gimp/po-plug-ins/pl.po

14038 lines
339 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>, 1999.
# Proszê aby patche dotycz±ce tego pliku nadsy³aæ do mnie a nie do gimp CVS
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.23\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-21 10:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-06 13:36+02:00\n"
"Last-Translator: Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Map/Alien Map..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Przetwarzam ..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:610
msgid "AlienMap"
msgstr "Alien Map"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:615 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:607
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:282
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1372 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:552
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3356 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279
msgid "About"
msgstr "O wtyczce"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:617 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:881
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:609 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:895
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:284
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1377
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1469
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/CML_explorer.c:1174
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1932 plug-ins/common/CML_explorer.c:2252
#: plug-ins/common/aa.c:344 plug-ins/common/align_layers.c:425
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323
#: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393
#: plug-ins/common/bumpmap.c:848 plug-ins/common/checkerboard.c:349
#: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:403
#: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:800
#: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 plug-ins/common/decompose.c:874
#: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643
#: plug-ins/common/despeckle.c:619 plug-ins/common/destripe.c:550
#: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298
#: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:522
#: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:278
#: plug-ins/common/film.c:1182 plug-ins/common/flarefx.c:331
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:365
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:360
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:443 plug-ins/common/gbr.c:456
#: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1141
#: plug-ins/common/gif.c:1212 plug-ins/common/glasstile.c:259
#: plug-ins/common/gpb.c:269 plug-ins/common/gqbist.c:640
#: plug-ins/common/grid.c:658 plug-ins/common/gtm.c:375
#: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:560
#: plug-ins/common/iwarp.c:1142 plug-ins/common/jigsaw.c:2485
#: plug-ins/common/jpeg.c:1595 plug-ins/common/lic.c:1021
#: plug-ins/common/mail.c:487 plug-ins/common/mapcolor.c:558
#: plug-ins/common/max_rgb.c:345 plug-ins/common/mblur.c:763
#: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:348
#: plug-ins/common/noisify.c:488 plug-ins/common/nova.c:465
#: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250
#: plug-ins/common/pat.c:412 plug-ins/common/pixelize.c:280
#: plug-ins/common/plasma.c:307 plug-ins/common/png.c:1045
#: plug-ins/common/pnm.c:933 plug-ins/common/polar.c:914
#: plug-ins/common/ps.c:2594 plug-ins/common/ps.c:2776
#: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702
#: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:373
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:242 plug-ins/common/sharpen.c:523
#: plug-ins/common/shift.c:376 plug-ins/common/smooth_palette.c:402
#: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251
#: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spheredesigner.c:2232
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1577
#: plug-ins/common/tga.c:1448 plug-ins/common/threshold_alpha.c:268
#: plug-ins/common/tiff.c:1530 plug-ins/common/tile.c:383
#: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:172
#: plug-ins/common/unsharp.c:786 plug-ins/common/video.c:2155
#: plug-ins/common/vpropagate.c:934 plug-ins/common/warp.c:437
#: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808
#: plug-ins/common/wind.c:1011 plug-ins/common/wmf.c:931
#: plug-ins/common/xbm.c:1151 plug-ins/common/xpm.c:800
#: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:631
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/fp/fp_gtk.c:895
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:221
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:487
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:194 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:565
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4062 plug-ins/gfig/gfig.c:4407
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4490 plug-ins/gfig/gfig.c:4792
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2458 plug-ins/gflare/gflare.c:3468
#: plug-ins/gfli/gfli.c:821 plug-ins/gfli/gfli.c:890
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:477
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:781
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:191
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:727
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:336 plug-ins/sgi/sgi.c:640
#: plug-ins/sinus/sinus.c:746 plug-ins/struc/struc.c:255
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:619 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:611
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:286
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1078 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:566 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 plug-ins/common/aa.c:346
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394
#: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615
#: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:850
#: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:405 plug-ins/common/compose.c:778
#: plug-ins/common/convmatrix.c:804 plug-ins/common/csource.c:655
#: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1371
#: plug-ins/common/decompose.c:876 plug-ins/common/deinterlace.c:273
#: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:621
#: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536
#: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652
#: plug-ins/common/emboss.c:524 plug-ins/common/engrave.c:226
#: plug-ins/common/exchange.c:280 plug-ins/common/film.c:1184
#: plug-ins/common/flarefx.c:333 plug-ins/common/fractaltrace.c:727
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:367 plug-ins/common/gauss_iir.c:450
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
#: plug-ins/common/gbr.c:458 plug-ins/common/gicon.c:443
#: plug-ins/common/gif.c:1143 plug-ins/common/gif.c:1214
#: plug-ins/common/glasstile.c:261 plug-ins/common/gpb.c:271
#: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:660
#: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591
#: plug-ins/common/illusion.c:562 plug-ins/common/iwarp.c:1146
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2487 plug-ins/common/jpeg.c:1597
#: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:489
#: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/max_rgb.c:347
#: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213
#: plug-ins/common/nlfilt.c:350 plug-ins/common/noisify.c:490
#: plug-ins/common/nova.c:467 plug-ins/common/oilify.c:460
#: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:414
#: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:309
#: plug-ins/common/png.c:1047 plug-ins/common/pnm.c:935
#: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2596
#: plug-ins/common/ps.c:2778 plug-ins/common/psp.c:430
#: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 plug-ins/common/screenshot.c:380
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525
#: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/smooth_palette.c:404
#: plug-ins/common/snoise.c:514 plug-ins/common/sobel.c:253
#: plug-ins/common/sparkle.c:351 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236
#: plug-ins/common/spread.c:384 plug-ins/common/sunras.c:1579
#: plug-ins/common/tga.c:1450 plug-ins/common/threshold_alpha.c:270
#: plug-ins/common/tiff.c:1532 plug-ins/common/tile.c:385
#: plug-ins/common/tileit.c:388 plug-ins/common/uniteditor.c:174
#: plug-ins/common/unsharp.c:788 plug-ins/common/video.c:2157
#: plug-ins/common/vpropagate.c:936 plug-ins/common/warp.c:439
#: plug-ins/common/waves.c:351 plug-ins/common/whirlpinch.c:810
#: plug-ins/common/wind.c:1013 plug-ins/common/wmf.c:933
#: plug-ins/common/xbm.c:1153 plug-ins/common/xpm.c:802
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/flame/flame.c:633
#: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/fp/fp_gtk.c:899
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1018 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:518
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3019 plug-ins/gap/gap_mpege.c:189
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1243
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:3915
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4062 plug-ins/gfig/gfig.c:4409
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4492 plug-ins/gfig/gfig.c:5000
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2460 plug-ins/gflare/gflare.c:3369
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gfli/gfli.c:823
#: plug-ins/gfli/gfli.c:892 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:486
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:789
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:132 plug-ins/maze/maze_face.c:195
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:236 plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729 plug-ins/sel2path/sel2path.c:342
#: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/sinus/sinus.c:748
#: plug-ins/struc/struc.c:257 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:913 plug-ins/xjt/xjt.c:795
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:658 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639
#: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:353
#: plug-ins/common/noisify.c:587 plug-ins/common/noisify.c:623
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 plug-ins/print/gimp_color_window.c:135
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:661
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Zmienia intensywno¶æ kana³u czerwonego"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:667 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648
#: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:381
#: plug-ins/common/noisify.c:598 plug-ins/common/noisify.c:634
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 plug-ins/print/gimp_color_window.c:149
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Zmienia intensywno¶æ kana³u zielonego"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:676 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657
#: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:410
#: plug-ins/common/noisify.c:609 plug-ins/common/noisify.c:645
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 plug-ins/print/gimp_color_window.c:163
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:679
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Zmienia intensywno¶æ kana³u niebieskiego"
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:685 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:689 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:712
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:735 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:799 plug-ins/common/ripple.c:666
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:690 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:760
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:691 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:714
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:737 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2701 plug-ins/common/ps.c:2714
#: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1551
#: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:301
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "U¿yj funkcji sinus dla czerwonego komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:698
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "U¿yj funkcji cosinus dla czerwonego komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:700
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Kana³ czerwony: U¿yj mapowania liniowego zamiast funkcji trygonometrycznej"
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:719
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "U¿yj funkcji sinus dla zielonego komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:721
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "U¿yj funkcji cosinus dla zielonego komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:723
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Kana³ zielony: U¿yj mapowania liniowego zamiast funkcji trygonometrycznej"
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:795
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:412
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:742
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "U¿yj funkcji sinus dla niebieskiego komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:744
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "U¿yj funkcji cosinus dla niebieskiego komponentu."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:746
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Kana³ niebieski: U¿yj mapowania liniowego zamiast funkcji trygonometrycznej"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:876
msgid "About AlienMap"
msgstr "O Alien Map"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Map/Alien Map 2..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Przetwarzam ..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:602
msgid "AlienMap2"
msgstr "Alien Map 2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:651
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "Czêstotliwo¶æ R/H:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:654
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Zmienia czêstotliwo¶æ kana³u czerwony/odcieñ"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:661
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "Faza R/H:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:664
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Zmienia k±t kana³u czerwony/odcieñ"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "Czêstotliwo¶æ G/S:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:674
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Zmienia czêstotliwo¶æ kana³u zielony/nasycenie"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "Faza G/S:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:684
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Zmienia k±t kana³u zielony/nasycenie"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "Czêstotliwo¶æ B/L:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:694
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Zmienia czêstotliwo¶æ kana³u niebieski/luminancja"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "Faza B/L:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Zmienia k±t kana³u niebieski/luminancja"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:712 plug-ins/common/deinterlace.c:288
#: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:716
msgid "RGB Color Model"
msgstr "Model koloru RGB"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:717
msgid "HSL Color Model"
msgstr "Model koloru HSL"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Zmienia kana³ czerwony/odcieñ"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:736
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "U¿yj funkcji dla komponentu czerwony/odcieñ"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:739
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Zmienia kana³ zielony/nasycenie"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:747
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "U¿yj funkcji dla komponentu zielony/nasycenie"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:750
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Zmienia kana³ niebieski/luminancja"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:758
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "U¿yj funkcji dla komponentu niebieski/luminancja"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:890
msgid "About AlienMap2"
msgstr "O Alien Map2"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:308 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1200
#: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1503
#: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:739
#: plug-ins/common/exchange.c:295 plug-ins/common/fractaltrace.c:746
#: plug-ins/common/glasstile.c:275 plug-ins/common/grid.c:679
#: plug-ins/common/illusion.c:579 plug-ins/common/iwarp.c:1160
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2510 plug-ins/common/mapcolor.c:576
#: plug-ins/common/max_rgb.c:361 plug-ins/common/nlfilt.c:575
#: plug-ins/common/noisify.c:505 plug-ins/common/plasma.c:326
#: plug-ins/common/polar.c:935 plug-ins/common/ps.c:2917
#: plug-ins/common/sharpen.c:550 plug-ins/common/spheredesigner.c:2254
#: plug-ins/common/tileit.c:407 plug-ins/common/waves.c:576
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:826 plug-ins/common/wind.c:1030
#: plug-ins/flame/flame.c:940 plug-ins/gfig/gfig.c:3938
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2485 plug-ins/gflare/gflare.c:3493
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:896
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:261
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1167
msgid "Preview"
msgstr "Podgl±d"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:352
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Podgl±d obrazu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:359
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Je¿eli w³±czysz t± opcjê podgl±d bêdzie od¶wie¿any automatycznie"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:362
msgid "Redraw"
msgstr "Od¶wie¿"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
msgid "Redraw preview"
msgstr "Od¶wie¿ podgl±d"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:371
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opcje powiêkszenia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:381
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Cofnij powiêkszenie"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Cofnij ostatnie powiêkszenie"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Ponów powiêkszenie"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Ponów ostatnie powiêkszenie"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
msgid "Step In"
msgstr "Powiêksz"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:404
msgid "Step Out"
msgstr "Pomniejsz"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:421 plug-ins/gflare/gflare.c:2888
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 plug-ins/gflare/gflare.c:3839
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3981
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:424
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametry fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438
msgid "XMIN:"
msgstr "X min:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
msgid "XMAX:"
msgstr "X maks:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460
msgid "YMIN:"
msgstr "Y min:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471
msgid "YMAX:"
msgstr "Y maks:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482
msgid "ITER:"
msgstr "Iter:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:497
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:509
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520 plug-ins/common/CML_explorer.c:1227
#: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/common/spheredesigner.c:2329
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3530
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Wczytaj fraktal z pliku"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/convmatrix.c:802
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1361 plug-ins/common/iwarp.c:1144
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2234 plug-ins/common/tileit.c:467
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:897 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:787 plug-ins/sel2path/sel2path.c:339
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Zresetuj parametry do ich warto¶ci domy¶lnych"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:537 plug-ins/common/CML_explorer.c:1220
#: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/common/spheredesigner.c:2336
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3909 plug-ins/gfig/gfig.c:5235
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Zapisz fraktal do pliku"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546
msgid "Fractal Type"
msgstr "Typ fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:561
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:565
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpiñski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 plug-ins/sinus/sinus.c:903
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921 plug-ins/sinus/sinus.c:1007
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:625 plug-ins/common/borderaverage.c:431
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
msgid "Number of Colors"
msgstr "Liczba Kolorów"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Liczba Kolorów:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Zmienia liczbê kolorów w mapowaniu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "U¿yj wyg³adzania 'loglog'"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659
msgid "Color Density"
msgstr "Gêsto¶æ kolorów"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Zmienia intensywno¶æ kana³u czerwonego"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Zmienia intensywno¶æ kana³u zielonego"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Zmienia intensywno¶æ kana³u niebieskiego"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
msgid "Color Function"
msgstr "Funkcja koloru"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "U¿yj funkcji sinus dla tego koloru"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "U¿yj funkcji cosinus dla tego koloru"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"U¿yj mapowania liniowego zamiast funkcji trygonometrycznej dla kana³u tego "
"koloru"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Inversion"
msgstr "Inwersja"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Je¶li w³±czysz tê opcjê wiêksze warto¶ci koloru zostan± zamienione z "
"mniejszymi i na odwrót"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
msgid "Color Mode"
msgstr "Tryb koloru"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
msgid "As Specified above"
msgstr "Jak ustawiono wcze¶niej"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Utwórz mapê kolorów u¿ywaj±c powy¿szych opcji (gêsto¶æ kolorów/funkcja). "
"Rezultat widaæ na podgl±dzie"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Zastosuj aktywny gradient do obrazu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Utwórz mapê kolorów u¿ywaj±c gradientu z edytora gradientów"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Gradient eksplorera fraktali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1472
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "B³±d odczytu: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1474
msgid "Could not save."
msgstr "Nie mogê zapisaæ pliku."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Nie mogê zapisaæ pliku\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1606
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Zapis: Nie podano nazwy pliku"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Zapis: Nie mogê zapisaæ do katalogu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1665
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Wczytaj parametry fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1676
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Kliknij tu aby wczytaæ twój plik"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1682
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Kliknij tu aby anulowaæ procedurê ³adowania"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Zapisz parametry fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1712
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Kliknij tu aby zapisaæ twój plik"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1719
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Kliknij tu aby anulowaæ procedurê zapisywania"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1982
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1257
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Plik '%s' nie jest plikiem FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1987
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1265
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Plik '%s' jest uszkodzony.\n"
"Linia %d w sekcji ustawieñ jest nie prawid³owa"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Pattern/Explorer Fraktali..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Renderujê fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:4991
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3360
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Czy na pewno skasowaæ\n"
"\"%s\" z listy i z dysku?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Usuñ fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1404 plug-ins/gfig/gfig.c:3550
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5000 plug-ins/gflare/gflare.c:3093
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3369 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:785 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Edytuj nazwê fraktala"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nazwa fraktala:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
msgid "New Fractal"
msgstr "Nowy fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1153
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Brak ¶cie¿ki fractalexplorer w gimprc:\n"
"Powiniene¶ dodaæ nastêpuj±ce dane\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"do twojego pliku %s."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1170
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"¦cie¿ka 'fractalexplorer' nie jest prawid³owa - nie znaleziono nastêpuj±cych "
" katalogów:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1346
msgid "My first fractal"
msgstr "Mój pierwszy fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1363
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Wybierz fraktal podwójnym klikniêciem na nim"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394 plug-ins/gfig/gfig.c:3519
msgid "Rescan"
msgstr "Przeszukaj"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "Wybierz katalog i przeszukaj kolekcje plików"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1412
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Kasuje zaznaczony fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1464
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Poszukaj fraktali"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1482
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Dodaj ¶cie¿kê FractalExplorer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:170
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty ¶wietlne/Efekty ¶wietlne..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:147 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1029
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2608
msgid "Bump"
msgstr "Wybój (bump)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:174 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
msgid "Env"
msgstr "¦rodowisko"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "General Options"
msgstr "Opcje"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402
msgid "Use Bump Mapping"
msgstr "U¿yj mapowania wybojów"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:412
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "W³±cz/Wy³±cz mapowanie wybojów (g³êboko¶æ)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
msgid "Use Environment Mapping"
msgstr "U¿yj mapowania ¶rodowiska"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr "W³±cz/Wy³±cz mapowanie ¶rodowiska (odbicia)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
msgid "Transparent Background"
msgstr "Prze¼roczyste t³o"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Utwórz obrazek docelowy jako prze¼roczysty z zerow± wysoko¶ci± wybojów"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590
#: plug-ins/common/tile.c:421
msgid "Create New Image"
msgstr "Utwórz nowy obraz"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Utwórz nowy obrazek kiedy przetwarzam filtr "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
msgid "High Preview Quality"
msgstr "Wysoka jako¶æ podgl±du"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "W³±cz/Wy³±cz podgl±d wysokiej jako¶ci"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "W³±cz podpowiedzi"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "W³±cz/Wy³±cz podpowiedzi"
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:479 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Opcje antyaliasingu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Antyaliasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "W³±cz/Wy³±cz usuwanie postrzêpionych krawêdzi (antyaliasing)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1041 plug-ins/common/emboss.c:589
#: plug-ins/struc/struc.c:298
msgid "Depth:"
msgstr "G³êbia:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Jako¶æ antyaliasingu. Wysokie warto¶ci to lepszy obraz, ale wolniej"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662
msgid "Treshold:"
msgstr "Próg:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Zatrzymaj kiedy ró¿nicê pomiêdzy pikselami s± mniejsze ni¿ ta warto¶æ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light Settings"
msgstr "Ustawienia ¶wiat³a"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Point Light"
msgstr "¦wiat³o punktowe"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Directional Light"
msgstr "¦wiat³o kierunkowe"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
msgid "Spot Light"
msgstr "Reflektor"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "No Light"
msgstr "Bez ¶wiat³a"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Typ ¼ród³a ¶wiat³a:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Typ ¶wiat³a do zastosowania"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Wybie¿ kolor ¼ród³a ¶wiat³a"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Kolor ¼ród³a ¶wiat³a:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
msgid "Set light source color"
msgstr "Ustaw kolor ¼ród³a ¶wiat³a"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. X
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:666
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:785
#: plug-ins/common/nova.c:609 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1189 plug-ins/flame/flame.c:1202
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2100 plug-ins/gflare/gflare.c:2867
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:513
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Pozycja X ¼ród³a ¶wiat³a w przestrzeni"
#. Y
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:803
#: plug-ins/common/nova.c:627 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1244 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2118
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2871 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Pozycja Y ¼ród³a ¶wiat³a w przestrzeni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Pozycja Z ¼ród³a ¶wiat³a w przestrzeni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783
msgid "Direction Vector"
msgstr "Wektor kierunku"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Kierunek X ¼ród³a ¶wiat³a w przestrzeni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Kierunek Y ¼ród³a ¶wiat³a w przestrzeni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Kierunek Z ¼ród³a ¶wiat³a w przestrzeni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Poziomy intensywno¶ci"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:740 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
msgid "Ambient:"
msgstr "Otaczaj±cy:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Intensywno¶æ orginalnego koloru kiedy nie jest o¶wietlony przez ¼ród³o "
"¶wiat³a"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Diffuse:"
msgstr "Rozproszenie:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensywno¶æ orginalnego koloru kiedy jest o¶wietlony przez ¼ród³o ¶wiat³a"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
msgid "Reflectivity"
msgstr "Refleksyjno¶æ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Wiêksze warto¶ci powoduj± wiêksze odbijanie ¶wiat³a"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962
#, fuzzy
msgid "Specular:"
msgstr "Pojedyñczy:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Odpowiada za intensywno¶æ pod¶wietlenia"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2597
msgid "Highlight:"
msgstr "Pod¶wietlenie:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:867 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Wiêksze warto¶ci wyostrzaj± pod¶wietlenie"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Ustawienia mapowania wybojów"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "Obraz bumpmap:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 plug-ins/common/mblur.c:784
#: plug-ins/flame/flame.c:721 plug-ins/sinus/sinus.c:1032
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarytmiczny"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 plug-ins/flame/flame.c:722
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidalny"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 plug-ins/flame/flame.c:723
msgid "Spherical"
msgstr "Sferyczny"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926
msgid "Curve:"
msgstr "Krzywa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Minimalna wysoko¶æ:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maksymalna wysoko¶æ:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Rozci±gnij do zakresu warto¶ci"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:974
msgid "Environment Settings"
msgstr "Ustawienia ¶rodowiska"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983
msgid "Environment Image:"
msgstr "Obraz ¶rodowiska"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1014 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
#: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:859 plug-ins/gfig/gfig.c:3992
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 plug-ins/common/spheredesigner.c:2614
msgid "Light"
msgstr "¦wiat³o"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "Material"
msgstr "Materia³"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Efekty ¶wietlne"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1130 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434
#: plug-ins/common/diffraction.c:575
msgid "Preview!"
