illumos-port-bash/po/bg.po

6114 lines
264 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of bash po-file.
# Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash-4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: arrayfunc.c:58
msgid "bad array subscript"
msgstr "грешен индекс на масив"
#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: изтриване на атрибута за указател от променливата"
#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: масивът не може да бъде преобразуван към речник"
#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: грешно име на ключ в речник"
#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс"
#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: при присвояване към речник трябва да се използва индекс"
#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: не може да се създаде: %s"
#: bashline.c:4144
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n"
"функциите на клавишите за командата"
#: bashline.c:4254
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“"
#: bashline.c:4283
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“"
#: bashline.c:4317
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: разделителят „:“ липсва"
#: braces.c:331
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr ""
"заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“"
#: braces.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr ""
"заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за %d "
"елемента"
#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr ""
"заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“"
#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "„%s“: грешно име на синоним"
#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
msgid "line editing not enabled"
msgstr "редактирането на командния ред не е включено"
#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите"
#: builtins/bind.def:252
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: не може да се прочете: %s"
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "„%s“: име на непозната функция"
#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s не е зададена на никой клавиш.\n"
#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s може да се извика чрез "
#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване"
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
msgid "loop count"
msgstr "брой цикли"
#: builtins/break.def:139
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“"
#: builtins/caller.def:136
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
"Връща контекста на текущото извикване на функция.\n"
" \n"
" Без ИЗРАЗ връща "
#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "Променливата „HOME“ не е зададена"
#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "прекалено много аргументи"
#: builtins/cd.def:341
msgid "null directory"
msgstr "нулева директория"
#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "Променливата „OLDPWD“ не е зададена"
#: builtins/common.c:96
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "ред %d: "
#: builtins/common.c:134 error.c:264
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: builtins/common.c:148
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: употреба: "
#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент"
#: builtins/common.c:200
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: изисква се числов аргумент"
#: builtins/common.c:207
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не е открит"
#: builtins/common.c:216 shell.c:851
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: грешна опция"
#: builtins/common.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: грешно име на опция"
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s“: грешен идентификатор"
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid octal number"
msgstr "грешно осмично число"
#: builtins/common.c:242
msgid "invalid hex number"
msgstr "грешно шестнайсетично число"
#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "грешно число"
#: builtins/common.c:252
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: грешно указване на сигнал"
#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: грешен идентификатор на процес или задача"
#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: променлива с права само за четене"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон"
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
msgid "argument"
msgstr "аргументът"
#: builtins/common.c:276
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s е извън допустимия диапазон"
#: builtins/common.c:284
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: няма такава задача"
#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: няма управление на задачите"
#: builtins/common.c:294
msgid "no job control"
msgstr "няма управление на задачите"
#: builtins/common.c:304
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: ограничена обвивка"
#: builtins/common.c:306
msgid "restricted"
msgstr "ограничена обвивка"
#: builtins/common.c:314
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката"
#: builtins/common.c:323
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "грешка при запис: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "грешка при задаване на атрибутите на терминала: %s"
#: builtins/common.c:333
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "грешка при получаване на атрибутите на терминала: %s"
#: builtins/common.c:579
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: грешка при получаване на текущата директория: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: нееднозначно указана задача"
#: builtins/common.c:908
msgid "help not available in this version"
msgstr "помощта не е включена в тази версия"
#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: грешно име на действие"
#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: не е указано дописване"
#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви"
#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви"
#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "в момента не се изпълнява функция за дописване"
#: builtins/declare.def:132
msgid "can only be used in a function"
msgstr "може да се използва само във функция"
#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: променливата-указател не може да е масив"
#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: променливата-указател не може да сочи към себе си"
#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
#: variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: цикъл в променливите-указатели"
#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "„%s“: неправилно име за променлива-указател"
#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции"
#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: функция с права само за четене"
#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr "%s: съставното присвояване на масив чрез цитат е остаряло"
#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така"
#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: речник не може да се преобразува в масив"
#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "липсва възможност за динамично зареждане"
#: builtins/enable.def:343
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "споделеният обект „%s“ не може да бъде зареден: %s"
#: builtins/enable.def:369
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "„%s“ не може да се открие в споделения обект %s: %s"
#: builtins/enable.def:387
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "зареждащата функция за „%s“ върна грешка (%d): не е зареден"
#: builtins/enable.def:512
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: не е зареден динамично"
#: builtins/enable.def:538
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: не може да се изтрие: %s"
#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: е директория"
#: builtins/evalfile.c:144
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: не е обикновен файл"
#: builtins/evalfile.c:153
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: файлът е прекалено голям"
#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен"
#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: не може да се изпълни: %s"
#: builtins/exit.def:64
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "изход\n"
#: builtins/exit.def:89
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“"
#: builtins/exit.def:121
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Има спрени задачи.\n"
#: builtins/exit.def:123
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Има изпълнявани задачи.\n"
#: builtins/fc.def:265
msgid "no command found"
msgstr "не е открита команда"
#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
msgid "history specification"
msgstr "указване на историята"
#: builtins/fc.def:393
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s"
#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
msgid "current"
msgstr "текуща"
#: builtins/fg_bg.def:161
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: непозволена опция — %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
#: builtins/hash.def:91
msgid "hashing disabled"
msgstr "хеширането е изключено"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n"
#: builtins/hash.def:266
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "съвпад.\tкоманда\n"
#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „"
msgstr[1] "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с\n"
"„help help“, „man -k %s“ или „info %s“."
#: builtins/help.def:224
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: не може да се отвори: %s"
#: builtins/help.def:524
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n"
"Напишете „help“, за да видите списъка.\n"
"Напишете „help ИМЕ_НАУНКЦИЯ“ за повече информация за съответната функция.\n"
"Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n"
"Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън "
"списъка.\n"
"\n"
"Знакът звездичка „*“ до името на команда означава, че тя е изключена.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-anrw“"
#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
msgid "history position"
msgstr "позиция в историята"
#: builtins/history.def:331
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: грешна дата с време"
#: builtins/history.def:442
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на inlib"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "не е позволена друга опция с „-x“"
#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи"
#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "очаква се израз"
#: builtins/mapfile.def:178
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: не е масив"
#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор"
#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: грешен номер на ред"
#: builtins/mapfile.def:299
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: грешен начален индекс за масив"
#: builtins/mapfile.def:316
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: грешно количество редове за обработка"
#: builtins/mapfile.def:349
msgid "empty array variable name"
msgstr "празно име на променлива за масив"
#: builtins/mapfile.def:370
msgid "array variable support required"
msgstr "изисква се поддръжка на променливи за масиви"
#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак"
#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "„%c“: грешен формат на времето"
#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак"
#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "предупреждение: %s: %s"
#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "неуспешен анализ на форма̀та: %s"
#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x"
#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "липсва цифра за Уникод за \\%c"
#: builtins/pushd.def:199
msgid "no other directory"
msgstr "няма друга директория"
#: builtins/pushd.def:360
#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: грешен аргумент"
#: builtins/pushd.def:480
msgid "<no current directory>"
msgstr "«няма текуща директория»"
#: builtins/pushd.def:524
msgid "directory stack empty"
msgstr "стекът с директории е празен"
#: builtins/pushd.def:526
msgid "directory stack index"
msgstr "индекс за стека с директории"
#: builtins/pushd.def:701
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Извежда списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n"
" командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n"
" „popd“.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -c изчиства стека на директориите като изтрива всички елементи.\n"
" -l кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на директориите,\n"
" а не съкратените със тилда „~“.\n"
" -p поредово отпечатване на стека на директориите.\n"
" -v поредово отпечатване на стека на директориите заедно с номера в\n"
" стека.\n"
"\n"
" Аргументи: \n"
" +N извежда N-тия елемент отляво в списъка отпечатан от командата "
"„dirs“,\n"
" когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n"
"\n"
" -N извежда N-тия елемент отдясно в списъка отпечатан от командата "
"„dirs“,\n"
" когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
#: builtins/pushd.def:723
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
" като най-горна директория става текущата директория. Без\n"
" аргументи сменя най-горните две директории.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето "
"на\n"
" директории към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" Аргументи:\n"
" +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от "
"лявата\n"
" страна на списъка, отпечатан от командата „dirs“ като се почва от "
"0)\n"
" да е най-отгоре.\n"
" \n"
" -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от "
"дясната\n"
" страна на списъка, отпечатан от командата „dirs“ като се почва от "
"0)\n"
" да е най-отгоре.\n"
"\n"
" dir Добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави "
"новата\n"
" текуща работна директория.\n"
" \n"
" Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Маха директории от стека с тях. Без аргументи премахва последната директория "
"в\n"
" стека и влиза в новата последна директория.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при махането "
"на\n"
" директория от стека — само той се променя.\n"
"\n"
" Аргументи:\n"
" +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка отпечатан от\n"
" командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“ премахва\n"
" първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
"\n"
" -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка отпечатан "
"от\n"
" командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“ премахва\n"
" последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
"\n"
" Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето"
#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "грешка при четене: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
"„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт"
#: builtins/set.def:852
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr ""
"не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива"
#: builtins/set.def:904
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: не може да се премахне"
#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене"
#: builtins/set.def:938
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: не е променлива за масив"
#: builtins/setattr.def:189
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: не е функция"
#: builtins/setattr.def:194
#, c-format
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: не може да се изнесе"
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
msgstr "брой на преместванията"
#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr ""
"не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката"
#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката"
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "изисква се аргумент име на файл"
#: builtins/source.def:154
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: файлът не е открит"
#: builtins/suspend.def:102
msgid "cannot suspend"
msgstr "не може да бъде временно спряна"
#: builtins/suspend.def:112
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна"
#: builtins/type.def:235
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s е синоним на „%s“\n"
#: builtins/type.def:256
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s е ключова дума на обвивката\n"
#: builtins/type.def:275
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s е функция\n"
#: builtins/type.def:299
#, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s е специална, вградена команда в обвивката\n"
#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n"
#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s е %s\n"
#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s е хеширан (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:396
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: грешен аргумент за ограничение"
#: builtins/ulimit.def:422
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c“: грешна команда"
#: builtins/ulimit.def:451
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s"
#: builtins/ulimit.def:477
msgid "limit"
msgstr "ограничение"
#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s"
#: builtins/umask.def:115
msgid "octal number"
msgstr "осмично число"
#: builtins/umask.def:232
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим"
#: builtins/umask.def:287
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим"
#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " ред "
#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "последна команда: %s\n"
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Преустановяване…"
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:287
#, c-format
msgid "INFORM: "
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: "
#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "неизвестна грешка в команда"
#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "грешен вид команда"
#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "грешна връзка"
#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "грешен преход"
#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: променлива без стойност"
#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""
"\aвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от "
"системата\n"
#: execute_cmd.c:536
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "стандартният вход не може да бъде пренасочен от „/dev/null“: %s"
#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"
#: execute_cmd.c:2361
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc: копроцесът [%d:%s] все още съществува"
#: execute_cmd.c:2485
msgid "pipe error"
msgstr "грешка в програмен канал"
#: execute_cmd.c:4671
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)"
#: execute_cmd.c:4683
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на код (%d)"
#: execute_cmd.c:4791
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на функции (%d)"
#: execute_cmd.c:5340
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
"%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“"
#: execute_cmd.c:5438
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: командата не е открита"
#: execute_cmd.c:5682
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: execute_cmd.c:5720
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: лош интерпретатор"
#: execute_cmd.c:5757
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен: %s"
#: execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "„%s“ е вградена команда в обвивката"
#: execute_cmd.c:5895
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d"
#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати"
#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии"
#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "синтактична грешка в израз"
#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива"
#: expr.c:530
#, fuzzy
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "синтактична грешка в израз"
#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
msgstr "деление на 0"
#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз"
#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "за условен израз се изисква „:“"
#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "степента е по-малка от 0"
