gimp/po/fi.po

13489 lines
340 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of fi.po to Finnish
# Finnish translation of GIMP 1.2
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
# Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>, 2004.
#
# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 06:20+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Paananen\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21.3/PO\n"
#: app/app_procs.c:144
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
#: app/app_procs.c:238
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP asennusta ei ole tehty kunnolla tälle käyttäjälle.\n"
"Käyttäjäkohtainen asennus ohitettiin \"--no-interface\" -valitsimen takia.\n"
"Käyttäjäkohtainen asennus tehdään kun GIMP käynnistetään ilman \"--no-"
"interface\" -valitsinta."
#: app/app_procs.c:289
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
"(currently \"%s\")."
msgstr ""
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Välttääksesi datan häviämisen, tarkista "
"asetuksista sivutustiedoston paikka ja sen oikeudet. (asetus: '%s')."
#: app/app_procs.c:348 app/core/gimppalette-import.c:441
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
#: app/batch.c:84 app/batch.c:101
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available, batch mode disabled."
msgstr "Komentojonotulkkia \"%s\" ei löydy, komentojono tila ei käytettävissä"
#: app/main.c:211
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei voinut käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
"Varmista että ympäristö on asetettu oikein."
#: app/main.c:222 app/widgets/gimptoolbox.c:559
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Epäkelpo valitsin \"%s\"\n"
#: app/main.c:501
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versio"
#: app/main.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttö: %s [valitsin ...] [tiedosto ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:511
msgid "Options:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
#: app/main.c:512
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Tulosta tämä avustusteksti.\n"
#: app/main.c:513
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Tulosta versiotiedot.\n"
#: app/main.c:514
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Näytä käynnistysviestit.\n"
#: app/main.c:515
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen "
"liitännäisten kesken.\n"
#: app/main.c:516
msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n"
msgstr ""
" --no-cpu-accel Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia.\n"
#: app/main.c:517
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Älä lataa siveltimiä, väriliukumia, paletteja tai "
"kuvioita.\n"
#: app/main.c:518
msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
msgstr " -f, --no-fonts Älä lataa mitään kirjasimia.\n"
#: app/main.c:519
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Suorita ohjelma ilman käyttöliittymää.\n"
#: app/main.c:520
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <näyttö> Käytä annettua X näyttöä.\n"
#: app/main.c:521
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Älä näytä käynnistysikkunaa.\n"
#: app/main.c:522
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
msgstr " --session <tiedosto> Käytä annettua sessionrc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:523
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:524
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Käytä järjestelmän gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:525
msgid ""
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
msgstr ""
" --dump-gimprc Tulosta gimprc-tiedosto jossa on oletusarvot.\n"
#: app/main.c:526
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Näytä varoitukset pääteikkunassa eikä "
"valintaikkunassa.\n"
#: app/main.c:527
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden "
"virheenjäljitystä.\n"
#: app/main.c:528
msgid ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
msgstr ""
" --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
" Virheenjäljitystila vakaville signaaleille.\n"
#: app/main.c:530
msgid ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database compatibility mode.\n"
msgstr ""
" --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
" Procedural Database yhteensopivuustila.\n"
#: app/main.c:532
msgid ""
" --batch-interpreter <procedure>\n"
" The procedure to process batch commands with.\n"
msgstr ""
" --batch-interpreter <proceduuri>\n"
" Komentojonokomennot tulkitsevat proseduuri.\n"
#: app/main.c:534
msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <komennot> Suorita komennot eräajona.\n"
#: app/sanity.c:194
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa Unicodeen: %s\n"
"\n"
"Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
#: app/sanity.c:213
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Most probably your filesystem stores files in an encoding different from UTF-"
"8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa Unicode-"
"merkistöön: %s\n"
"\n"
"Luultavimmin tiedostonimet eivät ole Unicode-yhteensopivia, ja et ole "
"määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujen G_FILENAME_ENCODING arvo."
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/actions/actions.c:93 app/core/gimp.c:856 app/dialogs/dialogs.c:138
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#: app/actions/actions.c:96 app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Buffers"
msgstr "Leikkeet"
#: app/actions/actions.c:99 app/dialogs/dialogs.c:163
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: app/actions/actions.c:102
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Värikartan editointi"
#: app/actions/actions.c:105 app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#: app/actions/actions.c:108
msgid "Debug"
msgstr "Virheenhaku"
#: app/actions/actions.c:111
msgid "Dialogs"
msgstr "Ikkunat"
#: app/actions/actions.c:114
msgid "Dockable"
msgstr "Telakoitava"
#: app/actions/actions.c:117 app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "Document History"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: app/actions/actions.c:120 app/core/core-enums.c:1040
#: app/core/core-enums.c:1070
msgid "Drawable"
msgstr "Piirtotaso"
#: app/actions/actions.c:123 app/tools/tools-enums.c:144
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: app/actions/actions.c:126 app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Error Console"
msgstr "Virhekonsoli"
#: app/actions/actions.c:129
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/actions/actions.c:132 app/core/gimp.c:872 app/dialogs/dialogs.c:146
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: app/actions/actions.c:135 app/dialogs/dialogs.c:205
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Väriliukumien muokkain"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/actions/actions.c:138 app/core/gimp.c:868 app/dialogs/dialogs.c:142
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: app/actions/actions.c:141
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: app/actions/actions.c:144 app/pdb/internal_procs.c:149
#: app/tools/tools-enums.c:176
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. list & grid views
#: app/actions/actions.c:147 app/dialogs/dialogs.c:136
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: app/actions/actions.c:150 app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: app/actions/actions.c:153 app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "Palette Editor"
msgstr "Väripaletin muokkain"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/actions/actions.c:156 app/core/gimp.c:864 app/dialogs/dialogs.c:144
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/actions/actions.c:159 app/core/gimp.c:860 app/dialogs/dialogs.c:140
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 app/pdb/internal_procs.c:185
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#: app/actions/actions.c:162 app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/actions/actions.c:165
msgid "QuickMask"
msgstr "Nopea maski"
#: app/actions/actions.c:168
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#. initialize the template list
#: app/actions/actions.c:171 app/core/gimp.c:880 app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: app/actions/actions.c:174
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
#: app/actions/actions.c:177 app/dialogs/dialogs.c:123
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
#: app/gui/gui.c:410
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/actions/actions.c:180 app/dialogs/dialogs.c:148
msgid "Tools"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: app/actions/actions.c:183 app/dialogs/dialogs.c:167
#: app/pdb/internal_procs.c:176 app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: app/actions/actions.c:186
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Siveltimet"
#: app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uusi sivellin"
#: app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "New brush"
msgstr "Uusi sivellin"
#: app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Kopioi sivellin"
#: app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "Duplicate brush"
msgstr "_Kopioi sivellin"
#: app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Poista sivellin"
#: app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Delete brush"
msgstr "_Poista sivellin"
#: app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Lue siveltimet"
#: app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Lue siveltimet"
#: app/actions/brushes-actions.c:74
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia..."
#: app/actions/brushes-actions.c:75
msgid "Edit brush"
msgstr "_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia"
#: app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Leikkeet"
#: app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Liitä nimetty"
#: app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Liitä valittu leike"
#: app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Liitä _johonkin"
#: app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
#: app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Liitä _uutena"
#: app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Uusi kuva valitusta leikkeestä"
#: app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Poista leike"
#: app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Poista leike"
#: app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanavat"
#: app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uusi kanava..."
#: app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
msgstr "Uusi kanava..."
#: app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uusi kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
msgstr "Uusi kanava edellisillä arvoilla"
#: app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Kahdenna kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Kahdenna kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Poista kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:73 app/core/core-enums.c:1088
msgid "Delete channel"
msgstr "Poista kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Nosta kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise channel"
msgstr "Nosta kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
#: app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
#: app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Laske kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower channel"
msgstr "Laske kanava"
#: app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Laske kanava pohjimmaiseksi"
#: app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Laske kanava pohjimmaiseksi"
#: app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanava _valinnaksi"
#: app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Channel to selection"
msgstr "Kanava valinnaksi"
#: app/actions/channels-actions.c:111 app/actions/layers-actions.c:226
#: app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: app/actions/channels-actions.c:112 app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: app/actions/channels-actions.c:117 app/actions/layers-actions.c:231
#: app/actions/layers-actions.c:254 app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: app/actions/channels-actions.c:118 app/actions/vectors-actions.c:180
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennys"
#: app/actions/channels-actions.c:123 app/actions/layers-actions.c:236
#: app/actions/layers-actions.c:259 app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Leikkaa valinnasta"
#: app/actions/channels-actions.c:124 app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Leikkaus"
#: app/actions/channels-commands.c:86 app/actions/channels-commands.c:383
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanavan ominaisuudet"
#: app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Muokkaa kanavan väriä"
#: app/actions/channels-commands.c:92 app/actions/channels-commands.c:124
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Täytön peitto:"
#: app/actions/channels-commands.c:117 app/actions/channels-commands.c:118
#: app/actions/channels-commands.c:159 app/actions/channels-commands.c:163
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:256
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: app/actions/channels-commands.c:121
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#: app/actions/channels-commands.c:123
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uusi kanavan väri"
#: app/actions/channels-commands.c:246
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanavan kopio"
#: app/actions/channels-commands.c:311 app/core/gimpselection.c:595
#: app/pdb/selection_cmds.c:921 app/pdb/selection_cmds.c:1045
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanava valinnaksi"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värikarttavalikko"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: app/actions/palette-editor-actions.c:47
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Muokkaa väriä..."
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Muokkaa väriä"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Lisää väri _edustasta"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add color from FG"
msgstr "Lisää väri _edustasta"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Lisää väri _taustasta"
#: app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add color from BG"
msgstr "Lisää väri _taustasta"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Muokkaa paletin väriä nro. %d"
#: app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
#: app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "Tilavalikko"
#: app/actions/context-actions.c:47 app/actions/layers-actions.c:53
#: app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "Värit"
#: app/actions/context-actions.c:48 app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
msgstr "Peitt_o"
#: app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Maalaustila"
#: app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Työkalut"
#: app/actions/context-actions.c:51 app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "_Brush"
msgstr "_Siveltimet"
#: app/actions/context-actions.c:52 app/actions/plug-in-actions.c:78
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1630
msgid "_Pattern"
msgstr "_Kuviot"
#: app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletti"
#: app/actions/context-actions.c:54 app/dialogs/palette-import-dialog.c:219
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
msgid "_Gradient"
msgstr "Väriliukuma"
#: app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjasin"
#: app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "Muoto"
#: app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "Säde"
#: app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "Piikkejä"
#: app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "Sivusuhde"
#: app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "Kulma"
#: app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "Oletusvärit"
#: app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Vaihda värit"
#: app/actions/data-commands.c:79 app/core/gimpimage.c:1283
#: app/core/gimppalette-import.c:219 app/core/gimppalette.c:523
#: app/core/gimppalette.c:634 app/dialogs/palette-import-dialog.c:684
#: app/pdb/image_cmds.c:3760
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: app/actions/data-commands.c:149
msgid "Delete Object"
msgstr "Poista objekti"
#: app/actions/data-commands.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluat poistaa \"%s\":n listalta ja levyltä?"
#: app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Ikkunat"
#: app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Uusi telakka"
#: app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "Tasot, kanavat & polut"
#: app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "Siveltimet, kuviot ja väriliut"
#: app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "Sekalaiset"
#: app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Tasot"
#: app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanavat"
#: app/actions/dialogs-actions.c:85 app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "_Paths"
msgstr "_Polut"
#: app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Värikartta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogrammi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Valintaeditori"
#: app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigointi"
#: app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Toimintohistoria"
#: app/actions/dialogs-actions.c:115
msgid "Colo_rs"
msgstr "Värit"
#: app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#: app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "P_atterns"
msgstr "Kuviot"
#: app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletit"
#: app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "B_uffers"
msgstr "Leikkeet"
#: app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Images"
msgstr "Kuvat"
#: app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Templates"
msgstr "Mallit"
#: app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "T_ools"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Virhekonsoli"
#: app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "_Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: app/actions/dialogs-actions.c:185
msgid "_Module Manager"
msgstr "Modulihallinta"
#: app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "Päivän vihje"
#: app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ikkunat"
#: app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisää välilehti"
#: app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Esikatselukoko"
#: app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "Välilehden tyyli"
#: app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulje välilehti"
#: app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irroita välilehti"
#: app/actions/dockable-actions.c:68
msgid "M_ove to Screen..."
msgstr "Siirrä näytölle..."
#: app/actions/dockable-actions.c:76
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Näytä kuvan valinta"
#: app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa"
#: app/actions/dockable-actions.c:101
msgid "_Tiny"
msgstr "Minimaalinen"
#: app/actions/dockable-actions.c:102
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Hyvin pieni"
#: app/actions/dockable-actions.c:103
msgid "_Small"
msgstr "Pieni"
#: app/actions/dockable-actions.c:104
msgid "_Medium"
msgstr "Keski"
#: app/actions/dockable-actions.c:105
msgid "_Large"
msgstr "Iso"
#: app/actions/dockable-actions.c:106
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: app/actions/dockable-actions.c:107
msgid "_Huge"
msgstr "Valtava"
#: app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "_Enormous"
msgstr "Jättikokoinen"
#: app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "_Gigantic"
msgstr "Giganttinen"
#: app/actions/dockable-actions.c:114
msgid "_Icon"
msgstr "_Kuvake"
#: app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Current _Status"
msgstr "Nykyinen asetus"
#: app/actions/dockable-actions.c:116
msgid "_Text"
msgstr "Teksti"
#: app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "I_con & Text"
msgstr "Kuvake ja teksti"
#: app/actions/dockable-actions.c:118
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: app/actions/dockable-actions.c:127
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _listana"
#: app/actions/dockable-actions.c:132
msgid "View as _Grid"
msgstr "Näytä _taulukkona"
#: app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Asiakirjavalikko"
#: app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Avaa kuva"
#: app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Avaa valittu"
#: app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Nosta tai avaa kuva"
#: app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Nosta ikkuna, jos jo avattu"
#: app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "T_iedoston avaus..."