msgstr "Podgl±d!"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1138 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Od¶wie¿ podgl±d"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1147 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zmniejsz"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1156 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Powiêksz"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Mapuj obiekty..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332
msgid "Box"
msgstr "'Pud³o'"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr "Mapuj do:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Plane"
msgstr "P³aszczyzna"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Sphere"
msgstr "Kula"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Typ obiektu do mapowania"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Rób obraz przezroczysty na zewn±trz obiektu"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
#, fuzzy
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Z obrazem ¼ród³owym"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Pozycja X obiektu w przestrzeni XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Pozycja Y obiektu w przestrzeni XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Pozycja Z obiektu w przestrzeni XYZ"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2879
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:462
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "K±t obrotu wokó³ osi X"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "K±t obrotu wokó³ osi Y"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "K±t obrotu wokó³ osi Z"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Front:"
msgstr "Przód:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Back:"
msgstr "Ty³:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:354
msgid "Top:"
msgstr "Góra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:376
msgid "Bottom:"
msgstr "Dó³:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:343
msgid "Left:"
msgstr "Lewo:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:365
msgid "Right:"
msgstr "Prawo:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2442
msgid "Scale X:"
msgstr "Skala X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:744
#: plug-ins/common/nlfilt.c:410 plug-ins/common/nova.c:503
#: plug-ins/common/unsharp.c:811 plug-ins/common/whirlpinch.c:877
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3159 plug-ins/gflare/gflare.c:2902
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
msgid "Radius:"
msgstr "Promieñ:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Promieñ cylindra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804
msgid "Length:"
msgstr "D³ugo¶æ:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "D³ugo¶æ cylindra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377
msgid "Map to Object"
msgstr "Mapuj do obiektu"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Podgl±d szkieletu"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Poka¿/Ukryj Podgl±d szkieletu obiektu do którego mapujesz obraz"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:51 plug-ins/common/CEL.c:266
#: plug-ins/common/gbr.c:281 plug-ins/common/gifload.c:306
#: plug-ins/common/hrz.c:338 plug-ins/common/jpeg.c:746
#: plug-ins/common/pat.c:261 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:326 plug-ins/common/png.c:426
#: plug-ins/common/png.c:428 plug-ins/common/pnm.c:414
#: plug-ins/common/psd.c:1713 plug-ins/common/sunras.c:441
#: plug-ins/common/tga.c:429 plug-ins/common/tiff.c:450
#: plug-ins/common/xbm.c:735 plug-ins/common/xpm.c:334
#: plug-ins/common/xwd.c:430 plug-ins/faxg3/faxg3.c:196
#: plug-ins/gfli/gfli.c:459 plug-ins/sgi/sgi.c:330 plug-ins/sgi/sgi.c:332
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3246
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Odczytujê %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:63
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: nie mogê otworzyæ \"%s\""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s nie jest plikiem BMP"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: b³±d w nag³ówku pliku BMP"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:246
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: z³a mapa kolorów"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:302 plug-ins/common/CEL.c:304
#: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543
#: plug-ins/common/decompose.c:465 plug-ins/common/film.c:1002
#: plug-ins/common/gbr.c:343 plug-ins/common/gifload.c:849
#: plug-ins/common/hrz.c:379 plug-ins/common/jpeg.c:901
#: plug-ins/common/lic.c:904 plug-ins/common/papertile.c:316
#: plug-ins/common/pat.c:304 plug-ins/common/pcx.c:332
#: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:370
#: plug-ins/common/png.c:547 plug-ins/common/pnm.c:502
#: plug-ins/common/psd.c:2094 plug-ins/common/smooth_palette.c:240
#: plug-ins/common/sunras.c:919 plug-ins/common/tga.c:1014
#: plug-ins/common/tiff.c:676 plug-ins/common/tile.c:268
#: plug-ins/common/winclipboard.c:515 plug-ins/common/wmf.c:2350
#: plug-ins/common/xbm.c:873 plug-ins/faxg3/faxg3.c:448
#: plug-ins/fits/fits.c:521 plug-ins/gfig/gfig.c:2841
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3169 plug-ins/sgi/sgi.c:378 plug-ins/twain/twain.c:722
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "T³o"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "BMP: nie obs³ugujê nieznanych formatów lub obrazów alfa"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Nie mogê otworzyæ %s"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510
#: plug-ins/common/gbr.c:387 plug-ins/common/gif.c:937
#: plug-ins/common/gpb.c:768 plug-ins/common/gpb.c:808
#: plug-ins/common/gtm.c:247 plug-ins/common/hrz.c:476
#: plug-ins/common/jpeg.c:1196 plug-ins/common/pat.c:343
#: plug-ins/common/pcx.c:547 plug-ins/common/pix.c:532
#: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/png.c:777
#: plug-ins/common/pnm.c:786 plug-ins/common/ps.c:1002
#: plug-ins/common/sunras.c:524 plug-ins/common/tga.c:1196
#: plug-ins/common/tiff.c:1282 plug-ins/common/xbm.c:983
#: plug-ins/common/xpm.c:653 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:679 plug-ins/sgi/sgi.c:548
#: plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Zapisujê %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:559
msgid "Save as BMP"
msgstr "Zapisz jako BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:576
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:584
msgid "RLE encoded"
msgstr "Kompresja RLE"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:194
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Wczytaj paletê KISS"
#: plug-ins/common/CEL.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"nie istnieje lub b³±d odczytu"
#: plug-ins/common/CEL.c:296
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL nie mogê utworzyæ nowego obrazu"
#: plug-ins/common/CEL.c:370
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Nie obs³ugiwana liczba kolorów (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:492
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Tylko indeksowany obraz alfa mo¿na zapisaæ jako CEL"
#: plug-ins/common/CEL.c:506
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL nie mogê zapisaæ obrazu do\n"
"%s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Zachowaj warto¶ci obrazka"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Zachowaj pierwsz± warto¶æ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Wype³nij parametrem k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p z krokiem"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p z krokiem"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) z krokiem"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Funkcja delta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Funkcja delta z krokiem"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funkcja typu sin^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p z krokiem"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1594
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:349
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:999
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "U¿yj ¶redniej warto¶ci"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "U¿yj warto¶ci odwrotnej"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Do losowej potêgi (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Do losowej potêgi (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
#, fuzzy
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Do losowej potêgi (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Pomnó¿ przez warto¶æ losow± (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Pomnó¿ przez warto¶æ losow± (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
#, fuzzy
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Pomnó¿ przez warto¶æ losow± (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Z 'p' i losow± (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "Wszystkie czarne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "Wszystkie szare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "Wszystkie bia³e"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "Pierwsza linia obrazka"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradient ci±g³y"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradient ci±g³y bez przeskoku"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Losowo, kana³y niezale¿ne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "Losowo kana³y wspó³dzielone"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
#, fuzzy
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Losowo kana³y wspó³dzielone"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
#, fuzzy
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Losowo kana³y wspó³dzielone"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1280
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281 plug-ins/fp/fp_gtk.c:413
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Odcieñ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1285
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:285 plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 plug-ins/fp/fp_gtk.c:481
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1290
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:289
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:277
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "Warto¶æ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:473
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Wzory/Explorer CML..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:765
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1169
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1238
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "Losowo kana³y wspó³dzielone"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248
msgid "Fix Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "Nowa paleta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1277
msgid "Hue Settings"
msgstr "Ustawienia odcieni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Ustawienia nasycenia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "Ustawienia warto¶ci (Szary obraz)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Ustawienia innych parametrów"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1313
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametry niezale¿ne od kana³ów"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1364
msgid "Initial Value:"
msgstr "Warto¶æ pocz±tkowa:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Skala powiêkszenia:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1376
msgid "Start Offset:"
msgstr "Przesuniêcie pocz±tkowe:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1396 plug-ins/maze/maze_face.c:297
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Szybko¶æ:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1408
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Others"
msgstr "Inne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1436
msgid "Misc Operations"
msgstr "Ró¿ne operacje"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1445
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopiuj ustawienia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
msgid "Source Channel:"
msgstr "Kana³y ¼ród³owy:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484 plug-ins/common/CML_explorer.c:1539
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Kana³ docelowy:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopiuj parametry"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Wczytaj ustawienia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 plug-ins/common/CML_explorer.c:1528
msgid "NULL"
msgstr "WARTO¦Æ PUSTA"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1521
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Kana³ ¼ród³owy w pliku:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1543
msgid "Misc Ops."
msgstr "Ró¿ne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
msgid "Function Type:"
msgstr "Typ funkcji:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1694
#, fuzzy
msgid "Composition:"
msgstr "Pozycja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1740
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750
#, fuzzy
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Tryb:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1759
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Czu³o¶æ ¶rodowiska"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1768
#, fuzzy
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Wspó³czynnik mutacji:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
msgid "# of Subranges:"
msgstr "Liczba Podzakresów"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1786
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P(Wspó³czynnik Mocy):"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1795
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametr k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
msgid "Range Low:"
msgstr "Niski zakres:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
msgid "Range High:"
msgstr "Wysoki zakres:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Narysuj wykres ustawieñ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1878
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Czu³o¶æ kana³ów"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Wspó³czynnik mutacji:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1898
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Wspó³czynnik mutacji:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1927
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Narysuj wykres bie¿±cych ustawieñ"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1941
msgid "The Graph"
msgstr "Wykres"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2047
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Uwaga: ¼ród³o i przeznaczenie s± na tym samym kanale."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2115
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Zapisz parametry do"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2187 plug-ins/common/CML_explorer.c:2389
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "B³±d: nie mogê otworzyæ \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parametry zapisa³em w \n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
#, fuzzy
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Operacje na plikach"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"istnieje, nadpisaæ?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2304
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Wczytaj parametry z"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306
#, fuzzy
msgid "Selective Load from"
msgstr "Wczytaj z"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2410
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "B³±d:To nie jest plik CML"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2417
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Ostrze¿enie: plik starego formatu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Uwaga: Hmmm, to plik do nowszego explorera CML ni¿ ja."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2480
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "B³±d: nieudane wczytanie parametrów"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:339
msgid "Save as Text"
msgstr "Zapisz jako tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:356 plug-ins/common/pnm.c:945
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formatowanie danych"
#: plug-ins/common/align_layers.c:152
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Warstwy/Wyrównaj widoczne warstwy..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Wyrównaj widoczne warstwy: Za ma³o warstw."
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Wyrównaj widoczne warstwy"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631
#: plug-ins/common/bumpmap.c:982 plug-ins/common/checkerboard.c:361
#: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:728
#: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662
#: plug-ins/common/emboss.c:559 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/common/grid.c:719
#: plug-ins/common/illusion.c:596 plug-ins/common/jpeg.c:1643
#: plug-ins/common/lic.c:1090 plug-ins/common/max_rgb.c:378
#: plug-ins/common/nlfilt.c:389 plug-ins/common/noisify.c:523
#: plug-ins/common/nova.c:477 plug-ins/common/oilify.c:470
#: plug-ins/common/pixelize.c:292 plug-ins/common/plasma.c:344
#: plug-ins/common/png.c:1056 plug-ins/common/polar.c:955
#: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:676
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:426 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:610 plug-ins/common/shift.c:389
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:413 plug-ins/common/snoise.c:525
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:363
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:279 plug-ins/common/unsharp.c:797
#: plug-ins/common/video.c:2167 plug-ins/common/vpropagate.c:976
#: plug-ins/common/waves.c:399 plug-ins/common/whirlpinch.c:847
#: plug-ins/common/wind.c:1047 plug-ins/common/xpm.c:812
#: plug-ins/maze/maze_face.c:204 plug-ins/mosaic/mosaic.c:643
#: plug-ins/struc/struc.c:267 plug-ins/xjt/xjt.c:805
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Ustaw parametry"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "Collect"
msgstr "Zbierz"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Wype³nij (od lewej do prawej)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Wype³nij (od prawej do lewej)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3389
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Przyci±gaj do siatki"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Styl poziomy:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr "Lewa krawêd¼"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:288 plug-ins/gflare/gflare.c:2855
msgid "Center"
msgstr "Centruj"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr "Prawa krawêd¼"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478 plug-ins/common/align_layers.c:511
#, fuzzy
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Poziomo:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Wype³nij (z góry na dó³)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Wype³nij (z do³u do góry)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Styl pionowy:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr "Górna krawêd¼"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Dolna krawêd¼"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Zignoruj doln± warstwê nawet je¶li jest widoczna"
#: plug-ins/common/align_layers.c:526
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "U¿yj (Niewidocznej) Dolnej Warstwy jako Bazy"
#: plug-ins/common/align_layers.c:536
msgid "Grid Size:"
msgstr "Rozmiar Siatki:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:270
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtry/Animacja/Odtwarzaj..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:666
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Odtwarzanie animacji: "
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/common/animationplay.c:673 plug-ins/common/plugindetails.c:1009
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 plug-ins/common/uniteditor.c:525
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:158
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:175 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3158
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:139 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:585
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1966 plug-ins/gfig/gfig.c:2026
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:822
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1233 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:85
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:687 plug-ins/common/animationplay.c:690
msgid "Playback: "
msgstr "Odtwarzanie: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:720
msgid "Play/Stop"
msgstr "Odtwórz/Zatrzymaj"
#: plug-ins/common/animationplay.c:726
msgid "Rewind"
msgstr "Wstecz"
#: plug-ins/common/animationplay.c:732
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: plug-ins/common/animationplay.c:790
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Klatka %v z %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtry/Animacja/Optymizuj"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:174
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtry/Animacja/DeOptymizuj"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:274
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optymalizujê Animacjê..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:276
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "DeOptymalizujê Animacjê..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:305
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Brak pamiêci na bufory optymalizacji.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtry/Glass Effects/Soczewki..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "Obliczam soczewki..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:387
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efekt soczewki"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Zatrzymaj oryginalne otoczenie"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
#, fuzzy
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Jako otoczenie u¿yj koloru t³a"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:427
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Jako otoczenie u¿yj koloru t³a"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Otoczenie przezroczyste"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:460
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:73
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Obrazek/Przekszta³cenia/Auto Przytnij"
#: plug-ins/common/autocrop.c:117
msgid "Cropping..."
msgstr "Przycinam i kadrujê..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Auto/Rozci±gnij HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Rozci±gam HSV..."
#: plug-ins/common/blinds.c:182
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Blinds..."
#: plug-ins/common/blinds.c:278
#, fuzzy
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Dodaje szum..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:318
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr "Zlewanie"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:769
#: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:770
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772
#: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2840
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"
#: plug-ins/common/blinds.c:416
msgid "Displacement:"
msgstr "Przesuniêcie"
#: plug-ins/common/blinds.c:425
msgid "Num Segments:"
msgstr "Ilo¶æ segmentów:"
#: plug-ins/common/blur.c:202
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozmywanie/Rozmycie..."
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:359
#: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/snoise.c:542
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4093 plug-ins/sinus/sinus.c:855
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr "Losowy odcieñ:"
#: plug-ins/common/blur.c:655
msgid "Randomization %:"
msgstr "Przypadkowo¶æ %:"
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procent pikseli które bêd± filtrowane"
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Repeat:"
msgstr "Powtórz:"
#: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Ilo¶æ powtórzeñ filtru"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:105
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Border Average..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:170
msgid "Border Average..."
msgstr "¦rednia brzegu..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:388
msgid "Borderaverage"
msgstr "¦rednia brzegu"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:409
msgid "Border Size"
msgstr "Rozmiar brzegu"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:418
msgid "Thickness:"
msgstr "Grubo¶æ:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:440
#, fuzzy
msgid "Bucket Size:"
msgstr "Rozmiar kratki:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:448
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (bez sensu?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:456
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (bez sensu?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:366
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Bump Map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:521
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Mapuje wyboje..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:843
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapowanie wybojów"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:934
msgid "Map Type"
msgstr "Typ mapowania"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:938
msgid "Linear Map"
msgstr "Mapowanie liniowe"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:939
msgid "Spherical Map"
msgstr "Mapowanie sferyczne"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:940
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Mapowanie sinusoidalne"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Kompensuj dla ciemnych"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:963
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Odwróæ mapowanie wybojów"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
#, fuzzy
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "Mapowanie wybojów"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1004
msgid "Bump Map:"
msgstr "Mapowanie wybojów:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1023 plug-ins/common/emboss.c:571
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azymut:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1032 plug-ins/common/emboss.c:580
msgid "Elevation:"
msgstr "Wzniesienie:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "Przesuniêcie X:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1062 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Przesuniêcie Y:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1072
#, fuzzy
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Poziom bieli:"
#: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: nie mogê otworzyæ plików bzip2 bez sensownego rozszerzenia\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Auto/Rozci±gnij Kontrast"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:121
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Rozci±gam kontrast"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Wzory/Szachownica..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:165
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Dodawanie szachownicy..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:344
msgid "Checkerboard"
msgstr "Szachownica"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:370
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychodelia"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:384
msgid "Check Size:"
msgstr "Rozmiar kratki:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Auto/Wzmacniacz koloru"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Wzmacniam kolory..."
#: plug-ins/common/colorify.c:154
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Koloryzuj..."
#: plug-ins/common/colorify.c:222
msgid "Colorifying..."
msgstr "Koloryzujê..."
#: plug-ins/common/colorify.c:322
#, fuzzy
msgid "Colorify"
msgstr "Kolor"
#: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:414
#: plug-ins/common/ps.c:2686 plug-ins/common/xpm.c:439
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:504
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: plug-ins/common/colorify.c:351
msgid "Custom Color:"
msgstr "Kolor U¿ytkownika:"
#: plug-ins/common/colorify.c:356
#, fuzzy
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Kolor U¿ytkownika:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:122
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Koloryzuj..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Zmieñ kolor na alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/mapcolor.c:652
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2103 plug-ins/gap/gap_lib.c:2282
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:252 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601
#: plug-ins/gfli/gfli.c:847 plug-ins/gfli/gfli.c:916
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Pobierz kolor: Zmieñ kolor na alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:438
#, fuzzy
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1337
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-sk³ad"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:401
#: plug-ins/common/noisify.c:573 plug-ins/common/noisify.c:656
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-sk³ad"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:448
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428
msgid "Hue:"
msgstr "Odcieñ:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:457
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:177 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycenie:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:466
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813
msgid "Value:"
msgstr "Warto¶æ:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-sk³ad"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23
msgid "Cyan:"
msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan):"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurowy (Magenta):"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24
msgid "Yellow:"
msgstr "¯ó³ty:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-sk³ad"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1348
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Czarny:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-sk³ad"
#: plug-ins/common/compose.c:237
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Obrazek/Tryb/Sk³ad..."
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "Sk³ad: Nie mog³em znale¼æ warstw dla obrazka %d "
#: plug-ins/common/compose.c:346
msgid "Composing..."
msgstr "Sk³adam..."
#: plug-ins/common/compose.c:414
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "Sk³ad: Obrazki s± innych rozmiarów"
#: plug-ins/common/compose.c:431
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "Sk³ad: Obrazki s± innych rozmiarów"
#: plug-ins/common/compose.c:445
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "Sk³ad: B³±d podczas rozpoznawania identyfikatorów warstw"
#: plug-ins/common/compose.c:462
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Sk³ad: Obrazek nie jest czarno-bia³y (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:771
msgid "Compose"
msgstr "Sk³ad"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:794
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "Zablokuj kana³y"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:807
#, fuzzy
msgid "Channel Representations"
msgstr "Opcje nowego kana³u"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:383
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3304
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "Extend"
msgstr "Rozsze¿"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92 plug-ins/common/displace.c:404
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651
#: plug-ins/common/warp.c:512
msgid "Wrap"
msgstr "Zawiñ"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:93
msgid "Crop"
msgstr "Kadruj"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:191
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtry/Generic/Matryca zniekszta³ceñ..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:264
msgid "Applying convolution"
msgstr "Zniekszta³cam"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:795
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matryca zniekszta³ceñ"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:821
msgid "Matrix"
msgstr "Matryca"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:857
msgid "Divisor:"
msgstr "Podzielnik:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:876 plug-ins/common/depthmerge.c:775
msgid "Offset:"
msgstr "Przesuniêcie:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:900 plug-ins/common/ps.c:2687
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "Automatic"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:908
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Wa¿enie alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:923
msgid "Border"
msgstr "Brzeg"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:948
msgid "Channels"
msgstr "Kana³y"
#: plug-ins/common/csource.c:648
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Zapisz jako ¼ród³o C"
#: plug-ins/common/csource.c:680
#, fuzzy
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Podgl±du kadru:"
#: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:549
#: plug-ins/common/tiff.c:1566 plug-ins/common/xbm.c:1203
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Zapisz komentarz do pliku"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:707
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "U¿yj typów GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:718
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "U¿yj Makr zamiast 'Struct'"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:729
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "U¿yj kodowania 1 bajtowego"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:740
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Zapisz kana³ alfa (RGBA/RGB)"
#. Opacity
#. table col, row
#: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443
#: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2170
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3595 plug-ins/gflare/gflare.c:3625
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3655
msgid "Opacity:"
msgstr "Nieprzezroczysto¶æ:"
#: plug-ins/common/cubism.c:163
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/Kubizm..."
#: plug-ins/common/cubism.c:276
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformacja kubistyczna"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizm"
#: plug-ins/common/cubism.c:327
msgid "Use Background Color"
msgstr "U¿yj koloru T³a"
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "Tile Size:"
msgstr "Rozmiar Oczka:"
#: plug-ins/common/cubism.c:348
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Nasycenie Oczka:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
msgid "Upper"
msgstr "Górny"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:352
msgid "Lower"
msgstr "Dolny"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Smooth"
msgstr "G³adki"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:359
msgid "Free"
msgstr "Wolny"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:679
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Giêcie obrazu..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:813
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"Zagiêcie krzywej dzia³a tylko na warstawach (wywo³ano na kanale lub masce)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1356
msgid "Curve Bend"
msgstr "Giêcie obrazu"
#. menu_item copy
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2920
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2843 plug-ins/gfig/gfig.c:5262
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3092 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365
msgid "CopyInv"
msgstr "Kopiuj odwrócony"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "Swap"
msgstr "Zamieñ"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1386
msgid "LoadCurve"
msgstr "Wczytaj krzyw±"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
msgid "SaveCurve"
msgstr "Zapisz krzyw±"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1402
msgid "Rotate: "
msgstr "Obróæ: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Krzywa dla ramki: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
msgid "Curve Type: "
msgstr "Typ krzywej:"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Podgl±d"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1513
msgid "Smoothing"
msgstr "Wyg³adzanie"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1523 plug-ins/common/newsprint.c:1410
#: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3132
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antyaliasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1533
msgid "Work on Copy"
msgstr "Pracuj na kopii"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2164
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Za³aduj punkty"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2194
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Zapisz punkty"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3331
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Zaginanie obrazu..."
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "green"
msgstr "zielony"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "hue"
msgstr "odcieñ"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "saturation"
msgstr "nasycenie"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "value"
msgstr "warto¶æ"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "yellow"
msgstr "¿ó³ty"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425
msgid "Cyan"
msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy (Magenta)"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441
msgid "Yellow"
msgstr "¯ó³ty"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "yellow_k"
msgstr "¿ó³ty_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Yellow_K"
msgstr "¯ó³ty_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Obrazek/Tryb/Roz³ó¿..."
#: plug-ins/common/decompose.c:286
msgid "Decomposing..."
msgstr "Dekomponujê..."
#: plug-ins/common/decompose.c:869
msgid "Decompose"
msgstr "Rozk³ad"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:886
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Wyci±gnij kana³y:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Enhance/Depaskacja..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:148
#, fuzzy
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Przeplot"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:266
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Przeplot"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:292
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Zachowaj nieparzyste"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:293
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Zachowaj parzyste"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Combine/Film..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:387
msgid "Depth-merging..."
msgstr "£±czenie g³êbiami..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr "£±czenie G³êbiami"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:688
msgid "Source 1:"
msgstr "¬ród³o 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739
#, fuzzy
msgid "Depth Map:"
msgstr "G³êbia:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:722
msgid "Source 2:"
msgstr "¬ród³o 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:765
#, fuzzy
msgid "Overlap:"
msgstr "Nadpróbkuj:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
msgid "Scale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:795
msgid "Scale 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:181
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Enhance/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:403
#, fuzzy
msgid "Despeckling..."
msgstr "Depaskacja..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:612
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Perspektywa"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:701
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plug-ins/common/despeckle.c:710 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptywnie"
#: plug-ins/common/despeckle.c:719
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursywnie"
#: plug-ins/common/despeckle.c:757
msgid "Black Level:"
msgstr "Poziom czerni:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:770
msgid "White Level:"
msgstr "Poziom bieli:"
#: plug-ins/common/destripe.c:147
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtry/Enhance/Depaskacja..."