#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване"
#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "липсва „)“"
#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор"
#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "синтактична грешка: грешен аритметичен оператор"
#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (грешната лексема е „%s“)"
#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "грешна аритметична основа на бройна система"
#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "стойността е прекалено голяма за основата"
#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: грешка в израза\n"
#: general.c:69
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: няма достъп до родителските директории"
#: input.c:99 subst.c:5930
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr ""
"запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор "
"%d"
#: jobs.c:529
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
"стартиране на програмен канал: не може да се комуникира с водача на канала\n"
"(pgrp pipe)"
#: jobs.c:1084
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "стартираният процес %d е в изпълняваната задача %d"
#: jobs.c:1203
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld"
#: jobs.c:1307
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е в програмния канал"
#: jobs.c:1310
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е отбелязан като още жив"
#: jobs.c:1639
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr ""
"описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес"
#: jobs.c:1654
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Сигнал %d"
#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
msgid "Done"
msgstr "Завършен"
#: jobs.c:1673 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Спрян"
#: jobs.c:1677
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Спрян (%s)"
#: jobs.c:1681
msgid "Running"
msgstr "Изпълняван"
#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Завършен (%d)"
#: jobs.c:1700
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Изход %d"
#: jobs.c:1703
msgid "Unknown status"
msgstr "Непознато състояние"
#: jobs.c:1790
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(паметта е разтоварена)"
#: jobs.c:1809
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
#: jobs.c:2037
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "дъщерният процес смени групата при изпълнение (от %ld на %ld)"
#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка"
#: jobs.c:2695
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld"
#: jobs.c:3055
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна"
#: jobs.c:3362
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: задачата е приключила"
#: jobs.c:3371
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим"
#: jobs.c:3597
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
"изчакване на дъщерен процес: включване на незабавното излизане от функцията\n"
"чрез WNOHANG, за да се избегне недефиниран блок"
#: jobs.c:4120
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: ред %d: "
#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (паметта е разтоварена)"
#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(работната директория е: %s)\n"
#: jobs.c:4191
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "инициализация на контрола на задачите: неуспешно изпълнение на getpgrp"
#: jobs.c:4247
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "инициализация на контрола на задачите: дисциплина на линията"
#: jobs.c:4263
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "инициализация на контрола на задачите: дисциплина на линията"
#: jobs.c:4273
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
"инициализация на контрола на задачите: задаване на група при изпълнение "
"(setpgid)"
#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "групата на процесите на терминала не може да бъде зададена (%d)"
#: jobs.c:4308
msgid "no job control in this shell"
msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите"
#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr ""
"заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ"
#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr ""
"изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен"
#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент"
#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n"
"допустимия диапазон"
#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""
"изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават"
#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок"
#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n"
"диапазон"
#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават"
#: lib/malloc/table.c:191
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr ""
"регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n"
#: lib/malloc/table.c:200
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n"
#: lib/malloc/table.c:253
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:102
msgid "invalid base"
msgstr "грешна основа на бройна система"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: непознат хост"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: неправилна услуга"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: неправилно указан мрежов път"
#: lib/sh/netopen.c:347
msgid "network operations not supported"
msgstr "не се поддържат мрежови операции"
#: locale.c:205
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s)"
#: locale.c:207
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s): %s"
#: locale.c:272
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s)"
#: locale.c:274
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s): %s"
#: mailcheck.c:439
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Имате поща в $_"
#: mailcheck.c:464
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Имате нова поща в $_"
#: mailcheck.c:480
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n"
#: make_cmd.c:317
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз"
#: make_cmd.c:319
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“"
#: make_cmd.c:320
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "синтактична грешка: „((%s))“"
#: make_cmd.c:572
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d"
#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
"вътрешният документ на ред %d е отделен със знак за нов ред (а трябва да е „%"
"s“)"
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""
"пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон"
#: parse.y:2380
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) надвишава SIZE_MAX (%lu): редът е "
"отрязан"
#: parse.y:2786
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "превишен е максималният брой възможни вътрешни документи"
#: parse.y:3536 parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr ""
"неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“"
#: parse.y:4606
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“"
#: parse.y:4611
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“"
#: parse.y:4615
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "синтактична грешка в условен израз"
#: parse.y:4693
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“"
#: parse.y:4697
msgid "expected `)'"
msgstr "очакваше се „)“"
#: parse.y:4725
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор"
#: parse.y:4729
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор"
#: parse.y:4775
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор"
#: parse.y:4779
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "очакваше се бинарен условен оператор"
#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор"
#: parse.y:4805
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор"
#: parse.y:4816
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда"
#: parse.y:4819
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда"
#: parse.y:4823
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда"
#: parse.y:6245
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“"
#: parse.y:6263
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
#: parse.y:6273
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n"
#: parse.y:6497
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“"
#: pcomplete.c:1132
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита"
#: pcomplete.c:1722
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr "programmable_completion: %s: възможно зацикляне на повторните опити"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr ""
"вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL"
#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“"
#: print_cmd.c:375
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "xtrace_set: %d: грешен файлов дескриптор"
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr "xtrace_set: указател към файл NULL"
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
#: print_cmd.c:1540
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак"
#: redir.c:121 redir.c:167
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон"
#: redir.c:174
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: двусмислено пренасочване"
#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл"
#: redir.c:183
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи"
#: redir.c:188
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ: %s"
#: redir.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: на променлива не може да се присвои файлов дескриптор"
#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
"„/dev/(tcp|udp)/host/port“ не се поддържат, ако няма поддръжка на мрежа"
#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
#: shell.c:343
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "не е открита директорията „/tmp“. Създайте я!"
#: shell.c:347
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "„/tmp“ трябва да е директория"
#: shell.c:798
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""
#: shell.c:940
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: неправилна опция"
#: shell.c:1299
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr ""
"идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
"ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
#: shell.c:1306
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr ""
"идентификаторът на група на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
"ефективният идентификатор на група на процеса е %d"
#: shell.c:1494
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "режимът на изчистване на грешки е недостъпен, защото е изключен"
#: shell.c:1608
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: е директория"
#: shell.c:1826
msgid "I have no name!"
msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!"
#: shell.c:1980
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n"
#: shell.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция]…\n"
" %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт…\n"
#: shell.c:1983
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Дълги опции на GNU:\n"
#: shell.c:1987
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Опции на обвивката:\n"
#: shell.c:1988
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
" -ilrsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n"
#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr " -%s или -o опция\n"
#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n"
#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c "
"help“.\n"
#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "За да докладвате грешки, използвайте командата „bashbug“.\n"
#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Интернет страница на bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "маска за обработката на сигнали: %d: грешна операция"
#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Фалшив сигнал"
#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Прекъсване на връзката"
#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Прекъсване"
#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Спиране"
#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Неправилна инструкция"
#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Капан за авариен изход чрез BPT"
#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Инструкция за прекратяване"
#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "Капан с EMT"
#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Изключение от плаваща запетая"
#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Убит"
#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Грешка в шината"
#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Грешка в разделянето"
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Грешно системно извикване"
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Прекъснат програмен канал"
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Аларма"
#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Прекратен"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Спрян (сигнал)"
#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Смърт или спиране на дъщерен процес"
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Спиране (вход от tty)"
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Спиране (изход към tty)"
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "Готовност за вх./изх."
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "Ограничение на процесора"
#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Ограничение на файловете"
#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Аларма (виртуална)"
#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Аларма (по профил)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Прозорецът е преоразмерен"
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Заключен запис"
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Потребителски сигнал 1"
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Потребителски сигнал 2"
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "Идват данни по конзола HFT"
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "Предстои спиране на захранването"
#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "Предстои забиване на системата"
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "Преместване на процеса на друг процесор"
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "Програмна грешка"
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "Дадено право за управление чрез конзола HFT"
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "Отнето право за управление чрез конзола HFT"
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "Завършена звукова поредица през HFT"
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Заявка за информация"
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Непознат сигнал #"
#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Непознат сигнал #%d"
#: subst.c:1454 subst.c:1644
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
#: subst.c:3231
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
#: subst.c:5789 subst.c:5805
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси"
#: subst.c:5851
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси"
#: subst.c:5920
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"
#: subst.c:5922
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"
#: subst.c:5945
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
"именуваният програмен канал %s не може да се\n"
"дублира като файловия дескриптор %d"
#: subst.c:6062
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "заместване на команди: знакът „null“ във входа е прескочен"
#: subst.c:6190
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
#: subst.c:6233
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди"
#: subst.c:6259
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1"
#: subst.c:6710 subst.c:9623
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател"
#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: грешно непряко заместване"
#: subst.c:6840 subst.c:6987
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
#: subst.c:7056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен"
#: subst.c:7058
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен"
#: subst.c:7295 subst.c:7310
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: изразът от подниза е < 0"
#: subst.c:8973 subst.c:8994
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: лошо заместване"
#: subst.c:9082
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: не може да се задава по този начин"
#: subst.c:9485
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
"бъдещите версии на обвивката ще използват изчисляване като аритметично\n"
"заместване"
#: subst.c:10043
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „`“ в %s"
#: subst.c:11070
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "няма съвпадение: %s"
#: test.c:147
msgid "argument expected"
msgstr "очаква се аргумент"
#: test.c:156
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
#: test.c:265
msgid "`)' expected"
msgstr "очаква се „)“"
#: test.c:267
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "очаква се „)“, а е получено %s"
#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
#: test.c:875
msgid "missing `]'"
msgstr "липсва „]“"
#: trap.c:216
msgid "invalid signal number"
msgstr "неправилен номер на сигнал"
#: trap.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)"
#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr ""
"стартиране на предстоящите прихващания: неправилна стойност в\n"
"trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"стартиране на предстоящите прихващания: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n"
"%d (%s) е преизпратен на текущата обвивка"
#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "обработка на прихващания: неправилен сигнал %d"
#: variables.c:412
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“"
#: variables.c:821
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1"
#: variables.c:2655
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
"създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата "
"област\n"
"на видимост"
#: variables.c:2674
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: на тази променлива не може да се присвои стойност"
#: variables.c:3453
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: присвояване на число на променлива-указател"
#: variables.c:4365
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
"всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n"
"видимост"
#: variables.c:4698
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s: аргументът за низа за изнасяне не трябва да е „null“"
#: variables.c:4703 variables.c:4712
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
#: variables.c:4718
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s"
#: variables.c:5243
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи "
"на\n"
"обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция"
#: variables.c:5256
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
"изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n"
"(global_variables)"
#: variables.c:5336
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"изваждане на област: в началото на структурата за променливи на обвивката\n"
"(shell_variables) е нещо, което не е временна област в обкръжението"
#: variables.c:6272
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s не може да се отвори като ФАЙЛ"
#: variables.c:6277
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: грешен файлов дескриптор за файла за трасиране"
#: variables.c:6322
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: е извън допустимия диапазон"
#: version.c:46 version2.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Авторски права (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Лиценз GPLv3+: ОПЛ на GNU, версия 3 или по-висока <http://gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
#: version.c:86 version2.c:86
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, версия %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:91
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr "Това е свободен софтуер. Можете да го променяте и разпространявате."
#: version.c:92 version2.c:92
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Няма НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона."