#: app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Avaa kuva"
#: app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Poista valittu"
#: app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Poista valittu"
#: app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Luo _esikatselukuva"
#: app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Recreate preview"
msgstr "Luo _esikatselukuva"
#: app/actions/documents-actions.c:76
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
#: app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Reload all previews"
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
#: app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Poista _hävinneet tiedostot listalta"
#: app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Poista _hävinneet tiedostot listalta"
#: app/actions/documents-commands.c:251 app/actions/file-commands.c:163
#: app/dialogs/file-open-dialog.c:198 app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:193
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:334 app/widgets/gimplayertreeview.c:804
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:125
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate"
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
#: app/actions/drawable-actions.c:50
msgid "_Equalize"
msgstr "Tasoita sävyalue"
#: app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "Käänteinen"
#: app/actions/drawable-actions.c:60
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valkotasapaino"
#: app/actions/drawable-actions.c:65
msgid "_Offset..."
msgstr "Siirtymä..."
#: app/actions/drawable-actions.c:73 app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Yhdistetty"
#: app/actions/drawable-actions.c:79 app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Näkyvä"
#: app/actions/drawable-actions.c:88 app/actions/image-actions.c:141
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
#: app/actions/drawable-actions.c:93 app/actions/image-actions.c:146
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/actions/drawable-actions.c:101 app/actions/image-actions.c:155
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "Kierrä 90° myötäpäivään"
#: app/actions/drawable-actions.c:106 app/actions/image-actions.c:160
msgid "Rotate _180 degrees"
msgstr "Kierrä _180°"
#: app/actions/drawable-actions.c:111 app/actions/image-actions.c:165
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "Kierrä 90° _vastapäivään"
#: app/actions/drawable-commands.c:58
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain täyväritasoille."
#: app/actions/drawable-commands.c:76
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: app/actions/drawable-commands.c:94
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/actions/drawable-commands.c:114
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
#: app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "Leike"
#: app/actions/edit-actions.c:65 app/actions/edit-actions.c:230
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
#: app/actions/edit-actions.c:66 app/dialogs/dialogs.c:183
#: app/pdb/internal_procs.c:209
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: app/actions/edit-actions.c:71 app/actions/edit-actions.c:231
msgid "_Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: app/actions/edit-actions.c:72
msgid "Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: app/actions/edit-actions.c:77
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
#: app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria..."
#: app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
#: app/actions/edit-actions.c:88
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: app/actions/edit-actions.c:93
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopioi _näkyvä"
#: app/actions/edit-actions.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
#: app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Paste _Into"
msgstr "Liitä _johonkin"
#: app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Paste as _New"
msgstr "Liitä _uutena"
#: app/actions/edit-actions.c:113
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Leikkaa nimetty..."
#: app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopioi nimetty..."
#: app/actions/edit-actions.c:123
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Liitä nimetty..."
#: app/actions/edit-actions.c:128
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tyhjennä"
#: app/actions/edit-actions.c:136
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: app/actions/edit-actions.c:141
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: app/actions/edit-actions.c:146
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: app/actions/edit-actions.c:214
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "K_umoa %s"
#: app/actions/edit-actions.c:219
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: app/actions/edit-commands.c:104
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
#: app/actions/edit-commands.c:122
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: app/actions/edit-commands.c:210
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimetty"
#: app/actions/edit-commands.c:213 app/actions/edit-commands.c:233
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna kuvalle nimi"
#: app/actions/edit-commands.c:230
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimetty"
#: app/actions/edit-commands.c:337
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata."
#: app/actions/edit-commands.c:349 app/actions/edit-commands.c:386
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: app/actions/edit-commands.c:374
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida."
#: app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Virhekonsolivalikko"
#: app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear Errors"
msgstr "T_yhjennä virheet"
#: app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Tyhjennä virheet"
#: app/actions/error-console-actions.c:53
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "T_allenna virheet tiedostoon..."
#: app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
msgstr "Tyhjennä virheet"
#: app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..."
#: app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
msgstr "Tallenna valinta"
#: app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei voi tallentaa, mitään ei ole valittu."
#: app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Tallenna virhelista tiedostoon"
#: app/actions/error-console-commands.c:132
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe tiedostoon \"%s\" kirjoituksessa:\n"
"\"%s\""
#: app/actions/file-actions.c:61
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: app/actions/file-actions.c:62
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Pikavalinnat"
#: app/actions/file-actions.c:63
msgid "_Acquire"
msgstr "Kuvan syöttö"
#: app/actions/file-actions.c:66 app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: app/actions/file-actions.c:76
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Avaa tasona..."
#: app/actions/file-actions.c:81
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti..."
#: app/actions/file-actions.c:86
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: app/actions/file-actions.c:91
msgid "Save _as..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: app/actions/file-actions.c:96
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Tallenna k_opio..."
#: app/actions/file-actions.c:101
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Tallenna malliksi..."
#: app/actions/file-actions.c:106
msgid "Re_vert..."
msgstr "Palauta..."
#: app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "_Poistu"
#: app/actions/file-commands.c:208 app/dialogs/file-save-dialog.c:249
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" tallennus epäonnistui:\n"
"%s"
#: app/actions/file-commands.c:231 app/dialogs/file-save-dialog.c:77
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: app/actions/file-commands.c:247
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Tallenna kuvasta kopio"
#: app/actions/file-commands.c:258
msgid "Create New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: app/actions/file-commands.c:262
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna mallille nimi"
#: app/actions/file-commands.c:284
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "En voi palauttaa kuvaa ennalleen. Kuvalle ei ole tiedostonimeä."
#: app/actions/file-commands.c:296
msgid "Revert Image"
msgstr "Palauta alkuperäinen kuva?"
#: app/actions/file-commands.c:317
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Palautetaanko \"%s\" -> \"%s\"?"
#: app/actions/file-commands.c:323
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Palauttamalla kuvan levyltä\n"
"menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian."
#: app/actions/file-commands.c:372
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Avaa kuva tasona"
#: app/actions/file-commands.c:377 app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: app/actions/file-commands.c:444
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nimeämätön malli)"
#: app/actions/file-commands.c:493
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\":n palauttaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Kirjasimet"
#: app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Väriliukuvalikko"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sekoita päätepisteitten vä_rit"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sekoita päätepisteitten _peitot"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:143
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vasemman naapurin oikea päätypiste"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:148
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:153
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:201
msgid "_FG Color"
msgstr "_Edustaväri"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:158
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:206
msgid "_BG Color"
msgstr "_Taustaväri"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:191
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:196
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:245
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:250
msgid "_Curved"
msgstr "_Käyrä"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:255
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinimuotoinen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:260
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Pallomainen (_kasvava)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:265
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Pallomainen (_laskeva)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:270
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:293
msgid "(Varies)"
msgstr "(Vaihtelee)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:278 app/actions/image-actions.c:123
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:283
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (sävy vastapäivään)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:302
#: app/actions/palette-editor-actions.c:78 app/actions/view-actions.c:216
#: app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenna"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:307
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:308
#: app/actions/palette-editor-actions.c:84 app/actions/view-actions.c:210
#: app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Pienennä"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:313
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:314
#: app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom all"
msgstr "Suurenna täysi"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:589
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Osan sekoitustapa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:591
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Värityksen valinta osalle"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:594
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Peilaa osa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:596
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Kopioi osa..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:598
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Jaa osa keskeltä"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:600
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Jaa osa tasaisesti..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:602
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Poista väli"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:604
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Keskitä osan keskipisteeseen"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:606
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Uudelleenjaa kahvat osassa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:611
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Sekoitusfunktio"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:613
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Väritystyyppi"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:616
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Peilaa valinta"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:618
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Kopioi valinta..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:620
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Jaa osat keskeltä"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:622
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Jaa osat tasaisesti..."
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:624
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Poista valinta"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:626
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:628
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Väriliun vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Väriliun oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Kopioi osa"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Korvaa väliliun osa"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kopioi valinta"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kopioi väriliun valinta"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "Kahdenna"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "Montako kertaa valinta toistetaan."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:394
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:452
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Jaa tasaisesti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Jaa väriliu'un osa tasaisesti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Jaa väriliu'un osat tasaisesti"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:470
msgid "Split"
msgstr "Jako"
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:486
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan."
#: app/actions/gradient-editor-commands.c:489
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan."
#: app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Väriliukumat"
#: app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uusi väriliuku"
#: app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "_Uusi väriliuku"
#: app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Kahdenna väriliukuma"
#: app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "_Kahdenna väriliukuma"
#: app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa..."
#: app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Tallenna väriliuku POV-Ray-muodossa"
#: app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "_Poista väriliuku..."
#: app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Delete gradient"
msgstr "_Poista väriliuku"
#: app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "P_äivitä väriliu'ut"
#: app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Refresh gradients"
msgstr "P_äivitä väriliu'ut"
#: app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Muokkaa väriliukua..."
#: app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Muokkaa väriliukua"
#: app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Tallenna \"%s\" POV-Ray-muodossa"
#: app/actions/help-actions.c:38 app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "Yhteydestä riippuva avustus"
#: app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: app/actions/image-actions.c:51 app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Laajennokset"
#: app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"
#: app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Mode"
msgstr "_Tila"
#: app/actions/image-actions.c:61 app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Transform"
msgstr "Muunnos"
#: app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
msgstr "_Apulinjat"
#: app/actions/image-actions.c:65 app/actions/image-actions.c:70
msgid "_New..."
msgstr "_Uusi..."
#: app/actions/image-actions.c:75
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Kankaan koko..."
#: app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Sovita kangas tasoihin"
#: app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Tulostuskoko..."
#: app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Skaalaa kuvaa..."
#: app/actions/image-actions.c:95
msgid "_Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: app/actions/image-actions.c:100
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kahdenna"
#: app/actions/image-actions.c:105
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/actions/image-actions.c:110 app/actions/layers-actions.c:138
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: app/actions/image-actions.c:115
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Aseta apuviivat..."
#: app/actions/image-actions.c:128
msgid "_Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: app/actions/image-actions.c:133
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indeksoitu..."
#: app/actions/image-commands.c:192
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#: app/actions/image-commands.c:219 app/actions/image-commands.c:449
msgid "Resizing..."
msgstr "Muunnetaan..."
#: app/actions/image-commands.c:242
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Vaihda kuvan tulostustarkkuutta"
#: app/actions/image-commands.c:289
msgid "Flipping..."
msgstr "Käännetään..."
#: app/actions/image-commands.c:310 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1035
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1193 app/pdb/transform_tools_cmds.c:339
#: app/tools/gimprotatetool.c:159
msgid "Rotating..."
msgstr "Kierretään..."
#: app/actions/image-commands.c:332 app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä."
#: app/actions/image-commands.c:484
msgid "Change Print Size"
msgstr "Vaihda tulostuskoko"
#: app/actions/image-commands.c:508 app/core/gimpimage-scale.c:71
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: app/actions/image-commands.c:521 app/actions/layers-commands.c:959
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1346
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1503 app/pdb/transform_tools_cmds.c:458
#: app/tools/gimpscaletool.c:153
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaalaan..."
#: app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "Nosta näkymä"
#: app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät"
#: app/actions/images-actions.c:53 app/actions/view-actions.c:68
msgid "_New View"
msgstr "Uusi näkymä"
#: app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "Poista kuva"
#: app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Poista tämä kuva"
#: app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Tasot"
#: app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "T_aso"
#: app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Pino"
#: app/actions/layers-actions.c:54 app/tools/gimplevelstool.c:665
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaattinen"
#: app/actions/layers-actions.c:55
msgid "_Mask"
msgstr "Maski"
#: app/actions/layers-actions.c:56
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Tason _tila"
#: app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "Uusi taso..."
#: app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
msgstr "Uusi taso..."
#: app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uusi taso"
#: app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
msgstr "Uusi taso edellisillä arvoilla"
#: app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Poista taso"
#: app/actions/layers-actions.c:93 app/core/core-enums.c:1078
msgid "Delete layer"
msgstr "Poista taso"
#: app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Nosta taso"
#: app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise layer"
msgstr "Nosta taso"
#: app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Taso päällimmäiseksi"
#: app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laske taso"
#: app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower layer"
msgstr "Laske taso"
#: app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Taso pohjimmaiseksi"
#: app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
#: app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ankkuroi taso"
#: app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor floating layer"
msgstr "Ankkuroi kelluva taso"
#: app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Yhdistä alas"
#: app/actions/layers-actions.c:133
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/actions/layers-actions.c:143
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstidata"
#: app/actions/layers-actions.c:148
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Tason rajat..."
#: app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
#: app/actions/layers-actions.c:158
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Skaalaa tasoa..."
#: app/actions/layers-actions.c:163
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: app/actions/layers-actions.c:168
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Lisää tason maski..."
