gimp/po-libgimp/da.po

237 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Translation of the GIMP lib-gimp.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-18 23:30-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-29 23:23+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:121
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Brug forgrundsfarve"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:122
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Brug baggrundsfarve"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sammenflet synlige lag"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gem som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flad billede ud"
#: libgimp/gimpexport.c:196
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:205
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Lav om til RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:214
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Lav om til gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:223
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Lav om til indekseret vha. standard indstillingerne\n"
"(gør det manuelt for at fintune resultatet)"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:263
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "kræver en alfakanel"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanel"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:333
msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#: libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpquerybox.c:204
#: libgimp/gimpquerybox.c:260 libgimp/gimpquerybox.c:318
#: libgimp/gimpquerybox.c:383 libgimp/gimpunitmenu.c:505
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:420
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
#: libgimp/gimpquerybox.c:204 libgimp/gimpquerybox.c:260
#: libgimp/gimpquerybox.c:318 libgimp/gimpquerybox.c:383
#: libgimp/gimpunitmenu.c:503
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:241
msgid "More..."
msgstr "Flere..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:498
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhedsvalg"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:535
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:536
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "picaer"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: libgimp/gimpwidgets.c:715
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Hvis \"Tid\" knappen ikke aktiveres, så brug denne værdi som "
"tilfældighedstal generator startværdi - dette tillader dig at gentage en "
"given \"tilfældig\" operation"
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: libgimp/gimpwidgets.c:729
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Start tilfældighedstalsgeneratoren fra den aktuelle tid - dette garanterer "
"en rimelig tilfældighed"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1041
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1042
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1043
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"