#: xmalloc.c:93
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)"
#: xmalloc.c:95
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)"
#: xmalloc.c:167
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта"
#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…]"
#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] ИМЕ [ИМЕ…]"
#: builtins.c:53
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m ПОДРЕДБА_НА_КЛАВИАТУРАТА] [-f ИМЕ_НААЙЛ]\n"
" [-q ИМЕ] [-u ИМЕ] [-r ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ]\n"
" [-x ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА]\n"
" [ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА или "
"КОМАНДА_НА_READLINE]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
msgstr "break [БРОЙ]"
#: builtins.c:58
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [БРОЙ]"
#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [ВГРАДЕНА_КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]"
#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [ИЗРАЗ]"
#: builtins.c:66
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
#: builtins.c:68
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"
#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] команда [АРГУМЕНТ…]"
#: builtins.c:78
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…]"
#: builtins.c:80
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…"
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [ОПЦИЯ] ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…"
#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [АРГУМЕНТ…]"
#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [АРГУМЕНТ…]"
#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ФАЙЛ] [АРГУМЕНТ…]"
#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [АРГУМЕНТ…]"
#: builtins.c:96
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts НИЗ_С_ОПЦИИ ИМЕ [АРГУМЕНТ]"
#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a ИМЕ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]] [ПРЕНАСОЧВАНЕ…]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [ЦИФРОВ_КОД]"
#: builtins.c:102
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [ЦИФРОВ_КОД]"
#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
"fc [-e РЕДАКТОР] [-lnr] [ПЪРВИ] [ПОСЛЕДЕН] или fc -s [ШАБЛОН=ЗАМЕСТИТЕЛ…] "
"[КОМАНДА]"
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [ЗАДАЧА]"
#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [ЗАДАЧА…]"
#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p ПЪТ] [-dt] [ИМЕ…]"
#: builtins.c:119
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [ШАБЛОН…]"
#: builtins.c:123
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d ОТМЕСТВАНЕ] [БРОЙ] или \n"
"history -anrw [ИМЕ_НААЙЛ] или\n"
"history -ps АРГ [АРГ…]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [ИД_ЗАДАЧА…] или jobs -x КОМАНДА [АРГУМЕНТИ]"
#: builtins.c:131
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [ИД_ЗАДАЧА… | ИД_ПРОЦЕС…]"
#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s СИГНАЛ | -n НОМЕР_НА_СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИД_ПРОЦЕС | ИД_ЗАДАЧА…\n"
"или\n"
"kill -l [СИГНАЛ]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let АРГУМЕНТ [АРГУМЕНТ…]"
#: builtins.c:138
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a МАСИВ] [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-i ТЕКСТ] [-n БРОЙ_ЗНАЦИ]\n"
" [-N БРОЙ_ЗНАЦИ] [-p ПОДСКАЗКА] [-t БРОЙ_ЗНАЦИ] [-u ФАЙЛОВЕСКРИПТОР]\n"
" [ИМЕ…]"
#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [ЦИФРОВ_КОД]"
#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ОПЦИЯ] [--] [АРГУМЕНТИ…]"
#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ИМЕ…]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-fn] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или export -p"
#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или readonly -p"
#: builtins.c:150
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [БРОЙ]"
#: builtins.c:152
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "source ФАЙЛ [АРГУМЕНТИ]"
#: builtins.c:154
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". ФАЙЛ [аргументи]"
#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
msgstr "test [ИЗРАЗ]"
#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ АРГУМЕНТ…]"
#: builtins.c:166
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-lp] [[АРГУМЕНТ] СИГНАЛ…]"
#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] ИМЕ [ИМЕ…]"
#: builtins.c:171
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ОГРАНИЧЕНИЕ]"
#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [МАСКА]"
#: builtins.c:177
#, fuzzy
msgid "wait [-fn] [id ...]"
msgstr "wait [-n] [ИД…]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [ИД_ПР…]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for ИМЕ [in ДУМИ…] ; do КОМАНДИ; done"
#: builtins.c:186
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( ИЗРАЗ_1; ИЗРАЗ_2; ИЗРАЗ_3 )); do КОМАНДИ; done"
#: builtins.c:188
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select ИМЕ [in ДУМИ…;] do КОМАНДИ; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] ПРОГРАМЕН_КАНАЛ"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case ДУМА in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]…) КОМАНДИ ;;]… esac"
#: builtins.c:194
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if КОМАНДИ; then КОМАНДИ; [ elif КОМАНДИ; then КОМАНДИ; ]… [ else КОМАНДИ; ] "
"fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
#: builtins.c:198
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
#: builtins.c:200
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr "coproc [ИМЕ] КОМАНДА [ПРЕНАСОЧВАНИЯ]"
#: builtins.c:202
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function name { КОМАНДИ ; } или name () { КОМАНДИ ; }"
#: builtins.c:204
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ КОМАНДИ ; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
msgstr "%ЗАДАЧА [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( ИЗРАЗ ))"
#: builtins.c:210
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ ИЗРАЗ ]]"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr "variables имена и значение на някои от променливите на обвивката"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ДИР]"
#: builtins.c:219
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
#: builtins.c:223
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ОПЦИЯ…]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v ПРОМЕНЛИВА] ФОРМАТ [АРГУМЕНТИ]"
#: builtins.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ]\n"
" [-G ШАБЛОН] [-W ДУМИ] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР]\n"
" [-P ПРЕДСТАВКА] [-S НАСТАВКА] [ИМЕ…]"
#: builtins.c:235
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ] [-G ШАБЛОН]\n"
" [-W ДУМИ] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР] [-P ПРЕДСТАВКА]\n"
" [-S НАСТАВКА] [ДУМА]"
#: builtins.c:239
#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o ОПЦИЯ] [-DE] [ИМЕ…]"
#: builtins.c:242
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-n БРОЙ] [-O НАЧАЛО] [-s БРОЙ] [-t]\n"
" [-u ФАЙЛ_ДЕСКР] [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]"
#: builtins.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-n БРОЙ] [-O НАЧАЛО] [-s БРОЙ] [-t] [-u ФАЙЛ_ДЕСКР]\n"
" [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]"
#: builtins.c:256
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Дефиниране или извеждане на синоними.\n"
"\n"
" „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със\n"
" синонимите във формат „ИМЕ=СТОЙНОСТ“ на стандартния изход.\n"
"\n"
" В противен случай за всяко ИМЕ, за което е зададена стойност, се\n"
" дефинира синоним. Интервал в края на СТОЙНОСТ-та предизвиква синонимно\n"
" заместване на следващата дума при заместването на синонима.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -p Извежда всички синоними във формат за последващо използване\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" alias връща 0, освен в случаите, когато се зададе ИМЕ, за което\n"
" не е дефиниран синоним."
#: builtins.c:278
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
"Премахване на ИМЕната от списъка с дефинираните синоними.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -a премахване на всички синоними.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща 0, освен в случаите, когато се зададе ИМЕ, за което\n"
" не е дефиниран синоним."
#: builtins.c:291
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" -X List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Задаване на клавишни комбинации и променливи на readline.\n"
"\n"
" Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от\n"
" readline или задаване на променлива на readline. Синтаксисът с\n"
" аргументи без опции е еквивалентен на този във файла „~/.inputrc“, но\n"
" трябва да се подаде като единствен аргумент. Напр:\n"
" bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -m ПОДРЕДБА \n"
" Използване на ПОДРЕДБАта като подредба на функциите на "
"клавишите\n"
" докато командата се изпълнява. Валидни са следните имена:\n"
" „emacs“, „emacs-standard“, „emacs-meta“, „emacs-ctlx“, „vi“,\n"
" „vi-move“, „vi-command“ и „vi-insert“.\n"
" -l Списък с имената на функциите.\n"
" -P Списък с имената на функциите и присвояванията.\n"
" -p Списък с имената на функциите и присвояванията във вид, който "
"може\n"
" да се използва за вход.\n"
" -S Списък с клавишните последователности, които извикват макроси "
"и\n"
" стойностите им.\n"
" -s Списък с клавишните последователности, които извикват макроси "
"и\n"
" стойностите им във вид, който може да се използва за вход.\n"
" -V Списък с имената на променливите и стойностите им.\n"
" -v Списък с имената на променливите и стойностите им във вид, "
"който\n"
" може да се използва за вход.\n"
" -q ИМЕ_НАУНКЦИЯ\n"
" Проверка кои клавиши извикват функцията с това име.\n"
" -u ИМЕ_НАУНКЦИЯ\n"
" Премахване на присвояванията към всички клавиши на функцията "
"с\n"
" това име.\n"
" -r КЛАВИШНАОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ\n"
" Премахване на присвоената функция от "
"КЛАВИШНАтаОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
" -f ФАЙЛ\n"
" Прочитане на присвояванията на клавиши от ФАЙЛа.\n"
" -x КЛАВИШНАОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА\n"
" Изпълнение на КОМАНДАта_НА_ОБВИВКАТА при въвеждането на\n"
" КЛАВИШНАтаОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
" -X Извеждане на клавишните комбинации зададени с „-x“ и свързаните с "
"тях\n"
" команди във форма, която може да се ползва и за вход\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" bind връща 0, освен когато е зададена непозната опция или възникне "
"грешка."
#: builtins.c:330
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Изход от цикли чрез „for“, „while“ или „until“.\n"
" \n"
" Изход от цикли организирани чрез „for“, „while“ или „until“. Ако е "
"зададен\n"
" БРОЙ се излиза от толкова на БРОЙ обхващащи цикли.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1."
#: builtins.c:342
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Продължаване на цикъл чрез „for“, „while“ или „until“.\n"
"\n"
" Продължаване със следващата итерация от цикъл, организиран с „for“, "
"„while“\n"
" или „until“. Ако е зададен БРОЙ, се продължава със следващата "
"итерация\n"
" на обхващащия цикъл зададен с този БРОЙ.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1."
#: builtins.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin."
msgstr ""
"Изпълнение на вградени команди.\n"
"\n"
" Изпълнение на ВГРАДЕНАта_КОМАНДА с АРГУМЕНТи, без да се търси нормална\n"
" команда. Това е полезно в случаите, когато искате да създадете "
"вградена\n"
" команда като функция на обвивката, но във функцията искате да изпълните\n"
" вградената команда.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща изходния код на ВГРАДЕНАта_КОМАНДА или лъжа, ако извиканата \n"
" ВГРАДЕНА_КОМАНДА всъщност не е вградена команда."
#: builtins.c:369
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
"Връщане на контекста на текущото извикване на подпрограма.\n"
" \n"
" Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“. С ИЗРАЗ връща\n"
" „$line $subroutine $filename“. Допълнителната информация може да се\n"
" използва за получаване на информация за състоянието на стека.\n"
" \n"
" Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се "
"изведе\n"
" информация. Най-горната рамка е 0.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Връща 0, освен ако обвивката изпълнява функция дефинирана в обвивката "
"или\n"
" ИЗРАЗът е грешен."
#: builtins.c:387
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
" \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following\n"
" \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
" \t\tprocessing instances of `..'\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
" \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
" \t\ta non-zero status\n"
" -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Смяна на работната директория на обвивката.\n"
"\n"
" Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата „HOME“ е\n"
" стандартната директория.\n"
"\n"
" Променливата „CDPATH“ определя пътя за търсене на директории, които "
"могат да\n"
" съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в „CDPATH“ са разделени с „:“. \n"
" Липсващо име на директория означава текущата директория, т.е. „.“. Ако "
"името\n"
" на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена черта „/“, „CDPATH“ не се ползва.\n"
"\n"
" Ако директорията не е открита, но е зададена опцията на обвивката\n"
" „cdable_vars“, то думата се пробва като име на променлива. Ако "
"променливата\n"
" има стойност, то директорията се сменя към стойността на тази "
"променлива.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -L налага следването на символните връзки. Символните връзки в\n"
" ДИРЕКТОРИЯта се обработват след указателите към горна директория "
"„..“.\n"
" -P налага използването на фактическата подредба на директориите, "
"вместо\n"
" да се следват символните връзки. Символните връзки в ДИРЕКТОРИЯта "
"се\n"
" обработват след указателите към горна директория „..“.\n"
" -e ако е използвана опцията „-P“ и текущата директория не може да "
"бъде\n"
" определена, командата завършва с ненулев изход.\n"
" -@ на системите с поддръжка на разширени атрибути файлът се "
"представя\n"
" като директория, в която са атрибутите.\n"
"\n"
" Стандартно символните връзки се следват, все едно е зададена опцията „-"
"L“\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща 0 при смяна на директорията. Когато е зададена опцията „-P“, 0 "
"се\n"
" връща при успешно задаване на променливата „PWD„. Във всички останали\n"
" случаи изходът е ненулев."
#: builtins.c:425
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \t\tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
"Извеждане на името на текущата работна директория.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -L извежда стойността на променливата „PWD“, ако тя съответства на\n"
" текущата директория\n"
" -P извежда физическата директория без символни връзки\n"
" \n"
" Стандартно поведението на „pwd“ без аргументи съответства на „-L“.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е подадена неправилна опция или текущата директория не може "
"да\n"
" бъде прочетена."
#: builtins.c:442
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Нулева команда.\n"
" \n"
" Без ефект — командата нищо не прави.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Винаги завършва успешно."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Връщане на успешен резултат.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Винаги завършва успешно."
#: builtins.c:462
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
"Връщане на неуспешен резултат.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Винаги завършва неуспешно."
#: builtins.c:471
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" the standard utilities\n"
" -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
"Изпълнение на нормална команда или извеждане на информация за команди.\n"
" \n"
" Изпълнение на КОМАНДАта с АРГументи, без тя да се търси като функция на\n"
" обвивката, или извеждане на информация за указаните КОМАНДи. Може да "
"се\n"
" използва за изпълнението на външни команди, дори когато съществува "
"функция\n"
" със същото име.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -p използване на стандартна стойност на PATH. Така могат да се "
"открият\n"
" всички стандартни инструменти\n"
" -v извежда описание на КОМАНДАта подобно на вградената команда "
"„type“\n"
" -V извежда по пълно описание на всяка КОМАНДА\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Връща изходния код на КОМАНДАта или грешка, ако такава не е открита."