#: app/actions/layers-actions.c:173
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: app/actions/layers-actions.c:181
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Pidä läpinäkyys"
#: app/actions/layers-actions.c:187
msgid "Edit Layer Mask"
msgstr "Muokka tason maskia"
#: app/actions/layers-actions.c:193
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Näytä tason maski"
#: app/actions/layers-actions.c:199
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Tason maski pois päältä"
#: app/actions/layers-actions.c:208
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Sovella tason maskia"
#: app/actions/layers-actions.c:213
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Poista tason maski"
#: app/actions/layers-actions.c:221
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maski valinnaksi"
#: app/actions/layers-actions.c:244
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Läpinäkyvyys valinnaksi"
#: app/actions/layers-actions.c:249
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Valitse päällimmäinen taso"
#: app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Valitse pohjimmainen taso"
#: app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Valitse edellinen taso"
#: app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Valitse seuraava taso"
#: app/actions/layers-actions.c:290
msgid "Set Opacity"
msgstr "Aseta tason peitto"
#: app/actions/layers-commands.c:196
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Tason ominaisuudet"
#: app/actions/layers-commands.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: app/actions/layers-commands.c:232 app/actions/layers-commands.c:234
#: app/actions/layers-commands.c:291 app/actions/layers-commands.c:295
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:238 app/widgets/gimplayertreeview.c:842
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: app/actions/layers-commands.c:237
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: app/actions/layers-commands.c:470
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajat"
#: app/actions/layers-commands.c:512 app/core/gimplayer.c:253
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaalaa tasoa"
#: app/actions/layers-commands.c:545
msgid "Crop Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: app/actions/layers-commands.c:683
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Tason Maski valinnaksi"
#: app/actions/layers-commands.c:904 app/core/gimplayer.c:1066
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:62
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisää tasoon maski"
#: app/actions/layers-commands.c:975 app/actions/layers-commands.c:1007
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Epäkelpo leveys tai korkeus. Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla."
#: app/actions/palette-editor-actions.c:43
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Väripalettivalikko"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "Poista väri"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Poista väri"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:62
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Väri edustaväristä"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
msgstr "Väri edustaväristä"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:68
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Väri taustasta"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
msgstr "Väri taustasta"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:77 app/actions/view-actions.c:215
msgid "Zoom _In"
msgstr "Suurenna"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:83 app/actions/view-actions.c:209
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pienennä"
#: app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenna (täysi)"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Muokkaa väriä"
#: app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
#: app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletit"
#: app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uusi paletti"
#: app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Uusi paletti"
#: app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Tuo paletti..."
#: app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Tuo paletti"
#: app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Yhdistä paletit..."
#: app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Yhdistä paletit"
#: app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Poista paletti"
#: app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Delete palette"
msgstr "Poista paletti"
#: app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Virkistä paletit"
#: app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Virkistä paletit"
#: app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Muokkaa palettia..."
#: app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "Muokkaa palettia"
#: app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Kuviovalikko"
#: app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_New Pattern"
msgstr "Uusi kuvio"
#: app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "New pattern"
msgstr "Uusi kuvio"
#: app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "_Delete Pattern..."
msgstr "_Poista kuvio..."
#: app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Delete pattern"
msgstr "_Poista kuvio"
#: app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Virkistä kuviot"
#: app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Virkistä kuviot"
#: app/actions/patterns-actions.c:74
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Muokkaa kuviota..."
#: app/actions/patterns-actions.c:75
msgid "Edit pattern"
msgstr "Muokkaa kuviota"
#: app/actions/plug-in-actions.c:62
msgid "Filte_rs"
msgstr "Suotimet"
#: app/actions/plug-in-actions.c:63
msgid "_Blur"
msgstr "Tee epäteräväksi"
#: app/actions/plug-in-actions.c:65
msgid "Ma_p"
msgstr "Kuvaukset"
#: app/actions/plug-in-actions.c:66
msgid "_Noise"
msgstr "Kohina"
#: app/actions/plug-in-actions.c:67
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Reunantunnistus"
#: app/actions/plug-in-actions.c:68
msgid "En_hance"
msgstr "Paranna"
#: app/actions/plug-in-actions.c:69
msgid "_Generic"
msgstr "_Yleiset"
#: app/actions/plug-in-actions.c:70
msgid "Gla_ss Effects"
msgstr "Lasiefektit"
#: app/actions/plug-in-actions.c:71
msgid "_Light Effects"
msgstr "Valoefektit"
#: app/actions/plug-in-actions.c:72
msgid "_Distorts"
msgstr "Vääristykset"
#: app/actions/plug-in-actions.c:73
msgid "_Artistic"
msgstr "Taiteelliset"
#: app/actions/plug-in-actions.c:74
msgid "_Map"
msgstr "_Kuvaukset"
#: app/actions/plug-in-actions.c:75
msgid "_Render"
msgstr "Muodosta kuva"
#: app/actions/plug-in-actions.c:76
msgid "_Clouds"
msgstr "Pilvet"
#: app/actions/plug-in-actions.c:77
msgid "_Nature"
msgstr "_Luonto"
#: app/actions/plug-in-actions.c:79
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: app/actions/plug-in-actions.c:80
msgid "An_imation"
msgstr "Animaatio"
#: app/actions/plug-in-actions.c:81
msgid "C_ombine"
msgstr "Yhdistä"
#: app/actions/plug-in-actions.c:82
msgid "To_ys"
msgstr "Lelut"
#: app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "Reset all Filters..."
msgstr "Nollaa k_aikkien suodatinten asetukset..."
#: app/actions/plug-in-actions.c:93 app/actions/plug-in-actions.c:358
msgid "Repeat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:98 app/actions/plug-in-actions.c:360
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
#: app/actions/plug-in-actions.c:344
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Toista \"%s\""
#: app/actions/plug-in-actions.c:345
#, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
msgstr "Näytä uudelleen \"%s\""
#: app/actions/plug-in-commands.c:196
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Nollaa kaikki suodattimet"
#: app/actions/plug-in-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Haluatko nollata kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?"
#: app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "QMask menu"
#: app/actions/qmask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Aseta väri ja läpinäkyvyys..."
#: app/actions/qmask-actions.c:54
msgid "_Quick Mask Active"
msgstr "_QMask päällä"
#: app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Aseta _QMask"
#: app/actions/qmask-actions.c:70
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaa _valitut alueet"
#: app/actions/qmask-actions.c:75
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaa v_alitsettomat alueet"
#: app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
#: app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
#: app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Muuta QMask-väriä"
#: app/actions/qmask-commands.c:112
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskin peitto:"
#: app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valintaeditori"
#: app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
#: app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "K_aikki"
#: app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Ei mikään"
#: app/actions/select-actions.c:57
msgid "Select none"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "K_äänteinen"
#: app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Kelluva"
#: app/actions/select-actions.c:73
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Pyöristä..."
#: app/actions/select-actions.c:78
msgid "_Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: app/actions/select-actions.c:83
msgid "S_hrink..."
msgstr "Pienennä..."
#: app/actions/select-actions.c:88
msgid "_Grow..."
msgstr "Laajenna..."
#: app/actions/select-actions.c:93
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Reuna..."
#: app/actions/select-actions.c:98
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Tallenna kanavalle"
#: app/actions/select-actions.c:99
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
#: app/actions/select-actions.c:104
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Piirrä valinta..."
#: app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
msgstr "_Piirrä valinta..."
#: app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Piirrä valinta"
#: app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
msgstr "Piirrä valinta viimeillä arvoilla"
#: app/actions/select-commands.c:136 app/core/gimpselection.c:201
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pyöristä valinta"
#: app/actions/select-commands.c:140
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pyöristyssäde"
#: app/actions/select-commands.c:171 app/core/gimpselection.c:208
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Pienennä valintaa"
#: app/actions/select-commands.c:175
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Pienennä valintaa"
#: app/actions/select-commands.c:184
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Pienennä kuvan rajoista"
#: app/actions/select-commands.c:205 app/core/gimpselection.c:207
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: app/actions/select-commands.c:209
msgid "Grow selection by"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: app/actions/select-commands.c:228 app/core/gimpselection.c:206
msgid "Border Selection"
msgstr "Valitse valinnan reuna"
#: app/actions/select-commands.c:232
msgid "Border selection by"
msgstr "Reunan valinta"
#: app/actions/select-commands.c:275 app/actions/select-commands.c:301
#: app/actions/vectors-commands.c:365 app/actions/vectors-commands.c:392
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:275
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Ei taso tai kanavaa jolle piirtää."
#: app/actions/select-commands.c:280 app/core/gimpselection.c:184
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Piirrä valinta"
#: app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Teemavalikko"
#: app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "Luo kuva mallista..."
#: app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
#: app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "Uusi malli..."
#: app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Tuplaa malli..."
#: app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Kahdenna valittu malli"
#: app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Muokkaa mallia..."
#: app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Poista malli"
#: app/actions/templates-commands.c:123
msgid "New Template"
msgstr "Uusi malli"
#: app/actions/templates-commands.c:126
msgid "Create a New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: app/actions/templates-commands.c:185 app/actions/templates-commands.c:188
msgid "Edit Template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: app/actions/templates-commands.c:224
msgid "Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: app/actions/templates-commands.c:243
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?"
#: app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Lataa teksti tiedostosta"
#: app/actions/text-editor-actions.c:50 app/core/gimp-edit.c:350
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Poista kaikki teksti"
#: app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "V->O"
#: app/actions/text-editor-actions.c:60 app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#: app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "O->V"
#: app/actions/text-editor-actions.c:66 app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#: app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Avaa tekstitiedosto (Unicode/UTF-8)"
#: app/actions/text-editor-commands.c:132 app/config/gimpconfig-utils.c:552
#: app/config/gimpscanner.c:92 app/core/gimpbrush.c:396
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:601 app/core/gimpbrushpipe.c:338
#: app/core/gimpgradient-load.c:63 app/core/gimppalette.c:360
#: app/core/gimppattern.c:328 app/tools/gimpimagemaptool.c:608
#: app/xcf/xcf.c:291
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
#: app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options to"
msgstr "_Tallenna asetukset"
#: app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options from"
msgstr "_Palauta asetukset"
#: app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_Uudelleennimeä asetukset"
#: app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset"
#: app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "Uusi kohta..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset"
#: app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
#: app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options..."
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset..."
#: app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset"
#: app/actions/tool-options-commands.c:73
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
#: app/actions/tool-options-commands.c:77
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Anna tallennetuille asetuksille"
#: app/actions/tool-options-commands.c:78
#: app/actions/tool-options-commands.c:251
#: app/actions/tool-options-commands.c:269
msgid "Saved Options"
msgstr "Tallennetut asetukset"
#: app/actions/tool-options-commands.c:146
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeä asetukset uudelleen"
#: app/actions/tool-options-commands.c:150
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Anna uusi nimi asetuksille"
#: app/actions/tool-options-commands.c:215
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Palauta työkalujen asetukset"
#: app/actions/tool-options-commands.c:233
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Haluatko nollata kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
#: app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "T_yökalut"
#: app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Valintatyökalut"
#: app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Maalaustyökalu:"
#: app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Muuntotyökalut"
#: app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Värityökalut"
#: app/actions/tools-actions.c:57
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Nollaa järjestys ja näkyvyys"
#: app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys"
#: app/actions/tools-actions.c:66
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Näytä työkaluvalikossa"
#: app/actions/tools-actions.c:75
msgid "_By Color"
msgstr "Värin mukaan"
#: app/actions/tools-actions.c:80
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Mielivaltainen kierto..."
#: app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Polut"
#: app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Polkutyökalu"
#: app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia..."
#: app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "Uusi polku..."
#: app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Uusi polku..."
#: app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Uusi polku samoin asetuksin"
#: app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "Poista polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
msgid "Delete path"
msgstr "Poista polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "Nosta polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Nosta polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "Laske polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Laske polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Piirrä polkua pitkin..."
#: app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Piirrä polkua pitkin..."
#: app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Piirrä käyttäen edellisiä asetuksia"
#: app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopioi polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Liitä polku"
#: app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Tuo polku tiedostosta..."
#: app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Vie polku tiedostoon..."
#: app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: app/actions/vectors-actions.c:163 app/tools/gimpvectortool.c:1893
msgid "Path to selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "P_olusta"
#: app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Poluksi"
#: app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valinta poluksi (_Lisäasetukset)"
#: app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Kehittyneet asetukset"
#: app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Polun ominaisuudet"
#: app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/actions/vectors-commands.c:167 app/actions/vectors-commands.c:168
#: app/actions/vectors-commands.c:190
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: app/actions/vectors-commands.c:171
msgid "New Path Options"
msgstr "Uuden polun asetukset"
#: app/actions/vectors-commands.c:299 app/pdb/paths_cmds.c:1210
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: app/actions/vectors-commands.c:370 app/tools/gimpvectortool.c:1923
#: app/vectors/gimpvectors.c:239
msgid "Stroke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: app/actions/view-actions.c:63
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: app/actions/view-actions.c:64
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: app/actions/view-actions.c:65
msgid "_Padding Color"
msgstr "Oma laajennosväri"
#: app/actions/view-actions.c:73
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: app/actions/view-actions.c:78
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Laajenna ikkunaan"
#: app/actions/view-actions.c:79
msgid "Fit image in window"
msgstr "Suhteuta ikkunan kokoon"
#: app/actions/view-actions.c:84
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Laajenna ikkunaan"
#: app/actions/view-actions.c:85
msgid "Fit image to window"
msgstr "Laajenna ikkunaan"
#: app/actions/view-actions.c:90
msgid "_Info Window"
msgstr "Infoikkuna"
#: app/actions/view-actions.c:95
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigointi"
#: app/actions/view-actions.c:100
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Näyttösuotimet..."
#: app/actions/view-actions.c:105
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: app/actions/view-actions.c:106
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: app/actions/view-actions.c:111
msgid "Move to Screen..."
msgstr "Siirrä näytölle..."