#: plug-ins/common/destripe.c:345
msgid "Destriping..."
msgstr "Depaskacja..."
#: plug-ins/common/destripe.c:545
msgid "Destripe"
msgstr "Zdepaskuj"
#: plug-ins/common/destripe.c:647
msgid "Create Histogram"
msgstr "Utwórz histogram"
#. Widht Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551
#: plug-ins/common/ps.c:2643 plug-ins/common/ps.c:2819
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:429 plug-ins/common/tile.c:406
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2136 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:387
msgid "Width:"
msgstr "Szeroko¶æ:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:185
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Wzory/Obrazy Dyfrakcyjne..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Tworzê obraz dyfrakcyjny..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Obrazy Dyfrakcyjne"
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
msgid "Frequencies"
msgstr "Czêstotliwo¶æ"
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
msgid "Contours"
msgstr "Kontury"
#: plug-ins/common/diffraction.c:704
msgid "Sharp edges"
msgstr "Ostre krawêdzie"
#: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1011
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:107
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasno¶æ:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:726
#, fuzzy
msgid "Scattering:"
msgstr "Skala:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
msgid "Polatization:"
msgstr "Polaryzacja:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:743
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Przesuniêcie..."
#: plug-ins/common/displace.c:254
msgid "Displacing..."
msgstr "Przesuwanie..."
#: plug-ins/common/displace.c:293
msgid "Displace"
msgstr "Przesuniêcie"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:310
msgid "Displace Options"
msgstr "Opcje przesuniêcia"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:322
msgid "X Displacement:"
msgstr "Przesuniêcie X:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:357
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Przesuniêcie Y:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502
msgid "On Edges:"
msgstr "Na Krawêdziach:"
#: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699
#: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523
#: plug-ins/common/waves.c:378
msgid "Smear"
msgstr "Rozmarz"
#: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449
#: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1107
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3302
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: plug-ins/common/edge.c:168
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Krawêdzie/Krawêdzie..."
#: plug-ins/common/edge.c:236
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Wykrywam krawêdzie..."
#: plug-ins/common/edge.c:645
msgid "Edge Detection"
msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633
#: plug-ins/common/unsharp.c:820
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "O wtyczce"
#: plug-ins/common/emboss.c:167
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:517
#: plug-ins/common/emboss.c:552
msgid "Emboss"
msgstr "Wyt³oczenie"
#: plug-ins/common/emboss.c:547
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: plug-ins/common/emboss.c:551 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapowanie wybojów"
#: plug-ins/common/emboss.c:759 plug-ins/common/nlfilt.c:595
#: plug-ins/common/waves.c:596 plug-ins/sinus/sinus.c:1187
msgid "Do Preview"
msgstr "Podgl±d"
#: plug-ins/common/engrave.c:119
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Engrave..."
#: plug-ins/common/engrave.c:191
msgid "Engraving..."
msgstr "Ryjê..."
#: plug-ins/common/engrave.c:219
msgid "Engrave"
msgstr "Wyryj"
#: plug-ins/common/engrave.c:247
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Ogranicz szeroko¶æ linii"
#. Height Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1239
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2652
#: plug-ins/common/ps.c:2828 plug-ins/common/smooth_palette.c:438
#: plug-ins/common/tile.c:410 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2153
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:398
msgid "Height:"
msgstr "Wysoko¶æ:"
#: plug-ins/common/exchange.c:125
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Map/Color Exchange..."
#: plug-ins/common/exchange.c:222
#, fuzzy
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Przemieñ kolor"
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:273
msgid "Color Exchange"
msgstr "Przemieñ kolor"
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "To Color"
msgstr "Do koloru"
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "From Color"
msgstr "Od koloru"
#: plug-ins/common/exchange.c:334
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Przemieñ kolor: do koloru"
#: plug-ins/common/exchange.c:335
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Przemieñ kolor: z koloru"
#: plug-ins/common/exchange.c:369
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Próg czerwonego:"
#: plug-ins/common/exchange.c:397
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Próg zielonego:"
#: plug-ins/common/exchange.c:426
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Próg niebieskiego:"
#: plug-ins/common/exchange.c:444
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Zablokuj poziomy:"
#: plug-ins/common/film.c:253
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtry/Combine/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "Sk³adam obrazki..."
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "BezNazwy"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:736
msgid "Temporary"
msgstr "Tymczasowy"
#: plug-ins/common/film.c:1114
msgid "Available Images:"
msgstr "Dostêpne obrazki:"
#: plug-ins/common/film.c:1115
msgid "On Film:"
msgstr "Na film:"
#: plug-ins/common/film.c:1142
msgid "Add >>"
msgstr "Dodaj >>"
#: plug-ins/common/film.c:1142 plug-ins/common/iwarp.c:1037
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464
msgid "Remove"
msgstr "Usuñ"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1177 plug-ins/common/film.c:1210
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1219
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Utrzymaj wysoko¶æ obrazu"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Select Film Color"
msgstr "Wybór koloru filmu"
#: plug-ins/common/film.c:1255 plug-ins/common/film.c:1299
#: plug-ins/common/nova.c:499 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#: plug-ins/common/film.c:1283
msgid "Start Index:"
msgstr "Zaczynaj±c od:"
#: plug-ins/common/film.c:1291
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1295
msgid "Select Number Color"
msgstr "Wybór koloru cyferek"
#: plug-ins/common/film.c:1305
msgid "At Bottom"
msgstr "Na dole"
#: plug-ins/common/film.c:1305
msgid "At Top"
msgstr "Na górze"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1320
msgid "Image Selection"
msgstr "Wybrane obrazki"
#: plug-ins/common/film.c:1337
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr ""
"Ustawienia Zaawansowane (wszystkie warto¶ci s± czê¶ci± wysoko¶ci filmu)"
#: plug-ins/common/film.c:1353
msgid "Image Height:"
msgstr "Wysoko¶æ obrazka:"
#: plug-ins/common/film.c:1367
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Odstêp miêdzy obrazki:"
#: plug-ins/common/film.c:1388
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Przesuniêcie dziury:"
#: plug-ins/common/film.c:1402
msgid "Hole Width:"
msgstr "Szeroko¶æ dziury:"
#: plug-ins/common/film.c:1416
msgid "Hole Height:"
msgstr "Wysoko¶æ dziury:"
#: plug-ins/common/film.c:1430
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Odstêp miêdzy dziurami:"
#: plug-ins/common/film.c:1451
msgid "Number Height:"
msgstr "wysoko¶æ liczby:"
#: plug-ins/common/film.c:1476
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Zresetuj do domy¶lnych"
#: plug-ins/common/flarefx.c:217
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtry/Light Effects/FlaryFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:290
#, fuzzy
msgid "Render Flare..."
msgstr "Renderujê podmuch..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:326
#, fuzzy
msgid "FlareFX"
msgstr "Flame"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:771
#, fuzzy
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centruj obraz"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:845 plug-ins/common/nova.c:668
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Poka¿ kolor"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720
#, fuzzy
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Typ fraktala"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:765
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "Typ siatki:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432
msgid "Warp"
msgstr "Zawiñ"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2842 plug-ins/gfig/gfig.c:3303
msgid "White"
msgstr "Bia³y"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Parametry Mandelbrota"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:183
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozmywanie/Rozmycie Gaussa (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:256
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:306 plug-ins/common/gauss_iir.c:360
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:443
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Rozmycie Gaussa IIR"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Rozmycie poziome"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:394 plug-ins/common/gauss_rle.c:389
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Rozmycie pionowe"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:405 plug-ins/common/gauss_rle.c:400
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Promieñ rozmycia:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:460 plug-ins/common/gauss_rle.c:455
msgid "Blur Radius"
msgstr "Promieñ rozmycia"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:475 plug-ins/common/gauss_rle.c:470
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2544 plug-ins/common/spread.c:410
msgid "Horizontal:"
msgstr "Poziomo:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2557 plug-ins/common/spread.c:414
msgid "Vertical:"
msgstr "Pionowo:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:178
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozmywanie/Rozmycie Gaussa (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:250
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:301 plug-ins/common/gauss_rle.c:355
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:438
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Rozmycie Gaussa RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:399
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nie mogê otworzyæ %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:451
msgid "Save as Brush"
msgstr "Zapisz jako Pêdzel"
#: plug-ins/common/gbr.c:478
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstêp:"
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gpb.c:295
#: plug-ins/common/pat.c:435 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: plug-ins/common/gee.c:134
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zabawki/The Egg..."
#: plug-ins/common/gee.c:200
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
msgstr "£a³! Jajo wielkanocne GIMPA!"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:211
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Dziêkujemy, ¿e wybra³e¶ GIMPa **"
#: plug-ins/common/gicon.c:436
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Zapisz jako GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:464
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nazwa gIcony:"
#: plug-ins/common/gif.c:674
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"Po prostu nie mog³em wiêcej zredukowaæ kolorów.\n"
"Zapisujê jako nieprzezroczysty.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: nie mogê zapisaæ obrazków RGB - Najpierw zkonwertuj go do INDEXED\n"
"lub GRAY.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:947
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: nie mogê otworzyæ %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1136
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF: Ostrze¿enie"
#: plug-ins/common/gif.c:1162
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1207
msgid "Save as GIF"
msgstr "Zapisz jako GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1229
msgid "GIF Options"
msgstr "Opcje GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1237
msgid "Interlace"
msgstr "Przeplot"
#: plug-ins/common/gif.c:1248
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1308
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opcje animacji GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1316
msgid "Loop forever"
msgstr "Zapêtl na zawsze"
#: plug-ins/common/gif.c:1328
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Opó¼nienie dla klatek animacji, je¶li nie podane:"
#: plug-ins/common/gif.c:1340
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milisekundy"
#: plug-ins/common/gif.c:1350
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Rodzaj klatek animacji, je¶li nie podane:"
#: plug-ins/common/gif.c:1359
msgid "I don't Care"
msgstr "Mam to gdzie¶"
#: plug-ins/common/gif.c:1361
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1363
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Jedna ramka na warstwê (zast±p)"
#: plug-ins/common/gif.c:2347
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: b³±d podczas zapisu do pliku\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2438
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "Zapis Gif: Komentarz jest zbyt d³ugi.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:851
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "T³o (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/iwarp.c:741
#: plug-ins/common/iwarp.c:765 plug-ins/common/mpeg.c:302
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Klatka %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/mpeg.c:299
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Klatka %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:137
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Glass Effects/Glass Tile..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:214
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Nak³adam p³ytki szklane..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:254
msgid "Glass Tile"
msgstr "P³ytki szklane"
#: plug-ins/common/glasstile.c:306
msgid "Tile Width:"
msgstr "Szeroko¶æ:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:319 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663
msgid "Tile Height:"
msgstr "Wysoko¶æ:"
#: plug-ins/common/gpb.c:282
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Odstêp (Procenty):"
#: plug-ins/common/gpb.c:308
msgid "Save as Pixmap Brush"
msgstr "Zapisz jako pêdzel (pixmapa)"
#: plug-ins/common/gpb.c:365
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
msgstr "Zapisz jako pêdzel (pipe)"
#: plug-ins/common/gpb.c:428
msgid "Pixels"
msgstr "Piksele"
#: plug-ins/common/gpb.c:433 plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "Cell Size:"
msgstr "Rozmiar oczka:"
#: plug-ins/common/gpb.c:445
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Liczba oczek:"
#: plug-ins/common/gpb.c:469
msgid " Rows of "
msgstr " Rzêdów "
#: plug-ins/common/gpb.c:481
msgid " Columns on each Layer"
msgstr "Kolumn na ka¿dej warstwie"
#: plug-ins/common/gpb.c:485
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Niedopasowanie szeroko¶ci!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:489
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Niedopasowanie wysoko¶ci!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:494
msgid "Display as:"
msgstr "Wy¶wietl jako:"
#: plug-ins/common/gpb.c:503
msgid "Dimension:"
msgstr "Wymiar:"
#: plug-ins/common/gpb.c:538
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Promieñ:"
#: plug-ins/common/gpb.c:571
msgid "Selection:"
msgstr "Selekcja:"
#: plug-ins/common/gpb.c:1023
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Warstwa %s nie ma kana³u alfa, pomijam"
#: plug-ins/common/gqbist.c:338
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Wzory/Kubista..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:435
#, fuzzy
msgid "Qbist..."
msgstr "Edytuj..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:580
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Wczytuje plik QBE..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:604
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Zapisujê (¶rodek) jako plik QBE..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:635
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Kubista 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:118
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Map/Mapuj gradient"
#: plug-ins/common/gradmap.c:154
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Napujê gradient..."
#: plug-ins/common/grid.c:157
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Wzory/Siatka..."
#: plug-ins/common/grid.c:241
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Rysujê siatkê..."
#: plug-ins/common/grid.c:653 plug-ins/gfig/gfig.c:3378
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: plug-ins/common/grid.c:708 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:496
msgid "Update Preview"
msgstr "Od¶wie¿ podgl±d"
#: plug-ins/common/grid.c:771
msgid "Intersection"
msgstr "Skrzy¿owanie"
#: plug-ins/common/grid.c:772
msgid "Width: "
msgstr "Szeroko¶æ: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:829
msgid "Spacing: "
msgstr "Odstêp: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:889
msgid "Offset: "
msgstr "Przesuniêcie: "
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:919
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Kolor poziomy"
#: plug-ins/common/grid.c:929
msgid "Vertical Color"
msgstr "Kolor pionowy"
#: plug-ins/common/grid.c:939
msgid "Intersection Color"
msgstr "Kolor skrzy¿owania"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4057
msgid "Warning"
msgstr "Ostrze¿enie"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Powali³o Ciê?\n"
"\n"
"Zamierzasz stworzyæ olbrzymi\n"
"plik HTML, który najpewniej\n"
"wykopyrtnie twoj± przegl±darkê."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Ustawienia strony HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Wygeneruj pe³ny dokument HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:438
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Je¶li zaznaczone GTM zapisze pe³ny dokument HTML wraz z <HTML>, <BODY>, itp. "
"zamiast samej tabeli."
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:447
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: plug-ins/common/gtm.c:457
msgid "Use Cellspan"
msgstr "U¿yj Cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Kompresuj tagi TD"
#: plug-ins/common/gtm.c:478
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:484
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Zaznacz je¶li chcesz tabelê z podpisem."
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Tekst podpisu."
#: plug-ins/common/gtm.c:513
msgid "Cell Content:"
msgstr "Zawarto¶æ komórki:"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Text do wstawienia do ka¿dej komórki."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:526
msgid "Table Options"
msgstr "Opcje tabeli"
#: plug-ins/common/gtm.c:539
msgid "Border:"
msgstr "Brzeg:"
#: plug-ins/common/gtm.c:545
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Liczba pikseli brzegu tabeli."
#: plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Szeroko¶æ ka¿dej komórki. Liczba lub procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Wysoko¶æ ka¿dej komórki. Liczba lub procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:579
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Odleg³o¶æ od brzegu:"
#: plug-ins/common/gtm.c:585
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:590
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Odstêp miêdzy komórkami:"
#: plug-ins/common/gtm.c:596
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:78
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Obrazek/Przekszta³cenia/Gilotyna"
#: plug-ins/common/guillotine.c:109
msgid "Guillotine..."
msgstr "Gilotynujê..."
#: plug-ins/common/gz.c:324
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: brak sensownego rozsze¿enia, zapisujê jako gzip xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:464
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr "gz: brak sensownego rozsze¿enia, spróbujê zgadn±æ format pliku\n"
#: plug-ins/common/hot.c:234
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Hot..."
#: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584
msgid "Hot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Create New Layer"
msgstr "Utwórz now± warstwê"
#: plug-ins/common/hot.c:630
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Redukuj luminancjê"
#: plug-ins/common/hot.c:635
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Redukuj nasycenie"
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379
msgid "Blacken"
msgstr "Przyczerñ"
#: plug-ins/common/illusion.c:116
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Illusion..."
#: plug-ins/common/illusion.c:180
#, fuzzy
msgid "Illusion..."
msgstr "Iluzja"
#: plug-ins/common/illusion.c:555
msgid "Illusion"
msgstr "Iluzja"
#: plug-ins/common/illusion.c:611
msgid "Division:"
msgstr "Podzia³:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:255
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
msgid "Warping..."
msgstr "Wyginam..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Wyginam klatke nr %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:961
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:921 plug-ins/common/iwarp.c:973
msgid "Animate"
msgstr "Animacja"
#: plug-ins/common/iwarp.c:944
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Liczba klatek:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:953
msgid "Reverse"
msgstr "Odwrócony"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1001
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Promieñ deformacji:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1011
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Stopieñ deformacji:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1020
msgid "Deform Mode"
msgstr "Tryb deformacji"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:851
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1118 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Przesuwanie"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
msgid "Grow"
msgstr "Rozrost"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1036
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Zwijanie <"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1038
msgid "Shrink"
msgstr "Kurczenie"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1039
msgid "Swirl CW"
msgstr "Zwijanie >"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1060 plug-ins/sinus/sinus.c:1033
msgid "Bilinear"
msgstr "Biliniowy"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Nadpróbkowanie adaptywne"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097 plug-ins/gflare/gflare.c:3003
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maksymalna G³êbia:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1107 plug-ins/common/threshold_alpha.c:291
#: plug-ins/common/unsharp.c:829 plug-ins/common/wind.c:1137
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3015
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1120 plug-ins/common/sample_colorize.c:1383
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:3949
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3032 plug-ins/sinus/sinus.c:891
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:393
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Wzory/Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:449
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Uk³adanie puzzli"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2480
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2532
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Liczba puzzli"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Liczba puzzli w poziomie"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2560
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Liczba puzzli w pionie"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2571
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Krawêdzie kantów"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2583
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Szeroko¶æ kantów:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2587
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "K±t nachylenia krawêdzi ka¿dego elementu"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Wielko¶æ pod¶wietlenia na krawêdzi ka¿dego elementu"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2618
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Typ puzzli"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2622
msgid "Square"
msgstr "Prostok±tne"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
msgid "Curved"
msgstr "Zaokr±glone"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2627
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Ka¿dy kawa³ek ma proste krawêdzie"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Ka¿dy kawa³ek ma zaokr±glone krawêdzie"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2636
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Wy³±cz podpowiedzi"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2644
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "W³±cz podpowiedzi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:417
msgid "Export Preview"
msgstr "Eksportuj Podgl±d"
#: plug-ins/common/jpeg.c:740
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "nie mogê otworzyæ \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:894
msgid "JPEG preview"
msgstr "Podgl±d JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1115
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Rozmiar: %lu b (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1513 plug-ins/common/jpeg.c:1633
msgid "Size: unknown"
msgstr "Rozmiar: nieznany"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1590
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Zapisz jako PNG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1613
msgid "Image Preview"
msgstr "Podgl±d obrazu"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1622
#, fuzzy
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Podgl±d (w oknie obrazku)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1653 plug-ins/xjt/xjt.c:836
msgid "Quality:"
msgstr "Jako¶æ:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1675 plug-ins/xjt/xjt.c:845
msgid "Smoothing:"
msgstr "Wyg³adzanie:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1702
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1710
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:816
msgid "Optimize"
msgstr "Optymizuj"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1751
msgid "Progressive"
msgstr "Progresywny"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1768
#, fuzzy
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Wymu¶ JPEG baseline (odczytywany przez wszystkie dekodery)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
msgid "Subsampling:"
msgstr "Podpróbkowanie:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1803
msgid "Fast integer"
msgstr "Szybki sta³o-przecinkowy"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1804
msgid "Integer"
msgstr "Sta³o-przecinkowy"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1805
msgid "Floating-point"
msgstr "Zmienno-przecinkowy"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809
#, fuzzy
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "Metoda DCT (szybko¶æ/jako¶æ):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1826
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "Komentarz"
#: plug-ins/common/laplace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filtry/Krawêdzie/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:221
msgid "Laplace..."
msgstr "Transformacja Laplace'a..."
#: plug-ins/common/laplace.c:295
msgid "Cleanup..."
msgstr "Porz±dkowanie..."
#: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1046
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Utwórz\n"
"nowy obraz"
#: plug-ins/common/lic.c:1053
msgid "Effect Channel"
msgstr "Kana³ Efektów"
#: plug-ins/common/lic.c:1060
msgid "Brightness"
msgstr "Jasno¶æ"
#: plug-ins/common/lic.c:1066
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operator efektów"
#: plug-ins/common/lic.c:1071
msgid "Derivative"
msgstr "Pochodna"
#: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/sinus/sinus.c:1028
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/lic.c:1078
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Typ zniekszta³cenia"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With White Noise"
msgstr "Z szumem bia³ym"
#: plug-ins/common/lic.c:1084
msgid "With Source Image"
msgstr "Z obrazem ¼ród³owym"
#: plug-ins/common/lic.c:1112
msgid "Effect Image:"
msgstr "Obraz efektów:"
#: plug-ins/common/lic.c:1128
msgid "Filter Length:"
msgstr "D³ugo¶æ filtra:"
#: plug-ins/common/lic.c:1137
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1146
#, fuzzy
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Iteracje:"
#: plug-ins/common/lic.c:1155
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Minimalna warto¶æ:"
#: plug-ins/common/lic.c:1164
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Maksymalna warto¶æ:"
#: plug-ins/common/lic.c:1220
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:220
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Plik/Wy¶lij obrazek..."
#: plug-ins/common/mail.c:482
msgid "Send to Mail"
msgstr "Wy¶lij poczt±"
#: plug-ins/common/mail.c:513
msgid "Recipient:"
msgstr "Odbiorca:"
#: plug-ins/common/mail.c:525
msgid "Sender:"
msgstr "Nadawca:"
#: plug-ins/common/mail.c:537
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: plug-ins/common/mail.c:561 plug-ins/gfig/gfig.c:3731
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:598
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Kodowanie:"
#: plug-ins/common/mail.c:610
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:612
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:712
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "poczta: b³±d z rozszerzeniem pliku lub jego brakiem\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:139
msgid "First Source Color"
msgstr "Pierwszy kolor ¼ród³owy"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:140
msgid "Second Source Color"
msgstr "Drugi kolor ¼ród³owy"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:141
msgid "First Destination Color"
msgstr "Pierwszy kolor docelowy"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:142
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Drugi kolor docelowy"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:346
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Map/Adjust FG-BG"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:361
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Map/Color Range Mapping..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:406 plug-ins/common/mapcolor.c:746
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Mapowanie koloru / Ustawianie FG/BG:\n"
"Nie mogê pracowaæ na obrazach szarych/indeksowanych"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:434
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Regulujê kolor aktywny/t³a"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:482
msgid "Mapping colors"
msgstr "Mapujê kolory"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:553
msgid "Map Color Range"
msgstr "Mapuj zakres kolorów"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:604
msgid "Source color range"
msgstr "Zakres ¼ród³owy"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
msgid "Destination color range"
msgstr "Zakres docelowy:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233 plug-ins/gap/gap_lib.c:2111
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2290 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:259
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609 plug-ins/gfli/gfli.c:856
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:128
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:164
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: Operuje tylko na obrazach RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:225
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Max RGB: Skanujê..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:340
msgid "Max RGB"
msgstr "Max RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:382
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Zostaw kana³ maksymalny"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:384
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Zostaw kana³ minimalny"
#: plug-ins/common/mblur.c:167
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozmywanie/Rozmycie 'w ruchu'..."