#: builtins.c:490
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \t\tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \t\tignored\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
"Задаване на стойности на променливите и атрибутите.\n"
" \n"
" Деклариране на променливи и задаване на атрибутите им. Ако не са "
"дадени\n"
" ИМЕна се изобразяват атрибутите и стойностите на всички променливи.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -f Ограничаване на действието или извеждането до имената и "
"дефинициите\n"
" на функциите\n"
" -F Ограничаване на извеждането само до имената на функциите, заедно "
"с\n"
" номерата на редовете и изходните файлове при изчистване на "
"грешките\n"
" -g Създаване на глобална променлива, когато опцията е употребена "
"във\n"
" функция. В противен случай се пренебрегва\n"
" -p Извеждане на атрибутите и стойността на всяко ИМЕ\n"
" \n"
" Опции за задаването на атрибути:\n"
" -a ИМЕната да са на индексирани масиви (ако се поддържат)\n"
" -A ИМЕната да са асоциативни масиви (ако се поддържат)\n"
" -i ИМЕната да са с атрибут „цяло число“\n"
" -l При присвояване на стойност тя да се преобразува в малки букви\n"
" -n ИМЕто да е указател към променливата с име, което е дадено от\n"
" стойността\n"
" -r ИМЕната да са само за четене\n"
" -t ИМЕната да са с атрибут за трасиране\n"
" -u При присвояване на стойност тя да се преобразува в главни букви\n"
" -x ИМЕната да се изнасят към средата\n"
" \n"
" При използването на „+“ вместо „-“ атрибутът се изключва.\n"
" \n"
" При присвояването на стойност на променлива със зададен атрибут за цяло\n"
" число се извършва аритметично изчисляване (вижте командата „let“).\n"
" the `let' command).\n"
" \n"
" Когато се използва във функция, командата „declare“ прави ИМЕната "
"локални,\n"
" все едно се изпълнява командата „local“. Опцията „-g“ предотвратява "
"това\n"
" поведение.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е зададена неправилна опция или възникне грешка при "
"задаването\n"
" на стойност на променлива."
#: builtins.c:530
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
"Задаване на стойност и атрибути на променливи.\n"
" \n"
" Синоним на „declare“. Виж „help declare“."
#: builtins.c:538
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
"Дефиниране на локални променливи.\n"
" \n"
" Създаване на локална променлива с това ИМЕ и зададената СТОЙНОСТ. "
"ОПЦИЯта\n"
" може да е всяка приемана от вградената команда „declare“.\n"
" \n"
" Локалните променливи могат да се използват само във функция. Те са "
"видими\n"
" само в нея и нейните наследници.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е зададена неправилна ОПЦИЯ, възникне грешка при задаването "
"на\n"
" стойност на променлива, или в момента не се изпълнява функция."
#: builtins.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\E\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Извеждане на аргументите на стандартния изход.\n"
"\n"
" Извеждане на АРГУМЕНТите на стандартния изход разделени с интервали и\n"
" последвани от нов ред.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -n не се извежда знак за нов ред.\n"
" -e включва се интерпретирането на знаците, изброени по-долу, "
"екранирани\n"
" с обратна наклонена черта — „\\“\n"
" -Е изрично се спира интерпретирането на долните знаци\n"
"\n"
" „echo“ поддържа следните екранирани знаци:\n"
" \\a системен звънец\n"
" \\b триене назад\n"
" \\c пропускане на знака за нов ред\n"
" \\e знак за екраниране\n"
" \\E знак за екраниране\n"
" \\f знак „Завършване на формуляра“ (form feed)\n"
" \\n знак за нов ред\n"
" \\r знак „Връщане на каретката“ (carriage return)\n"
" \\t хоризонтална табулация\n"
" \\v вертикална табулация\n"
" \\\\ обратно наклонена черта\n"
" \\0nnn\n"
" знакът с код в ASCII NNN (в осмична бройна система). NNN може да "
"се\n"
" състои от 1 до 3 осмични цифри.\n"
" \\xHH\n"
" знакът с код в ASCII HH (в шестнайсетична бройна система). HH "
"може\n"
" да се състои от 1 до 2 шестнайсетични цифри.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща 0, освен ако не възникне грешка при извеждането."
#: builtins.c:595
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Извеждане на аргументите на стандартния изход.\n"
" \n"
" Извеждане на АРГументите на стандартния изход последвани от знак за нов "
"ред.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -n без извеждане на знак за нов ред\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Връща 0, освен ако възникне грешка при извеждането."
#: builtins.c:610
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
"Включване и изключване на вградените в обвивката команди.\n"
" \n"
" Включване и изключване на командите вградени в обвивката. Изключването\n"
" позволява извикването на външна команда със същото име като вградена "
"без\n"
" използването на пълното име с пътя.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -a Извеждане на списъка с вградените команди заедно с това дали са\n"
" включени или не\n"
" -n Изключване на вградените команди с посочените ИМЕна. Ако не са\n"
" дадени ИМЕна, се извежда списъкът с изключените вътрешни "
"команди\n"
" -p Извеждане на списъка с вътрешни команди във формат, който може "
"да\n"
" се ползва като вход\n"
" -s Извеждане само на имената на специалните вградени команди "
"според\n"
" POSIX\n"
" \n"
" Опции за динамичното зареждане:\n"
" -f Зареждане на вградена команда с това ИМЕ от споделения обект в\n"
" посочения ФАЙЛ\n"
" -d Премахване на вътрешна команда заредена с „-f“\n"
" \n"
" Ако не са зададени опции, всяка от вътрешните команди с такова ИМЕ бива\n"
" включена.\n"
" \n"
" За да ползвате командата „test“, която се намира в пътя за изпълнение "
"$PATH,\n"
" вместо вградения в обвивката вариант изпълнете: „enable -n test“.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако ИМЕто не е на вградена команда или не възникне грешка."
#: builtins.c:638
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
"Изпълнение на аргументите като команда на обвивката.\n"
" \n"
" Комбинира АРГументите в общ низ, който се подава като вход на обвивка,\n"
" която изпълнява получените команди.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Връща изходния код на командата или код за успех, ако командата е нулева."
#: builtins.c:650
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
"Анализиране на опциите и аргументите.\n"
"\n"
" getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на "
"позиционните\n"
" аргументи и опции.\n"
" \n"
" НИЗът_С_ОПЦИИ съдържа знаците, които трябва да се разпознават като "
"опции.\n"
" Ако буквата е следвана от двоеточие, очаква се опцията да получава "
"аргумент,\n"
" който да е разделен от нея с интервал(и).\n"
" \n"
" При всяко извикване „getopts“ поставя следващата опция в променливата "
"на\n"
" обвивката „name“, като я инициализира, ако тя не съществува, а индексът "
"на\n"
" следващия аргумент, който трябва да се обработи, в променливата на "
"обвивката\n"
" „OPTIND“. „OPTIND“ се инициализира да е 1 при всяко извикване на "
"обвивка\n"
" или скрипт. Когато опцията се нуждае от аргумент, той се поставя в\n"
" променливата на обвивката „OPTARG“.\n"
" \n"
" „getopts“ докладва грешки по един от два начина. Ако първият знак на\n"
" „OPTSTRING“ е двоеточие, „getopts“ използва тихо докладване. В този "
"режим\n"
" не се извеждат никакви съобщения за грешка. Ако се срещне неправилна "
"опция,\n"
" „getopts“ слага срещнатия знак за опция в „OPTARG“. Ако липсва "
"задължителен\n"
" аргумент, „getopts“ слага „:“ в променливата „ИМЕ“, а в „OPTARG“ — "
"срещнатия\n"
" знак за опция. Когато „getopts“ не е в режим на тихо докладване и се "
"срещне\n"
" неправилна опция, в променливата „ИМЕ“ се слага „?“, а „OPTARG“ се "
"премахва,\n"
" а ако липсва задължителен аргумент, допълнително се изписва "
"диагностично\n"
" съобщение.\n"
" \n"
" Ако променливата на обвивката „OPTERR“ е със стойност 0, „getopts“ "
"изключва\n"
" извеждането на диагностични съобщения, дори първият знак в „OPTSTRING“ "
"да не\n"
" е двоеточие. По подразбиране „OPTERR“ е със стойност 1.\n"
" \n"
" „getopts“ по принцип анализира позиционните аргументи ($0 — $9), но ако "
"са\n"
" дадени повече аргументи, те биват анализирани вместо това.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща 0 при откриването на опция. Връща друга стойност при стигането "
"на\n"
" последната опция или при възникването на грешка."
#: builtins.c:692
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
"Заместване на обвивката с дадената команда.\n"
"\n"
" Изпълняване на КОМАНДАта, като тя замества текущата обвивка. "
"АРГУМЕНТите\n"
" се подават на КОМАНДАта. Ако не е дадена КОМАНДА, пренасочванията се\n"
" извършват в текущата обвивка.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -a ИМЕ ИМЕ-то се подава като нулевия аргумент на КОМАНДАта\n"
" -c изпълняване на КОМАНДАта в празна среда\n"
" -l поставяне на тире в нулевия аргумент на КОМАНДАта\n"
"\n"
" Ако КОМАНДАта не може да бъде изпълнена, трябва да съществува "
"неинтерактивна\n"
" обвивка, освен ако не е зададена опцията на обвивката „execfail“.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен когато КОМАНДАта не е открита или възникне грешка при\n"
" пренасочването."
#: builtins.c:713
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
"Изход от обвивката.\n"
" \n"
" Изход от обвивката с този ЦИФРОВ_КОД. Ако той е изпуснат, то изходният "
"код\n"
" е този на последната изпълнена команда."
#: builtins.c:722
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Изход от входната обвивка.\n"
" \n"
" Изход от входната обвивка с този ЦИФРОВ_КОД. Връща грешка, ако е "
"изпълнена\n"
" в обвивка, която не е входна."
#: builtins.c:732
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
"Извеждане и/или изпълнение на команди от историята.\n"
"\n"
" fc се използва за изброяването или редактирането и повторното изпълнение "
"на\n"
" команди от списъка на историята.\n"
" ПЪРВИ и ПОСЛЕДЕН са номера, които могат да указват допустимия диапазон. "
"Ако\n"
" е зададен само ПЪРВИят аргумент, той задава низ, който е началото на\n"
" команда.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -e РЕДАКТОР\n"
" избор на текстов редактор, който да се използва. Стандартно е\n"
" указаният в променливата „FCEDIT“, след това се проверява „EDITOR“ "
"и\n"
" в краен случай е „vi“.\n"
" -l редовете да се покажат вместо редактират.\n"
" -n номерата на редовете да не се отпечатват.\n"
" -r обратна подредба (отпред да е най-новият ред).\n"
" \n"
" При варианта „fc -s [ШАБЛОН=ЗАМЕСТИТЕЛ…] [КОМАНДА]“ командата се "
"изпълнява, като\n"
" всяка поява на ШАБЛона се заменя със ЗАМЕСТителя.\n"
" \n"
" Удобен за използване синоним е „r='fc -s'“. По такъв начин, ако "
"напишете\n"
" „r cc“, ще се изпълни последната команда, която започва с „cc“, а "
"когато\n"
" се въведе само „r“, ще се изпълни последната команда.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща 0 или изхода от последната команда, който не е 0 в случай на "
"грешка."
#: builtins.c:762
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"Задаване на задача да е текуща.\n"
"\n"
" Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача. Ако липсва\n"
" аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходът от командата, която е зададена да е текуща или грешка, ако при\n"
" поставянето на задачата от фонов към текущ режим възникне такава."
#: builtins.c:777
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Поставяне на задачи във фонов режим.\n"
"\n"
" Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n"
" Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според "
"обвивката.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако управлението на задачи е изключено или възникне грешка."