#: app/actions/view-actions.c:119
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "Piste pisteeltä"
#: app/actions/view-actions.c:125
msgid "Show _Selection"
msgstr "Näytä valinta"
#: app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: app/actions/view-actions.c:137
msgid "Show _Guides"
msgstr "Näytä apulinjat"
#: app/actions/view-actions.c:143
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Tartu apulinjoihin"
#: app/actions/view-actions.c:149
msgid "S_how Grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: app/actions/view-actions.c:155
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Naksahda apuviivoihin"
#: app/actions/view-actions.c:161
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä menupalkki"
#: app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Näytä viivottimet"
#: app/actions/view-actions.c:173
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näytä vierityspalkit"
#: app/actions/view-actions.c:179
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: app/actions/view-actions.c:185
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Kokoruutu"
#: app/actions/view-actions.c:234
msgid "16:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: app/actions/view-actions.c:239
msgid "8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: app/actions/view-actions.c:244
msgid "4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: app/actions/view-actions.c:249
msgid "2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: app/actions/view-actions.c:254
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suhde 1:1"
#: app/actions/view-actions.c:260
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: app/actions/view-actions.c:265
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: app/actions/view-actions.c:270
msgid "1:8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: app/actions/view-actions.c:275
msgid "1:16 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: app/actions/view-actions.c:280
msgid "O_ther..."
msgstr "Muu..."
#: app/actions/view-actions.c:288
msgid "From _Theme"
msgstr "Teemasta"
#: app/actions/view-actions.c:293
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: app/actions/view-actions.c:298
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: app/actions/view-actions.c:303
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Valitse oma väri..."
#: app/actions/view-actions.c:308
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kuten asetuksissa"
#: app/actions/view-actions.c:592
#, c-format
msgid "Other (%s) ..."
msgstr "Muu %s..."
#: app/actions/view-actions.c:601
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Suurenna %s"
#: app/actions/view-commands.c:572
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Kankaan täyttöväri"
#: app/actions/view-commands.c:574
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Kankaan täyttöväri"
#: app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Vapaalla kädellä"
#: app/base/base-enums.c:55 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:76
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:109
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: app/base/base-enums.c:56 app/core/core-enums.c:157
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: app/base/base-enums.c:57 app/core/core-enums.c:158
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: app/base/base-enums.c:58 app/core/core-enums.c:159
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: app/base/base-enums.c:59 app/core/core-enums.c:162
msgid "Alpha"
msgstr "Peitto"
#: app/base/base-enums.c:60 app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
#: app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/base/base-enums.c:88
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Ei mitään (Nopein)"
#: app/base/base-enums.c:89 app/core/core-enums.c:370
#: app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kuutiollinen (paras)"
#: app/base/base-enums.c:188
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"
#: app/base/base-enums.c:189
msgid "Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: app/base/base-enums.c:190
msgid "Highlights"
msgstr "Kirkkaat kohdat"
#: app/base/tile-swap.c:456
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on "
"loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. "
"Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista "
"sivutustiedoston sijainti asetuksista."
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:100
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:217 app/config/gimpconfig.c:424
#: app/config/gimpconfig.c:437 app/config/gimpscanner.c:417
#: app/config/gimpscanner.c:489 app/core/gimp-modules.c:132
#: app/core/gimp-units.c:169 app/gui/session.c:158
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:183
msgid "fatal parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:467
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:541
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "väärä arvo \"%s\" symbolille %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:556
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:625
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "jäsennettäesssä symbolia \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfig-path.c:177
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:561 app/config/gimpconfigwriter.c:143
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:255 app/core/gimpgradient-save.c:51
#: app/core/gimpgradient-save.c:142 app/core/gimppalette.c:567
#: app/gui/themes.c:238 app/tools/gimpimagemaptool.c:607
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:572 app/config/gimpconfig-utils.c:595
#: app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:583
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfig-utils.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa \"%s\". Käytetään oletusarvoja. "
"Varmuuskopio asetuksista on luotu tiedostoon \"%s\"."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:130
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
"Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:625
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
"Tiedostoa ei ole luotu."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:636
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:654
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voinut luoda: %s"
#: app/config/gimprc.c:335 app/config/gimprc.c:348
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Jäsennetään tiedostoa '%s'\n"
#: app/config/gimprc.c:595
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Talletetaan \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
"toimintoa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallettamatta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen pikseliformaatin."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen tilan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Yhteysriippuvat kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. Niistä aiheutuu "
"kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun "
"kuvapistettä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:73
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Matka jonka päästä apulinjat ja apuviivat tarttuvat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:77
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla "
"nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee "
"kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. "
"Tämä on kynnyksen oletusarvo."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:90
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa "
"ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:121
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua väliliukua käytetään kaikille työkaluille."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:130
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr "Kun käytössä, GIMP käyttää eri tietoikkunaa jokaiselle kuvanäkymälle."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:163
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
"avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen pseudovärejä (256) "
"käyttävissä näyttötiloissa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Asettaa mittakaavan muutoksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän "
"interpolaation määrän."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Kuinka monta hiljattain avatun kuvan tiedostonimeä pidetään "
"tiedostovalikossa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Valinnan ääriviivassa marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on "
"millisekunneissa (pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
"muistia kuin tässä määritelty koko."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:199
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle.<"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:209
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
"Jos päällä, siirtotyökalu muuttaa aktiivista tasoa tai polkua, kun taso tai "
"polku valitaan. Tämä on vanhempien versioiden käyttäytyminen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Jos GIMP on käännetty valitsimella --enable-mp tämä asetus määrittää kuinka "
"montaa prosessoria GIMP:n pitäisi käyttää samanaikaisesti "
"moniprosessorikoneissa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. "
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä "
"mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
"koko muuttuu."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan sisään "
"tai ulos kuvasta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän talletetun istunnon jokaisella "
"käynnistyskerralla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Tallenna tärkeimpien valintaikkunoiden sijainnit ja koot kun GIMP lopettaa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:275
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykysiveltimen "
"ääriviivat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:279
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Jos päällä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa avustustoiminnon. "
"Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
msgstr ""
"Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näkymä->Näytä valikkopalkki\"-toiminnolla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:292
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näkymä->Näytä viivaimet\"-toiminnolla."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:296
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "Jos päällä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:300
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "Jos päällä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, valitut alueet ovat näkyvissä. Asetusta voi myös muuttaa "
"valikosta: Näytä -> Näytä valinta."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Asetusta voi myös "
"muuttaa valikosta Näytä -> Näytä tason raja."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:312
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Asetusta voi myös "
"muuttaa valikosta Näytä->Apulinjat."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "Jos päällä, apuviivat ovat näkyvissä oletuksena."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Näytä vihjeet käynnistyessä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr "Näytä työkaluvihjeet."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
"Yleensä GIMP optio nopeutta muistinkäytön kustannuksella. Jos muistinkäyttö "
"on ongelma, aktivoi säästääksesi muistia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa "
"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladakseen ne taas käyttöön. Sivutustiedosto "
"voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. Nopeuden "
"optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai "
"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa "
"sivutustiedosto työaseman levylle /var/tmp tai /tmp -hakemistoon."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Jos päällä, valikot saa irrotettua."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Jos päällä, näppäimistöoikopolut voidaan asettaa painamalla "
"näppäinyhdistelmä valikon päällä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Tallenna näppäinoikotiet kun GIMP lopetetaan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:350
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Lataa tallennetut näppäinoikotie kun GIMP käynnistetään."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Väliaikaistiedostojen luotipaikka. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun "
"GIMP lopetetaan, mutta osa voi jäädä. Ei ole suositeltavaa käyttää "
"hakemistoa joka on jaettu muiden käyttäjien kanssa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa "
"esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:369
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on "
"pienempi kuin asetettu koko."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Kuvavälimuisti varmistaa että GIMP ei jatkuvasti lataa ja tallenna "
"kuvalohkoja levylle. Asettamalla tämän arvon suureksi GIMP käyttää vähemmän "
"sivutustilaa, mutta enemmän muistia. Vastaavasti pieni arvo aiheuttaa että "
"GIMP käyttää enemmän sivutustilaa ja vähemmän muistia."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten "
"ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:388
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:391
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
"Jos asetettu, GIMP ei tallenna jos kuva on muuttamaton avauksen jälkeen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Pienin määrä operaatioita jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia "
"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Suurin muistin määrä joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja "
"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintää minimimäärä "
"kumoamisia on mahdollista suorittaa."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Aseta kumoamishistorian esikatselun koko."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:410
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Jos päällä, F1 avaa avusteselaimen."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:413
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, "
"muutoin URL lisätään komennon perään."
#: app/config/gimpscanner.c:220
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono"
#: app/config/gimpscanner.c:516
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s"
#: app/core/core-enums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Valkoinen (täysin peittävä)"
#: app/core/core-enums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Musta (täysin läpinäkyvä)"
#: app/core/core-enums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Tason _alfakanava"
#: app/core/core-enums.c:30
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Siirrä tason alfakanava"
#: app/core/core-enums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "_Valinta"
#: app/core/core-enums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Harmaasävy kopio tasosta"
#: app/core/core-enums.c:61 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:62
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: app/core/core-enums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Oma väriliuku"
#: app/core/core-enums.c:92
msgid "FG color fill"
msgstr "Täyttö edustavärillä"
#: app/core/core-enums.c:93
msgid "BG color fill"
msgstr "Täyttö taustavärillä"
#: app/core/core-enums.c:94
msgid "Pattern fill"
msgstr "Täyttö kuviolla"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Korvaa valittu alue"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
#: app/core/core-enums.c:160
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
#: app/core/core-enums.c:161
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/core/core-enums.c:219 app/core/core-enums.c:334
#: app/core/core-enums.c:766 app/tools/gimptransformoptions.c:457
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg sekoitus"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg sekoitus vähennetyllä värivuodolla"
#: app/core/core-enums.c:222
msgid "Positioned"
msgstr "Sijoitettu"
#: app/core/core-enums.c:251
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti"
#: app/core/core-enums.c:252
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia"
#: app/core/core-enums.c:253
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
#: app/core/core-enums.c:254
msgid "Use custom palette"
msgstr "Käytä omaa palettia"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: app/core/core-enums.c:331
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#. Transparency
#: app/core/core-enums.c:332 app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: app/core/core-enums.c:333 app/core/core-enums.c:470
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Pattern"
msgstr "Kuviot"
#: app/core/core-enums.c:371
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: app/core/core-enums.c:372
msgid "Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: app/core/core-enums.c:373 app/core/core-enums.c:530
#: app/core/core-enums.c:635
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: app/core/core-enums.c:374
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
#: app/core/core-enums.c:375
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
#: app/core/core-enums.c:376
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Muotopurske (kulma)"
#: app/core/core-enums.c:377
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Muotopurske (pallo)"
#: app/core/core-enums.c:378
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
#: app/core/core-enums.c:379
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: app/core/core-enums.c:380
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Risteykset (pisteet)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Risteykset (ristit)"
#: app/core/core-enums.c:412
msgid "Dashed"
msgstr "Katkoviiva"
#: app/core/core-enums.c:413
msgid "Double dashed"
msgstr "Tuplakatkoviiva"
#: app/core/core-enums.c:414 app/core/core-enums.c:469
msgid "Solid"
msgstr "Jatkuva"
#: app/core/core-enums.c:441
msgid "Stroke line"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: app/core/core-enums.c:442
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Piirrä käyttäen maalaustyökalua"
#: app/core/core-enums.c:498
msgid "Miter"
msgstr "Särmä"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:529
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: app/core/core-enums.c:500
msgid "Bevel"
msgstr "Viiste"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Butt"
msgstr "Tylppä"
#: app/core/core-enums.c:566 app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#: app/core/core-enums.c:567
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
#: app/core/core-enums.c:568
msgid "Long dashes"
msgstr "Pitkät viivat"
#: app/core/core-enums.c:569
msgid "Medium dashes"
msgstr "Keskipituiset viivat"
#: app/core/core-enums.c:570
msgid "Short dashes"
msgstr "Lyhyet viivat"
#: app/core/core-enums.c:571
msgid "Sparse dots"
msgstr "Harvat pisteet"
#: app/core/core-enums.c:572
msgid "Normal dots"
msgstr "Normaalit pisteet"
#: app/core/core-enums.c:573
msgid "Dense dots"
msgstr "Tiheät pisteet"
#: app/core/core-enums.c:574
msgid "Stipples"
msgstr "Pisteitys"
#: app/core/core-enums.c:575
msgid "Dash dot..."
msgstr "Piste viiva..."
#: app/core/core-enums.c:576
msgid "Dash dot dot..."
msgstr "Viiva piste piste..."