#: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:289
msgid "Blurring..."
msgstr "Rozmywam..."
#: plug-ins/common/mblur.c:758
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rozmycie 'w ruchu'"
#: plug-ins/common/mblur.c:780
msgid "Blur Type"
msgstr "Typ rozmycia"
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr "Promienisty"
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "Zoom"
msgstr "Powiêkszenie"
#: plug-ins/common/mblur.c:792
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametry rozmycia"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028
#: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "Angle:"
msgstr "K±t:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:232
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Wczytuje film MPEG..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:167
msgid "Round"
msgstr "Kó³ka"
#: plug-ins/common/newsprint.c:176
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: plug-ins/common/newsprint.c:185
msgid "Diamond"
msgstr "Diamenty"
#: plug-ins/common/newsprint.c:193
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "Punkt Euklidesa"
#: plug-ins/common/newsprint.c:202
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS Diamenty"
#: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359
msgid "Intensity"
msgstr "Intensywno¶æ"
#: plug-ins/common/newsprint.c:566
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:666
#, fuzzy
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Drukujê..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1051
#, fuzzy
msgid "Spot Function:"
msgstr "Funkcja:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
#, fuzzy
msgid "Newsprint"
msgstr "Nowy gradient"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1229
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczo¶æ"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1253
#, fuzzy
msgid "Input SPI:"
msgstr "Poziomy wej¶ciowe:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1264
#, fuzzy
msgid "Output LPI:"
msgstr "Poziomy wyj¶ciowe:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
#: plug-ins/gflare/gflare.c:597
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1333
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "Zapisz parametry do"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1378
msgid "Lock Channels"
msgstr "Zablokuj kana³y"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1388
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Warto¶ci domy¶lne"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1420
msgid "Oversample:"
msgstr "Nadpróbkuj:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:153
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtry/Enhance/Filtr NL..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:263 plug-ins/common/nlfilt.c:343
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtr NL"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:377
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:379
#, fuzzy
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optymalizujê Animacjê..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:381
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Ulepszenie Krawêdzi"
#: plug-ins/common/noisify.c:140
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Szum/Noisify..."
#: plug-ins/common/noisify.c:216
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Dodaje szum..."
#: plug-ins/common/noisify.c:483
#, fuzzy
msgid "Noisify"
msgstr "Szum"
#: plug-ins/common/noisify.c:535
msgid "Independent"
msgstr "Niezale¿ny"
#: plug-ins/common/noisify.c:548 plug-ins/common/noisify.c:562
msgid "Gray:"
msgstr "Szary:"
#: plug-ins/common/noisify.c:670
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kana³ #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Auto/Normalize"
#: plug-ins/common/normalize.c:121
#, fuzzy
msgid "Normalizing..."
msgstr "Pikselizujê..."
#: plug-ins/common/nova.c:226
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filtry/Light Effects/SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:307
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Renderujê SuperNov±..."
#: plug-ins/common/nova.c:460
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:492
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova: pobierz kolor"
#: plug-ins/common/nova.c:515
#, fuzzy
msgid "Spokes:"
msgstr "Kropki"
#: plug-ins/common/nova.c:527 plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Random Hue:"
msgstr "Losowy odcieñ:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:595
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Centrum SuperNowej"
#: plug-ins/common/oilify.c:119
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/Oilify..."
#: plug-ins/common/oilify.c:194
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Malujê farb± olejn±..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "Farbuj olejn±"
#: plug-ins/common/oilify.c:481
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "U¿yj intensywnego algorytmu"
#: plug-ins/common/oilify.c:490
msgid "Mask Size:"
msgstr "Rozmiar maski:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papier"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Podzia³"
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Piksele u³amkowe"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "Force"
msgstr "Wymu¶"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Centering"
msgstr "Centruje"
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "Movement"
msgstr "Ruch"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
msgid "Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "Wrap Around"
msgstr "Zawiñ wokó³"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Type"
msgstr "Typ t³a"
#: plug-ins/common/papertile.c:382
msgid "Inverted Image"
msgstr "Obraz odwrócony"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527
msgid "Foreground Color"
msgstr "Kolor aktywny"
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor t³a"
#: plug-ins/common/papertile.c:838
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31 Wrzesieñ 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:839
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Paper Tile..."
#: plug-ins/common/pat.c:407
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Zapisz jako wzór"
#: plug-ins/common/pixelize.c:163
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozmywanie/Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:238
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pikselizujê..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksele"
#: plug-ins/common/pixelize.c:304
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Szeroko¶æ piksela:"
#: plug-ins/common/plasma.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Chmurki/Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:265
msgid "Plasma..."
msgstr "Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:302
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: plug-ins/common/plasma.c:371 plug-ins/common/spheredesigner.c:2425
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencje:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedura wewnêtrzna GIMPa"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Wtyczka GIMPa"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Rozsze¿enie GIMP-a"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:48
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedura tymczasowa"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:104
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Informacje o wtyczkach..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:219
msgid "Details <<"
msgstr "Detale <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:230 plug-ins/common/plugindetails.c:1120
msgid "Details >>"
msgstr "Detale >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:316
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Liczba zarejestrowanych wtyczek: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:334
msgid "Menu Path:"
msgstr "¦cie¿ka menu:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:355
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:377
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:359
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
msgid "Blurb:"
msgstr "Opis:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:399
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:478
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Help:"
msgstr "Pomoc:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:443 plug-ins/common/spheredesigner.c:2357
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Opis wtyczki"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:152
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:171
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
msgid "Search by Name"
msgstr "Szukaj po nazwie"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1073
msgid "Ins Date"
msgstr "Data instalacji"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1046
msgid "Menu Path"
msgstr "¦cie¿ka menu"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1047 plug-ins/common/plugindetails.c:1074
msgid "Image Types"
msgstr "Typy Obrazu"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1065
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1072
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "¦cie¿ka/Nazwa menu"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1089
msgid "Tree View"
msgstr "Widok drzewa"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1109
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:225
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search:"
msgstr "Szukaj:"
#: plug-ins/common/png.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"B³±d PNG. Uszkodzony plik?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG nieznany model koloru"
#: plug-ins/common/png.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"b³ad PNG . Nie mogê zapisaæ obrazu"
#: plug-ins/common/png.c:768
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Nie moge stworzyæ pliku"
#: plug-ins/common/png.c:1040
msgid "Save as PNG"
msgstr "Zapisz jako PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1069
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Przeplot (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1078
#, fuzzy
msgid "Save background color"
msgstr "U¿yj koloru T³a"
#: plug-ins/common/png.c:1087
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Zapisz flame"
#: plug-ins/common/png.c:1096
#, fuzzy
msgid "Save layer offset"
msgstr "Zapisz jako tekst"
#: plug-ins/common/png.c:1105
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Rozdzielczo¶æ"
#: plug-ins/common/png.c:1114
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Zapisz krzywe"
#: plug-ins/common/png.c:1131
msgid "Compression Level:"
msgstr "Stopieñ kompresji:"
#: plug-ins/common/pnm.c:423
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: Nie mogê otworzyæ %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:450 plug-ins/common/pnm.c:471
#: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/pnm.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:562 plug-ins/common/pnm.c:618
#, fuzzy
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Nie mogê otworzyæ %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:452
#, c-format
msgid "PNM: %s is not a valid file."
msgstr "PNM: %s nie jest prawid³owym plikiem."
#: plug-ins/common/pnm.c:465
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: plik w nie obs³ugiwanym formacie."
#: plug-ins/common/pnm.c:474
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Z³a rozdzielczo¶æ X."
#: plug-ins/common/pnm.c:481
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Z³a rozdzielczo¶æ Y."
#: plug-ins/common/pnm.c:493
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Z³a warto¶æ maksymalna."
#: plug-ins/common/pnm.c:666
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: B³±d odczytu pliku."
#: plug-ins/common/pnm.c:782
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "Zapis PNM nie obs³ugujê obrazków z kana³em alfa."
#: plug-ins/common/pnm.c:928
msgid "Save as PNM"
msgstr "Zapisz jako PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Raw"
msgstr "Binarny"
#: plug-ins/common/pnm.c:950
msgid "Ascii"
msgstr "Textowy"
#: plug-ins/common/polar.c:215
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Polar Coords..."
#: plug-ins/common/polar.c:405
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "Pikselizujê..."
#: plug-ins/common/polar.c:909
#, fuzzy
msgid "Polarize"
msgstr "Biegunowe"
#: plug-ins/common/polar.c:971
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:980
msgid "Offset Angle:"
msgstr "K±t przesuniêcie:"
#: plug-ins/common/polar.c:992
msgid "Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1004
msgid "Map from Top"
msgstr "Mapuj od góry"
#: plug-ins/common/polar.c:1012
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1017
#, fuzzy
msgid "To Polar"
msgstr "Biegunowe"
#: plug-ins/common/polar.c:1025
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:874
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: nie mogê otworzyæ pliku do zapisu"
#: plug-ins/common/ps.c:881
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Interpretujê i wczytujê %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:889
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: nie mogê zinterpretowaæ pliku"
#: plug-ins/common/ps.c:976
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Zapis PostScript nie obs³ugujo obrazów z kana³ami alfa"
#: plug-ins/common/ps.c:987
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: nie mogê pracowaæ na nieznanych formatach obrazów"
#: plug-ins/common/ps.c:996
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: nie mogê otworzyæ pliku do zapisu"
#: plug-ins/common/ps.c:2172 plug-ins/common/ps.c:2298
#: plug-ins/common/ps.c:2442 plug-ins/common/ps.c:2564
msgid "write error occured"
msgstr "wyst±pi³ b³±d zapisu"
#: plug-ins/common/ps.c:2589
msgid "Load PostScript"
msgstr "Wczytaj PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2616 plug-ins/flame/flame.c:994
msgid "Rendering"
msgstr "Render"
#: plug-ins/common/ps.c:2634 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczo¶æ:"
#: plug-ins/common/ps.c:2662
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: plug-ins/common/ps.c:2668
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2680
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "Kolor"
#: plug-ins/common/ps.c:2684
msgid "B/W"
msgstr ""
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2685 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
#: plug-ins/common/ps.c:2697
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antyaliasing tekstu"
#: plug-ins/common/ps.c:2702 plug-ins/common/ps.c:2715
msgid "Weak"
msgstr "S³aby"
#: plug-ins/common/ps.c:2703 plug-ins/common/ps.c:2716
msgid "Strong"
msgstr "Silny"
#: plug-ins/common/ps.c:2709
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antyaliasing grafiki"
#: plug-ins/common/ps.c:2771
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Zapisz jako PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2801
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu"
#: plug-ins/common/ps.c:2837
msgid "X-Offset:"
msgstr "Przesuniêcie X:"
#: plug-ins/common/ps.c:2846
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Przesuniêcie Y:"
#: plug-ins/common/ps.c:2852
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Utrzymaj wspó³czynnik proporcji"
#: plug-ins/common/ps.c:2853
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2864
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: plug-ins/common/ps.c:2868 plug-ins/print/gimp_main_window.c:317
msgid "Inch"
msgstr "Cal"
#: plug-ins/common/ps.c:2869
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetr"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2893
msgid "Output"
msgstr "Wyj¶cie"
#: plug-ins/common/ps.c:2901
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript poziom 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2909
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Wczytaj PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2937
msgid "Preview Size:"
msgstr "Rozmiar Podgl±du:"
#: plug-ins/common/psd.c:1586
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Nienazwany kana³"
#: plug-ins/common/psp.c:423
msgid "Save as PSP"
msgstr "Zapisz jako PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
msgid "Data Compression"
msgstr "Kompresja danych"
#: plug-ins/common/psp.c:446
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
#, fuzzy
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Losowy odcieñ:"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
#, fuzzy
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Losowy odcieñ:"
#: plug-ins/common/randomize.c:240
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Szum/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:252
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filtry/Szum/Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:264
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Szum/Slur..."
#: plug-ins/common/randomize.c:744
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Przypadkowo¶æ (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:156
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Ripple..."
#: plug-ins/common/ripple.c:236
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "Przesuwanie..."
#: plug-ins/common/ripple.c:575
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Zast±p"
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:647
msgid "Edges"
msgstr "Krawêdzie"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:661
msgid "Wave Type"
msgstr "Typy fali"
#: plug-ins/common/ripple.c:665
msgid "Sawtooth"
msgstr "Pi³okszta³tny"
#: plug-ins/common/ripple.c:688
msgid "Period:"
msgstr "Czestotliwo¶æ:"
#: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: plug-ins/common/rotate.c:160
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Warstwy/Obróæ/90 stopni"
#: plug-ins/common/rotate.c:171
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Warstwy/Obróæ/180 stopni"
#: plug-ins/common/rotate.c:182
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Warstwy/Obróæ/270 stopni"
#: plug-ins/common/rotate.c:194
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Warstwy/Transformacjê/Obróæ/90 stopni"
#: plug-ins/common/rotate.c:205
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Warstwy/Transformacjê/Obróæ/180 stopni"
#: plug-ins/common/rotate.c:216
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Warstwy/Transformacjê/Obróæ/270 stopni"
#: plug-ins/common/rotate.c:525
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nie mo¿esz obróciæ ca³ego obrazka, je¶li co¶ zaznaczy³e¶."
#: plug-ins/common/rotate.c:531
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nie mo¿esz obróciæ ca³ego obrazka, je¶li jest zaznaczenie p³ywaj±ce."
#: plug-ins/common/rotate.c:541
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Niestety kana³y i maski nie mog± byæ obracane."
#: plug-ins/common/rotate.c:547
msgid "Rotating..."
msgstr "Obracanie..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:305
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Map/Sample Colorize..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1362
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Wybór koloru"
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367 plug-ins/common/tileit.c:564
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:156
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:578 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:125
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369
#, fuzzy
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Kolor pionowy"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1403
msgid "Destination:"
msgstr "Cel:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1422
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Skala:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1441
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Od Gradientu **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Od Odwróconego Gradientu **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1464
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1489
msgid "Show Selection"
msgstr "Poka¿ selekcje"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1499
msgid "Show Color"
msgstr "Poka¿ kolor"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605
msgid "In Level:"
msgstr "Poziom wej¶ciowy:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658
msgid "Out Level:"
msgstr "Poziom wyj¶ciowy:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1699
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Wstrzymaj Intensywno¶æ"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
msgid "Original Intensity"
msgstr "Oryginalna Intensywno¶æ"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726
msgid "Use Subcolors"
msgstr "U¿yj Podkolorów"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2735
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analizujê Próbki..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3100
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtry/Szum/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:228
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:368
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Podgl±d (1:4) - Kliknij prawym"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:439
#, fuzzy
msgid "Holdness:"
msgstr "Twardo¶æ:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:149 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1076
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Plik/Pobierz/Zrzut ekranu..."
#. Main Dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:373
msgid "Screen Shot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:378 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
msgid "Grab"
msgstr "Pobierz"
#: plug-ins/common/screenshot.c:405
msgid "Grab a Single Window"
msgstr "Pobierz jedno okno"
#: plug-ins/common/screenshot.c:419
msgid "Include Decorations"
msgstr "Zawieraj±c dekoracje"
#: plug-ins/common/screenshot.c:440
msgid "Grab the Whole Screen"
msgstr "Pobierz ca³y ekran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:454 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
msgid "after"
msgstr "Po"
#: plug-ins/common/screenshot.c:463 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr "sekundach opó¼nienia"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:125
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozmywanie/Selektywne rozmycie Gaussa..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektywne rozmycie Gaussa"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Nie mogê pracowaæ na obrazach indeksowanych"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Maksymalna delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Semi-Flatten"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:126
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Pó³-Sp³aszcz..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:167
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtry/Enhance/Sharpen..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:348
msgid "Sharpening..."
msgstr "Wyostrzam..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:516
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Wyostrz - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:621
msgid "Sharpness:"
msgstr "Ostro¶æ:"
#: plug-ins/common/shift.c:131
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Shift..."
#: plug-ins/common/shift.c:206
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "Drukujê..."
#: plug-ins/common/shift.c:371
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Bia³y"
#: plug-ins/common/shift.c:393
#, fuzzy
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Rozmycie poziome"
#: plug-ins/common/shift.c:394
#, fuzzy
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Rozmycie pionowe"
#: plug-ins/common/shift.c:413
#, fuzzy
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Stopieñ deformacji:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:83
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Smooth Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:172
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:397
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Importuj paletê"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:447
msgid "Search Time:"
msgstr "Czas szukania:"
#: plug-ins/common/snoise.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Chmurki/Solid Noise..."
#: plug-ins/common/snoise.c:312
#, fuzzy
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Dodaje szum..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:507
#, fuzzy
msgid "Solid Noise"
msgstr "Szum"
#: plug-ins/common/snoise.c:549
msgid "Detail:"
msgstr "Detale:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:556
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulencje"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
#, fuzzy
msgid "Tilable"
msgstr "Trójk±t"
#: plug-ins/common/snoise.c:577
msgid "X Size:"
msgstr "Rozmiar X:"
#: plug-ins/common/snoise.c:587
msgid "Y Size:"
msgstr "Rozmiar Y:"
#: plug-ins/common/sobel.c:142
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtry/Krawêdzie/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:246
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Wykrywanie krawêdzi 'Sobel'"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
#, fuzzy
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Rozmycie poziome"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
#, fuzzy
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Rozmycie pionowe"
#: plug-ins/common/sobel.c:288
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:361
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Wykrywanie krawêdzi 'Sobel'"
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Light Effects/Sparkle..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "Skalowanie..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
msgid "Sparkle"
msgstr "Iskry"
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Próg luminancji:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Ustaw próg luminancji"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Intensywno¶æ flary:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Reguluj intensywno¶æ flary"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Spike Length:"
msgstr "D³ugo¶æ szpikulców:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Reguluj d³ugo¶æ szpikulców"
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Spike Points:"
msgstr "Ilo¶æ iskier:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Ustaw liczbê iskier"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "K±t iskry (-1: losowo):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Ustaw k±t iskier (-1 znaczy ¿e k±t jest losowy)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
#, fuzzy
msgid "Spike Density:"
msgstr "Gêsto¶æ próbkowania:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Ustaw gêsto¶æ szpikulców"
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
#, fuzzy
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Ustaw liczbê iskier"
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
#, fuzzy
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Nasycenie:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Zachowanie luminancji"
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
#, fuzzy
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Ustaw próg luminancji"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Inverse"
msgstr "Inwersja"
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Czy mam u¿yæ odwrotnego efektu?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Add Border"
msgstr "Dodaj brzeg"
#: plug-ins/common/sparkle.c:513
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:526
msgid "Natural Color"
msgstr "Kolor naturalny"
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "U¿yj kolorów obrazka"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "U¿yj aktywnego koloru"
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
msgid "Use the Background Color"
msgstr "U¿yj koloru t³a"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
msgid "Checker"
msgstr "Szachownica"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
msgid "Marble"
msgstr "Marmur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
msgid "Lizard"
msgstr "Skóra jaszczurki"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
msgid "Wood"
msgstr "Drewno"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:255
msgid "Spots"
msgstr "Kropki"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576
msgid "(unknown!?)"
msgstr "(nieznana!?)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Save file"
msgstr "Zapisz plik"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Selekcja kolorów"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2227
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Projektant sfer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2268 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:874 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:876
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2277
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2302 plug-ins/gfig/gfig.c:3121
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2309
msgid "Dup"
msgstr "Duplikuj"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2316
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2343
msgid "Texture Properties"
msgstr "Ustawienia tekstur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstura:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2371
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2459
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skala Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2476
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skala Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2494
msgid "Rotate X:"
msgstr "Obróæ X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2511
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Obróæ Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2528
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Obróæ Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2545
msgid "Pos X:"
msgstr "Poz X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2562
msgid "Pos Y:"
msgstr "Poz Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2579
msgid "Pos Z:"
msgstr "Poz Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2667
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderujê..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Sphere Designer..."
#: plug-ins/common/spread.c:133
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filtry/Szum/Rozrzuæ..."
#: plug-ins/common/spread.c:212
msgid "Spreading..."
msgstr "Rozrzucam..."
#: plug-ins/common/spread.c:377
msgid "Spread"
msgstr "Rozrzut"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:394
#, fuzzy
msgid "Spread Amount"
msgstr "Rozrzut"
#: plug-ins/common/sunras.c:388 plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku do odczytu"
#: plug-ins/common/sunras.c:397
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku jako SUN-raster"
#: plug-ins/common/sunras.c:404
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Typ tego SUN-rastra nie jest obs³ugiwany"
#: plug-ins/common/sunras.c:427
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Nie mogê odczytaæ kolorów"
#: plug-ins/common/sunras.c:434
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Nie obs³ugiwany typ mapy kolorów "
#: plug-ins/common/sunras.c:475
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Ta g³êbia kolorów nie jest obs³ugiwana"
#: plug-ins/common/sunras.c:498
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS nie zapisuje obrazków z kana³ami alfa"
#: plug-ins/common/sunras.c:509
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "nie mogê pracowaæ na nieznanych formatach obrazów"
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:466
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku do zapisu"
#: plug-ins/common/sunras.c:1026 plug-ins/common/sunras.c:1117
#: plug-ins/common/sunras.c:1198 plug-ins/common/sunras.c:1293
#: plug-ins/common/xwd.c:1265 plug-ins/common/xwd.c:1427
#: plug-ins/common/xwd.c:1624 plug-ins/common/xwd.c:1875
#: plug-ins/fits/fits.c:688
#, fuzzy
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "napotka³em EOF w "
#: plug-ins/common/sunras.c:1448 plug-ins/common/sunras.c:1556
#: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964
msgid "Write error occured"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d zapisu"
#: plug-ins/common/sunras.c:1572
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Zapisz jako SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
#, fuzzy
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Kompresja RLE"
#: plug-ins/common/tga.c:1443
msgid "Save as TGA"
msgstr "Zapisz jako TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1460
msgid "Targa Options"
msgstr "Opcjê Targa"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1470
msgid "RLE compression"
msgstr "Kompresja RLE"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Obrazek/Alpha/Threshold Alpha..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:220
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:263
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Próg alfa"
#: plug-ins/common/tiff.c:685
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Kana³y TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1525
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Zapisz jako TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1547
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja danych"
#: plug-ins/common/tiff.c:1552
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1553
msgid "Pack Bits"
msgstr "Pack Bits"
#: plug-ins/common/tiff.c:1554
msgid "Deflate"
msgstr "Deflate"
#: plug-ins/common/tiff.c:1555
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Tile..."