#: builtins.c:791
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
" -r\tforget all remembered locations\n"
" -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
"Запомняне или извеждане на местоположенията на програми.\n"
"\n"
" Определяне и запомняне на пълното име с пътя на всяко ИМЕ. Ако не са "
"дадени\n"
" аргументи, се извежда информация за всички запомнени команди.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -d Забравяне на запомненото местоположение на всички ИМЕна\n"
" -l Извеждане във формат за преизползване като вход\n"
" -p ПЪТ\n"
" Използване на посочения ПЪТ като пълен път за ИМЕто\n"
" -r Забравяне на всички запомнени местоположения\n"
" -t Извеждане на запомнените местоположения на всички ИМЕна. Ако е\n"
" посочено повече от едно ИМЕ, всяко местоположение се предшества "
"от\n"
" ИМЕто\n"
" Аргументи:\n"
" ИМЕ Всяко име се търси в пътя за изпълнение „PATH“ и при намирането "
"му\n"
" се добавя в списъка със запомнени команди.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако ИМЕто не бъде открито или е дадена неправилна опция."
#: builtins.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \t\tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Извеждане на информация за вградените команди.\n"
" \n"
" Извежда кратка информация за вградените команди. Ако е указан ШАБЛОН, "
"се\n"
" извежда информация за напасващите команди. В противен случай се "
"изважда\n"
" информация за всички команди.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -d Извеждане на кратко описание на всяка тема\n"
" -m Извеждане във формат наподобяващ страница от ръководствата\n"
" -s Извеждане само на кратко обобщение за използването на всяка "
"команда,\n"
" съвпадаща с ШАБЛОНа\n"
" \n"
" Аргументи:\n"
" ШАБЛОН Шаблон за имената на командите, за които да се изведе "
"информация\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако никоя вградена команда не съвпада с шаблона или е дадена\n"
" неправилна опция."
#: builtins.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" \t\tand append them to the history list\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \t\tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \t\twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Извеждане и управление на списъка на историята.\n"
"\n"
" Отпечатване на списъка на историята с номера на ред. Редовете, които "
"са\n"
" отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n"
" извеждат само N на брой реда.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -c изчистване на списъка, като се изтриват всички елементи от него.\n"
" -d ПОЗИЦИЯ\n"
" изтрива елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ.\n"
" -a добавя историята от текущата сесия към файла с историята.\n"
" -n прочитане на непрочетените редове от файла с историята и добавяне "
"към\n"
" текущата история.\n"
" -r прочитане на файла с историята и добавяне на съдържанието към "
"текущата\n"
" история.\n"
" -w записване на текущата история във файла за историята.\n"
" -p извършване на историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът "
"да\n"
" се изведе, без нищо да се записва в историята на командите.\n"
" -s аргументите, които не са опции, се добавят като един елемент към "
"файла с\n"
" историята.\n"
" \n"
" Ако аргументът ИМЕ_НААЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n"
" историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n"
" средата „HISTFILE“. В противен случай се ползва „~/.bash_history“.\n"
" \n"
" Ако променливата „HISTTIMEFORMAT“ е зададена и не е „null“, стойността ѝ "
"се\n"
" използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се "
"отбелязва\n"
" времето свързано с всеки елемент от историята. В противен случай "
"времето не\n"
" се записва.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция връща грешка."
#: builtins.c:877
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
" \t\tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
"Извежда състоянието на задачите.\n"
"\n"
" Извежда списък с активните задачи. ЗАДАЧАта ограничава информацията до\n"
" себе си. Без опции се отпечатва състоянието на всички активни задачи.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -l включва и идентификатора на процесите заедно със стандартната\n"
" информация.\n"
" -n извеждат се само процесите с променено състояние от последното\n"
" извеждане на тази информация.\n"
" -p извежда само идентификаторите на процесите.\n"
" -r ограничаване на изхода само до изпълняваните задачи.\n"
" -s ограничаване на изхода само до спрените задачи.\n"
"\n"
" Ако е зададена опцията „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички\n"
" ЗАДАЧи, които се появяват като АРГУМЕНТи, се заменят с идентификатора "
"на\n"
" водача на групата процеси.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникни грешка. Ако "
"се\n"
" ползва „-x“, връща изходното състояние на КОМАНДАта."
#: builtins.c:904
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \t\tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
"Премахване на ЗАДАЧи от текущата обвивка.\n"
" \n"
" Премахва всеки аргумент-задача от таблицата на активните задачи. Ако "
"ЗАДАЧА\n"
" не е указана, се използва тази, която обвивката счита за текуща.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -a премахване на всички задачи, когато не е дадена ЗАДАЧА\n"
" -h предотвратяване на препращането на сигнал SIGHUP към задачата,\n"
" когато тази обвивка получи същия този сигнал\n"
" -r премахване само на стартираните задачи.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен когато е дадена неправилна опция или несъществуваща ЗАДАЧА."
#: builtins.c:923
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" -L\tsynonym for -l\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
"Изпращане на сигнал към задача.\n"
"\n"
" Изпращане на СИГНАЛа на процеса с такъв ИДЕНТИФИКАТОР_НАРОЦЕС (или\n"
" задачата с такъв ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ЗАДАЧА). Ако сигнал с такова име или\n"
" номер не съществува, се използва SIGTERM.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -s СИГНАЛ\n"
" СИГНАЛ се интерпретира като име на сигнал\n"
" -n СИГНАЛ\n"
" СИГНАЛ се интерпретира като номер на сигнал\n"
" -l изброява имената на сигналите. Ако към командата са добавени\n"
" аргументи, те се интерпретират като номера на сигналите чиито "
"имена\n"
" да се изброят.\n"
" -L синоним на „-l“\n"
"\n"
" „kill“ е команда вградена в обвивката поради две причини: позволява да "
"се\n"
" използват и идентификатори на задачи освен идентификатори на процеси, а "
"и\n"
" ако сте пуснали максимално разрешения за вас брой процеси, няма да ви "
"се\n"
" налага да пуснете още един процес, за да убиете друг.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция, връща грешка."
#: builtins.c:947
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Изчисляване на аритметичен израз.\n"
"\n"
" Всеки АРГУМЕНТ е аритметичен израз, който се бъде изчислен. "
"Изчисленията\n"
" се извършват в аритметика с целочислени стойности с постоянна широчина\n"
" без проверка за препълване. Делението на 0 се прихваща и се отбелязва\n"
" грешка. Следващият списък с оператори е разделен на групи според\n"
" приоритета на операциите. Подредбата е с намаляващ приоритет.\n"
" \n"
" id++, id-- последващо увеличаване/намаляване на променлива\n"
" ++id, --id предварително увеличаване/намаляване на променлива\n"
" -, + унарни минус, плюс\n"
" !, ~ логическо и побитово отрицания\n"
" ** вдигане на степен\n"
" *, /, % умножение, деление, целочислен остатък\n"
" +, - събиране, изваждане\n"
" <<, >> побитово местене наляво и надясно\n"
" <=, >=, <, > сравнение\n"
" ==, != равно, различно\n"
" & побитово И\n"
" ^ побитово изключващо ИЛИ\n"
" | побитово ИЛИ\n"
" && логическо И\n"
" || логическо ИЛИ\n"
" ИЗРАЗ ? ИЗРАЗ : ИЗРАЗ\n"
" условен оператор\n"
" =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |=\n"
" присвояване\n"
" \n"
" Разрешено е ползването на променливи на обвивката като операнди. Името "
"на\n"
" променлива се замества с нейната стойност (която се преобразува до цяло\n"
" число с постоянна широчина) в израза. Не е необходимо променливата да е "
"с\n"
" атрибут за целочисленост, за да се използва в израз.\n"
" \n"
" Операторите се изчисляват по приоритет. Подизразите в скоби се "
"изчисляват\n"
" първи и могат да променят приоритета.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Ако последният АРГУМЕНТ се изчислява като 0, „let“ връща 1. В противен\n"
" случай — връща 0."
#: builtins.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
" \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
" \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
" \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
" \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
" \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
" \t\tif the timeout is exceeded\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Изчитане на ред от стандартния вход и разделянето му по полета.\n"
"\n"
" От стандартния вход или от файловия дескриптор ФД, ако е използвана "
"опцията\n"
" „-u“, се прочита един ред. Редът се разделя на полета — думи. Първата "
"дума\n"
" се присвоява на първото ИМЕ, втората дума на второто ИМЕ и т.н., а на\n"
" последното ИМЕ се присвояват оставащите думи. Като разделители на думи "
"се\n"
" използват само знаците указани в променливата „IFS“.\n"
"\n"
" Ако не са дадени ИМЕна, прочетеният ред се запазва в променливата "
"„REPLY“.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -a прочетените думи се присвояват последователно на елементите на "
"МАСИВа,\n"
" като индексът му започва от 0.\n"
" -d РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
" четенето продължава до прочитането на първия знак, който присъства "
"в\n"
" променливата „DELIM“, а не до минаването на нов ред.\n"
" -e за четене на реда се използва readline, когато обвивката е\n"
" интерактивна.\n"
" -i ТЕКСТ\n"
" за първоначален текст в readline се ползва ТЕКСТ\n"
" -n БРОЙ_ЗНАЦИ\n"
" четенето завършва след прочитането на този БРОЙ_ЗНАЦИ, не се чака "
"за\n"
" нов ред. Разделител в рамките на този БРОЙ_ЗНАЦИ се зачита.\n"
" -N БРОЙ_ЗНАЦИ\n"
" четенето завършва с прочитането на точно този БРОЙ_ЗНАЦИ, освен "
"ако\n"
" не се появи EOF или времето за изчакване на въвеждане не изтече.\n"
" Всички разделители се пренебрегват.\n"
" -p ПОДСКАЗКА\n"
" извежда низа ПОДСКАЗКА без минаване на нов ред, преди да започне\n"
" четенето на знаци от входа.\n"
" -r заместването на екранираните с „\\“ знаци се изключва.\n"
" -s входът от терминал не се отпечатва на екрана.\n"
" -t БРОЙ_СЕКУНДИ\n"
" задава интервал от този БРОЙ_СЕКУНДИ, в който трябва да се въведе "
"цял\n"
" ред. В противен случай read завършва с грешка. Ако е зададена,\n"
" стойността на променливата „TMOUT“ обозначава времето, за което "
"трябва\n"
" да се въведе редът. За БРОЙ_СЕКУНДИ може да се ползва и нецяло "
"число.\n"
" Ако БРОЙ_СЕКУНДИ e 0, read незабавно завършва работа, без да се "
"опитва\n"
" да чете данни и връща код 0, само ако от указания файлов "
"дескриптор\n"
" могат да се прочетат данни.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако не се срещне знак за край на файл EOF, изтече време повече "
"от\n"
" указаното в БРОЙ_СЕКУНДИ, при което кодът за изход е над 128, възникне\n"
" грешка при задаване на стойност на променлива или е зададен неправилен\n"
" файлов дескриптор като аргумент на -u."
#: builtins.c:1039
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
"Връщане от функция на обвивката.\n"
"\n"
" Кара изпълняваната функция или скрипт да завършат работа със зададения\n"
" изходен ЦИФРОВ_КОД. Ако не е зададен ЦИФРОВ_КОД се използва изходния код "
"на\n"
" последно изпълнената команда във функцията или скрипта.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща ЦИФРОВия_КОД или грешка, ако обвивката в момента не изпълнява "
"функция\n"
" или скрипт."
#: builtins.c:1052
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
"Задаване или изтриване на позиционни параметри и опции на обвивката.\n"
"\n"
" Промяна на стойностите на позиционните параметри и опции на обвивката,\n"
" Извеждане на имената и стойностите на променливите на обвивката.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -a Отбелязване на променливите, които са създадени или променени, да\n"
" бъдат изнесени.\n"
" -b Незабавно известяване на спиране на задача.\n"
" -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е "
"0.\n"
" -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т."