#: app/core/core-enums.c:604
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:605
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:606
msgid "Image file"
msgstr "Kuvatiedosto"
#: app/core/core-enums.c:634
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: app/core/core-enums.c:636
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: app/core/core-enums.c:664 app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: app/core/core-enums.c:665 app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: app/core/core-enums.c:666
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: app/core/core-enums.c:730
msgid "Tiny"
msgstr "Minimaalinen"
#: app/core/core-enums.c:731
msgid "Very small"
msgstr "Hyvin pieni"
#: app/core/core-enums.c:732
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: app/core/core-enums.c:733
msgid "Medium"
msgstr "Keski"
#: app/core/core-enums.c:734
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: app/core/core-enums.c:735
msgid "Very large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: app/core/core-enums.c:736
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: app/core/core-enums.c:737
msgid "Enormous"
msgstr "Jättikokoinen"
#: app/core/core-enums.c:738
msgid "Gigantic"
msgstr "Giganttinen"
#: app/core/core-enums.c:767
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sahalaita-aalto"
#: app/core/core-enums.c:768
msgid "Triangular wave"
msgstr "Kolmioaalto"
#: app/core/core-enums.c:830
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ei esikatselukuvia"
#: app/core/core-enums.c:831
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaali (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:832
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suuri (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:859
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Normaali (perinteinen)"
#: app/core/core-enums.c:860
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Käänteinen (korjaava)"
#: app/core/core-enums.c:1028
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<virheellinen>>"
#: app/core/core-enums.c:1029
msgid "Scale image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: app/core/core-enums.c:1030
msgid "Resize image"
msgstr "Muuta kokoa"
#: app/core/core-enums.c:1031
msgid "Flip image"
msgstr "Peilaa kuva"
#: app/core/core-enums.c:1032
msgid "Rotate image"
msgstr "Käännä kuvaa"
#: app/core/core-enums.c:1033
msgid "Crop image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: app/core/core-enums.c:1034
msgid "Convert image"
msgstr "Muunna kuva"
#: app/core/core-enums.c:1035
msgid "Merge layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: app/core/core-enums.c:1036
msgid "Merge vectors"
msgstr "Yhdistä vektorit"
#: app/core/core-enums.c:1037 app/core/gimpchannel.c:383
msgid "Quick Mask"
msgstr "QMask"
#: app/core/core-enums.c:1038 app/core/core-enums.c:1067
#: app/core/gimpimage-grid.c:59 app/dialogs/grid-dialog.c:144
#: app/tools/tools-enums.c:175
msgid "Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: app/core/core-enums.c:1039 app/core/core-enums.c:1068
msgid "Guide"
msgstr "Apulinja"
#: app/core/core-enums.c:1041 app/core/core-enums.c:1071
msgid "Drawable mod"
msgstr "Piirtotason muutos"
#: app/core/core-enums.c:1042 app/core/core-enums.c:1072
msgid "Selection mask"
msgstr "Valintamaski"
#: app/core/core-enums.c:1043 app/core/core-enums.c:1075
msgid "Item visibility"
msgstr "Kohdan näkyvyys"
#: app/core/core-enums.c:1044
msgid "Linked item"
msgstr "linkitetty kohta"
#: app/core/core-enums.c:1045
msgid "Item properties"
msgstr "Kohdan ominaisuudet"
#: app/core/core-enums.c:1046 app/core/core-enums.c:1074
msgid "Move item"
msgstr "Siirrä"
#: app/core/core-enums.c:1047
msgid "Scale item"
msgstr "Skaalaa"
#: app/core/core-enums.c:1048
msgid "Resize item"
msgstr "Muuta kokoa"
#: app/core/core-enums.c:1049 app/core/core-enums.c:1079
msgid "Add layer mask"
msgstr "Tason maskin lisäys"
#: app/core/core-enums.c:1050
msgid "Apply layer mask"
msgstr "sovella tason maskia"
#: app/core/core-enums.c:1051
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
#: app/core/core-enums.c:1052
msgid "Float selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/core/core-enums.c:1053
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: app/core/core-enums.c:1054
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: app/core/core-enums.c:1055 app/core/gimp-edit.c:267
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: app/core/core-enums.c:1056 app/core/gimp-edit.c:418
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: app/core/core-enums.c:1057 app/core/core-enums.c:1085
#: app/tools/gimptexttool.c:142 app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: app/core/core-enums.c:1058 app/core/core-enums.c:1098
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:867
msgid "Transform"
msgstr "Muunnos"
#: app/core/core-enums.c:1059 app/core/core-enums.c:1099
#: app/paint/gimppaintcore.c:344
msgid "Paint"
msgstr "piirto"
#: app/core/core-enums.c:1060 app/core/core-enums.c:1100
msgid "Attach parasite"
msgstr "Lisää kenttä"
#: app/core/core-enums.c:1061 app/core/core-enums.c:1101
msgid "Remove parasite"
msgstr "Poista kenttä"
#: app/core/core-enums.c:1062
msgid "Import paths"
msgstr "Tuo polku"
#: app/core/core-enums.c:1063 app/pdb/drawable_cmds.c:1693
msgid "Plug-In"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/core/core-enums.c:1064
msgid "Image type"
msgstr "Kuvalaji"
#: app/core/core-enums.c:1065
msgid "Image size"
msgstr "Kuvan koko"
#: app/core/core-enums.c:1066
msgid "Resolution change"
msgstr "tarkkuuden vaihto"
#: app/core/core-enums.c:1069
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Muuta indeksoitua palettia"
#: app/core/core-enums.c:1073
msgid "Rename item"
msgstr "Uudelleennimeä"
#: app/core/core-enums.c:1076
msgid "Set item linked"
msgstr "Aseta linkitetyksi"
#: app/core/core-enums.c:1077
msgid "New layer"
msgstr "Uusi taso"
#: app/core/core-enums.c:1080
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Poista tason maski"
#: app/core/core-enums.c:1081
msgid "Reposition layer"
msgstr "Siirrä tasoa"
#: app/core/core-enums.c:1082
msgid "Set layer mode"
msgstr "Aseta tason tila"
#: app/core/core-enums.c:1083
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Aseta tason peitto"
#: app/core/core-enums.c:1084
msgid "Set preserve trans"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1086
msgid "Text modified"
msgstr "Tekstiä muutettu"
#: app/core/core-enums.c:1087
msgid "New channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: app/core/core-enums.c:1089
msgid "Reposition channel"
msgstr "Siirrä kanavaa"
#: app/core/core-enums.c:1090
msgid "Channel color"
msgstr "Kanavan väri"
#: app/core/core-enums.c:1091
msgid "New vectors"
msgstr "Uusi vektori"
#: app/core/core-enums.c:1092
msgid "Delete vectors"
msgstr "Poista vektorit"
#: app/core/core-enums.c:1093
msgid "Vectors mod"
msgstr "Muuta vektoreita"
#: app/core/core-enums.c:1094
msgid "Reposition vectors"
msgstr "Järjestä vektorit"
#: app/core/core-enums.c:1095
msgid "FS to layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
#: app/core/core-enums.c:1096
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1097
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:1102
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu"
#: app/core/gimp-edit.c:109 app/core/gimpselection.c:668
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: app/core/gimp-edit.c:195 app/core/gimp-edit.c:319
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liitetty taso"
#: app/core/gimp-edit.c:369
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: app/core/gimp-edit.c:373 app/core/gimp-edit.c:394
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: app/core/gimp-edit.c:377
msgid "Fill with White"
msgstr "Täytä valkoisella"
#: app/core/gimp-edit.c:381
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täytä läpinäkyvällä"
#: app/core/gimp-edit.c:385
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)"
#: app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: app/core/gimp-gui.c:153
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:638
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/core/gimp.c:641
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Liitännäisen ympäristö"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsin datatiedostoja"
#: app/core/gimp.c:852
msgid "Parasites"
msgstr "Kentät"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:876
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. initialize the module list
#: app/core/gimp.c:884 app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Modules"
msgstr "Modulit"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei voinut lukea %d tavua tiedostosta '%s'. Virhe: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
#: app/core/gimpbrush.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: app/core/gimpbrush.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: app/core/gimpbrush.c:596
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
#: app/core/gimpbrush.c:609
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
#: app/core/gimpbrush.c:625 app/core/gimpbrush.c:745
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: app/core/gimpbrush.c:633 app/core/gimpbrushgenerated.c:648
#: app/core/gimpbrushpipe.c:354
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono sivellintiedostossa '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:640 app/core/gimpcontext.c:1299
#: app/core/gimpitem.c:480 app/core/gimppattern.c:400
#: app/dialogs/template-options-dialog.c:80 app/tools/gimpvectortool.c:339
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: app/core/gimpbrush.c:734
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMP sivellintiedosto."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:630
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon versio."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:669
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon muoto."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:750
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa sivellintä \"%s\": %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:752
msgid "File is truncated"
msgstr "Tiedosto on katkennut"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:369 app/core/gimpbrushpipe.c:389
#: app/core/gimpbrushpipe.c:479
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: app/core/gimpchannel.c:280 app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:281
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:282
msgid "Move Channel"
msgstr "Siirrä kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:283
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skaalaa kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:284
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuta kanavan kokoa"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peilaa kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pyöritä kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:287 app/core/gimpdrawable-transform.c:1121
msgid "Transform Channel"
msgstr "Muunna kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Piirrä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:310
msgid "Feather Channel"
msgstr "Pyöristä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:311
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Terävöitä kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:312
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tyhjennä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:313
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täytä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:314
msgid "Invert Channel"
msgstr "Käännä kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:315
msgid "Border Channel"
msgstr "Reunusta kanava"
#: app/core/gimpchannel.c:316
msgid "Grow Channel"
msgstr "Suurenna kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:317
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Pienennä kanavaa"
#: app/core/gimpchannel.c:631
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää."
#: app/core/gimpchannel.c:1527
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Aseta kanavan väri"
#: app/core/gimpchannel.c:1575
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Aseta kanavan läpinäkyvyys"
#: app/core/gimpchannel.c:1644 app/core/gimpselection.c:563
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: app/core/gimpchannel-select.c:56 app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/core/gimpchannel-select.c:107 app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/core/gimpchannel-select.c:373
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfakanava valinnaksi"
#: app/core/gimpchannel-select.c:414
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanava valinnaksi"
#: app/core/gimpchannel-select.c:460 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/core/gimpchannel-select.c:505
msgid "Select by Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: app/core/gimpdata.c:314
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:291 app/core/gimpdatafactory.c:511
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:411 app/core/gimpdatafactory.c:414
#: app/core/gimpitem.c:275 app/core/gimpitem.c:278
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#: app/core/gimpdatafactory.c:423 app/core/gimpitem.c:287
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s:n kopio"
#: app/core/gimpdatafactory.c:614
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lataus ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:238 app/tools/gimpblendtool.c:101
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 app/paint/gimpclone.c:183
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:98
msgid "Desaturate"
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:80
msgid "Equalize"
msgstr "Tasoita sävyalue"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:112 app/core/gimpdrawable-levels.c:162
#: app/tools/gimplevelstool.c:160
msgid "Levels"
msgstr "Väritasot"
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Piirtotason siirto"
#: app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr "Piirrä"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:928 app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip"
msgstr "Peilikuvatyökalu"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1009 app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate"
msgstr "Kierto"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1119 app/core/gimplayer.c:257
msgid "Transform Layer"
msgstr "Muunna taso"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1134
msgid "Transformation"
msgstr "Muunnos"
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa '%s'."
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa '%s': %s"
#: app/core/gimpgradient-load.c:72
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Jäsennysvirhe: Väriliukutiedosto '%s' ei ole GIMP muotoa."
#: app/core/gimpgradient-load.c:87
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:115
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Jäsennysvirhe: Väriliukutiedosto '%s' on viallinen."
#: app/core/gimpgradient-load.c:172
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Rikkonainen segmentti %d väriliukutiedostossa '%s'."
#: app/core/gimpgradient-load.c:183 app/core/gimpgradient-load.c:197
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient-load.c:281
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Ei sisällä väliliukuja: '%s'"
#: app/core/gimpgradient-load.c:291
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s"
#: app/core/gimpgrid.c:128
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Viivatyyli jota käytetään apuviivoissa."
#: app/core/gimpgrid.c:134
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Apuviivojen edustaväri."
#: app/core/gimpgrid.c:139
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä."
#: app/core/gimpgrid.c:145
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys."
#: app/core/gimpgrid.c:150
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys."
#: app/core/gimpgrid.c:159
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Ensimmäisen rivin siirtymä; voi olla negatiivinen."
#: app/core/gimpgrid.c:166
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Ensimmäisen sarakkeen siirtymä, voi olla negatiivinen."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Aseta värikartta"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Vaihda värikartan kohdat"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lisää väri"
#: app/core/gimpimage-convert.c:788
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Muunna kuva täysväriseksi"
#: app/core/gimpimage-convert.c:792
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: app/core/gimpimage-convert.c:796
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään"
#: app/core/gimpimage-convert.c:875
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään (vaihe 2)..."
#: app/core/gimpimage-convert.c:919
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään (vaihe 3)..."
#: app/core/gimpimage-crop.c:123
msgid "Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: app/core/gimpimage-crop.c:126 app/core/gimpimage-resize.c:67
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuta kokoa"
#: app/core/gimpimage-guides.c:53
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisää vaaka-apulinja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:80
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisää pysty-apulinja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:143 app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Remove Guide"
msgstr "Poista apulinja"
#: app/core/gimpimage-guides.c:167
msgid "Move Guide"
msgstr "Siirrä apulinja"
#: app/core/gimpimage-merge.c:91
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: app/core/gimpimage-merge.c:107
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin kaksi näkyvää tasoa."
#: app/core/gimpimage-merge.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: app/core/gimpimage-merge.c:193
msgid "Merge Down"
msgstr "Yhdistä alas"
#: app/core/gimpimage-merge.c:202
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Ei tarpeeksi näkyviä tasoja yhdistämiseen."
#: app/core/gimpimage-merge.c:543
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: app/core/gimpimage-merge.c:580
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen."
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "QMask päälle"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "QMask pois"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3055
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu"
#: app/core/gimpimage.c:1357
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta"
#: app/core/gimpimage.c:1397
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Vaihda kuvan yksiköt"
#: app/core/gimpimage.c:2177
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Lisää kuvaan kenttä"
#: app/core/gimpimage.c:2210
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Poista kuvasta kenttä"
#: app/core/gimpimage.c:2678
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisää taso"
#: app/core/gimpimage.c:2745
msgid "Remove Layer"
msgstr "Poista taso"
#: app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää."
#: app/core/gimpimage.c:2822 app/core/gimpimage.c:2872
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa."
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Raise Layer"
msgstr "Nosta taso"
#: app/core/gimpimage.c:2844
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää."
#: app/core/gimpimage.c:2849
msgid "Lower Layer"
msgstr "Laske taso"
#: app/core/gimpimage.c:2866
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Taso on jo päällimmäisenä."
#: app/core/gimpimage.c:2877
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/core/gimpimage.c:2897
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Taso on jo pohjimmaisena."
#: app/core/gimpimage.c:2902
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
#: app/core/gimpimage.c:2941
#, c-format
msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
msgstr "Tasolla \"%s\" ei ole alfakanavaa. Taso sijoitettiin sen yläpuolelle."