#: plug-ins/common/tile.c:203 plug-ins/common/tileit.c:333
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "Skalowanie..."
#: plug-ins/common/tile.c:378
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Tytu³:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:395
#, fuzzy
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Rozmiar Oczka:"
#: plug-ins/common/tileit.c:235
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Small Tiles..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:381
#, fuzzy
msgid "TileIt"
msgstr "Telnet"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:437
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "Odbij"
#: plug-ins/common/tileit.c:474
#, fuzzy
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Przyciêta do obrazu"
#: plug-ins/common/tileit.c:487
#, fuzzy
msgid "All Tiles"
msgstr "Wszystkie bia³e"
#: plug-ins/common/tileit.c:498
msgid "Alternate Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:509
msgid "Explicit Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:515
msgid "Row:"
msgstr "Rzêdy:"
#: plug-ins/common/tileit.c:537
msgid "Column:"
msgstr "Kolumny:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:598
#, fuzzy
msgid "Segment Setting"
msgstr "Ustawienia ¶wiat³a"
#: plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Make Seamless"
#: plug-ins/common/tiler.c:185
#, fuzzy
msgid "Tiler..."
msgstr "Nak³adam p³ytki szklane..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:72
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Edytor jednostek..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:167 plug-ins/common/uniteditor.c:623
msgid "New Unit"
msgstr "Nowa jednostka"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:207
msgid "Factor:"
msgstr "Wspó³czynnik:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:218
msgid "Digits:"
msgstr "Cyfry:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:244
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Skrót:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:257
msgid "Singular:"
msgstr "Pojedyñczy:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:270
msgid "Plural:"
msgstr "Mnogi:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:307
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Wspó³czynnik jednostki nie mo¿e byæ zerem."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:317
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Wszystkie pola tekstowe musz± zawieraæ warto¶æ."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:518
msgid "Unit Editor"
msgstr "Edytor Jednostki"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:523 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
msgid "Refresh"
msgstr "Od¶wie¿"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:536
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:538
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Ten ci±g zostanie u¿yty do identyfikacji jednostki w plikach "
"konfiguracyjnych."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:540
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Ile jednostek stanowi cal."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:552
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:553
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:569
msgid "Saved"
msgstr "Zapisa³em"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:570
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:571
msgid "Factor"
msgstr "Wspó³czynnik"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:572
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:573
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:574
msgid "Abbr."
msgstr "Skrót"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
msgid "Singular"
msgstr "Pojedyñcza"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
msgid "Plural"
msgstr "Mnoga"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:630
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Stwórz ca³kiem now± jednostkê"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:632
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Duplikuje jednostkê"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:639
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Stwórz now± jednostkê u¿ywaj±c wybranej jednostki jako szablonu."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Nie zapisuj jednostki"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:649
#, fuzzy
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Stwórz now± jednostkê u¿ywaj±c wybranej jednostki jako szablonu."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:654
msgid "Save Unit"
msgstr "Zapisz jednostki"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:661
#, fuzzy
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Kasuje zaznaczony fraktal"
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtry/Enhance/Unsharp Mask..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:395
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "Renderujê..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:781
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Zmiêkcz maskê"
#: plug-ins/common/video.c:44
#, fuzzy
msgid "Staggered"
msgstr "W paski"
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "Striped"
msgstr "W paski"
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "Wide-striped"
msgstr "W szerokie paski"
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Long-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Large 3x3"
msgstr "Du¿e 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "Hex"
msgstr "16stkowo"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Dots"
msgstr "Punkty"
#: plug-ins/common/video.c:1836
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1907
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2177
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Typ wzorca RGB"
#: plug-ins/common/video.c:2188
msgid "Additive"
msgstr "Addytywne"
#: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118
msgid "Rotated"
msgstr "Obrócone"
#: plug-ins/common/vinvert.c:91
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Value Invert"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:159
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Wiêcej bia³ego (wiêksza warto¶æ)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:162
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Wiêcej czarnego (mniejsza warto¶æ)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:165
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:168
#, fuzzy
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Kolor aktywny"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:171
msgid "Only Foreground"
msgstr "Tylko kolor aktywny"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:174
msgid "Only Background"
msgstr "Tylko t³o"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:177
msgid "More Opaque"
msgstr "Bardziej nieprze¼roczysty"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:180
msgid "More Transparent"
msgstr "Bardziej prze¼roczysty"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:217
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Value Propagate..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:364
#, fuzzy
msgid "Value propagating..."
msgstr "Warto¶æ rozszerzania"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:930
msgid "Value Propagate"
msgstr "Warto¶æ rozszerzania"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:950
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Tryb rozszerzania"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:986
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Dolny próg:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:995
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Górny próg:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1004
#, fuzzy
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Rozszerzam kana³ alfa"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1016
msgid "To Left"
msgstr "Do lewej"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1019
msgid "To Right"
msgstr "Do prawej"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1022
msgid "To Top"
msgstr "Do górnej"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1025
msgid "To Bottom"
msgstr "Do dolnej"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1038
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Rozszerzam kana³ alfa"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1048
#, fuzzy
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Rozszerzam kana³ alfa"
#: plug-ins/common/warp.c:278
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Map/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:455
msgid "Main Options"
msgstr "Opcje g³ówne"
#: plug-ins/common/warp.c:470
msgid "Step Size:"
msgstr "krokowo rozmiar X:"
#: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteracje:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:486
#, fuzzy
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Przesuniêcie"
#: plug-ins/common/warp.c:545
msgid "FG Color"
msgstr "Kolor FG"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:564
#, fuzzy
msgid "Secondary Options"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: plug-ins/common/warp.c:577
#, fuzzy
msgid "Dither Size:"
msgstr "krokowo rozmiar X:"
#: plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "K±t obrótu:"
#: plug-ins/common/warp.c:595
msgid "Substeps:"
msgstr "Podkrok:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:602
#, fuzzy
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Purpurowy (Magenta):"
#: plug-ins/common/warp.c:621
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:637
msgid "Other Options"
msgstr "Inne opcje"
#: plug-ins/common/warp.c:651
#, fuzzy
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/common/warp.c:666
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menu selekcji gradientów"
#: plug-ins/common/warp.c:676
#, fuzzy
msgid "Vector Mag:"
msgstr "K±t wektora:"
#: plug-ins/common/warp.c:702
#, fuzzy
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Menu selekcji gradientów"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1163
#, fuzzy
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Znajdujê gradient XY..."
#: plug-ins/common/warp.c:1165
#, fuzzy
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Znajdujê gradient XY..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1220
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Znajdujê gradient XY..."
#: plug-ins/common/warp.c:1244
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:158
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Fale..."
#: plug-ins/common/waves.c:344
msgid "Waves"
msgstr "Fale"
#: plug-ins/common/waves.c:391
msgid "Reflective"
msgstr "Odbiciowy"
#: plug-ins/common/waves.c:420
msgid "Phase:"
msgstr "Faza:"
#: plug-ins/common/waves.c:429
msgid "Wavelength:"
msgstr "D³ugo¶æ fali :"
#: plug-ins/common/waves.c:649
msgid "Waving..."
msgstr "Falujê..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:206
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Whirl and Pinch..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:404
#, fuzzy
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Malujê farb± olejn±..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:803
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:859
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "K±t skrêcenia:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868
msgid "Pinch Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:110
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Edycja/Kopiuj do schowka"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:122
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Edycja/Wklej z schowka"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:134
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/File/Pobierz/Z schowka"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:309
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopiuje..."
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:523
msgid "Pasted"
msgstr "Wklejono"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "Drukujê..."
#: plug-ins/common/wind.c:204
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Wiatr..."
#: plug-ins/common/wind.c:416
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Renderujê podmuch..."
#: plug-ins/common/wind.c:547
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Renderujê wiatr..."
#: plug-ins/common/wind.c:961
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "Si³a wiatru musi byæ wiêksza od zera."
#: plug-ins/common/wind.c:1006 plug-ins/common/wind.c:1073
msgid "Wind"
msgstr "Wiatr"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1070 plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: plug-ins/common/wind.c:1074
msgid "Blast"
msgstr "Podmuch"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1088 plug-ins/struc/struc.c:278
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#: plug-ins/common/wind.c:1091
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
#: plug-ins/common/wind.c:1092
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1105
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1109
#, fuzzy
msgid "Leading"
msgstr "Odczytujê %s:"
#: plug-ins/common/wind.c:1110
#, fuzzy
msgid "Trailing"
msgstr "Skalowanie"
#: plug-ins/common/wind.c:1111
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "G³adki"
#: plug-ins/common/wind.c:1141
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Wy¿sze warto¶ci ograniczaj± efekt do mniejszych obszarów rysunku"
#: plug-ins/common/wind.c:1154 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr "Si³a:"
#: plug-ins/common/wind.c:1158
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Wiêksze warto¶ci zwiêkszaj± si³ê efektu"
#: plug-ins/common/winprint.c:189
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Plik/Drukuj"
#: plug-ins/common/winprint.c:201
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Plik/Ustawienia strony"
#: plug-ins/common/winprint.c:303
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "Nieudana operacja PrintDlg: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:339
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Drukarka nie obs³ugujê bitmap"
#: plug-ins/common/winprint.c:382
msgid "StartPage failed"
msgstr "Nieudany StartPage"
#: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print-image-gimp.c:276
msgid "Printing..."
msgstr "Drukujê..."
#: plug-ins/common/winprint.c:423
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "Nieudana operacja CreateDIBSection"
#: plug-ins/common/winprint.c:457
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "Nieudana operacja SetStretchBltMode (tylko ostrze¿enie)"
#: plug-ins/common/winprint.c:520
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"Nieudany StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, "
"SRCCOPY),b³±d = %d, y = %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:549
msgid "EndPage failed"
msgstr "Nieudana operacja EndPage"
#: plug-ins/common/winprint.c:596
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "Nieudany PageSetupDlg: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:926
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Wczytaj pliki w formacie Windows Metafile (WMF)"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:943
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Renderujê %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:960
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Skala logarytmiczna (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1334
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Interpretujê %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2346
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:246
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Utworzone w GIMPie"
#: plug-ins/common/xbm.c:731
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: nie mogê otworzyæ \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: nie mogê stworzyæ \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:820
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: nie podano szeroko¶ci obrazka\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:826
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: nie podano wysoko¶ci obrazka\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:832
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: nie podano typu danych obrazka\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:965
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Obrazek, który próbujesz zapisaæ jako\n"
"XBM zawiera wiêcej ni¿ dwa kolory.\n"
"\n"
"Skonwertuj obrazek na czarno-bia³y\n"
"(1-bit) indeksowany i spróbuj ponownie."
#: plug-ins/common/xbm.c:976
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr "Zapis PostScript nie obs³ugujo obrazów z kana³ami alfa"
#: plug-ins/common/xbm.c:1005
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: nie mogê stworzyæ \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1146
msgid "Save as XBM"
msgstr "Zapisz jako XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1163
msgid "XBM Options"
msgstr "Opcje XBM"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1174
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "Bitmapa w formacie X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1192
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Przedrostek identyfikatora:"
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1210
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1234
#, fuzzy
msgid "Hot Spot X:"
msgstr "Obróæ X:"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
#, fuzzy
msgid "Mask File"
msgstr "Rozmiar maski:"
#: plug-ins/common/xbm.c:1259
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1270
#, fuzzy
msgid "Mask File Extension:"
msgstr "Rozsze¿enie:"
#: plug-ins/common/xpm.c:795
msgid "Save as XPM"
msgstr "Zapisz jako XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:825
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Próg alfa:"
#: plug-ins/common/xwd.c:381
msgid "can't open file for reading"
msgstr "nie mogê otworzyæ pliku do odczytu"
#: plug-ins/common/xwd.c:388
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "nie mogê otworzyæ pliku jako XWD"
#: plug-ins/common/xwd.c:402
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:421
msgid "can't read color entries"
msgstr "Nie mogê odczytaæ kolorów"
#: plug-ins/common/xwd.c:481
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:508
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD nie zapisuje obrazków z kana³ami alfa"
#: plug-ins/common/xwd.c:519
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "nie mogê pracowaæ na nieznanych formatach obrazów"
#: plug-ins/common/xwd.c:528
msgid "can't open file for writing"
msgstr "nie mogê otworzyæ pliku do zapisu"
#: plug-ins/common/xwd.c:1167
msgid "EOF encountered on "
msgstr "napotka³em EOF w "
#: plug-ins/common/xwd.c:1313
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Brak pamiêci na mapowanie kolorów"
#: plug-ins/common/xwd.c:1999
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "B³±d podczas zapisu indeksowanego/szarego obrazka"
#: plug-ins/common/xwd.c:2088
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "B³±d podczas zapisu obrazka rgb"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:72
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Obrazek/Przekszta³cenia/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:118
#, fuzzy
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "Przycinam i kadrujê..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Otwórz URL..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:154
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:173
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Szukaj po opisie"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:381
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
msgid "In:"
msgstr "Wej¶cie:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:428
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out:"
msgstr "Wyj¶cie:"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:516
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:531
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:546
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:641
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:740
#, fuzzy
msgid "DB Browser"
msgstr "Przegl±daj"
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "B³±d podczas odczytu pliku FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:367
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Plik FITS nie zawiera ogl±dalnych obrazków"
#: plug-ins/fits/fits.c:446
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS nie zapisuje obrazków z kana³ami alfa"
#: plug-ins/fits/fits.c:457
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nie mogê pracowaæ na nieznanych typach obrazów"
#: plug-ins/fits/fits.c:982
msgid "Load FITS File"
msgstr "Wczytaj plik FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:1004
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1016
#, fuzzy
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Zapisywanie pliku"
#: plug-ins/fits/fits.c:1021
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1028
msgid "Image Composing"
msgstr "Komponowanie obrazka"
#: plug-ins/flame/flame.c:144
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Natura/Flame..."
#: plug-ins/flame/flame.c:225
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Rysujê flame..."
#: plug-ins/flame/flame.c:306
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Balans koloru mo¿e byæ wykorzystywany tylko w trybie RGB."
#: plug-ins/flame/flame.c:422
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: nie jest normalnym plikiem"
#: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:972
msgid "Edit Flame"
msgstr "Edytuj flame"
#: plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Directions"
msgstr "Kierunki"
#: plug-ins/flame/flame.c:675
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolki"
#: plug-ins/flame/flame.c:690
msgid "Speed:"
msgstr "Szybko¶æ:"
#: plug-ins/flame/flame.c:706
msgid "Randomize"
msgstr "Losowe"
#: plug-ins/flame/flame.c:719
msgid "Same"
msgstr "Identyczne"
#: plug-ins/flame/flame.c:720 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Swirl"
msgstr "Wir"
#: plug-ins/flame/flame.c:725
msgid "Horseshoe"
msgstr "Podkowa"
#: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/gfig/gfig.c:3289
msgid "Polar"
msgstr "Biegunowe"
#: plug-ins/flame/flame.c:727
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "Zlewanie"
#: plug-ins/flame/flame.c:733
msgid "Variation:"
msgstr "Wariacje:"
#: plug-ins/flame/flame.c:766 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Load Flame"
msgstr "Wczytaj flame"
#: plug-ins/flame/flame.c:788 plug-ins/flame/flame.c:986
msgid "Save Flame"
msgstr "Zapisz flame"
#: plug-ins/flame/flame.c:915 plug-ins/flame/flame.c:954
msgid "Flame"
msgstr "Flame"
#: plug-ins/flame/flame.c:1024 plug-ins/print/gimp_color_window.c:121
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1037 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:205
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1050
msgid "Sample Density:"
msgstr "Gêsto¶æ próbkowania:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1060
#, fuzzy
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "Nadpróbkuj:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1070
#, fuzzy
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr "Dostêpne filtry"
#: plug-ins/flame/flame.c:1096
#, fuzzy
msgid "Colormap:"
msgstr "Kolor:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient u¿ytkownika"
#: plug-ins/flame/flame.c:1164
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1176
msgid "Zoom:"
msgstr "Powiêkszenie:"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Filter Pack..."
#: plug-ins/fp/fp.c:128
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Najpierw skonwertuj do RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Stosujê filtr 'Pack'..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Darker:"
msgstr "Ciemniejszy:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Lighter:"
msgstr "Ja¶niejszy:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "More Sat:"
msgstr "Wiêcej nasycenia:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mniej nasycenia"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:89
msgid "Current:"
msgstr "Bie¿±cy:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:85
msgid "Before and After"
msgstr "Przed i po"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:93
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "Pocz±tkowy X: "
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:195
msgid "Hue Variations"
msgstr "Wariacje nasycenia"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:210
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Jasno¶æ"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:240
#, fuzzy
msgid "Affected Range"
msgstr "Kana³ Efektów"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:250
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254
msgid "Midtones"
msgstr "Pó³tony"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:258
msgid "Highlights"
msgstr "¦wiat³a"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:271
msgid "Windows"
msgstr "Okno"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:341
msgid "Value Variations"
msgstr "Wariacje warto¶ci"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:389
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Wariacje nasycenia"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Wybierz pixele przez"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434
msgid "Show"
msgstr "Poka¿"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
#, fuzzy
msgid "Entire Image"
msgstr "Centruj obraz"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Selection Only"
msgstr "Tylko selekcja"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:452
#, fuzzy
msgid "Selection In Context"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
msgid "Display"
msgstr "Wy¶wietl"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:475
#, fuzzy
msgid "CirclePalette"
msgstr "Paleta"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:478
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Ja¶nieszy - ciemniejszy"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:890
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "/Filtry/Animacja"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Shadows:"
msgstr "Cienie:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Midtones:"
msgstr "Pó³tony:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Highlights:"
msgstr "¦wiat³a:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1025
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1035
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "G³adko¶æ antyaliasingu"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1122
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Ró¿ne opcje"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1133
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Podgl±d podczas Gdy Ci±gniesz"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1137
msgid "Preview Size"
msgstr "Wielko¶æ podgl±du"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291
msgid "File-Browser"
msgstr "Przegl±darka plików"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794
msgid "Enter Values"
msgstr "Wpisz Warto¶æ"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879
msgid "Value: "
msgstr "Warto¶æ: "
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041
msgid "Press Button"
msgstr "Naci¶nij przycisk"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:3987
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
msgid "Gen Code by name"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
msgid "Animated Filter apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
msgstr "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1239
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Nadpisz Kadr:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1241
msgid "Overwrite All"
msgstr "Nadpisz wszystko"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1026 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1246
msgid "GAP Question"
msgstr "Pytanie GAP"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
msgid "File already exists"
msgstr "Plik istnieje"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
msgid "Decoding MPEG Movie..."
msgstr "Dekodujê film MPEG..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
msgid ""
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seperate diskfiles.\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr "Numer pierwszej klatki do wyci±gniêcia"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Numer ostatniej klatki do wyci±gniêcia"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243
msgid "Framenames:"
msgstr "Nazwy klatek:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr "Otwórz pierwsz± wyci±gniêt± klatkê"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685
msgid ""
"\n"
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
"Before you proceed, you should save all open images."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
msgstr "Podziel klip MPEG1 na klatki"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1461
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Zaznacz zakres klatek:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr "Warunki uruchomienia podzia³u (xanim) klipu"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129
#, fuzzy
msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " mo¿esz pobraæ mpeg_encode z"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145
msgid ""
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wywo³ania xanim:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180
msgid "XANIM Information"
msgstr "XANIM Information"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
msgid "Video:"
msgstr "Klip:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
msgid ""
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles.\n"
"xanim exporting edition is required."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252
msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
msgid "Extract Frames"
msgstr "Wyci±gnij klatki:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
#, fuzzy
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Wyci±gnij klatki:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264
msgid "Extract Audio"
msgstr "Wyci±gnij d¼wiêk"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Jako¶æ jpeg:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
msgid ""
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287
msgid "Run asynchronously"
msgstr "Pu¶æ asynchronicznie"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296
#, fuzzy
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Podziel klip MPEG1 na klatki"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "nie mog³em wykonaæ %s (sprawd¼ czy jest zainstalowany xanim)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "%s nie wygl±da jak xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088
#, fuzzy
msgid "extracting frames..."
msgstr "konwertujê kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113
#, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153
msgid "renaming frames..."
msgstr "przemianowujê kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158
msgid "converting frames..."
msgstr "konwertujê kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
msgid "backup to file"
msgstr "kopia zapasowa do pliku"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Kopiea zapasowa obrazka po ka¿dym kroku"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
#, fuzzy
msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "Zastosuj Filtr na warstwie(ach)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
msgid "Apply Constant"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
msgid "Apply Varying"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filtry/Filtruj wszystkie warstwy..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image>/Video/Koduj/MPEG1..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Koduj/MPEG2..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:232
msgid "GAP Message"
msgstr "Wiadomo¶æ GAP"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:895
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"Current frame changed while dialog was open."
msgstr ""
"OPERACJA ANULOWANA.\n"
"Bie¿±ca klatka zmieni³a siê jeszcze przed zamkniêciem dialogu."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:917
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"GAP-plugins works only with filenames\n"
"that end with _0001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"OPERACJA ZAKOÑCZONA.\n"
"Wtyczka GAP pracujê tylko z plikami\n"
"których nazwa koñczy siê '_0001.xcf'.\n"
"==> Zmieñ nazwê pliku i sprubuj jeszcze raz."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1004
msgid ""
"You are using a file format != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information."
msgstr ""
"Format pliku którego u¿ywasz jest\n"
"ru¿ny od xcf. Operacjê zapisu mog±\n"
"spowodowaæ utratê informacji o warstwach."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020
msgid "Save Flattened"
msgstr "Zapisz sp³aszczony"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1022
msgid "Save As Is"
msgstr "Zapisz jak jest"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1497 plug-ins/gap/gap_lib.c:1614
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1693 plug-ins/gap/gap_lib.c:1700
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1707 plug-ins/gap/gap_lib.c:1790
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1812 plug-ins/gap/gap_lib.c:2701
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "B³±d: nie mogê zmieniæ nazwy kadru %ld do %ld"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1602
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Duplikujê kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1778
msgid "Renumber Framesequence..."
msgstr "Przenumeruj sekwencjê..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1964
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Kadr (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1967
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Docelowy numer klatki (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1971 plug-ins/gap/gap_lib.c:2048
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2236
msgid "Number:"
msgstr "Numer:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2032
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Usuñ klatki (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2035
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
msgstr "Usuñ klatki od %ld do (numer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2098
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Duplikuj klatki od (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Zakres ¼ród³a zaczyna siê od tego numeru"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2116
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Zakres ¼ród³a koñczy siê na tym numerze"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2119
msgid "N times:"
msgstr "N razy:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2126
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Skopiuj zaznaczony zakres n-razy \n"
"(warto¶ci mog± byæ wiêksze ni¿ 99)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128
msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "Duplikuj zaznaczony zakres"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2231
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "Zamieñ bie¿±c± klatkê (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2235
msgid "With Frame (number)"
msgstr "Z Klatk± (numer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2277
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Podmiana zakresu (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287
#, fuzzy
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr "Zakres ¼ród³a zaczyna siê od tego numeru"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2295
#, fuzzy
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr "Zakres ¼ród³a koñczy siê na tym numerze"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2298
msgid "N-Shift:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2303
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2305
#, fuzzy
msgid "Framesequence shift"
msgstr "Podmiana zakresu (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:374
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/Video/Goto/Nastêpny kadr"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:386
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/Video/Goto/Poprzedni kadr"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:398
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/Video/Goto/Pierwszy kadr"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:410
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/Video/Goto/Ostatni kadr"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:422
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Goto/Wybierz kadr..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:434
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Kasuj kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:446
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Zduplikuj kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:458
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Zamieñ kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:470
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image>/Video/Move Path..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:482
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image>/Video/Kadry do obrazu..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:494
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image>/Video/Sp³asz kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:506
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr "<Image>/Video/Kasuj warstwy w kadrach..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:530
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image>/Video/Konwertuj kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:542
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image>/Video/Zmieñ rozmiar kadrów..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:554
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image>/Video/Przytnij kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:566
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image>/Video/Skaluj kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:578
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:591
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:603
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image>/Video/Modyfikuj kadry..."