"н.).\n"
" -h Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n"
" -k Всички аргументи за присвояване се поместват в средата на команда, "
"не\n"
" само тези, които предхождат името на команда.\n"
" -m Включване на управлението на задачи.\n"
" -n Прочитане на команди, без да се изпълняват.\n"
" -o ИМЕ_НА_ОПЦИЯ\n"
" Задаване на променливата, която отговаря на ИМЕто_НА_ОПЦИЯ:\n"
" allexport същото като „-a“\n"
" braceexpand същото като „-B“\n"
" emacs интерфейс за редактиране подобен на „emacs“\n"
" errexit същото като „-e“\n"
" errtrace същото като „-E“\n"
" functrace същото като „-T“\n"
" hashall същото като „-h“\n"
" histexpand същото като „-H“\n"
" history включване на историята на командите\n"
" ignoreeof обвивката няма да излезе при откриване на знак за "
"край\n"
" на файл „EOF“.\n"
" interactive-comments\n"
" позволяване на коментари в интерактивните команди\n"
" keyword същото като „-k“\n"
" monitor същото като „-m“\n"
" noclobber същото като „-C“\n"
" noexec същото като „-n“\n"
" noglob същото като „-f“\n"
" nolog тази опция се приема в момента, но се игнорира\n"
" notify същото като „-b“\n"
" nounset същото като „-u“\n"
" onecmd същото като „-t“\n"
" physical същото като „-P“\n"
" pipefail изходният код на програмния канал е този на "
"последната\n"
" команда, която завършва с код различен от 0\n"
" posix промяна на поведението на „bash“ да отговаря по-"
"добре\n"
" на стандарта POSIX\n"
" privileged същото като „-p“\n"
" verbose същото като „-v“\n"
" vi използване на интерфейс за редактиране подобен на "
"„vi“\n"
" xtrace същото като „-x“\n"
" -p Опцията e включена, когато реалният и ефективният идентификатори "
"на\n"
" процеси не съвпадат. Изключва обработката на файла посочен в\n"
" променливата „ENV“ и внасянето на функции на обвивката. "
"Изключването\n"
" на тази опция води до това ефективните идентификатори за "
"потребител и\n"
" група да станат равни на реалните.\n"
" -t Изход след прочитането и изпълнението на една команда.\n"
" -u Незададените променливи да се третират като грешки при "
"заместването.\n"
" -v Отпечатване на входните редове към обвивката при прочитането им.\n"
" -x Отпечатване на командите и аргументите им при изпълнението им.\n"
" -B Обвивката ще извършва заместване на изразите с фигурни скоби.\n"
" -C Предотвратяване на презаписването на съществуващите обикновени "
"файлове\n"
" чрез пренасочване на изхода.\n"
" -E Прихващането за „ERR“ да се наследява от функциите на обвивката.\n"
" -H Включване на заместването чрез историята с „!“. Стандартно тази "
"опция\n"
" е налична само за интерактивните обвивки.\n"
" -P Да не се следват символните връзки при изпълнението на команди "
"като\n"
" „cd“, които променят текущата директория.\n"
" -T Прихващането за „DEBUG“ и „RETURN“ да се наследява от функциите "
"на\n"
" обвивката.\n"
" -- Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Ако няма "
"повече\n"
" аргументи, се изтриват съответните позиционни.\n"
" - Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Опциите „-x“ "
"и\n"
" „-v“ са изключени.\n"
" \n"
" Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите. Тези опции могат да "
"се\n"
" използват и при стартирането на обвивката. Текущото им състояние се "
"намира\n"
" в променливата „-“ (получава се с „$-“). Останалите АРГументи са "
"позиционни\n"
" и се присвояват съответно на променливите с имена „1“, „2“,… "
"„n“ (получават\n"
" се с „$1“, „$2“,… „${n}“). Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n"
" всички променливи на средата.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако не е зададена неправилна опция."
#: builtins.c:1137
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
"Изтриване на стойностите и атрибутите на променливите и функциите на "
"обвивката.\n"
" \n"
" За всяко ИМЕ изтрива съответната променлива или функция.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -f всяко ИМЕ се тълкува като функция на обвивката\n"
" -v всяко ИМЕ се тълкува като променлива на обвивката\n"
" -n всяко ИМЕ се тълкува като променлива-указател — трие се самата\n"
" променлива, а не тази, към която тя сочи\n"
" \n"
" Ако не са подадени опции, командата unset първо се опитва да изтрие\n"
" променлива и след това функция с това ИМЕ.\n"
" \n"
" Някои променливи не могат да бъдат изтрити. Вижте вградената команда\n"
" „readonly“ (само за четене).\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е само за\n"
" четене."
#: builtins.c:1159
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Задаване на атрибута за изнасяне на променливите на обвивката.\n"
" \n"
" Обозначава всяко едно от ИМЕната за изнасяне в средата на изпълнение на\n"
" последващо изпълнените команди. Ако е дадена СТОЙНОСТ, тя се присвоява "
"на\n"
" ИМЕто преди изнасянето.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -f ИМЕто е на функция на обвивката\n"
" -n Премахване на атрибута за изнасяне от всяко от ИМЕната\n"
" -p Извеждане на списък с имената на всички променливи и функции за\n"
" изнасяне\n"
" \n"
" Аргументът „--“ прекъсва по нататъшната обработка на опции.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е "
"неправилно."
#: builtins.c:1178
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
" \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
"Задаване на променливи на обвивката като непроменливи константи.\n"
" \n"
" Отбелязване на всяко от ИМЕната само за четене. Тяхната стойност не "
"може да\n"
" бъде променяна чрез последващо присвояване. Ако е дадена СТОЙНОСТ, тя "
"се\n"
" задава на името преди задаването му като константно.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -a ИМЕната са на променливи-масиви\n"
" -A ИМЕната са на променливи-асоциативни масиви\n"
" -f ИМЕната са на функции на обвивката\n"
" -p Извеждане на имената на всички константни променливи или "
"функции, в\n"
" зависимост дали е зададена опцията „-f“\n"
" \n"
" Аргументът „--“ прекъсва по нататъшната обработка на опции.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е "
"неправилно."
#: builtins.c:1200
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
"Изместване на позиционните параметри.\n"
"\n"
" Преименуване на позиционните параметри „БРОЙ+1“, „БРОЙ+2“… на 1, 2…. "
"Така\n"
" те стават достъпни не като ${БРОЙ+1}…, като „$1“…. Ако не е зададена\n"
" стойност БРОЙ, се използва 1.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако БРОят е отрицателно или по-голямо от стойността „$#“."
#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
"Изпълняване на команди от файл в текущата обвивка\n"
"\n"
" Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите "
"описани в\n"
" променливата „PATH“ се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа. "
"Ако\n"
" са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n"
" изпълнението на ФАЙЛа.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща състоянието на последно изпълнената команда във ФАЙЛа. Ако той "
"не\n"
" може да бъде открит, изходът е грешка."
#: builtins.c:1243
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
"Временно спиране на изпълнението на обвивката.\n"
" \n"
" Спиране на работата на тази обвивка докато обвивката не получи сигнал\n"
" SIGCONT. Освен ако изрично не се зададе опция, входните обвивки не "
"могат да\n"
" бъдат спрени по този начин.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -f Задължително спиране, дори и ако обвивката е входяща\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако не възникне грешка или управлението на задачи е изключено."
#: builtins.c:1259
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
" -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
" reference.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
"Изчисляване на условен израз.\n"
"\n"
" Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на "
"ИЗРАЗа.\n"
" Изразите могат да бъдат унарни или бинарни. Унарните най-често се "
"използват\n"
" за проверка на състоянието на файл. Освен тях има и оператори за "
"числови\n"
" сравнения и низови оператори.\n"
" \n"
" Поведението на тестовете зависи от броя на аргументите. За цялостно\n"
" описание прочетете страниците от ръководството на bash.\n"
"\n"
" Файлови оператори:\n"
" \n"
" -a ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
" -b ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е блоково устройство.\n"
" -c ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е знаково устройство.\n"
" -d ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е директория.\n"
" -e ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
" -f ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува и е обикновен файл.\n"
" -g ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на група\n"
" при изпълнение.\n"
" -h ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
" -L ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
" -k ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен лепкав бит.\n"
" -p ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е именуван програмен канал.\n"
" -r ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде прочетен от вас.\n"
" -s ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
" -S ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е програмно гнездо.\n"
" -t ФДСК Истина, ако Файловият_ДеСКриптор е отворен на терминал.\n"
" -u ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на "
"потребител\n"
" при изпълнение.\n"
" -w ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
" -x ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде изпълняван от вас.\n"
" -O ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от "
"вас.\n"
" -G ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от "
"вашата\n"
" група.\n"
" -N ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е бил променян от последното му "
"прочитане.\n"
" \n"
" ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-нов от ФАЙЛ_2 (според\n"
" датата на промяна).\n"
" ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-стар от ФАЙЛ_2 (според\n"
" датата на промяна). \n"
" ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е твърда връзка към ФАЙЛ_2.\n"
" \n"
" Низови оператори:\n"
" \n"
" -z НИЗ Истина, ако НИЗът е празен.\n"
" -n НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
" НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
" \n"
" НИЗ_1 = НИЗ_2 Истина, ако низовете са равни.\n"
" НИЗ_1 != НИЗ_2 Истина, ако низовете не са равни.\n"
" НИЗ_1 < НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски преди НИЗ_2.\n"
" НИЗ_1 > НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски след НИЗ_2.\n"
" \n"
" Други оператори:\n"
" \n"
" -o ОПЦИЯ Истина, ако ОПЦИЯта на обвивката е зададена.\n"
" -v ПРОМЕНЛИВА Истина, ако ПРОМЕНЛИВАта на обвивката е "
"зададена.\n"
" -R ПРОМЕНЛИВА Истина, ако ПРОМЕНЛИВАта е зададена като "
"променлива-\n"
" указател.\n"
" ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗът е лъжа.\n"
" ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2 Истина, ако и двата ИЗРАЗа са истина.\n"
" ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2 Истина, ако поне един от ИЗРАЗите е истина.\n"
" АРГ_1 ОПЕР АРГ_2 Аритметични тестове. Те връщат истина, ако се\n"
" изпълнява математическото условие на ОПЕРатора,\n"
" който е един от следните (значението е в "
"скоби):\n"
" „-eq“ (=), „-ne“ (!=), „-lt“ (<), „-le“ (<=),\n"
" „-gt“ (>) , „-ge“ (>=).\n"
" \n"
" Аритметичните изрази завършват истинно, ако АРГумент_1 е съответно "
"равен,\n"
" неравен, по-малък, по-малък или равен, по-голям, по-голям или равен на\n"
" АРГумент_2.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, ако ИЗРАЗът е верен. Грешка, когато ИЗРАЗът е неверен или е даден\n"
" неправилен аргумент."
#: builtins.c:1341
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"Изчисляване на условен израз.\n"
"\n"
" Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент "
"трябва\n"
" задължително да е знакът „]“, който да съответства на отварящата "
"квадратна\n"
" скоба „[“."
#: builtins.c:1350
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
"Извеждане на времето на работа на процесите.\n"
" \n"
" Отпечатва общото потребителско и системно време на работа на обвивката "
"и\n"
" всичките ѝ дъщерни процеси.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Винаги 0."
#: builtins.c:1362
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
"Прихващане на сигналите и другите събития.\n"
"\n"
" Дефинира и задейства функции за обработка, когато обвивката получи "
"сигнал\n"
" или възникне друго събитие.\n"
"\n"
" Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката "
"получи\n"
" УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n"
" УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към "
"първоначалната\n"
" си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевият низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n"
" пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея.\n"
"\n"
" Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява "
"от\n"
" обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n"
" изпълнява след всяка проста команда. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „RETURN“,\n"
" АРГУМЕНТът се изпълнява след всяко изпълнение на функция както и "
"изпълнение\n"
" на скрипт чрез вградените команди „.“ и „source“. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ "
"е\n"
" „ERR“, АРГУМЕНТът се изпълнява след всяка грешка, която би предизвикала\n"
" изход от обвивката при стартирането ѝ с опцията „-e“.\n"
"\n"
" Ако не са дадени аргументи, се отпечатват командите присвоени на всички\n"
" прихващания.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -l отпечатва списъка с имената на сигналите и съответстващите им "
"номера.\n"
" -p извеждат се командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ.\n"
"\n"
" Всеки УКАЗАН_СИГНАЛ е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер "
"на\n"
" сигнал.\n"
" Няма разлика между главни и малки букви в имената на сигнали, а "
"представката\n"
" „SIG“ не е задължителна.\n"
" Сигнал може да бъде изпратен на обвивката с командата „kill -signal $"
"$“.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е зададен неправилен сигнал или опция."