#: app/core/gimpimage.c:2993
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisää kanava"
#: app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Remove Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää."
#: app/core/gimpimage.c:3087
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanava"
#: app/core/gimpimage.c:3104
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanava on jo päällimmäisenä."
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
#: app/core/gimpimage.c:3126
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää."
#: app/core/gimpimage.c:3131
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanava"
#: app/core/gimpimage.c:3151
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanava on jo pohjimmaisena."
#: app/core/gimpimage.c:3156
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
#: app/core/gimpimage.c:3231
msgid "Add Path"
msgstr "Lisää polku"
#: app/core/gimpimage.c:3276
msgid "Remove Path"
msgstr "Poista polku"
#: app/core/gimpimage.c:3320
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää."
#: app/core/gimpimage.c:3325
msgid "Raise Path"
msgstr "Nosta polku"
#: app/core/gimpimage.c:3342
msgid "Path is already on top."
msgstr "Polku on jo päällimmäisenä."
#: app/core/gimpimage.c:3347
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: app/core/gimpimage.c:3364
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Polkua ei voi laskea enempää."
#: app/core/gimpimage.c:3369
msgid "Lower Path"
msgstr "Laske polku"
#: app/core/gimpimage.c:3389
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Polku on jo pohjimmaisena."
#: app/core/gimpimage.c:3394
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Remote image"
msgstr "Etäkuva"
#: app/core/gimpimagefile.c:573 app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: app/core/gimpimagefile.c:578
msgid "Special File"
msgstr "Erikoistiedosto"
#: app/core/gimpimagefile.c:605
msgid "Click to create preview"
msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun"
#: app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Ladataan esikatselua ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
#: app/core/gimpimagefile.c:617
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#. pixel size
#: app/core/gimpimagefile.c:624 app/dialogs/info-window.c:552
#: app/widgets/gimpsizebox.c:429 app/widgets/gimptemplateeditor.c:637
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d×%d pikseliä"
#: app/core/gimpimagefile.c:639
msgid "1 Layer"
msgstr "Yksi taso"
#: app/core/gimpimagefile.c:641
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d tasoa"
#: app/core/gimpimagefile.c:682
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: app/core/gimpitem.c:1103
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Lisää kenttä"
#: app/core/gimpitem.c:1113
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Liitä kenttä"
#: app/core/gimpitem.c:1152 app/core/gimpitem.c:1159
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Poista kenttä"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia "
"tai kanavaa."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/core/gimplayer.c:250 app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rename Layer"
msgstr "Uudelleennimeä taso"
#: app/core/gimplayer.c:252 app/pdb/layer_cmds.c:669 app/pdb/layer_cmds.c:742
msgid "Move Layer"
msgstr "Siirrä taso"
#: app/core/gimplayer.c:254
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuta tason kokoa"
#: app/core/gimplayer.c:255
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peilaa taso"
#: app/core/gimplayer.c:256
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Kierrä tasoa"
#: app/core/gimplayer.c:339 app/core/gimplayer.c:1110
#: app/core/gimplayermask.c:236
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-maski"
#: app/core/gimplayer.c:385
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Kelluva valinta\n"
"(%s)"
#: app/core/gimplayer.c:1036
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Maskin lisäys tasoon joka ei ole osa kuvaa ei onnistu."
#: app/core/gimplayer.c:1043
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski."
#: app/core/gimplayer.c:1050
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Maskin lisäys tasoon jolla ei ole alfakanavaa ei onnistu."
#: app/core/gimplayer.c:1060
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Maskin lisäys tasoon joko on eri kokoinen ei onnistu."
#: app/core/gimplayer.c:1164
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Siirrä läpinäkyvyys maskiksi"
#: app/core/gimplayer.c:1324
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Sovella tason maskia"
#: app/core/gimplayer.c:1325
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: app/core/gimplayer.c:1426
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: app/core/gimplayer.c:1448
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
#: app/core/gimplayermask.c:132
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Siirrä tason maski"
#: app/core/gimppalette-import.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of palette file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tuntematon palettitiedosto:\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette.c:375
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Ladataan palettia '%s': Otsikkotieto puuttuu.\n"
"Tiedosto pitää muunnettaa DOS muodosta?"
#: app/core/gimppalette.c:381
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto."
#: app/core/gimppalette.c:395 app/core/gimppalette.c:420
#: app/core/gimppalette.c:450 app/core/gimppalette.c:536
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d."
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono palettitiedostossa '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletuspalettia."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:484
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva PUNAINEN komponentti."
#: app/core/gimppalette.c:492
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva VIHREÄ komponentti."
#: app/core/gimppalette.c:500
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva SININEN komponentti."
#: app/core/gimppalette.c:510
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d): RGB arvot sallitun alueen ulkopuolella."
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
#: app/core/gimppattern.c:415
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' katkesi kesken: Ei voinut lukea %d tavua: %"
"s"
#: app/core/gimppattern.c:357
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d."
#: app/core/gimppattern.c:367
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d."
#: app/core/gimppattern.c:393
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: app/core/gimppdbprogress.c:260 app/widgets/gimppdbdialog.c:320
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: %s. Liitännäinen on voinut kaatua."
#: app/core/gimpprogress.c:107 app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota..."
#: app/core/gimpselection.c:183 app/tools/gimpeditselectiontool.c:258
msgid "Move Selection"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: app/core/gimpselection.c:202
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Terävöitä valinta"
#: app/core/gimpselection.c:203
msgid "Select None"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: app/core/gimpselection.c:204
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: app/core/gimpselection.c:205
msgid "Invert Selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: app/core/gimpselection.c:307
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Ei valintaa piirrettäväksi."
#: app/core/gimpselection.c:815
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: app/core/gimpselection.c:822
msgid "Float Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/core/gimpselection.c:839
msgid "Floated Layer"
msgstr "Kelluva taso"
#: app/core/gimptemplate.c:158
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa."
#: app/core/gimptemplate.c:165
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Kuvan vaakatarkkuus."
#: app/core/gimptemplate.c:170
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Kuvan pystytarkkuus."
#: app/core/gimptemplate.c:450 app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:787
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:875 app/tools/gimppainttool.c:681
msgid "pixels"
msgstr "pikseleitä"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimetriä"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "piste"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: app/dialogs/about-dialog.c:45
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s tekijät:"
#: app/dialogs/about-dialog.c:51
msgid "Translation by"
msgstr "Käännökset:"
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
#: app/dialogs/about-dialog.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ville Hautamäki\n"
"Tor Lillqvist\n"
"Sami Gerdt\n"
"Jarkko Ranta\n"
"Tapio Lehtonen\n"
"Mikko Paananen"
#: app/dialogs/about-dialog.c:59
msgid "Contributions by"
msgstr "Avustaneet"
#: app/dialogs/about-dialog.c:153
msgid "About The GIMP"
msgstr "Tietoja GIMPistä"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:138
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:121
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Muunnos indeksoiduksi"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Muuta indeksoituun palettiin"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:165 app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Colormap"
msgstr "Värikartta"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:179
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Värien maksimimäärä:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:206
msgid "_Remove unused colors from final palette"
msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista"
#. dithering
#: app/dialogs/convert-dialog.c:221 app/tools/gimpblendoptions.c:269
msgid "Dithering"
msgstr "Värisekoitus"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:233
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Värisekoitus:"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:248
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle"
#: app/dialogs/convert-dialog.c:274
msgid "Converting to indexed..."
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään..."
#: app/dialogs/convert-dialog.c:382
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi jossa on yli 256 väriä."
#: app/dialogs/dialogs-constructors.c:164 app/gui/gui.c:161
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-ilmoitus"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: app/dialogs/dialogs.c:127
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: app/dialogs/dialogs.c:152
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: app/dialogs/dialogs.c:154
msgid "Image Templates"
msgstr "Kuvamallit"
#: app/dialogs/dialogs.c:175
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valintaeditori"
#: app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Undo History"
msgstr "Toimintohistoria"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG"
msgstr "Edusta/Tausta"
#: app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Edusta/Tausta-väri"
#: app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:104
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Syötä sijainti (URI):"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:160
msgid "File exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa!"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:165
msgid "_Replace"
msgstr "Korvaa"
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:175
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:180
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Aseta apuviivat"
#: app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Aseta kuvan apuviivat"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:77
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:81
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "laajennetaan tarvittaessa"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:84
msgid "Clipped to image"
msgstr "rajataan kuvan koon mukaan"
#: app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:87
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:130 app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
msgid "_Template:"
msgstr "Mallit:"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:265
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista koon muutos"
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:282 app/dialogs/image-scale-dialog.c:193
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s."
#: app/dialogs/image-new-dialog.c:289
#, c-format
msgid ""
"An image of the choosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Valitun koon kuva käyttäisi enemmän muistia kuin asetuksissa on sallittu (%"
"s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Vahvista skaalaus"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin asetuksissa on "
"sallittu (%s)."
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
msgid ""
"Scaling the image to the choosen size will shrink some layers completely "
"away."
msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?"
#: app/dialogs/image-scale-dialog.c:218
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Haluatko tehdä tämän?"
#. General
#: app/dialogs/info-dialog.c:363 app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:197
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: app/dialogs/info-window.c:83
msgid "Static Gray"
msgstr "Vakioharmaasävytila"
#: app/dialogs/info-window.c:84 app/dialogs/info-window.c:610
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: app/dialogs/info-window.c:85
msgid "Static Color"
msgstr "Vakioväritila"
#: app/dialogs/info-window.c:86
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudoväritila"
#: app/dialogs/info-window.c:87
msgid "True Color"
msgstr "Täysväritila"
#: app/dialogs/info-window.c:88
msgid "Direct Color"
msgstr "Suoraväritila"
#: app/dialogs/info-window.c:131
msgid "Cursor"
msgstr "Kohdistin"
#: app/dialogs/info-window.c:141 app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:267 app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "pikseleitä"
#: app/dialogs/info-window.c:151 app/dialogs/info-window.c:157
#: app/dialogs/info-window.c:173 app/dialogs/info-window.c:179
#: app/dialogs/info-window.c:425 app/dialogs/info-window.c:426
#: app/dialogs/info-window.c:427 app/dialogs/info-window.c:428
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:338
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: app/dialogs/info-window.c:154 app/dialogs/info-window.c:176
msgid "X"
msgstr "X"
#: app/dialogs/info-window.c:160 app/dialogs/info-window.c:182
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/dialogs/info-window.c:163 app/pdb/internal_procs.c:212
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: app/dialogs/info-window.c:228
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: app/dialogs/info-window.c:248 app/dialogs/info-window.c:634
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 app/widgets/gimpactiongroup.c:806
msgid "(none)"
msgstr "(tyhjä)"
#: app/dialogs/info-window.c:275
msgid "Info Window"
msgstr "Infoikkuna"
#: app/dialogs/info-window.c:277
msgid "Image Information"
msgstr "Kuvan tiedot"
#. add the information fields
#: app/dialogs/info-window.c:294
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Koko pikseleissä:"
#: app/dialogs/info-window.c:296
msgid "Print size:"
msgstr "Tulostuskoko:"
#: app/dialogs/info-window.c:298
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: app/dialogs/info-window.c:300
msgid "Scale ratio:"
msgstr "Mittasuhde:"
#: app/dialogs/info-window.c:302
msgid "Number of layers:"
msgstr "Tasojen määrä:"
#: app/dialogs/info-window.c:304
msgid "Size in memory:"
msgstr "Koko muistissa:"
#: app/dialogs/info-window.c:306
msgid "Display type:"
msgstr "Näytön tyyppi:"
#: app/dialogs/info-window.c:308
msgid "Visual class:"
msgstr "Näyttöluokka:"
#: app/dialogs/info-window.c:310
msgid "Visual depth:"
msgstr "Värisyvyys:"
#: app/dialogs/info-window.c:575
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseleitä/%s"
#: app/dialogs/info-window.c:577
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g×%g %s"
#: app/dialogs/info-window.c:580 app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/dialogs/info-window.c:607
msgid "RGB Color"
msgstr "Täysvärinen"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/dialogs/info-window.c:614
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:64
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lisää tasoon maski"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:86
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tason maski:"
#: app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:96
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Käännä maski"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:116
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Tason _nimi:"
#. The size labels
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 app/tools/gimpcroptool.c:1046
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 app/tools/gimpcroptool.c:1050
#: app/tools/gimpscaletool.c:166 app/tools/gimpselectionoptions.c:537
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Nimi tekstistä"
#: app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
msgstr "Modulihallinta"
#: app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Hallitse ladattavia moduleja"
#: app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automaattinen lataus"
#: app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module path"
msgstr "Modulien hakupolku"
#: app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ei moduleja>"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430 app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
msgstr "Levyllä"
#: app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
msgstr "Vain muistissa"
#: app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
msgstr "Ei enää saatavilla"
#: app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
#: app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
msgstr "Tarkoitus:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:505 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Last Error:"
msgstr "Viimeisin virhe:"
#: app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Available Types:"
msgstr "Tyypit:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Tekstitason maski"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Tekstikanava"
#. The offset frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:108 app/dialogs/offset-dialog.c:136
#: app/dialogs/resize-dialog.c:185 app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:168 app/dialogs/resize-dialog.c:214
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:170 app/dialogs/resize-dialog.c:215
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:197
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)"
#. The edge behaviour frame
#: app/dialogs/offset-dialog.c:206
msgid "Edge Behaviour"
msgstr "Reunan käyttäytyminen"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:210
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kiedo ympäri"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: app/dialogs/offset-dialog.c:216
msgid "Make _transparent"
msgstr "Tee läpinäkyväksi"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:171
msgid "Import Palette"
msgstr "Tuo paletti"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Tuo uusi paletti"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:179
msgid "_Import"
msgstr "Tuo"
#. The "Source" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:231
msgid "I_mage"
msgstr "Kuva"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:246
msgid "Palette _file"
msgstr "Palettitiedosto"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:273
msgid "Select palette file"
msgstr "Valitse palettitiedosto"
#. The "Import" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:304
msgid "Import Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
msgid "New import"
msgstr "Lataa uusi"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletti:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Värien määrä:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sarakkeita:"
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "I_nterval:"
msgstr "Väli:"
#. The "Preview" frame
#: app/dialogs/palette-import-dialog.c:362
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:294
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:501
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Syötä uusi oikopolku, tai paina Peruuta-näppäintä tyhjentääksesi"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:595
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Näppäimistöoikopolut nollataan oletusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
"käynnistyy."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:629
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
"käynnistyy."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:663
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun "
"Gimp käynnistyy."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1082
msgid "Show _menubar"
msgstr "Näytä _menupalkki"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1085
msgid "Show _rulers"
msgstr "Näytä _viivottimet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1088
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Näytä v_ierityspalkit"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1091
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Näytä _tilapalkki"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1099
msgid "Show s_election"
msgstr "Näytä v_alinta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1102
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1105
msgid "Show _guides"
msgstr "Näytä apu_linjat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1108
msgid "Show gri_d"
msgstr "Näytä apuviiva_t"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1114
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Kankaan laajennus:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1119
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Oma laajennosväri:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1120
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Valitse väri joka lisätään kankaan reunoihin"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 app/dialogs/preferences-dialog.c:1297
msgid "New Image"
msgstr "Uusi kuva"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
msgid "Default Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1361
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. Previews
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun koko:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Navigointi-ikkunan koko:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1384
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Näytä valikoiden pikanäppäimet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Dynaamiset oikopolut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1395