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:579
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
msgid "Select all visible Layers"
msgstr "Zaznacz widoczne warstwy"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
msgid "Set Layer(s) visible"
msgstr "Ustaw warstwê(y) widoczn±(e)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
msgid "Set Layer(s) invisible"
msgstr "Ustaw warstwê(y) niewidoczn±(e)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
#, fuzzy
msgid "Set Layer(s) linked"
msgstr "Ustaw warstwê(y) niewidoczn±(e)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
#, fuzzy
msgid "Set Layer(s) unlinked"
msgstr "Ustaw warstwê(y) niewidoczn±(e)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "Raise Layer(s)"
msgstr "Podnie¶ warstwê(y)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "Lower Layer(s)"
msgstr "Obni¿ warstwê(y)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
#, fuzzy
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "Rozszerzona w razie potrzeby"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
#, fuzzy
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "Przyciêta do obrazu"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "Apply filter on Layer(s)"
msgstr "Zastosuj Filtr na warstwie(ach)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "Duplicate Layer(s)"
msgstr "Zduplikuj warstwê(y)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "Delete Layer(s)"
msgstr "Skasuj warstwê(y)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "Rename Layer(s)"
msgstr "Przemianuj warstwê(y)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442
msgid "From Frame:"
msgstr "Z kadru:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:602
msgid "first handled frame"
msgstr "pierwszy zmieniany kadr"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450
msgid "To Frame:"
msgstr "Do kadru:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:451 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:610
msgid "last handled frame"
msgstr "ostatni zmieniany kadr"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:649
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "Zaznacz warstwe(y):"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:658
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Zaznacz wzór:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:660
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Czu³o¶æ kana³ów"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:667
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr "Litery ma³e i wielkie obs³ugiwane s± jako ró¿ne"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672
msgid "Invert Selection"
msgstr "Odwróæ selekcje"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr "Przeprowadzaj akcje na wszystkich odznaczonych warstwach"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
msgid "Function:"
msgstr "Funkcja:"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funkcja do przeprowadzenia na wszystkich zaznaczonych warstwach"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
msgid "New Layername:"
msgstr "Nowa nazwa warstwy:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
"Nowa nazwa warstwy dla wszystkich\n"
"przetwarzanych warstw gdzie [####] jest\n"
"zamieniane na numer kadru\n"
"(U¿ywany tylko przy funkcji zmiana nazwy)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
#, fuzzy
msgid "Frames Modify"
msgstr "Klatka %d"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr "Przeprowadzaj akcje na wszystkich odznaczonych warstwach"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
msgstr "Modyfikujê Kadry/Warstwe(y)..."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
#, fuzzy
msgid "No selected Layer in start frame"
msgstr "Kasuj warstwy w kadrach"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264 plug-ins/gfig/gfig.c:3301
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Format"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Dissolve"
msgstr "Przesuniêcie"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266
msgid "Multiply"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268 plug-ins/gflare/gflare.c:596
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269
msgid "Difference"
msgstr "Ró¿nica"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270 plug-ins/gflare/gflare.c:595
msgid "Addition"
msgstr "Suma"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271 plug-ins/gfig/gfig.c:3122
msgid "Subtract"
msgstr "Odejmij"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272
msgid "Darken Only"
msgstr "Tylko ciemniejsze"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273
msgid "Lighten Only"
msgstr "Tylko ja¶niejsze"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284
msgid "Left Top"
msgstr "Lewy górny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285
msgid "Left Bottom"
msgstr "Lewy dolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286
msgid "Right Top"
msgstr "Prawy górny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:287
msgid "Right Bottom"
msgstr "Prawy dolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:296
msgid "Loop"
msgstr "Pêtla"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:297
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Odwrócona pêtla"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:298
msgid "Once"
msgstr "Jeden Raz"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:299
msgid "OnceReverse"
msgstr "Odwrócony 1 raz"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:300
msgid "PingPong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:469
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "¦cie¿ka menu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:503
msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Anim Preview"
msgstr "Podgl±d"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
msgstr "Generuj optymalna paletê"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:527
#, fuzzy
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Kopiuj kadry w kadrach..."
#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:560
msgid "Start Frame:"
msgstr "Z kadru:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:568
#, fuzzy
msgid "First handled frame"
msgstr "pierwszy zmieniany kadr"
#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:575
msgid "End Frame:"
msgstr "Do kadru:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:583
#, fuzzy
msgid "Last handled frame"
msgstr "ostatni zmieniany kadr"
#. the Preview Frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:590
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Podgl±du kadru:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:598
msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
msgstr ""
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:606 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:266
#, fuzzy
msgid "Layerstack:"
msgstr "Warstwy"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
#. toggle force visibility
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626
msgid "Force visibility"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:632
msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:638
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Przytnij do kadru"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:644
msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:692
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:788
#, fuzzy
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Szczegó³y obiektu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:789
msgid "Object on one frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:790
#, fuzzy
msgid "Exact Object on frames"
msgstr "Wyci±gnij klatki:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:820
#, fuzzy
msgid "Anim Preview Mode"
msgstr "Wielko¶æ podgl±du"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:828
#, fuzzy
msgid "Scale Preview"
msgstr "Podgl±d obrazu"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:829
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:837
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "Nazwy klatek:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:838
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:852
msgid "Copy to Video Buffer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:853
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer\n"
"(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:858
#, fuzzy
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Automatyczne od¶wie¿anie podgl±du"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:904
#, fuzzy
msgid "Generate Animated Preview failed\n"
msgstr "Generuj optymalna paletê"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1343
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Wczytaj punkty ¶ciezki z pliku"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1379
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Zapisz punkty ¶ciezki do pliku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1724
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Aktualny punkt: [ %3d ] z [ %3d ]"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1915
msgid "Source Select"
msgstr "Wybie¿ ¼ród³o"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1932
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Obraz ¼ród³owy:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1942
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
msgstr ""
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1957
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1966
msgid "Paintmode"
msgstr "Tryb malowania"
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1981
msgid "Stepmode:"
msgstr "Tryb kroku:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1999
msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame"
msgstr ""
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2005
msgid "Handle:"
msgstr "Uchwyt:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2023
msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#. the frame
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Automatyczne od¶wie¿anie podgl±du"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2109
msgid "X Coordinate"
msgstr "Pozycja X"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2127
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Pozycja X"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2144
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
msgstr ""
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2161
msgid "Scale SrcLayer's Height in percent"
msgstr ""
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2178
msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
msgstr ""
#. Rotation
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2187
#, fuzzy
msgid "Rotate:"
msgstr "Obróæ: "
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2195
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr ""
#. Keyframe
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2206
#, fuzzy
msgid "Keyframe:"
msgstr "Klip:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2214
msgid ""
"Fix Controlpoint to Keyframe number\n"
"(0 == No Keyframe)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2289
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2297
msgid ""
"Add Controlpoint at end\n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2302
msgid "Show Path"
msgstr "Poka¿ ¶cie¿kê"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2308
msgid ""
"Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2318
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683
msgid "Insert Point"
msgstr "Wstaw punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2326
msgid ""
"Insert Controlpoint\n"
"(the current Point is duplicated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2330
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669
msgid "Delete Point"
msgstr "Usuñ punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2338
msgid "Delete current Controlpoint"
msgstr "Kasuj aktualny punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2344
msgid "Prev Point"
msgstr "Poprzedni punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2352
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Poka¿ poporzedni punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2356
msgid "Next Point"
msgstr "Nastêpny punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2364
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "Poka¿ nastêpny punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2370
msgid "First Point"
msgstr "Pierwszy punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2378
msgid "Show First Controlpoint"
msgstr "Poka¿ pierwszy punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2382
msgid "Last Point"
msgstr "Ostatni punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2390
msgid "Show Last Controlpoint"
msgstr "Poka¿ ostatni punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2396
msgid "Clear Point"
msgstr "Wyczy¶æ punkty"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2404
#, fuzzy
msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
msgstr "Kasuj aktualny punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2408
#, fuzzy
msgid "Clear All Points"
msgstr "Wyczy¶æ punkty"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2416
msgid ""
"Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y "
"Values)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2423
#, fuzzy
msgid "Rotate Follow"
msgstr "Obróæ: "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2434
msgid ""
"Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n"
"(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2441
#, fuzzy
msgid "Delete All Points"
msgstr "Usuñ punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Delete all Controlpoints"
msgstr "Kasuj aktualny punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2456
msgid "Load Points"
msgstr "Wczytaj punkty"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2464
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr "Wczytaj punkty kontrolne z pliku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2468
msgid "Save Points"
msgstr "Zapisz punkty"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2476
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Zapisz punkty kontrolne do pliku"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2947
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
"for the previous controlpoints"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2983
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2997
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n"
"please reduce controlpoints or select more frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3010
#, fuzzy
msgid ""
"Can't operate with current Controlpoint\n"
"or Keyframe settings"
msgstr "Kasuj aktualny punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3017
#, fuzzy
msgid "Reset Keyframes"
msgstr "Zresetuj do domy¶lnych"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3022
#, fuzzy
msgid "Move Path Controlpointcheck"
msgstr "Poka¿ ostatni punkt kontrolny"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:3023
msgid "Errors:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:339
msgid ""
"No Source Image was selected.\n"
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:350
msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr "Kopiuj kadry w kadrach..."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:354
#, fuzzy
msgid "Generating Animated Preview..."
msgstr "Podgl±d obrazu"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Warunki do uruchomienia mpeg_encode 1.5:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Warunki do uruchomienia mpeg2encode 1.2:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) musi byæ zainstalowany mpeg_encode 1.5"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) musi byæ zainstalowany mpeg2encode 1.2"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " mo¿esz pobraæ mpeg_encode z"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr " mo¿esz pobraæ mpeg2encode z http://www.mpeg.org/MSSG"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " lub z ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr "2.) Potrzebujesz serie pojedyñczych obrazków na dysku (AnimFrames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " wszystkie w formacie JPEG (lub YUV, PNM, PPM)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " wszystkie w formacie PPM (lub YUV)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr " (u¿yj 'Konwertuj kadry' z menu Video"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
msgstr " lub 'Split Image to Frames' z menu Video)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) Wszystkie obrazki musz± mieæ ten sam rozmiar,"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " wysoko¶æ i szeroko¶æ musi byæ wielokrotno¶ci± 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr " (u¿yj Skaluj lub Przytnij z menu Video)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "MPEG_ENCODE Informacjie"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "generuj strumieñ MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "generuj strumieñ MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
msgid "GenParams"
msgstr "Generuj Parametry"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Generuj + Enkoduj"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
msgid "To Frame:"
msgstr "Do kadru:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
#, fuzzy
msgid "Framerate :"
msgstr "Nazwy klatek:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "framerate in frames/second"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
msgstr "Stan:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
msgid "Outputfile:"
msgstr "Plik wyj¶ciowy:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
msgid "Paramfile:"
msgstr "Plik parametrów:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
#, fuzzy
msgid "Startscript:"
msgstr "Przesuniêcie pocz±tkowe:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Wzór"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
msgid "IQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
msgid "PQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
msgid "BQSCALE:"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
msgid "P-Search :"
msgstr "P-Szukaj :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "Algorytm szukania dla P-klatek"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
msgid "B-Search :"
msgstr "B-Szukaj :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr "Algorytm szukania dla B-klatek"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375
#, fuzzy
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "MPEG_ENCODE Informacjie"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
#, fuzzy
msgid "Encode Values"
msgstr "Wpisz Warto¶æ"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
msgid "MPEG-type :"
msgstr "Typ MPEG :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
#, fuzzy
msgid "Videoformat :"
msgstr "Klip:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
#, fuzzy
msgid "Videoformat"
msgstr "Video"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr " wysoko¶æ i szeroko¶æ musi byæ wielokrotno¶ci± 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr " wysoko¶æ i szeroko¶æ musi byæ wielokrotno¶ci± 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:372
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:377
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Duplikuje zaznaczone kadry"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:381
msgid "Delete selected Frames"
msgstr "Kasuj zaznaczone kadry"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
msgid "Goto 1st Frame"
msgstr "Pierwszy kadr"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:394
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:399
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:404
msgid "Goto last Frame"
msgstr "Ostatni kadr"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:462
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image>/Video/Nawigator VCR..."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:525
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
msgstr ""
#. menu_item cut
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2930
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#. menu_item paste before
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2940
msgid "Paste before"
msgstr ""
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2950
#, fuzzy
msgid "Paste after"
msgstr "Wzór"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2960
#, fuzzy
msgid "Paste replace"
msgstr "Przeplot"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2970
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2995
#, fuzzy
msgid "Videoframes:"
msgstr "Klip:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3010
#, fuzzy
msgid "Framerate:"
msgstr "Nazwy klatek:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3033
msgid "Timezoom:"
msgstr ""
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3127
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video Nawigator"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:119
msgid "New Width:"
msgstr "Nowa szeroko¶æ:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:128
msgid "New Height:"
msgstr "Nowa wysoko¶æ:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:137
msgid "Offset X:"
msgstr "Przesuniêcie X:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:146
msgid "Offset Y:"
msgstr "Przesuniêcie Y:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
#, fuzzy
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr "Skaluj kadry (wszystkie)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168
#, fuzzy
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr "Skaluj kadry (wszystkie)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:169
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr "Skaluj kadry (wszystkie)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Skala logarytmiczna (log 2):"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Generuj optymalna paletê"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid "WEB Palette"
msgstr "Paleta WEB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "U¿yj palety u¿ytkownika"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:310
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "U¿yj palety czarno-bia³ej (1-bitowa)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Dithering kolorów Floyda-Steinberga (zwyk³y)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Dithering kolorów Floyda-Steinberga (ograniczone zlewanie kolorów)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Pozycyjne ditherowanie koloru"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:315
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez ditherowania koloru"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:326
msgid "Palette Type"
msgstr "Typ palety"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
msgid "Custom Palette"
msgstr "Paleta u¿ytkownika"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334
msgid ""
"Name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339
msgid "Remove Unused"
msgstr "Usuñ nieu¿ywane"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:340
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:346
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:353
msgid "Dither Options"
msgstr "Opcje ditheringu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360
msgid "Enable transparency"
msgstr "Prze¼roczysto¶æ"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:361
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Dithering prze¼roczysto¶ci"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Konwertuj Kadry do Indeksowanych"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:365
#, fuzzy
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "Narysuj wykres ustawieñ"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
#, fuzzy
msgid "Keep Type"
msgstr "Typ mapowania"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konwertuj do RGB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
msgid "Convert to Gray"
msgstr "Konwertuj do odcieni szaro¶ci"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433
msgid "Convert to Indexed"
msgstr "Konwertuj do Indeksowanych"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:457
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
#, fuzzy
msgid "Basename:"
msgstr "Nazwy klatek:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466 plug-ins/gap/gap_split.c:234
msgid "Extension:"
msgstr "Rozsze¿enie:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:467
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473
msgid "Imagetype:"
msgstr "Typ obrazu:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:474
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480 plug-ins/gap/gap_split.c:245
#, fuzzy
msgid "Flatten:"
msgstr "Wzór"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:481
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
#, fuzzy
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "Konwertuj Kadry do Indeksowanych"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487
msgid "Convert Settings"
msgstr "Konwertuj ustawienia"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
#, fuzzy
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Rozszerzona w razie potrzeby"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
msgid "Clipped to image"
msgstr "Przyciêta do obrazu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Przyciêta do najni¿szej warstwy"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
#, fuzzy
msgid "Flattened image"
msgstr "/Sp³aszcz obraz"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:571
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:587
msgid "select all visible Layers"
msgstr "Zaznacz widoczne warstwy"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616
#, fuzzy
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Nazwa warstwy:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:617
#, fuzzy
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
"Nowa nazwa warstwy dla wszystkich\n"
"przetwarzanych warstw gdzie [####] jest\n"
"zamieniane na numer kadru\n"
"(U¿ywany tylko przy funkcji zmiana nazwy)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:635
#, fuzzy
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Opcje ³±czenia kana³ów"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642
#, fuzzy
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "Przeskaluj warstwê"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:673
#, fuzzy
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Przeprowadzaj akcje na wszystkich odznaczonych warstwach"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:747
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969
#, fuzzy
msgid "Frames to Image"
msgstr "Skalowana do obrazu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:970
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1111
msgid "Flattening Frames..."
msgstr "Sp³aszczam kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1112
msgid "Converting Frames..."
msgstr "Konwertujê kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1260
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1368
msgid "Cropping all Animation Frames..."
msgstr "Przytnij wszystkie kadry w animacji..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1371
msgid "Resizing all Animation Frames..."
msgstr "Zmieniam rozmiar wszystkich kadrów w animacji..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1374
msgid "Scaling all Animation Frames..."
msgstr "Skaluj wszystkie kadry w animacji..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1460
#, fuzzy
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Sp³aszczam kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
msgstr "Kopiuj kadry w kadrach..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1640
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Kasuj warstwy w kadrach"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1641
#, fuzzy
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "Zaznacz zakres klatek:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
#, fuzzy
msgid "Splitting into Frames..."
msgstr "Sp³aszczam kadry..."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:226
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:227
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
#, fuzzy
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Inwersja"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:246
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
"BG color."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_split.c:249
#, fuzzy
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
#, fuzzy
msgid "Split Settings"
msgstr "Ustawienia ¶wiat³a"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:297
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"This image is already an AnimFrame.\n"
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr "Zmieñ rozmiar"
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr "Nowa szeroko¶æ:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr "Nowa wysoko¶æ:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
#, fuzzy
msgid "X ratio:"
msgstr "Wspó³czynnik proporcji:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
#, fuzzy
msgid "Y ratio:"
msgstr "Wspó³czynnik proporcji:"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
#, fuzzy
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Kontrast"
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:121
#, c-format
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:119
msgid "Selected char:"
msgstr "Zaznaczona litera:"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:133 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Inwersja"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:136
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:166
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:309 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:167
msgid "points"
msgstr "punkty"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:94
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Tekst Dynamiczny..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:231
msgid ""
" Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing "
"new layer creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:313 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:448
#, fuzzy
msgid "GDynText Layer"
msgstr "Warstwa tekstowa"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:353
#, fuzzy
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "Dynamiczny tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:126
#, fuzzy
msgid "GDynText: Messages Window"
msgstr "Okno wiadomo¶æi tekstu dynamicznego"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:152
msgid "GDynText: About ..."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:245 plug-ins/gflare/gflare.c:4727
msgid "none"
msgstr "brak"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:246
#, fuzzy
msgid "bottom-left"
msgstr "Dolny-lewy"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:247
#, fuzzy
msgid "bottom-center"
msgstr "Dolny-lewy"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:248
#, fuzzy
msgid "bottom-right"
msgstr "Dolny-prawy"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:249
msgid "middle-left"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:250
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centruj"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:251
msgid "middle-right"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:252
#, fuzzy
msgid "top-left"
msgstr "Górny-lewy"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:253
#, fuzzy
msgid "top-center"
msgstr "Centruj"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:254
#, fuzzy
msgid "top-right"
msgstr "Górny-prawy"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:263
#, fuzzy
msgid "GDynText"
msgstr "Warstwa tekstowa"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:299
msgid "Toggle creation of a new layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:312
msgid "Load text from file"
msgstr "Wczytaj tekst z pliku"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:323
#, fuzzy
msgid "GDynText: Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:329
#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr "Narzêdzie tekstowe"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:339
msgid "Toggle anti-aliased text"
msgstr "W³±cz/wy³±cz antyaliasing"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:352
msgid "Left aligned text"
msgstr "Tekst równany do lewej"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:363
msgid "Centered text"
msgstr "Tekst wy¶rodkowany"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:374
msgid "Right aligned text"
msgstr "Tekst równany do prawej"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:385
msgid "Toggle text font preview"
msgstr "W³±cz/Wy³±cz podgl±d czcionki"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:397
msgid "Toggle CharMap window"
msgstr ""
#. Layer Alignment
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:411
msgid ""
"Layer\n"
"Alignment"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:419
#, fuzzy
msgid "Set layer alignment"
msgstr "Ustaw warstwê(y) niewidoczn±(e)"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:449
#, fuzzy
msgid ""
"Line\n"
"Spacing"
msgstr "Odstêp miêdzy liniami"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:471
msgid "Set text rotation (degrees)"
msgstr "Ustaw obrót tekstu (w stopniach)"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:503
msgid "Editable text sample"
msgstr "Edytowalna próbka tekstu"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:516
msgid "Clear preview"
msgstr "Wyczy¶æ podgl±d"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:523
msgid "Preview default text sample"
msgstr "Podgl±d domy¶lnej próbki tekstu"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:575
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:854
msgid "GDynText: CharMap"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:920
#, fuzzy
msgid "GDynText: Load text"
msgstr "Warstwa tekstowa"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:965
#, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!\n"
msgstr "B³±d odczytu: %s"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:119
#, c-format
msgid ""
" WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this "
"layer. Get it from %s"
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:172
#, c-format
msgid " Upgrading old GDynText layer to %s."