#: builtins.c:1398
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \t\tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \t\tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
" \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
" \t\tor not found, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
"Извеждане на информация за вида на командата подадена като аргумент.\n"
" \n"
" За всяко ИМЕ се извежда как ще се интерпретира, когато се използва като\n"
" команда.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -a Извеждане на всички местоположения, които съдържат изпълним файл "
"с\n"
" това ИМЕ. Включва синонимите, вградените команди и функции на\n"
" обвивката, само когато не е използвана опцията „-p“\n"
" -f Без търсене във функциите дефинирани в обвивката\n"
" -P Търсене в пътя за изпълнение указан в PATH, дори и ако "
"съществува\n"
" синоним, вградена команда или функция дефинирана в обвивката с "
"това\n"
" ИМЕ\n"
" -p Връща или името на файла, който ще бъде изпълнен или нищо в\n"
" случаите, когато командата „type -t ИМЕ“ не би върнала „file“\n"
" -t Извеждане на една от думите „alias“ (синоним), „keyword“\n"
" (резервирана лексема в обвивката), „function“ (функция "
"дефинирана в\n"
" обвивката), „builtin“ (вградена команда), „file“ (изпълним файл) "
"или\n"
" „“, ако ИМЕто не е открито\n"
" \n"
" Аргументи:\n"
" ИМЕ Името, за което да се изведе информация.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, ако всички подадени ИМЕна са открити, неуспех, ако някое от тях "
"липсва."
#: builtins.c:1429
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
" -T\tthe maximum number of threads\n"
" \n"
" Not all options are available on all platforms.\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Промяна на ресурсите на обвивката.\n"
"\n"
" Командата осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на\n"
" процесите стартирани през обвивката върху системите, които поддържат "
"такова\n"
" управление.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -S използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n"
" -H използване на „твърдото“ ограничение на ресурс\n"
" -a извеждат се всички текущи ограничения\n"
" -b размер на буфера за програмните гнезда\n"
" -c максималният размер на създадените файлове със съдържание на\n"
" паметта (core)\n"
" -d максималният размер на сегмента на процес за данни\n"
" -e максималният приоритет (nice)\n"
" -f максималният размер на файловете създадени от обвивката и "
"дъщерните\n"
" ѝ процеси\n"
" -i максималният брой на изчакващите сигнали\n"
" -l максималният размер памет, която процес може да заключи\n"
" -m максималният постоянно зареден в паметта сегмент\n"
" -n максималният брой дескриптори на отворени файлове\n"
" -p размер на буфера за програмни канали\n"
" -q максималният брой байтове в опашките за съобщения по POSIX\n"
" -r максималният приоритет за реално време\n"
" -s максималният размер на стека\n"
" -t максималното процесорно време в секунди\n"
" -u максималният брой потребителски процеси\n"
" -v размерът на виртуалната памет\n"
" -x максималният брой заключвания на файлове\n"
" -P максималният брой псевдотерминали\n"
" -T максималният брой нишки\n"
" \n"
" Не всички ограничения са налични на всички платформи.\n"
"\n"
" Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания "
"ресурс.\n"
" Специалните стойности „soft“, „hard“ и „unlimited“ означават текущите "
"меко,\n"
" твърдо и никакво ограничение съответно. В противен случай се извежда\n"
" текущата стойност на указания ресурс. Ако не е зададена опция, се "
"приема,\n"
" че е зададена „-f“.\n"
"\n"
" Стойностите са в блокове от по 1024 байта, с изключение на:\n"
" опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n"
" опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n"
" опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси.<\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако не възникни грешка или е дадена неправилна опция."
#: builtins.c:1479
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"Извеждане или промяна на маската за достъпа до новосъздадени файлове.\n"
" \n"
" Задава МАСКАта за правата за достъп до новосъздадени файлове. Ако не е\n"
" зададена МАСКА, се извежда текущата ѝ стойност.\n"
" \n"
" Ако МАСКАта започва с цифра, тя се тълкува като осмично число. В "
"противен\n"
" случай трябва да е низ, който би бил приет от командата chmod(1).\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -p ако не е зададена МАСКА, изведеният низ може да бъде ползван за "
"вход\n"
" -S изведената маска да е във вид на НИЗ. Без опцията изходът е "
"осмично\n"
" число\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако МАСКАта или някоя от зададените опции са неправилни."
#: builtins.c:1499
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
" returns its exit status.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Изчакване на завършването задача и връщане на изходния код.\n"
" \n"
" Изчакване на всички указани ИДентификатори, които могат да са номера на\n"
" процеси или указатели на задачи, и докладване на изходния код. Ако не "
"е\n"
" зададен ИДентификатор, се изчакват всички активни дъщерни процеси, а\n"
" изходният код е 0. Ако ИДентификаторът е указател на задача, се "
"изчакват\n"
" всички процеси в конвейера на задачата.\n"
"\n"
" Ако е зададена опцията „-n“ се изчаква края на работата на следващата "
"задача\n"
" и се връща нейния код.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Връща изходния код на последната задача или процес. Ако е зададена\n"
" неправилна опция, връща грешка."
#: builtins.c:1523
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Изчакване на указания процес и докладване за изходния код.\n"
"\n"
" Изчакване на всички указани процеси и докладване за изходния код. Ако "
"не е\n"
" зададен ИДентификаторРоцeс, всички текущо активни дъщерни процеси се\n"
" изчакват и изходният код е 0. ИДентификаторРоцeс трябва да "
"съответства на\n"
" някой процес.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходния код на процеса с последния идентификатор. Грешка, ако е даден\n"
" неправилен идентификатор или е дадена неправилна опция."
#: builtins.c:1538
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Изпълнение на команда за всеки член в списък от елементи\n"
"\n"
" Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в "
"списък\n"
" от елементи. Ако блокът „в ДУМИ…“ не присъства, използва се „in \"$@"
"\"“.\n"
" За всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се "
"изпълняват\n"
" КОМАНДИте.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща изходния код на последно изпълнената команда."
#: builtins.c:1552
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Аритметичен цикъл чрез „for“\n"
" Еквивалентно на:\n"
" (( ИЗРАЗ_1 ))\n"
" while (( ИЗРАЗ_2 )); do\n"
" КОМАНДИ\n"
" (( EXP_3 ))\n"
" done\n"
" ИЗРАЗ_1, ИЗРАЗ_2, и ИЗРАЗ_3 са аритметични изрази. Всеки изпуснат израз "
"се\n"
" изчислява да е 1.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща изходния код на последно изпълнената команда."
#: builtins.c:1570
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Избор на думи от списък и изпълнение на команди.\n"
"\n"
" ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n"
" Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n"
" грешка, като всяка от тях се предшества от номер. Ако клаузата „in "
"ДУМИ“\n"
" липсва, използва се „in \"$@\"“. В такива случаи се отпечатва "
"подсказката\n"
" „PS3“ и от стандартния вход се прочита ред. Ако редът се състои от "
"номера,\n"
" който съответства на някоя от изведените думи, ИМЕто се задава да е "
"тази\n"
" дума. Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката. "
"Ако\n"
" се прочете „EOF“, командата завършва. Всяка друга стойност присвоява "
"„null“\n"
" на ИМЕ. Прочетеният ред се запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте се\n"
" изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n"
" (break).\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Връща изходния код на последно изпълнената команда."
#: builtins.c:1591
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
"Отпечатване на времето за изпълнение на програмен канал.\n"
"\n"
" Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n"
" потребителското и системно процесорни времена, които изпълнението на\n"
" ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -p: извеждане на статистиката за времето във формат POSIX\n"
"\n"
" Стойността на променливата на средата „TIMEFORMAT“ определя изходния\n"
" формат.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ."
#: builtins.c:1608
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Изпълнение на команди на базата на напасване по шаблон.\n"
"\n"
" Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на "
"ШАБЛОН.\n"
" Шаблоните се разделят със знака „|“.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходният код е този на последно изпълнената команда."
#: builtins.c:1620
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Изпълнение на команда на базата на условие.\n"
"\n"
" Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“. Ако изходният код е "
"0,\n"
" то се изпълнява блокът „then КОМАНДИ“. В противен случай последователно "
"се\n"
" изпълнява всеки блок „elif КОМАНДИ“ — ако изходният код е 0, то се "
"изпълнява\n"
" съответния блок „then КОМАНДИ“, след което завършва изпълнението на "
"целия\n"
" блок „if“.\n"
" Ако изходният код на никой от блоковете „if“ и „elif“ не е бил 0,\n"
" изпълнява се блока „else КОМАНДИ“, стига такъв да присъства. Изходният "
"код\n"
" от цялата конструкция е този на последната изпълнена команда или е 0, "
"ако\n"
" никое тестово условие, не се е оценило като истина.<\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходният код е този на последно изпълнената команда."
#: builtins.c:1637
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Изпълнение на команда докато определен тест е успешен.\n"
"\n"
" Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока\n"
" „while“ е с изходен код, който е 0.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходният код е този на последно изпълнената команда."
#: builtins.c:1649
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Изпълнение на команда докато определен тест е неуспешен.\n"
"\n"
" Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока\n"
" „until“ е с изходен код, който не е 0.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходният код е този на последно изпълнената команда."
#: builtins.c:1661
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
"Създаване на копроцес с даденото ИМЕ.\n"
" \n"
" Асинхронно изпълнение на КОМАНДАта, като стандартните вход и изход се\n"
" пренасочват от и към файловите дескриптори, които трябва да са с "
"индекси\n"
" съответно 0 и 1 в променливата-масив ИМЕ в изпълняваната обвивка. Ако "
"не е\n"
" дадено ИМЕ на променлива, стандартно се ползва „COPROC“.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Изходният код е 0."
#: builtins.c:1675
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
"Дефиниране на функция на обвивката.\n"
" \n"
" Създаване на функция на обвивката със зададеното ИМЕ. Когато се извика "
"като\n"
" обикновена команда, КОМАНДИте се изпълняват в контекста на извикващата\n"
" обвивка. При извикването на ИМЕто, аргументите подадени на функцията "
"са\n"
" достъпни като $1,… , $9, а името на функцията е достъпно като "
"$FUNCNAME.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако ИМЕто не е само за четене."
#: builtins.c:1689
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
"Изпълнение на група от команди.\n"
"\n"
" Изпълняване на цял набор от команди в група. Това е един от начините да "
"се\n"
" пренасочи цял набор от команди.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходният код е този на последно изпълнената команда."
#: builtins.c:1701
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
"Възобновяване на заден фон на изпълнението на задача\n"
"\n"
" Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“. Възобновява спряна\n"
" задача или такава на заден фон. ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n"
" номер на задача. Ако след ЗАДАЧАта се въведе знакът „&“, задачата\n"
" се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n"
" на командата „bg“.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" Изходният код е този възобновената задача."
#: builtins.c:1716
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
"Изчисляване на аритметичен израз\n"
"\n"
" ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n"
" Еквивалентно на „let ИЗРАЗ“.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 1, ако резултатът на ИЗРАЗа е 0. В противен случай — 0."
#: builtins.c:1728
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
"Изпълнение на команда-условие\n"
"\n"
" Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАЗ.\n"
" Изразите са съставени от същите примитиви, както вградената команда "
"„test“\n"
" и могат да се съчетават чрез следните оператори:\n"
" \n"
" ( ИЗРАЗ ) Връща стойността на ИЗРАЗа\n"
" ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗ се оценя на лъжа, в останалите случаи е "
"лъжа\n"
" ИЗРАЗ_1 && ИЗРАЗ_2\n"
" Истина, ако едновременно ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 са истина, в\n"
" останалите случаи е лъжа.\n"
" ИЗРАЗ_1 || ИЗРАЗ_2\n"
" Истина, ако поне единият от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина, в\n"
" останалите случаи е лъжа.\n"
" \n"
" Когато се използват операторите „==“ и „!=“, низът от дясната страна на\n"
" оператора се използва като шаблон и се извършва напасване. Когато се "
"ползва\n"
" операторът „=~“, изразът от дясната му страна се тълкува като регулярен\n"
" израз.\n"
"\n"
" Операторите „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ_2, ако ИЗРАЗ_1 е достатъчен за\n"
" определяне на стойността на израза.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0 или едно според стойността на ИЗРАЗа."