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Aseta näppäimistöoikopolut..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1402
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Tallenna näppäimistöoikopolut poistuttaessa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1406
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Tallenna näppäimistöoikopolut _nyt"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Palauta näppäimistöoikotiet käynnistyksessä"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "Select Theme"
msgstr "Valitse teema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Näytä Apu-painikkeet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Näytä vihjeet alussa"
#. Help Browser
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Help Browser"
msgstr "Selain avustuksille"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1560
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Web Browser"
msgstr "Web-selain"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "Select web browser"
msgstr "Valitse Web-selain"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Käytettävä Web-selain:"
#. Snapping Distance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1597
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Apuviivoihin tarttuminen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1602
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Tarttumisetäisyys:"
#. Contiguous Regions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1606
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Väriltään yhtenäisten alueiden löytäminen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "Default _threshold:"
msgstr "_Raja-arvo:"
#. Scaling
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolaatiomenetelmä:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Move Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Vaihda nykyistä tasoa tai polkua"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkaluvalikko"
#. Appearance
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:206
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Näytä aktiiviset siveltimet, kuviot ja väriliu'ut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
msgid "Show active _image"
msgstr "Näytä käsiteltävä kuva"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1685 app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Valinta-animaation nopeus:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "Fit to window"
msgstr "Laajenna ikkunaan"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Suurennos alussa:"
#. Mouse Cursors
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "Hiiren osoitin"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Näytä siveltimen ulkoraja"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
msgid "Show paint _tool cursor"
msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
msgid "Cursor _mode:"
msgstr "_Osoittimen tila:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Cursor re_ndering:"
msgstr "Osoittime_n piirto:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Ulkoasu normaalitilassa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Ulkoasu kokoruututilassa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1785
msgid "Title & Status"
msgstr "Otsikot ja tilapalkki"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1805
msgid "Standard"
msgstr "Vakio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä suurennosprosentti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä suurennossuhde"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "Show image size"
msgstr "Näytä kuvan koko"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Show memory usage"
msgstr "Näytä muistinkäyttö"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kuvan tilapalkin formaatti"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
msgid "Display"
msgstr "Näytön asetukset"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Läpinäkyyden _tyyppi:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
msgid "Check _size:"
msgstr "Ruudutuksen koko:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hae näytön resoluutio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d×%d dpi)"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
msgid "_Manually"
msgstr "Manuaalisesti:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2008
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Kalibroi..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 app/dialogs/preferences-dialog.c:2031
msgid "Input Devices"
msgstr "Syöttölaitteet"
#. Extended Input Devices
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Kehittyneet syöttölaitteet:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Aseta kehittyneet syöttölaitteet..."
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Tallenna syöttölaitteiden tila poistuessa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden tila _nyt"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Nollaa syöttölaitteiden"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2075
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Lisäohjaimet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
msgid "Input Controllers"
msgstr "Ohjaimet"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Window Management"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Ikkunointiohjelman asetukset"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Ikkunan reunustus Työkalulaatikolle:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Hint for the _docks:"
msgstr "Ikkunan reunustus Telakalle:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Focus"
msgstr "Kohdistus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva"
#. Window Positions
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 app/dialogs/preferences-dialog.c:2181
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut tasot:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Muistin käyttö kumoamistoiminnolle:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#. Image Thumbnails
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Kuvien esikatselut"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu."
#. File Saving
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Saving Images"
msgstr "Kuvien tallennus"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
msgid "Temp folder:"
msgstr "Tilapäistiedostot:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
msgid "Select Temp Folder"
msgstr "Valitse tilapäiskansio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1403
msgid "Swap folder:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Brush Folders"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Valitse sivellinkansio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kuviokansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettikansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Valitse kansio paleteille"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Väriliukumakansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Font Folders"
msgstr "Kirjasinkansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Liitännäiskansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu -kansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Valitse Script-Fu -kansio"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulikansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Valitse kansio moduleille"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Environment Folders"
msgstr "Kansiot tallennetulle ympäristölle"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Valitse kansio tallennetulle ympäristölle"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teemakansiot"
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Valitse teemakansiot"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:128
msgid "Print Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#. the image size labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:155 app/widgets/gimpsizebox.c:222
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:236
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:162 app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:243
msgid "H_eight:"
msgstr "_Korkeus:"
#. the resolution labels
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:210 app/widgets/gimpsizebox.c:273
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:363
msgid "_X resolution:"
msgstr "X-tarkkuus:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:217 app/widgets/gimpsizebox.c:276
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y-tarkkuus:"
#: app/dialogs/print-size-dialog.c:228 app/widgets/gimpsizebox.c:269
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:383
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseleitä/%a"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:84
msgid "Quit The GIMP"
msgstr "Poistutaanko GIMPistä?"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:126
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
#: app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgstr "Kuvalla on tallentamattomia muutoksia:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:167
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr "%d kuvaa joissa on tallentamattomia muutoksia:"
#: app/dialogs/quit-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Hylkää muutokset"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:115
msgid "Canvas Size"
msgstr "Kankaan koko"
#: app/dialogs/resize-dialog.c:126 app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Tason koko"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:67
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Näytön resoluution kalibrointi"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:120
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:145
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuuntaan:"
#: app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:150
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuuntaan:"
#. Image size frame
#: app/dialogs/scale-dialog.c:96 app/widgets/gimptemplateeditor.c:214
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:166
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:178
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: app/dialogs/scale-dialog.c:192
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Kuvat indeksoidulla paletilla skaalataan aina ilman interpolaatiota. Asetus "
"vaikuttaa vain skaalaaviin kanaviin ja maskeihin."
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:104
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Valitse piirtotyyli"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:209
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Maalaustyökalu:"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:90
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Vinkkejä ei näytä olevan tälle kielelle!</b>"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:92
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Tiedosto \"%s\" puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "Vinkkitiedoston muoto on väärä!"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:131
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:195
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:219
msgid "_Previous tip"
msgstr "_Edellinen vihje"
#: app/dialogs/tips-dialog.c:228
msgid "_Next tip"
msgstr "_Seuraava vihje"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fi"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:134
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
msgstr ""
"gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi. "
"Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut siveltimiä, paletteja, "
"väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduleja varten."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta voit säätää sen ulkonäköä "
"erikseen muista GTK-sovelluksista."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide "
"additional functionality. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality and mod-times is cached in this file. "
"This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Liitännäiset ja laajennokset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia "
"jotka laajentavat sen toiminnallisuutta. Näitä ohjelmia etsitään "
"ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista sekä niiden aikaleimat "
"säilötään tässä tiedostossa. Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump "
"of your configuration so it can. be remembered for the next session. You "
"may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys "
"from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Voit muuttaa näppäinkomentoja dynaamisesti; menurc-tiedostossa luetellaan "
"näppäinkomennot jotta ne voidaan ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. "
"Voit muokata tätä tiedostoa jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa "
"näppäinkomennot uudestaan GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat "
"oletusnäppäinkomennot."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:169
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at "
"the saved position."
msgstr ""
"sessionrc-tiedostoon tallennetaan ikkunoiden sijainnit GIMPista "
"poistuttaessa. Voit määrätä GIMPin avaamaan ikkunat uudelleen samaan "
"paikkaan missä ne olivat viimeksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:176
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr "Tässä tiedostossa on kokoelma eri kokoisia malleja."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:182
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
"unitrc-tiedostoon tallentuvat käyttämäsi lisämittayksiköt. Voit ottaa "
"käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää ne samaan tapaan kuin "
"sisäänrakennettuja yksiköitä (tuuma, millimetri, typografiset piste ja "
"pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka kerta kun lopetat GIMPin."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:191
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
"searching for brushes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:199
msgid ""
"This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
msgstr ""
"Tähän kansioon voit tallentaa kirjasimia joiden haluat näkyvän vain GIMP:"
"issä. GIMP lukee tämän kansion sisällön järjestelmän kirjasinten lisäksi. "
"Jos halut kirjasinten näkyvän muissakin ohjelmissa, tallenna ne "
"järjestelmän- tai käyttäjäkohtaiseen kirjasinkansioon."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:209
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when "
"searching for gradients."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:216
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
"searching for palettes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi paletteja. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:223
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
"searching for patterns."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:230
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:238
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to "
"the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during "
"initialization."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduleja. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään moduleja tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen modulikansion lisäksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:247
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:257
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when "
"searching for scripts."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa Script-Fu skriptejä. Oletusarvoisesti "
"gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään skriptejä tästä kansiosta "
"järjestelmälaajuisen skriptikansion lisäksi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:265
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Tästä kansiosta GIMP hakee käyttäjäkohtaiset mallikuvat."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:270
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Tähän kansioon tulevat käyttäjän asentamat teemat."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:275
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
"usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
"<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita muistikäytön "
"säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen tähän kansioon voi "
"jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#. Näitä tiedostoja ei "
"tarvitse säilyttää käyttökertojen välillä, ja ne voi poistaa ilman haittaa."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:284
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Tähän kansioon tallennetaan työkalujen asetukset."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:289
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
"parametritiedostoja."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:294
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:390
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Käyttäjäkohtainen asennus onnistui. Napsauta \"Jatka\" jatkaaksesi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:396
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:609
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:614
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#. GPL_PAGE
#. version number
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:765
#, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
"Tervetuloa!\n"
"Gimp %d.%d. Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:771
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:778
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"<b>GIMP — GNU-projektin kuvankäsittelyohjelma</b>\n"
"Copyright © 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:788
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen julkisen "
"lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free Software Foundation "
"on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota 2 tai myöhempää."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:794
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU yleistä julkista lisenssiä."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:800
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä tämän "
"ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
"59 Temple Place - Suite 330\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:810
msgid "Migrate User Settings"
msgstr "Siirrä käyttäjän asetukset"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:811
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:816
msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
msgstr "Olet käyttänyt GIMP 2.0:aa ennen."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:820
msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
msgstr "_Siirrä käyttäjän GIMP 2.0 -asetukset."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:823
msgid "Do a _fresh user installation"
msgstr "Tee uusi GIMP-asennus"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:851
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:896
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr "GIMP-asennusta varten on luotava kansio nimeltä <b>%s</b>."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:903
msgid ""
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tähän kansioon tulee joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita. Napsauta "
"yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin saat lisätietoja siitä."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:991
msgid "User Installation Log"
msgstr "Henkilökohtaisen asennuksen loki"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:992
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Odota kun henkilökohtaista GIMP hakemistoa luodaan..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:999
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPin suorituskyvyn virittely"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1000
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1005
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää "
"säätää."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1065
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopioidaan tiedosto \"%s\" -> \"%s\"..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1084
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Luodaan kansio \"%s\"..."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1098
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui: %s"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1362
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle kuvavälimuistina. Voit säätää "
"sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon muiden ajossa "
"olevien ohjelmien vaatima muistitila."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1375
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1387
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Kaikki kuva- ja kumoamisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan "
"sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella "
"tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megatavuja). "
"Unix-järjestelmässä sopivin paikka on /var/tmp tai /tmp -hakemisto."
#: app/dialogs/user-install-dialog.c:1398
msgid "Select swap dir"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:78
msgid "Export the active path"
msgstr "Vie valittu polku"
#: app/dialogs/vectors-export-dialog.c:79
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Vie kaikki polut"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:83
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:99
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Yhdistä tuodut polut"
#: app/dialogs/vectors-import-dialog.c:109
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skaalaa tuodut polkut sopimaan kuvaan"
#: app/dialogs/vectors-options-dialog.c:113
msgid "Path Name:"
msgstr "Polun nimi:"
#: app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Työkalukuvake"
#: app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Työkalu ikoni ristinä"
#: app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Vain risti"
#: app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Teemasta"
#: app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Mukautettu väri"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:943
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:963
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Aseta Qmaski"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:122
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:185
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulje %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:131
msgid "Do_n't save"
msgstr "Älä tallenna"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:192
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset menetetään (tallentamatta: %s)."