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:114
msgid "Dismiss"
msgstr "Odwo³aj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:670
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Brak ¶cie¿ki fractalexplorer w gimprc:\n"
"Powiniene¶ dodaæ nastêpuj±ce dane\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"do twojego pliku %s."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:849
#, fuzzy
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"¦cie¿ka 'fractalexplorer' nie jest prawid³owa - nie znaleziono nastêpuj±cych "
" katalogów:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1072
#, fuzzy
msgid "First Gfig"
msgstr "Pierwszy punkt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1899
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Podgl±d"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1928 plug-ins/gfig/gfig.c:5275
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1933
#, fuzzy
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Wybierz katalog i przeszukaj kolekcje obiektów Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1936
msgid "Merge"
msgstr "£±czenie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1941
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1980
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Ilo¶æ Stron/Punktów/Obrotów:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1996
msgid "Clockwise"
msgstr "W prawo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1997
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "W lewo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2001 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:473
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021
#, fuzzy
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Parametry drukarki"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2041
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Zamknij"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2046
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Zamknij krzyw± na koñcu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2051
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Wy¶wietlanie porad"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2056
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2072
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2084
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Liczba puzzli"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2096
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Liczba puzzli"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2120
#, fuzzy
msgid "Ops"
msgstr "Opcje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2133
msgid "Create line"
msgstr "Utwórz liniê"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2138
msgid "Create circle"
msgstr "Utwórz okr±g"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
msgid "Create ellipse"
msgstr "Utwórz elipsê"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2148
msgid "Create arch"
msgstr "Utwórz ³uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2157
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Utwórz wielok±t foremny"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2174
msgid "Create spiral"
msgstr "Utwórz spiralê"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2184
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Utwórz krzyw± Beziera. Shift + Przycisk koñczy tworzenie."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2190
msgid "Move an object"
msgstr "Przesuñ obiekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2195
msgid "Move a single point"
msgstr "Przesuñ pojedyñczy punkt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2200
msgid "Copy an object"
msgstr "Skopiuj obiekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2205
msgid "Delete an object"
msgstr "Usuñ obiekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2364 plug-ins/gfig/gfig.c:2798
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3979 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
msgid "Brush"
msgstr "Pêdzel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2365
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerograf"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2366
msgid "Pencil"
msgstr "O³ówek"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2367 plug-ins/gfig/gfig.c:3167
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2374
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2780 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Pocz±tkowy X: "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2781 plug-ins/gfig/gfig.c:3540
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3090 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:783
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2782
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "BezNazwy"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2786
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2791
#, fuzzy
msgid "Draw on:"
msgstr "Rysowanie tuszem"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2800 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
msgid "Selection"
msgstr "Selekcja"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2802
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Selekcja"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2829
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2847
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2852
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2855
#, fuzzy
msgid "Reverse Line"
msgstr "Odwrócony"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2870
msgid "Scale to Image"
msgstr "Skalowana do obrazu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2878
#, fuzzy
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "/Przeskaluj warstwê do obrazu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2900
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2907
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2982
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3002
msgid "Pressure:"
msgstr "Nacisk:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3020
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opcje powiêkszenia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3123
msgid "Replace"
msgstr "Zast±p"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3124
msgid "Intersect"
msgstr "Przetnij"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3128
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Selekcja:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3141
msgid "Feather"
msgstr "Piórko"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3168
msgid "Foreground"
msgstr "Kolor aktywny"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3173
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Typ wype³nienia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3186
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Nieprzepuszczalno¶æ wype³nienia:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3194
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Poka¿ selekcje"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3195
msgid "All Selections"
msgstr "Wszystkie zaznaczenia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3199
msgid "Fill after:"
msgstr "Wype³nij po:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3206
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3207
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Zaznaczacz"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3265
msgid "Show Image"
msgstr "Pokarz obraz"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3276
msgid "Reload Image"
msgstr "Prze³aduj obraz"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3288 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostok±t"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3290
msgid "Isometric"
msgstr "Izometryczny"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3294
msgid "Grid Type:"
msgstr "Typ siatki:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3305
msgid "Darker"
msgstr "Ciemniej"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3306
msgid "Lighter"
msgstr "Ja¶niej"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3307
msgid "Very Dark"
msgstr "Bardzo Ciemno"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3311
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Kolor FG"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3315
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Mapuj do:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
msgid "Show Position"
msgstr "Poka¿ pozycjê"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3334
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Ukryj punkty kontrolne"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3346
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Poka¿ podpowiedzi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3397
msgid "Display Grid"
msgstr "Wy¶wietl siatkê"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3408
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3423
#, fuzzy
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Odstêp:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3488
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Temat:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3524
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
msgstr "Wybierz katalog i przeszukaj kolekcje obiektów Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3535
#, fuzzy
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Wybierz katalog i przeszukaj kolekcje obiektów Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3544
#, fuzzy
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Wybierz katalog i przeszukaj kolekcje obiektów Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3554
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Kasuje zaznaczony fraktal"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3668
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Pozycja"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3689
msgid "Object Details"
msgstr "Szczegó³y obiektu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3718
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Selekcja kolorów"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3725
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3737 plug-ins/gfig/gfig.c:3743
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3900
msgid "GFig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3905
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3907 plug-ins/gfig/gfig.c:3974
msgid "Paint"
msgstr "Maluj"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3911 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
msgid "Clear"
msgstr "Wyczy¶æ"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3913 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1183
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4055
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4402
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4426
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4485
#, fuzzy
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Poszukaj fraktali"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4503
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4581
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Za³aduj obiekt Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4606
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4638
#, fuzzy
msgid "Error in creating layer"
msgstr "B³±d odczytu pliku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4714
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4787
#, fuzzy
msgid "About GFig"
msgstr "O wtyczce"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4811
#, fuzzy
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Wtyczka GIMPa"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4816
msgid "Release 1.3"
msgstr "wersja 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4826
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4836
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr "Siatka izometryczna :Rob Saunders"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4869
msgid "New gfig obj"
msgstr "Nowy obiekt gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4995
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Usuñ rysunek Gfig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5023 plug-ins/gfig/gfig.c:5063
msgid "<NONE>"
msgstr "<¯ADEN>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5101
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Edytujesz obiekt-tylko-do-odczytu - nie bêdziesz móg³ go zapisaæ"
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5204
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "kopiuj %s"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5249
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6132
msgid "Error reading file"
msgstr "B³±d odczytu pliku"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6489
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Hej, gdzie siê podzia³ ten obiekt ?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:826
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtry/Light Effects/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:942
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Napujê gradient..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
#, fuzzy
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: Nie mogê pracowaæ na obrazach indeksowanych"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Brak ¶cie¿ki fractalexplorer w gimprc:\n"
"Powiniene¶ dodaæ nastêpuj±ce dane\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"do twojego pliku %s."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1010
#, fuzzy
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"¦cie¿ka 'fractalexplorer' nie jest prawid³owa - nie znaleziono nastêpuj±cych "
" katalogów:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "%s: nie jest plikiem BMP %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1422
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1536
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a directory %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1563
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "nie mogê otworzyæ \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1753
#, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2453
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "Nowa Gflara"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2568
msgid "`Default' is created."
msgstr "Domy¶lny' utworzony."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2569
msgid "Default"
msgstr "Domy¶lne"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2915 plug-ins/gflare/gflare.c:3754
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3864 plug-ins/gflare/gflare.c:4006
msgid "Rotation:"
msgstr "Obrót:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2927 plug-ins/gflare/gflare.c:3766
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3877 plug-ins/gflare/gflare.c:4019
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Obrót:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2939
msgid "Vector Angle:"
msgstr "K±t wektora:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2951
msgid "Vector Length:"
msgstr "D³ugo¶æ wektora:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2977
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Nadpróbkowanie adaptywne"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3020
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Automatyczne od¶wie¿anie podgl±du"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3144
msgid "Selector"
msgstr "Zaznaczacz"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3233
msgid "New GFlare"
msgstr "Nowa Gflara"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3236
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Wpisz nazwê dla nowej Gflary:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3237
msgid "untitled"
msgstr "BezNazwy"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3255
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Nazwy '%s' ju¿ u¿yto!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3304
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopiuj Gflarê"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3307
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Wpisz nazwê dla skopiowanej Gflary:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3328
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Nazwy '%s' ju¿ u¿yto!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3354
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Nie mogê usun±æ!! Musi byæ przynajmniej jedna GFlara."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3364
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Usuwa warstwê"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3421
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3461
#, fuzzy
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Edytor gradientów"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3466
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Od¶wie¿ Gradienty"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3583
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Opcje rysowania"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3608 plug-ins/gflare/gflare.c:3638
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3668
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Tryb malowania"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3613
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opcje rysowania"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Wykorzystanie globalnych opcji rysowania"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3675 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3701 plug-ins/gflare/gflare.c:3809
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3953
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienty"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713 plug-ins/gflare/gflare.c:3823
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3965
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3717 plug-ins/gflare/gflare.c:3827
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721 plug-ins/gflare/gflare.c:3831
#, fuzzy
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Zmieñ nazwê gradientu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3742 plug-ins/gflare/gflare.c:3852
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3994
msgid "Size (%):"
msgstr "Rozmiar (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3783
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Rozrost"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3889
#, fuzzy
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Liczba Podzakresów"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3901
#, fuzzy
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Grubo¶æ:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3918
#, fuzzy
msgid "Rays"
msgstr "Promieñ"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3969
#, fuzzy
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Gradient eksplorera fraktali"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3973
#, fuzzy
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Kopiuj gradient"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4036
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4045 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Utwórz okr±g"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4061 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4120
#, fuzzy
msgid "Second Flares"
msgstr "Drugi kolor"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4740
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4810
msgid "More..."
msgstr "Wiêcej..."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/gfli/gfli.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "%s: nie mogê otworzyæ \"%s\"\n"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:526
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Klatka (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:675
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:816
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:885
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr "Zapisz pêdzel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Podgl±d pêdzla:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
#, fuzzy
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Zmienia k±t zaznaczonego wektora"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
msgid "Select:"
msgstr "Zaznacz:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Wspó³czynnik proporcji:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "Zmieñ rozmiar"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(brak)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
#, fuzzy
msgid "Center of brush"
msgstr "Centrum SuperNowej"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
#, fuzzy
msgid "Color noise:"
msgstr "Kolory:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
msgid "Background:"
msgstr "T³o:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
#, fuzzy
msgid "Keep original"
msgstr "Zatrzymaj oryginalne otoczenie"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
#, fuzzy
msgid "From paper"
msgstr "Z kadru:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Tryb malowania"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Trójk±t"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Cienie"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
#, fuzzy
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Cienie:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
#, fuzzy
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Cienie:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Próg zielonego:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Drukujê..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:96
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:484
msgid "Run with the selected settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:491
msgid "Quit the program"
msgstr "Wyjd¼ z programu"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:493
msgid "About..."
msgstr "O wtyczce..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:498
msgid "Show some information about program"
msgstr "Pokazujê informacjê o programie"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
msgid "Directions:"
msgstr "Kierunki:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
#, fuzzy
msgid "Start angle:"
msgstr "Z kadru:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
#, fuzzy
msgid "Angle span:"
msgstr "K±t:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
#, fuzzy
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Zmienia k±t kana³u zielony/nasycenie"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid "Radius"
msgstr "Promieñ"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Rêcznie:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientacja:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr "Wektory"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
#, fuzzy
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Reguluj d³ugo¶æ szpikulców"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
msgid "Select previous vector"
msgstr "Zaznacz poprzedni wektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "Zaznacz poprzedni wektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr "Dodaj nowy wektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Kasuj zaznaczony wektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Zmienia k±t zaznaczonego wektora"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Zmienia k±t zaznaczonego wektora"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
#, fuzzy
msgid "Vortex"
msgstr "Tekst"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
#, fuzzy
msgid "Strength exp.:"
msgstr "Si³a:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
#, fuzzy
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Zmienia intensywno¶æ kana³u zielonego"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
#, fuzzy
msgid "Angle offset:"
msgstr "Przesuniêcie dziury:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Podgl±d papieru:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr "Inwersja"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
msgid "Placement"
msgstr "Przesuniêcie"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr "Przesuniêcie:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr "Losowo"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
#, fuzzy
msgid "Stroke density:"
msgstr "Gêsto¶æ próbkowania:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
#, fuzzy
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Malowanie rozmytymi poci±gniêciami pêdzla"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
#, fuzzy
msgid "Centerize"
msgstr "Centruj"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Zresetuj"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
#, fuzzy
msgid "Save current"
msgstr "Zapisz krzywe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
#, fuzzy
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Przesuwa wybran± pozycjê w indeksie w górê"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Kasuj zaznaczone kadry"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Dodawanie tekstu do obrazu"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
msgid "Sizes:"
msgstr "Rozmiary:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr "Rozmiar minimalny:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Max size:"
msgstr "Rozmiar maksymalny:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
#, fuzzy
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Edytor Jednostki"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
#, fuzzy
msgid "Smvectors"
msgstr "Wektory"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Zaznacz poprzedni wektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Zaznacz poprzedni wektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
#, fuzzy
msgid "Add new smvector"
msgstr "Dodaj nowy wektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
#, fuzzy
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Kasuj zaznaczony wektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Zmienia k±t zaznaczonego wektora"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Zmienia k±t zaznaczonego wektora"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Nie mogê znale¼æ dokumentu</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Nie mogê znale¿æ dokumentu "
"</h3><tt>%s</tt></center><p><small>To mo¿e oznaczaæ ¿e pomoc dla tego "
"zagadnienia nie zosta³a jeszcze napisana lub co¶ posz³o nie tak z "
"instalacj±. Proszê sprawd¼ to dok³adnie zanim wy¶lesz raport o "
"b³êdzie.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Nie mogê znale¼æ katalogu</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Nie mog³em zmieniæ "
"katalogu</h3><tt>%s</tt><h3>kiedy próbowa³em otworzyæ "
"</h3><tt>%s</tt></center><p><small>To mo¿e oznaczaæ ¿e pomoc dla tego "
"zagadnienia nie zosta³a jeszcze napisana lub co¶ posz³o nie tak z "
"instalacj±. Proszê sprawd¼ to dok³adnie zanim wy¶lesz raport o "
"b³êdzie.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Zawarto¶æ komórki:"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:417 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149
msgid "<Untitled>"
msgstr "<BezNazwy>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:752
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"B³±d przegl±darki pomocy GIMPa.\n"
"\n"
"Nie mogê odnale¼æ katalogu z plikami HTML."
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:784
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Przegl±darka pomocy GIMPa"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:799
msgid "Back"
msgstr "Wróæ"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:808
msgid "Forward"
msgstr "Przywróæ"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:359
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Natura/Kompozer Ifs..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Szukaj:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Flip"
msgstr "Odbij"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Iskry"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "Opcje IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:646
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:661
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Warto¶æ pocz±tkowa:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:678
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Opcje IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:696
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "Opcje IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Opcje IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:714
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "Opcje IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:776
#, fuzzy
msgid "IfsCompose"
msgstr "Sk³ad"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:860 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1130
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Obróæ/Skaluj"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1142
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Si³a:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:889
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opcje"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:903 plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
msgid "Auto"
msgstr "Aut."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:936
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Przekszta³æ"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:942
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformacja koloru"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1159
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1171
#, fuzzy
msgid "Recompute Center"
msgstr "Od¶wie¿ podgl±d"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1195 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Opcje IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1248
#, fuzzy
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Maksymalna delta:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1275
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1288
#, fuzzy
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Promieñ:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1358
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Renderujê IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Renderujê IFS (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
#, fuzzy
msgid "Center x:"
msgstr "Centruj"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
#, fuzzy
msgid "Center y:"
msgstr "Centruj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
#, fuzzy
msgid "Edit Object"
msgstr "Mapuj do obiektu"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Utwórz liniê"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
msgid "Width"
msgstr "Szeroko¶æ"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "Left Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Height"
msgstr "Wysoko¶æ"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "Top Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
#, fuzzy
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Odstêp miêdzy dziurami:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "No. Across"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
#, fuzzy
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Odstêp miêdzy liniami"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
#, fuzzy
msgid "No. Down"
msgstr "W dó³"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Prowadnice..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "/Po³±cz w dó³"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Wiêcej nasycenia:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Przesuñ zaznaczony obiekt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Przesuniêcie: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Zaznacz"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Selekcja"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
#, fuzzy
msgid "Send To Back"
msgstr "Wy¶lij poczt±"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr "Odznacz"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:139
msgid "Help..."
msgstr "Pomoc..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
msgid "Link Type"
msgstr "Typ Linku"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
#, fuzzy
msgid "Web Site"
msgstr "Bia³y"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
#, fuzzy
msgid "Ftp Site"
msgstr "krokowo rozmiar X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
#, fuzzy
msgid "Gopher"
msgstr "Kula"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Other"
msgstr "Inny"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call bsearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:905
#: plug-ins/print/print.c:906 plug-ins/print/print.c:1078
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
msgid "WAIS"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "e-mail"
msgstr "e-mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Wybór katalogu tymczasowego"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
#, fuzzy
msgid "Relative link"
msgstr "Utwórz liniê"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Linie"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Wymiar:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:425
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "Ustawienia odcieni"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
msgid "Error opening file"
msgstr "B³±d odczytu pliku"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:59
#, fuzzy
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Odczyt obrazu"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83
msgid "File exists!"
msgstr "Plik istnieje!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:88
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
"Plik istnieje.\n"
" Czy na pewno mam nadpisaæ? "
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
#, fuzzy
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Zapisz obraz"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:144
msgid "Error"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
#, fuzzy
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Przyci±gaj do siatki"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
#, fuzzy
msgid "Crosses"
msgstr "Zamknij"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Przesuniêcie"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filtry/Sieæ/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Data changed"
msgstr "Zmienione dane"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Niektóre dane zosta³y zmienione.\n"
"Czy na pewno mam kontynuowaæ?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Plik \"%s\" zapisany."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Nie mogê zapisaæ pliku:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902
msgid "Image size changed"
msgstr "Zmieniony rozmiar obrazu"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Rozmiar obrazu zosta³ zmieniony.\n"
"FIXME: Resize Area's?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nie moge odczytaæ pliku:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencje..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
msgid "Quit"
msgstr "Wyj¶cie"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Cofnij %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Ponów %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Video"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
msgid "Source..."
msgstr "¬ród³o..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
msgid "Grayscale"
msgstr "Odcienie szaro¶ci"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
msgid "Zoom In"
msgstr "Pomniejsz"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
msgid "Zoom Out"
msgstr "Powiêksz"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349
msgid "Zoom To"
msgstr "Powiêksz do"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "Mapujê kolory"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Rozrost"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Napujê gradient..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
#, fuzzy
msgid "Goodies"
msgstr "Gradienty"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Parametry drukarki"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "Prowadnice..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "About ImageMap..."
msgstr "O ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pikseli)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pikseli)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
msgid "Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Tools"
msgstr "Narzêdzia"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
msgid "In"
msgstr "Wej¶cie"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Out"
msgstr "Wyj¶cie"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
msgid "Guides..."
msgstr "Prowadnice..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Nie mogê zapisaæ pliku:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Default Map Type"
msgstr "Domy¶lny typ mapy"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
#, fuzzy
msgid "Prompt for area info"
msgstr "Kompensuj dla ciemnych"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#, fuzzy
msgid "Require default URL"
msgstr "URL domy¶lny:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "Show area handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
msgid "Show area URL tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Format"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Zaznacz:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375
msgid "Upper left x:"
msgstr "Górny lewy x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381
msgid "Upper left y:"
msgstr "Górny lewy y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Image name:"
msgstr "Nazwa obrazu:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Ustaw skale obrazu"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
msgid "Title:"
msgstr "Tytu³:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91
msgid "Default URL:"
msgstr "URL domy¶lny:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Format tytu³u obrazu:"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "¬ród³o"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr "Pomniejsz"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145
msgid "Zoom out"
msgstr "Powiêksz"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "/Edycja/Wklej do"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
#, fuzzy
msgid "Move To Front"
msgstr "Przesuwanie"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "Zaznacz poprzedni wektor"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132
#, fuzzy
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Prostok±t"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Kasuj zaznaczone kadry"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:161
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Wzory/Labirynt..."
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Rysujê labirynt..."
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:220
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Wysoko¶æ (pikseli):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Piksele:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Wysoko¶æ (pikseli):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:260
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:273
msgid "Offset (1):"
msgstr "Przesuniêcie (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:304
#, fuzzy
msgid "Depth First"
msgstr "£±czenie G³êbiami"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:311
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Algorytm Prim"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Zaznaczenie: "
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:600
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieram %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Ponów %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Wzory/Mozaika..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447
#, fuzzy
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Znajdujê gradient XY..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497
#, fuzzy
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Renderujê podmuch..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Ró¿ne"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593
#, fuzzy
msgid "Color Averaging"
msgstr "Bez ditherowania koloru"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
#, fuzzy
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "¬ród³o wzoru"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
#, fuzzy
msgid "Squares"
msgstr "Prostok±tne"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631
msgid "Hexagons"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633
msgid "Octagons & Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
#, fuzzy
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Odstêp miêdzy dziurami:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681
#, fuzzy
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Operacje na plikach"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691
#, fuzzy
msgid "Light Direction:"
msgstr "Kierunki:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700
#, fuzzy
msgid "Color Variation:"
msgstr "Wariacje:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zniekszta³cenia/Zawiñ róg..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513
#, fuzzy
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efekt soczewki"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Po³o¿enie:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr "Górny lewy x:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Do prawej"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Do lewej"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Do prawej"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientacja:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Nieprzepuszczalno¶æ"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Warstwa"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1073
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:80
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:191
msgid "Density:"
msgstr "Gêsto¶æ:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:219
#, fuzzy
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Algorytm:"
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "Drukuj"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr "Parametry drukarki"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:232
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Zapisz\n"
"ustawienia"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:234
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:303
msgid "Center Image"
msgstr "Centruj obraz"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:314
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Jednostki"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:326
msgid "cm"
msgstr ""
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:405
msgid "Printer Settings"
msgstr "Parametry drukarki"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:427
msgid "Media Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:436
msgid "Media Type:"
msgstr "Typ:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:445
msgid "Media Source:"
msgstr "¯ród³o:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:454
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Typ Linku"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:465
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Kontrast"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:468
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:491
#, fuzzy
msgid "Output Type:"
msgstr "Plik wyj¶ciowy:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid "B&W"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516
#, fuzzy
msgid "Output Level:"
msgstr "Poziomy wyj¶ciowe:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:520
#, fuzzy
msgid "Normal Scale"
msgstr "Skala powiêkszenia:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:532
msgid "Experimental Linear Scale"
msgstr ""
#.
#. * Image type
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:545
#, fuzzy
msgid "Image Type"
msgstr "Typy Obrazu"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Liniowy"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:566
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Drugi kolor"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:577
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:588
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:601
msgid "Scaling and Color Settings"
msgstr "Ustawienia kolorów i skalowania"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 plug-ins/print/gimp_main_window.c:635
msgid "Scaling:"
msgstr "Skala:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:660
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669
msgid "Set Image Scale"
msgstr "Ustaw skale obrazu"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:682
msgid "Adjust Color"
msgstr "Ustaw Kolor"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:715
msgid "Printer:"
msgstr "Drukarka:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:724 plug-ins/print/gimp_main_window.c:737
msgid "Setup"
msgstr "Ustawienia"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
msgid "Driver:"
msgstr "Sterownik:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
#, fuzzy
msgid "PPD File:"
msgstr "Plik"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:817
msgid "Browse"
msgstr "Przegl±daj"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
msgid "Command:"
msgstr "Komenda:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:844
msgid "Print To File?"
msgstr "Drukuj do pliku?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:858
#, fuzzy
msgid "PPD File?"
msgstr "Plik"
#: plug-ins/print/print.c:234
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Plik/Drukuj..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Colormap Rotation..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Obracanie..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Spiralny (zgodnie z zegarem)"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Spiralny (zgodnie z zegarem)"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356
msgid "From"
msgstr "Z"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "Aut."