#: builtins.c:1754
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
"Често използване промени на обвивката\n"
"\n"
" BASH_VERSION Информация за версията на bash\n"
" CDPATH Списък с директории разделени с двоеточие, които да се\n"
" търсят като аргументи за командата „cd“\n"
" GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с "
"двоеточие,\n"
" които да се игнорират от заместването на пътя\n"
" HISTFILE Името на файла, в който се съхранява историята на "
"командите\n"
" HISTFILESIZE Максималният брой редове, които горният файл може да "
"съдържа\n"
" HISTSIZE Максималният брой редове, които една работеща обвивка "
"може\n"
" да достъпи\n"
" HOME Пълният път до домашната ви директория\n"
" HOSTNAME Името на текущата машина\n"
" HOSTTYPE Видът на процесора, под който работи текущата обвивка\n"
" IGNOREEOF Управлява действието на обвивката при срещането на "
"единичен\n"
" знак за край на файл „EOF“. Ако променливата е "
"зададена, тя\n"
" указва броя на знаците „EOF“, който могат да се срещнат\n"
" самостоятелно на един ред, преди обвивката да завърши "
"работа\n"
" и излезе (стандартно е 10). Когато променливата не е\n"
" зададена, един „EOF“ означава край на входящите данни\n"
" MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи "
"bash\n"
" MAILCHECK Колко често bash да проверява за нови писма (в секунди)\n"
" MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма\n"
" OSTYPE Версията на Юникс, на която работи bash\n"
" PATH Списък с директории, които да се претърсват за команди\n"
" PROMPT_COMMAND Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n"
" основната подсказка на командния ред\n"
" PS1 Низ за основната подсказка\n"
" PS2 Низ за втората подсказка\n"
" PWD Пълният път и име на текущата директория\n"
" SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с\n"
" двоеточие\n"
" TERM Името на текущия вид терминал\n"
" TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за "
"изпълнение на\n"
" команда, който се използва от запазената дума „time“\n"
" auto_resume Стойност, която не е „null“, означава, че командна "
"дума,\n"
" която се появява самостоятелно на ред, първо се "
"проверява в\n"
" списъка с текущо спрените задачи. Ако бъде открита "
"там,\n"
" задачата се пуска и се слага на преден план. Стойност\n"
" „exact“ (строго съвпадение) означава, че командната "
"дума,\n"
" трябва точно да съвпада с името на команда в списъка "
"със\n"
" спрени задачи. Стойност „substring“ (съвпадение на "
"подниз)\n"
" означава, че командната дума трябва да е подниз на "
"задачата.\n"
" Всяка друга стойност означава, че командата думата "
"трябва да\n"
" е началото на спряна задача\n"
" histchars Знаци, които определят бързото заместване и това по "
"история.\n"
" Първият знак е за заместването по история, обикновено е "
"„!“.\n"
" Вторият е за бързото заместване, обикновено е „^“. "
"Третият\n"
" е за коментарите в историята, обикновено е „#“\n"
" HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двоеточие, които указват "
"кои\n"
" команди да не се запазват в историята\n"
#: builtins.c:1811
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \t\tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \t\tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Добавяне на директории в стека.\n"
"\n"
" Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
" като най-горна директория става текущата директория. Без\n"
" аргументи сменя най-горните две директории.\n"
"\n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при изваждането "
"на\n"
" директория към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" Аргументи:\n"
" +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от "
"лявата \n"
" страна на списъка, изведен от командата „dirs“ като се почва от "
"0)\n"
" да е най-отгоре.\n"
"\n"
" -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от "
"дясната\n"
" страна на списъка, изведен от командата „dirs“ като се почва от "
"0)\n"
" да е най-отгоре.\n"
"\n"
"\n"
" dir Добавя ДИРекторията най-отгоре в стека, като я прави новата "
"текуща\n"
" работна директория.\n"
"\n"
" Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е подаден неправилен аргумент или не може да се премине "
"към\n"
" съответната директория."
#: builtins.c:1845
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
"Изваждане на директории от стека.\n"
"\n"
" Маха директории от стека с тях. Без аргументи премахва последната "
"директория\n"
" в стека и влиза в новата последна директория.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при изваждането "
"на\n"
" директория към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" Аргументи:\n"
" \n"
" +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка изведен от\n"
" командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“ премахва\n"
" първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
"\n"
" -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка изведен от\n"
" командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“ премахва\n"
" последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
"\n"
" Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е подаден неправилен аргумент или не може да се премине "
"към\n"
" съответната директория."
#: builtins.c:1875
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \t\tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \t\twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
" \t\tzero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Извеждане на стека на директориите.\n"
"\n"
" Отпечатва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва "
"чрез\n"
" командата „pushd“. Можете да вадите директории от стека с командата\n"
" „popd“.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -c изчистване на стека на директориите като изтрива всички елементи\n"
" -l извеждане на пълните имена на директориите, а не съкратените "
"спрямо\n"
" домашната директория имена („/homes/pesho/bin“, а не „~/bin“)\n"
" -p поредово отпечатване без поредния номер в стека\n"
" -v поредово отпечатване заедно с поредния номер в стека\n"
"\n"
" Аргументи: \n"
" +N извежда N-тия елемент отляво в списъка отпечатан от командата "
"„dirs“,\n"
" когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n"
" -N извежда N-тия елемент отдясно в списъка отпечатан от командата "
"„dirs“,\n"
" когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка."
#: builtins.c:1906
#, fuzzy
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
"Включване и изключване на опции на обвивката.\n"
" \n"
" Превключване на състоянието на всяка от дадените ОПЦИи на обвивката. "
"Ако не\n"
" не са зададени аргументи-ОПЦИи, се извежда списък от всички опции, като "
"се\n"
" указва за всяка дали и включена или не.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -o ограничаване на опциите до определените за използване със „set -"
"o“\n"
" -p извеждане на всяка опция с означение дали е включена или не\n"
" -q без извеждане на информация\n"
" -s включване на всяка от ОПЦИИте\n"
" -u изключване на всяка от ОПЦИИте\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, ако ОПЦИЯта е включена, грешка, ако е зададена неправилна или "
"изключена\n"
" ОПЦИЯ."
#: builtins.c:1927
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
" specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Форматиране и отпечатване на АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n"
"\n"
" Опции:\n"
" -v ПРОМЕНЛИВА изходът се поставя в ПРОМЕНЛИВАта на обвивката, вместо "
"да\n"
" се извежда на стандартния изход.\n"
"\n"
" ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n"
" обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния "
"изход;\n"
" екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и\n"
" отпечатани на стандартния изход;\n"
" форматиращи знакови последователности, всяка от които предизвиква\n"
" отпечатването на следващ аргумент.\n"
"\n"
" Освен стандартните форматирания описани в ръководството на printf(1), "
"printf\n"
" приема и следните инструкции:\n"
" %b предизвиква заместването на екраниранията с обратно наклонени\n"
" черти в съответния аргумент\n"
" %q предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде\n"
" използван като вход за обвивката\n"
" %(fmt) отпечатване на низа при третиране на аргумента като дата и "
"време\n"
" според strftime(3)\n"
"\n"
" Форматът се преизползва до приемането на всички аргументи. Ако има "
"по-\n"
" малко аргументи от посочените във формата, поведението на "
"допълнителните е\n"
" все една е подаден за аргумент нулева стойност или празен низ.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникне грешка при\n"
" извеждането на резултата или при присвояването на стойността."
#: builtins.c:1961
#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Указване на начина на автоматичното дописване на аргументите от Readline.\n"
" \n"
" За всяко ИМЕ се извежда начина за дописване на аргументите. Ако не са\n"
" дадени никакви опции, се извеждат текущите инструкции за автоматично\n"
" дописване във формат, който може да се използва за вход.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -p Извеждане на текущите инструкции за автоматично дописване във "
"формат,\n"
" който може да се използва за вход\n"
" -r Премахване на инструкциите за автоматично дописване на всяко ИМЕ,"
"а\n"
" когато такова не е указано — всички инструкции\n"
" -D Прилагане на дописванията и действията като стандартните за "
"командите,\n"
" без никакви специфични инструкции\n"
" -E Прилагане на дописванията и действията като тези на „празната“\n"
" команда — когато все още нищо не е написано на командния ред\n"
" \n"
" При извършване на автоматично дописване, действията се прилагат в реда "
"на\n"
" опциите с главна буква дадени по-горе. Опцията „-D“ е с по-висок "
"приоритет\n"
" от „-E“.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен когато е дадена неправилна опция или възникне грешка."
#: builtins.c:1991
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
"Извеждане на възможните дописвания.\n"
"\n"
" Целта е да се ползва в рамките функция на обвивката, която генерира\n"
" възможните дописвания. Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА,\n"
" генерират се напасванията с него.\n"
"\n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка."
#: builtins.c:2006
#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
"Променяне или извеждане на опциите за дописване.\n"
" \n"
" Променяне на опциите дописване за всяко ИМЕ, или когато не са указани\n"
" ИМЕна — дописването, което се изпълнява в момента. Ако не са зададени\n"
" ОПЦИи, извеждане на на опциите за дописване за всяко име или за текущо\n"
" изпълняваното дописване.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" \t-o ОПЦИЯ\n"
" Задаване ОПЦИЯта за дописване за всяко зададено ИМЕ\n"
" \t-D Задаване на опциите за „стандартното“ дописване на команда\n"
" \t-E Задаване на опциите за дописването на „празната“ команда\n"
" \n"
" Използването на „+o“ вместо „-o“ изключва дадената опция.\n"
" \n"
" Аргументи:\n"
" \n"
" Всяко ИМЕ указва команда, за която трябва предварително да е зададена\n"
" спецификация за дописване чрез вградената команда „complete“. Ако не "
"са\n"
" зададени ИМЕна, командата „compopt“ трябва да бъде изпълнена от "
"функция,\n"
" която генерира спецификациите за дописване. В този случай опциите за "
"текущо\n"
" изпълнявания генератор на дописвания се променят.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" 0, освен когато е дадена неправилна опция или липсват инструкции към "
"ИМЕто\n"
" за автоматично дописване."
#: builtins.c:2037
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Изчитане на редове от стандартния вход и запазване в променлива — "
"индексиран\n"
" низ.\n"
" \n"
" Прочитане на редове от стандартния вход, които след това се запазват в\n"
" променливата МАСИВ. Когато е дадена опцията „-u“, се чете от\n"
" ФАЙЛов_ДЕСКРиптор. Стандартното име на променливата-масив е MAPFILE.\n"
" \n"
" Опции:\n"
" -d РАЗДЕЛИТЕЛ РАЗДЕЛяне на редовете с този знак, а не с нов ред\n"
" -n МАКС_РЕДА Изчитане на не повече от МАКСимум РЕДа. Ако е 0, се\n"
" прочитат всички редове\n"
" -O НАЧАЛО Присвояването да започне при индекс НАЧАЛО в МАСИВа\n"
" Стандартната стойност е 0\n"
" -s БРОЙ_ПРОП Прескачане на първите БРОЙ за ПРОПускане прочетени реда\n"
" -t Премахване на последващия знак-РАЗДЕЛител от всеки ред\n"
" (стандартно е знакът за нов ред)\n"
" -u ФАЙЛов_ДЕСКРиптор\n"
" Изчитане на редовете от ФАЙЛов_ДЕСКРиптор, а не "
"стандартния\n"
" вход\n"
" -C ФУНКЦИЯ Функция, която се извиква при изчитането на всеки "
РОЙ_РЕДА\n"
" -c БРОЙ_РЕДА Редове, които да се изчетат преди да се извика "
"ФУНКЦИЯта\n"
" \n"
" Аргументи:\n"
" МАСИВ Име на променливата-масив\n"
" \n"
" Ако опцията „-C“ е зададена без „-c“, стандартния БРОЙ_РЕДА е 5000. "
"При\n"
" извикването на ФУНКЦИЯта за аргументи ѝ се подават индекса на следващия\n"
" елемент от масива и реда, който се счита за стойност.\n"
" \n"
" Ако не е дадено изрично НАЧАЛО, командата „mapfile“ изчиства МАСИВа, "
"преди\n"
" да започне присвояването към него.\n"
" \n"
" Изходен код:\n"
" Връща 0, освен ако е дадена неправилна опция или ако МАСИВът е "
"променлива\n"
" само за четене или не е индексиран масив."
#: builtins.c:2073
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
"Прочитане на редове от файл и поставяне в променлива масив.\n"
" \n"
" Синоним на „mapfile“."