindstillingen INDSTILLING for\n"
|
||
" \t\t\thvert NAVN.\n"
|
||
" Ved brug af \"+o\" i stedet for \"-o\" vil den specificerede indstilling "
|
||
"blive\n"
|
||
" slået fra.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvert NAVN refererer til en kommando, for hvilken der tidligere er "
|
||
"blevet\n"
|
||
" angivet en fuldførselsspecifikation med den indbyggede \"complete\". "
|
||
"Hvis\n"
|
||
" der ikke er angivet nogle NAVNe, så skal compopt kaldes af den funktion "
|
||
"som\n"
|
||
" genererer fuldførsler nu og så vil indstillingerne for den aktuelt\n"
|
||
" kørende fuldførselsgenerator blive modificeret.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives et ugyldigt tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" der ikke er defineret en fuldførselsspecifikation for NAVN."
|
||
|
||
#: builtins.c:2037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
||
"ARRAY, or\n"
|
||
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
||
"MAPFILE\n"
|
||
" is the default ARRAY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
|
||
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
||
"copied\n"
|
||
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
||
"index is 0\n"
|
||
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
|
||
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
|
||
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
||
"input\n"
|
||
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
|
||
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
|
||
" \t\t\tCALLBACK\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
||
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
||
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
||
" as additional arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
||
"before\n"
|
||
" assigning to it.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
||
"or\n"
|
||
" not an indexed array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Læs linjer ind i en arrayvariabel fra standardinput.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Læs linjer ind i en arrayvariabel ARRAY fra standardinput, eller fra en\n"
|
||
" fildeskriptor FD, hvis tilvalget -u er givet. Variablen MAPFIL er "
|
||
"forvalgt\n"
|
||
" som ARRAY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Tilvalg:\n"
|
||
" -n antal\tKopier højst ANTAL linjer. Hvis ANTAL er 0 kopieres alle "
|
||
"linjer.\n"
|
||
" -O start\tBegynd at skrive til ARRAY ved indeks START. Standardværdien "
|
||
"er\n"
|
||
" \t0.\n"
|
||
" -s antal\tSmid de første ANTAL læste linjer væk.\n"
|
||
" -t \tFjern et efterfølgende nylinjetegn fra slutningen af hver linje.\n"
|
||
" -u fd\tLæs linjer fra fildeskriptoren FD i stedet for fra standard-\n"
|
||
" \t\tinput.\n"
|
||
" -C tilbagekald\tEvaluer TILBAGEKALD hver gang KVANTUM linjer er læst.\n"
|
||
" -c kvantum\tSpecificer antallet af linjer imellem hvert kald til\n"
|
||
" \t\t\tTILBAGEKALD\n"
|
||
" \n"
|
||
" Argumenter:\n"
|
||
" ARRAY\t\tNavn for arrayvariabel som skal bruges til fildata.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Hvis -C er angivet uden -c er standardkvantum 5000. Når TILBAGEKALD\n"
|
||
" kaldes, vil den få det næste arrayindeks, som vil blive brugt som et "
|
||
"ekstra\n"
|
||
" argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Med mindre et startpunkt i arrayet eksplicit angives, vil mapfile rydde\n"
|
||
" ARRAY, inden skrivning til den påbegyndes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Afslutningsstatus:\n"
|
||
" Returnerer succes med mindre der angives at ugyldigt tilvalg, eller "
|
||
"hvis\n"
|
||
" ARRAY er skrivebeskyttet."
|
||
|
||
#: builtins.c:2073
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `mapfile'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Læs linjer fra en fil ind i en arrayvariabel.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Et synonym for \"mapfile\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
#~ msgstr "Ophavsret (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
#~ "html>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/"
|
||
#~ "gpl.html>\n"
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "true"
|
||
|
||
#~ msgid "false"
|
||
#~ msgstr "false"
|
||
|
||
#~ msgid "times"
|
||
#~ msgstr "times"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr "xrealloc: kan ikke allokere %lu bytes (%lu bytes allokeret)"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
|
||
#~ msgstr "xrealloc: kan ikke allokere %lu bytes"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "xrealloc: %s:%d: kan ikke reallokere %lu bytes (%lu bytes allokeret)"
|