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Do:"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490
#, fuzzy
msgid "Change to this"
msgstr "/Kana³ na zaznaczenie"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "Promienisty"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Promienisty"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "stopni"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Gradient ci±g³y"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Szary:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Tekst"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:722
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Transformacja koloru"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:773
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Maluj"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:776
msgid "Misc"
msgstr "Ró¿ne"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:160
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Zaznacz/To Path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:207
msgid "No selection to convert"
msgstr "Brak selekcji do konwersji"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:331
#, fuzzy
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:540
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:549
#, fuzzy
msgid "selection_to_path"
msgstr "¦cie¿ka z zaznaczenia"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:577
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:585
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
msgid "Save as SGI"
msgstr "Zapisz jako SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:651
msgid "Compression Type"
msgstr "Typ kompresji"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655
msgid "No Compression"
msgstr "Bez kompresji"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657
msgid "RLE Compression"
msgstr "Kompresja RLE"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:659
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:197
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filtry/Renderuj/Sinus..."
#: plug-ins/sinus/sinus.c:289
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: renderujê..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/sinus/sinus.c:741
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:801
#, fuzzy
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Parametry drukarki"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:813
msgid "X Scale:"
msgstr "Skala X:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:822
msgid "Y Scale:"
msgstr "Skala Y:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:831
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "Komentarz:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:841
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Ustawienia nasycenia"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:869
msgid "Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:882
#, fuzzy
msgid "Ideal"
msgstr "Wewnêtrzna"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:883
#, fuzzy
msgid "Distorted"
msgstr "Zarejestrowany"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/sinus/sinus.c:914
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/sinus/sinus.c:925
msgid "Black & White"
msgstr "Czarno Bia³y"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:927
#, fuzzy
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Regulujê kolor aktywny/t³a"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:929
msgid "Choose here:"
msgstr "Wybierz tutaj:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:943
msgid "First Color"
msgstr "Pierwszy kolor"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:948
msgid "Second Color"
msgstr "Drugi kolor"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:956
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Kana³y alfa"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:968
msgid "First Color:"
msgstr "Pierwszy kolor:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:987
msgid "Second Color:"
msgstr "Drugi kolor:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1017
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Ustawienia odcieni"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1034
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusoidalny"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1046
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "¦rodowisko"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1056
msgid "Blend"
msgstr "Zlewanie"
#: plug-ins/struc/struc.c:130
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/Apply Canvas..."
#: plug-ins/struc/struc.c:216
#, fuzzy
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Kopiuje..."
#: plug-ins/struc/struc.c:250
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "/Zastosuj maskê warstwy"
#: plug-ins/struc/struc.c:282
msgid "Top-Right"
msgstr "Górny-prawy"
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Top-Left"
msgstr "Górny-lewy"
#: plug-ins/struc/struc.c:284
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Dolny-lewy"
#: plug-ins/struc/struc.c:285
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Dolny-prawy"
#: plug-ins/twain/twain.c:513
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Plik/Pobierz/Zrzut ekranu..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:645
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Otwórz URL..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
msgid "Open URL"
msgstr "Otwórz URL"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316
msgid "Window:"
msgstr "Okno:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329
msgid "Current"
msgstr "Bie¿±cy"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr "Pobierz jedno okno"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
msgid "Include decorations"
msgstr "Zawieraj±c dekoracje"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Pobierz ca³y ekran"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr "Nie pobrano danych"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:788
msgid "Save as XJT"
msgstr "Zapisz jako XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:825
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Czy¶æ Przezroczyste"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1220
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Nie mogê otworzyæ (zapis): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1619
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: Nie mogê pracowaæ na obrazach indeksowanych"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1623
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: nie mogê pracowaæ na nieznanych formatach obrazów"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Nie mogê utworzyæ katalogu: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Nie mogê otworzyæ: %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "nie mogê otworzyæ (odczyt): %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3119
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "B³±d przy otwieraniu pliku %s: %s"
#~ msgid "Save as Jpeg"
#~ msgstr "Zapisz jako Jpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
#~ msgstr "Nieznana wersja GIMP-a #%d w \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer "
#~ msgstr "Warstwa tekstowa"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line spacing"
#~ msgstr "Odstêp miêdzy liniami"
#~ msgid "PostScript Level 1"
#~ msgstr "PostScript poziom 1"
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
#~ msgstr "HP DeskJet 600, i kompatybilna"
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
#~ msgstr "HP DeskJet 800, i kompatybilna"
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgid "HP LaserJet II series"
#~ msgstr "HP LaserJet II, i kompatybilna"
#~ msgid "HP LaserJet III series"
#~ msgstr "HP LaserJet III, i kompatybilna"
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 4, i kompatybilna"
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 5, i kompatybilna"
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 5Si"
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 6, i kompatybilna"
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgid "XBM Warning"
#~ msgstr "XBM Ostrze¿enie"
#~ msgid "Reset Points"
#~ msgstr "Resetuj punkty"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Reset Controlpoints \n"
#~ "to one Defaultpoint"
#~ msgstr "Zapisz punkty kontrolne do pliku"
#~ msgid "Default Values"
#~ msgstr "Warto¶ci domy¶lne"
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
#~ msgstr "%s: zbyt du¿o kolorów: %u\n"
#~ msgid "can't open %s\n"
#~ msgstr "nie mogê otworzyæ %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Dynamic Text "
#~ msgstr "Dynamiczny tekst"
#~ msgid "Can't save image with alpha\n"
#~ msgstr "Nie mogê zapisaæ obrazu z alfa\n"
#~ msgid "Error opening '%.100s' could not save"
#~ msgstr "B³±d otwarcia '%.100s' nie mog± zapisaæ"
#~ msgid "Load/Save Flame"
#~ msgstr "Wczytaj/Zapisz flame"
#~ msgid "Max Depth"
#~ msgstr "Maksymalna G³êbia:"
#~ msgid "Maze Options"
#~ msgstr "Ustawienia labiryntu"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Próg"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Transpararent Background"
#~ msgstr "Prze¼roczyste t³o"
#~ msgid "Align visible layers"
#~ msgstr "Wyrównaj widoczne warstwy"
#~ msgid "Search by blurb"
#~ msgstr "Szukaj po opisie"
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Nazwa :"
#~ msgid "Blurb :"
#~ msgstr "Opis :"
#~ msgid "In :"
#~ msgstr "Wej¶cie:"
#~ msgid "Out :"
#~ msgstr "Wyj¶cie:"
#~ msgid "Help :"
#~ msgstr "Pomoc :"
#~ msgid "Author :"
#~ msgstr "Autor :"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Data :"
#~ msgid "Copyright :"
#~ msgstr "Copyright:"
#~ msgid "CANCEL"
#~ msgstr "ANULUJ"
#~ msgid "From :"
#~ msgstr "Z :"
#~ msgid "To :"
#~ msgstr "Do :"
#~ msgid "Offest X :"
#~ msgstr "Przesuniêcie X :"
#~ msgid "Offest Y :"
#~ msgstr "Przesuniêcie Y :"
#~ msgid "Conv to RGB"
#~ msgstr "Konwertuj do RGB"
#~ msgid "Conv to GRAY"
#~ msgstr "Konwertuj do GRAY"
#~ msgid "Performs various artistic operations on an image"
#~ msgstr "Zastosuj ró¿ne operacje artystyczne na obrazku"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Czy na pewno usun±æ"
#~ msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
#~ msgstr "\"%s\" z listy i z dysku?"
#~ msgid "Add dir"
#~ msgstr "Dodaj katalog"
#~ msgid "Set light source color (white is default)"
#~ msgstr "Ustaw kolor ¼ród³a ¶wiat³a (domy¶lnie bia³y)"
#~ msgid "Apply filter with current settings"
#~ msgstr "Zastosuj filtr z bie¿±cymi ustawieniami"
#~ msgid "Close filter without doing anything"
#~ msgstr "Zamknij filtr nie robi±c niczego"
#~ msgid " Preview! "
#~ msgstr " Podgl±d! "
#~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
#~ msgstr "Po³±cz dwa obrazki u¿ywaj±c odpowiednich map g³ebi (z-buforów)"
#~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
#~ msgstr "Ten filtr próbuje usun±æ poziome paski z obrazka."
#~ msgid "Create images based on a random genetic formula"
#~ msgstr "Utwórz obrazek bazuj±c na losowej formule genetycznej"
#~ msgid "Menu path :"
#~ msgstr "¦cie¿ka menu :"
#~ msgid "Type :"
#~ msgstr "Typ :"
#~ msgid "X [%d]: "
#~ msgstr "X [%d]: "
#~ msgid "Y [%d]: "
#~ msgstr "Y [%d]: "
#~ msgid "Opacity [%d]: "
#~ msgstr "Przezroczysto¶æ [%d]: "
#~ msgid "Width [%d]: "
#~ msgstr "Szeroko¶æ [%d]: "
#~ msgid "Height [%d]: "
#~ msgstr "Wysoko¶æ [%d]: "
#~ msgid "Rotate deg[%d]: "
#~ msgstr "Obróæ [%d]: "
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "podgl±d"
#~ msgid "Add Dir"
#~ msgstr "Dodaj katalog"
#~ msgid "Script-Fu Console"
#~ msgstr "Konsola Script-Fu"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "Bie¿±ca komenda"
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "Argumenty skryptu"
#~ msgid "Script-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Script-Fu: Selekcja kolorów"
#~ msgid "Script-Fu File Selection"
#~ msgstr "Script-Fu: Selekcja plików"
#~ msgid "Script-fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-Fu: Selekcja wzorów"
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
#~ msgstr "Script-Fu: Selekcja pêdzli"
#~ msgid " Reset to Defaults "
#~ msgstr " Zresetuj do domy¶lnych "
#~ msgid "Image Types:"
#~ msgstr "Typy Obrazu:"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-Fu: Selekcja fontów"
#~ msgid "Script-Fu Server Options"
#~ msgstr "Ustawienia Serwera Script-Fu"
#~ msgid "Server Port: "
#~ msgstr "Port serwera: "
#~ msgid "Server Logfile: "
#~ msgstr "Dziennik serwera:"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Console..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Konsola..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Server..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Serwer..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Refresh"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Od¶wie¿"
#~ msgid "AlienMap Color Transformation Plug-In"
#~ msgstr "AlienMap Wtyczka transformacji kolorów"
#~ msgid "No help yet. Just try it and you'll see!"
#~ msgstr "Pomocy jeszcze brak. Po prostu spróbuj i zobacz co siê stanie"
#~ msgid "1th May 1997"
#~ msgstr "1 Maj 1997"
#~ msgid "AlienMap2 Color Transformation Plug-In"
#~ msgstr "AlienMap2 Wtyczka transformacji kolorów"
#~ msgid "24th April 1998"
#~ msgstr "24 Kwiecieñ 1998"
#~ msgid "Use RGB_MODEL color model"
#~ msgstr "U¿yj modelu koloru RGB"
#~ msgid "Use HSL_MODEL color model"
#~ msgstr "U¿yj modelu koloru HSL"
#~ msgid "Preview options"
#~ msgstr "Ustawienia podgl±du"
#~ msgid "Accept settings and start the calculation of the fractal"
#~ msgstr "Akceptuje ustawienia i startuje obliczenia fraktala"
#~ msgid "Discard any changes and close dialog box"
#~ msgstr "Anuluje zmiany i zamyka filtr"
#~ msgid "Show information about the plug-in and the author"
#~ msgstr "Pokazujê informacjê o wtyczce i autorze"
#~ msgid "Choose gradient by double-clicking on it"
#~ msgstr "Wybierz gradient podwójnym klikniêciem na nim"
#~ msgid "Apply various lighting effects to an image"
#~ msgstr "Zastosuj ró¿ne efekty ¶wietlne na obrazku"
#~ msgid "No help yet"
#~ msgstr "Brak Pomocy. Jeszcze!"
#~ msgid "Saves files in Windows BMP file format"
#~ msgstr "Zapisuje plik w formacie Windows BMP"
#~ msgid "Loads files in KISS CEL file format"
#~ msgstr "Wczytuje pliki w formacie KISS CEL"
#~ msgid "This plug-in loads individual KISS cell files."
#~ msgstr "Ten plugin wczytuje pojedyncze pliki KISS."
#~ msgid "Saves files in KISS CEL file format"
#~ msgstr "Zapisuje plik w formacie KISS CEL"
#~ msgid "This plug-in saves individual KISS cell files."
#~ msgstr "Ten plugin zapisuje pojedyncze pliki KISS."
#~ msgid "Destination ch."
#~ msgstr "Kana³ docelowy"
#~ msgid "Execute and Exit"
#~ msgstr "Uruchomienie i wyj¶cie"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Wyj¶cie"
#~ msgid "Saves files in various text formats"
#~ msgstr "Zapisuje plik w ró¿nych formatach tekstowych"
#~ msgid "align visible layers"
#~ msgstr "wyrównaj widoczne warstwy"
#~ msgid "Apply a lens effect"
#~ msgstr "Zastosuj efekt soczewki"
#~ msgid "More here later"
#~ msgstr "Wiêcej w przysz³o¶ci"
#~ msgid "Current Time"
#~ msgstr "Bie¿±cy czas"
#~ msgid "Other Value"
#~ msgstr "Warto¶æ"
#~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
#~ msgstr "Dodaj szachownicê"
#~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
#~ msgstr "Oblicza ¶redni± z kana³ów RGB i ustawia ni± kolor"
#~ msgid "7th Aug 1999"
#~ msgstr "7 sierpieñ 1999"
#~ msgid "Help not yet written for this plug-in"
#~ msgstr "Brak pomocu dla tego pluginu"
#~ msgid "Decompose an image into different types of channels"
#~ msgstr "Roz³ó¿ obrazek na ró¿ne rodzaje kana³ów"
#~ msgid "Help? What help? Real men do not need help :-)"
#~ msgstr "Pomoc? Jaka pomoc? Twardziele nie potrzebuj± pomocy :-)"
#~ msgid "On Edges: "
#~ msgstr "Na Krawêdziach: "
#~ msgid "Emboss filter"
#~ msgstr "Wyt³oczenie"
#~ msgid "Film color Color Picker"
#~ msgstr "Wybur koloru dla filmu"
#~ msgid "Number color Color Picker"
#~ msgstr "Wybór koloru dla cyfr"
#~ msgid "add -->"
#~ msgstr "dodaj -->"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "usuñ"
#~ msgid "at bottom"
#~ msgstr "na dole"
#~ msgid "DEPTH"
#~ msgstr "G£ÊBIA"
#~ msgid "loads files of the .gbr file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie .gbr"
#~ msgid "saves files in the .gbr file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie .gbr"
#~ msgid "loads files of the .ico file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie .Gico"
#~ msgid "saves files in the .ico file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie .Gico"
#~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie Compuserve GIF"
#~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "wczytuje plik w formacie Compuserve GIF"
#~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush format"
#~ msgstr "zapisuje obraz w formacie pêdzla GIMP (pixmapa)"
#~ msgid "saves images in GIMP pixmap brush pipe format"
#~ msgstr "zapisuje obraz w formacie pêdzla GIMP (pipe)"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " piksele"
#~ msgid "no help available"
#~ msgstr "Brak pomocy"
#~ msgid "You need to have gzip installed."
#~ msgstr "Powiniene¶ zainstalowaæ gzip."
#~ msgid "loads files of the hrz file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie hrz"
#~ msgid "saves files in the hrz file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie hrz"
#~ msgid "Save as HRZ"
#~ msgstr "Zapisz jako HRZ"
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie JPEG"
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie JPEG"
#~ msgid "You need to have uuencode and mail installed"
#~ msgstr "Powiniene¶ zainstalowaæ uuencode i mail !"
#~ msgid "Cell size "
#~ msgstr "Rozmiar oczka"
#~ msgid "X: "
#~ msgstr "X: "
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y: "
#~ msgid "loads files of the .pat file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie .pat"
#~ msgid "saves files in the .pat file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie .pat"
#~ msgid "Loads files in Zsoft PCX file format"
#~ msgstr "Wczytujê pliki w formacie Zsoft PCX"
#~ msgid "Saves files in ZSoft PCX file format"
#~ msgstr "Zapisuje plik w formacie Zsoft PCX"
#~ msgid "loads files of the PIX file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie PIX"
#~ msgid "save file in the Alias|Wavefront pix/matte file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie Alias|Wavefront pix/matte"
#~ msgid "Displays plugin details"
#~ msgstr "Wy¶wietla informacjê o wtyczkach"
#~ msgid "Loads files in PNG file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie PNG"
#~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
#~ msgstr ""
#~ "Ten plugin wczytuje fliki w formacie Portable Network Graphics (PNG)."
#~ msgid "loads files of the pnm file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie pnm"
#~ msgid "saves files in the pnm file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie pnm"
#~ msgid "load file of PostScript/PDF file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie PostScript/PDF"
#~ msgid "save file in PostScript file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie PostScript"
#~ msgid "X-offset:"
#~ msgstr "Przesuniêcie X:"
#~ msgid "Y-offset:"
#~ msgstr "Przesuniêcie Y:"
#~ msgid "loads files of the Photoshop(tm) PSD file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie Photoshop(tm) PSD"
#~ msgid "load file of the SunRaster file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie SunRaster"
#~ msgid "save file in the SunRaster file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie SunRaster"
#~ msgid "Loads files of Targa file format"
#~ msgstr "Wczytujê pliki w formacie Targa"
#~ msgid "saves files in the Targa file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie Targa"
#~ msgid "loads files of the tiff file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie tiff"
#~ msgid "saves files in the tiff file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie tiff"
#~ msgid "You need to have GNU Wget installed."
#~ msgstr "Powiniene¶ zainstalowaæ GNU Wget."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "This plug-in prints images from the GIMP."
#~ msgstr "Ten plugin drukuje obrazki w GIMPie."
#~ msgid "This plug-in sets up the page for printing from the GIMP."
#~ msgstr "Ten plugin ustawia opcje strony dla drukowania z GIMPa."
#~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
#~ msgstr "Wczytujê pliki w formacie X10 lub X11 bitmap (XBM)"
#~ msgid "loads files of the xpm file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie xpm"
#~ msgid ""
#~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie xpm (je¶li masz 16bitowy wy¶wietlacz)"
#~ msgid "load file of the XWD file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie XWD"
#~ msgid "saves files in the XWD file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie XWD"
#~ msgid "loads g3 fax files"
#~ msgstr "wczytuje pliki g3 fax"
#~ msgid "This plug-in loads Fax G3 Image files."
#~ msgstr "Ten plugin wczytuje fliki w formacie Fax G3."
#~ msgid "load file of the FITS file format"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie FITS"
#~ msgid "load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)"
#~ msgstr "wczytujê plik w formacie FITS (Flexible Image Transport System)"
#~ msgid "save file in the FITS file format"
#~ msgstr "zapisuje plik w formacie FITS"
#~ msgid "No help available"
#~ msgstr "Brak Pomocy"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "K±t:"
#~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
#~ msgstr "Ten plugin drukujê obrazki w GIMPie."
#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Autor: "
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "Copyright: "
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Data: "
#~ msgid "More help here later"
#~ msgstr "Wiêcej w przysz³o¶ci"
#~ msgid "Loads files in SGI image file format"
#~ msgstr "Wczytujê pliki w formacie SGI"
#~ msgid "This plug-in loads SGI image files."
#~ msgstr "Ten plugin wczytuje pliki w formacie SGI."
#~ msgid "Saves files in SGI image file format"
#~ msgstr "Zapisuje plik w formacie SGI"
#~ msgid "Filter options"
#~ msgstr "Ustawienia filtru"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "G³êbia"
#~ msgid "open URL in Netscape"
#~ msgstr "otwórz URL w Netscape"
#~ msgid "You need to have Netscape installed"
#~ msgstr "Powiniene¶ zainstalowaæ Netscape !"
#~ msgid "/Use Foreground Color"
#~ msgstr "/U¿yj aktywnego koloru"
#~ msgid "/Use Background Color"
#~ msgstr "/U¿yj koloru T³a"
#~ msgid "can't Handle Layers"
#~ msgstr "nie mo¿e obs³ugiwaæ warstw"
#~ msgid "Merge Visible Layers"
#~ msgstr "Po³±cz widoczne warstwy"
#~ msgid "Save as Animation"
#~ msgstr "Zapisz jako animacje"
#~ msgid "can't Handle Transparency"
#~ msgstr "nie mo¿e obs³ugiwaæ prze¼roczysto¶ci"
#~ msgid "can only Handle RGB Images"
#~ msgstr "mo¿e obs³ugiwaæ jedynie obrazki RGB"
#~ msgid "can only Handle Grayscale Images"
#~ msgstr "mo¿e obs³ugiwaæ jedynie obrazki w odcieniach szaro¶ci"
#~ msgid "can only Handle Indexed Images"
#~ msgstr "mo¿e obs³ugiwaæ jedynie obrazki indeksowane"
#~ msgid ""
#~ "Convert to indexed using default settings\n"
#~ "(Do it manually to tune the result)"
#~ msgstr ""
#~ "Konwersja do indeksowanego u¿yje warto¶ci domy¶lnych\n"
#~ "(Aby zmieniæ te warto¶ci musisz zrobiæ to sam)"
#~ msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
#~ msgstr "mo¿e obs³ugiwaæ jedynie obrazki RGB i w odcieniach szaro¶ci"
#~ msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
#~ msgstr "mo¿e obs³ugiwaæ jedynie obrazki indeksowane i RGB"
#~ msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
#~ msgstr "mo¿e obs³ugiwaæ jedynie obrazki indeksowane i w odcieniach szaro¶ci"
#~ msgid ""
#~ "Your image should be exported before it can be saved for the following "
#~ "reasons:"
#~ msgstr ""
#~ "Twój obrazek powinien byæ eksportowany zanim bêdzie móg³ byæ zapisany. "
#~ "Powody:"
#~ msgid "The export conversion won't modify your original image."
#~ msgstr "Konwersja nie zmienia twojego orginalnego obrazka"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "piksel"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "cal"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "cale"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milimetr"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milimetry"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punkt"
#~ msgid "percent"
#~ msgstr "procent"
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
#~ msgstr "Zaakceptuj ustawienia filtru na obrazku"
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
#~ msgstr "GIF: to nie jest GIF\n"
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
#~ msgstr "GIF: z³a wersja pliku, nie '87a' lub '89a'\n"
#~ msgid "What!? No brushes?!\n"
#~ msgstr "Co!? Nie ma pêdzli ?!\n"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Przeroczysto¶æ"