#. one second, the time period
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
msgid "second"
msgstr "sekunnin"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:269
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekuntia"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
msgid "minute"
msgstr "minuutin"
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:277
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuuttia"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:98
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pudota uusi taso"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:142
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pudota uusi polku"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Näyttösuotimet"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Näyttösuodinten asetus"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:537
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Mittasuhde"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:539
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Valitse mittasuhde"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:574
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Mittasuhde:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:601
msgid "Zoom:"
msgstr "Suurenna:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:234
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:237
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:240
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292
msgid "(modified)"
msgstr "(muutettu)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(muokkaamaton)"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
msgid "1 layer"
msgstr "Yksi taso"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d tasoa"
#: app/display/gimpstatusbar.c:142
msgid "Shadow type"
msgstr "Varjon tyyppi"
#: app/display/gimpstatusbar.c:143
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Tilapalkin reunustus"
#: app/display/gimpstatusbar.c:218
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: app/file/file-open.c:105 app/file/file-save.c:132
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi."
#: app/file/file-open.c:120 app/file/file-save.c:146
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
#: app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Liitännäinen ei palauttanut kuvaa"
#: app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Liitännäinen: tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Kuvassa ei ole näkyviä tasoja"
#: app/file/file-save.c:220
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Liitännäinen: tiedoston tallentaminen epäonnistui"
#: app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono"
#: app/gui/session.c:247 app/menus/menus.c:351 app/widgets/gimpdevices.c:218
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s"
#: app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:254
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n"
#: app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n"
#: app/paint/gimpairbrush.c:69 app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: app/paint/gimpbrushcore.c:369
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: app/paint/gimpconvolve.c:121 app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:87 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Varjostus/lisävalotus"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: app/paint/gimpink.c:101 app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:65 app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: app/paint/gimppencil.c:38 app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: app/paint/gimpsmudge.c:78 app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: app/paint/paint-enums.c:23
msgid "Image source"
msgstr "Kuva lähteenä"
#: app/paint/paint-enums.c:24
msgid "Pattern source"
msgstr "Kuvio lähteenä"
#: app/paint/paint-enums.c:52
msgid "Non-aligned"
msgstr "Ei linjassa"
#: app/paint/paint-enums.c:53
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: app/paint/paint-enums.c:81 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Dodge"
msgstr "Värilisävalotus"
#: app/paint/paint-enums.c:82 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:94
msgid "Burn"
msgstr "Värivarjostus"
#: app/paint/paint-enums.c:109
msgid "Blur"
msgstr "Tee epäteräväksi"
#: app/paint/paint-enums.c:110
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: app/paint/paint-enums.c:167
msgid "Constant"
msgstr "Jatkuva"
#: app/paint/paint-enums.c:168 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:163
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: app/pdb/color_cmds.c:140 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö"
#: app/pdb/color_cmds.c:457 app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: app/pdb/color_cmds.c:745 app/pdb/color_cmds.c:870
#: app/tools/gimpcurvestool.c:141
msgid "Curves"
msgstr "Värintoistokäyrät"
#: app/pdb/color_cmds.c:995 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/pdb/color_cmds.c:1120 app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Väritä"
#: app/pdb/color_cmds.c:1399 app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: app/pdb/color_cmds.c:1506 app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:249 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:404
msgid "Flip..."
msgstr "Käännetään..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:563 app/pdb/drawable_transform_cmds.c:746
#: app/pdb/transform_tools_cmds.c:197 app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiivi..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1650
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1791 app/pdb/transform_tools_cmds.c:586
#: app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Väännän..."
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1943
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2124
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2311
#: app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2512 app/pdb/transform_tools_cmds.c:719
msgid "2D Transform..."
msgstr "Muunnetaan..."
#: app/pdb/edit_cmds.c:673 app/tools/gimpblendtool.c:249
msgid "Blending..."
msgstr "Täytän..."
#: app/pdb/image_cmds.c:3756 app/text/gimptext-parasite.c:168
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(epäkelpo Unicode-merkkijono)"
#: app/pdb/image_cmds.c:3898
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta."
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Brush"
msgstr "Sivellin"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Brush UI"
msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#: app/pdb/internal_procs.c:98 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:284
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:75
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:108
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Convert"
msgstr "Muunnokset"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Display procedures"
msgstr "Display-proseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Kuvaproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Transformation procedures"
msgstr "Muunnosproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Edit procedures"
msgstr "Muokkaustoiminnot"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Floating selections"
msgstr "Kelluvat valinnat"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Font UI"
msgstr "Kirjasinkäyttöliittymä"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-proseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliukuma"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Gradient UI"
msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Guide procedures"
msgstr "Apulinjojen proseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Help procedures"
msgstr "Apuproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Message procedures"
msgstr "Viestiproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Maalausproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletti"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Loisproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Pattern UI"
msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Plug-in"
msgstr "Liitännäinen"
#: app/pdb/internal_procs.c:191
msgid "Procedural database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/pdb/internal_procs.c:194 app/widgets/gimpprogressdialog.c:239
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: app/pdb/internal_procs.c:197
msgid "Image mask"
msgstr "Kuvamaski"
#: app/pdb/internal_procs.c:200
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Työkaluproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:203
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstiproseduurit"
#: app/pdb/internal_procs.c:206
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Työkaluproseduurit"
#: app/pdb/procedural_db.c:254
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy"
#: app/pdb/procedural_db.c:275 app/pdb/procedural_db.c:387
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille \"%s\"\n"
"Parametri #%d tyyppivirhe: odotettu %s, annettu %s."
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:81
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-liitännäinen"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:82
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-laajennos"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:83
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tilapäinen proseduuri"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:332 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/plug-in/plug-in.c:544 app/plug-in/plug-in.c:574
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Suljetaan liitännäinen \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:730
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"Kaatunut liitännäinen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä\n"
"tilaa. Tallenna kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:176
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:432
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "väärä arvo \"%s\" ikonityypille"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "väärä arvo \"%ld\" ikonityypille"
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssien konfigurointi"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:153
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä"
#: app/plug-in/plug-ins.c:170
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Haetaan liitännäistä: \"%s\"\n"
#. initialize the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:180
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Käynnistetään liitännäis-ohjelmat"
#: app/plug-in/plug-ins.c:194
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Käynnistetään liitännäistä: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:351
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Käynnistetään laajennokset: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:358
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Käynnistetään laajennus %s.\n"
#: app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Vasemman reunan tasaus"
#: app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Oikean reunan tasaus"
#: app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Täytetty"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Iske siat lekalla keltaiseksi!\n"
"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€"
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:697
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisää tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer.c:170
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer.c:171
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Uudelleennimeä tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer.c:172
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Siirrä tekstitasoa"
#: app/text/gimptextlayer.c:173
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skaalaa tekstitasoa"
#: app/text/gimptextlayer.c:174
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuta tekstitason kokoa"
#: app/text/gimptextlayer.c:175
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peilaa tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer.c:176
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pyöritä tekstitasoa"
#: app/text/gimptextlayer.c:177
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Muunna tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer.c:531
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstitieto"
#: app/text/gimptextlayer.c:581
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kirjasinten puutteen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä."
#: app/text/gimptextlayer.c:616
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tyhjä tekstitaso"
#: app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei "
"tarvitse välittää."
#: app/tools/tools-enums.c:25
msgid "Pick only"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Set foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set background color"
msgstr "Aseta taustaväri"
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
#: app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Free select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/tools/tools-enums.c:84
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteä koko"
#: app/tools/tools-enums.c:85
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
#: app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Transform layer"
msgstr "Muunna taso"
#: app/tools/tools-enums.c:114
msgid "Transform selection"
msgstr "Muunna valinta"
#: app/tools/tools-enums.c:115
msgid "Transform path"
msgstr "Muunna polku"
#: app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Design"
msgstr "Suunnittele"
#: app/tools/tools-enums.c:145 app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: app/tools/tools-enums.c:174
msgid "Outline"
msgstr "Ulkoreuna"
#: app/tools/tools-enums.c:177
msgid "Image + Grid"
msgstr "Kuva ja apuviivat"
#: app/tools/tools-enums.c:204
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Apuviivojen määrä"
#: app/tools/tools-enums.c:205
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Apuviivojen väli"
#: app/tools/gimp-tools.c:283
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "_Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:123 app/tools/gimpconvolvetool.c:211
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Rate:"
msgstr "Virtaama:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:129
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:246
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:255 app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
msgstr "Muoto:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:261 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:418
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:279
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:297
msgid "Max Depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:304 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:295
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:226 app/tools/gimpselectionoptions.c:466
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täytä väriliukumalla"
#: app/tools/gimpblendtool.c:103
msgid "Blen_d"
msgstr "Sekoita"
#: app/tools/gimpblendtool.c:191
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:209 app/tools/gimpblendtool.c:308
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:86
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:87
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:138
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:129
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden täyttö"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Täyttö perustuu kaikkiin näkyviin tasoihin"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 app/tools/gimpselectionoptions.c:161
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Suurin väriero"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:238
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Täyttötyppi %s"
#. fill selection
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
msgstr "Vaikutusalue %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Täytä koko valinta"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Täytä samanväriset alueet"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Etsi samanväriset alueet"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:277
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:283
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:179 app/tools/gimpselectionoptions.c:454
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:502
msgid "Sample merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
msgid "_By Color Select"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
#: app/tools/gimpclonetool.c:91
msgid "_Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: app/tools/gimpclonetool.c:266
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: app/tools/gimpclonetool.c:275
msgid "Alignment"
msgstr "Linjaus"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:98
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Väritasapainon säätö..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:149
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:193
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Valitse muutettava väli"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Muuta valitun välin väritasoja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:315
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset range"
msgstr "Palauta alkuperäinen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
msgstr "Väritä kuvaa"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:98
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Väritä..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Väritä kuva"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritys toimii vain täysvärikuvilla."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:361
msgid "_Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:389
msgid "_Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys (S):"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:375
msgid "_Lightness:"
msgstr "Valoisuus (L):"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:184
msgid "Sample average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:194 app/tools/gimpselectionoptions.c:416
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#. the pick FG/BG frame
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:184
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
msgstr "Valitse tila %s"
#. the add to palette toggle
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193
#, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "Lisää palettiin %s"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
msgid "Color Picker"
msgstr "Väripoiminta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Väripoiminta"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:343
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Poimi väri -tiedot"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:71
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Epäterävöi tai terävöi"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:72
msgid "Con_volve"
msgstr "Konvoluutio"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:193
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Sekoituksen tyyppi %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:188 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:208
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:217
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Työkalu päälle/pois %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:200
msgid "Current layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:205
#, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
msgstr "Salli suurennos %s"
#. layer toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:215
#, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
msgstr "Säilytä kuvasude %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa"
#: app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa"
#: app/tools/gimpcroptool.c:166
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:499 app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: "
msgstr "Rajaa: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1029
msgid "Origin X:"
msgstr "Alkukohta X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Origin Y:"
msgstr "Alkukohta Y:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1071 app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1082
msgid "From selection"
msgstr "Valinnasta"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1090
msgid "Auto shrink"
msgstr "Automaattinen pienennys"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:142
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:143
msgid "_Curves..."
msgstr "Värintoistokäyrät..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:204
msgid "Load Curves"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:205
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:206
msgid "Save Curves"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:207
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:283
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:479 app/tools/gimplevelstool.c:415
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:494 app/tools/gimplevelstool.c:430
msgid "R_eset channel"
msgstr "Nollaa kanava"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596 app/tools/gimplevelstool.c:640
msgid "All Channels"
msgstr "Kaikki kanavat"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:614
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Varjosta/lisävalota"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Varjostus/lisävalotus"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:192
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Tyyppi %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1203
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Siirrä kelluva valinta"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:464 app/tools/gimpeditselectiontool.c:732
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Valitse ellipsejä"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "_Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:185
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen %s"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:161 app/tools/gimpmoveoptions.c:211
#: app/tools/gimptransformoptions.c:323
msgid "Affect:"
msgstr "Vaikutus:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:167
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Peilaustyyppi %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:83
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
#: app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "_Flip"
msgstr "Peilikuvatyökalu"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Valitse vapaamuotoisia alueita"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Valitse väriltään yhtenäisiä alueita"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammi"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Sävy-värikylläisyys..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:166
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
msgstr "Sävyn / valoisuuden / värikylläisyyden (HLS) säätö"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain täysvärikuvilla."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263
msgid "M_aster"
msgstr "Pää"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Valitse muokattava väri"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300
msgid "Modify all colors"
msgstr "Muokkaa kaikkia värejä"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Muokkaa valittua väriä"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:405
msgid "R_eset color"
msgstr "Palauta väri"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:259 app/widgets/gimpthumbbox.c:354
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:292
msgid "Quick Load"
msgstr "Pikalataus"
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:322
msgid "Quick Save"
msgstr "Pikatallennus"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:59
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 app/tools/gimpinkoptions-gui.c:96
#: app/tools/gimptextoptions.c:426
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:79 app/tools/gimpmeasuretool.c:891
#: app/tools/gimprotatetool.c:169 app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:84
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallistus:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:110
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:121
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Blob shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions-gui.c:151
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piirrä mustekynällä"
#: app/tools/gimpinktool.c:64
msgid "In_k"
msgstr "Mustekynä"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Sakset"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Valitse muotoja kuvasta"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Älysakset"
#: app/tools/gimplevelstool.c:161
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "_Levels..."
msgstr "Väritasot..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: app/tools/gimplevelstool.c:222
msgid "Load Levels"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/tools/gimplevelstool.c:223
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Lataa tasot tiedostosta"
#: app/tools/gimplevelstool.c:224
msgid "Save Levels"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Tallenna tasot poistuessa"
#: app/tools/gimplevelstool.c:285
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää."
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
msgid "Pick black point"
msgstr "Valitse mustapiste"
#: app/tools/gimplevelstool.c:359
msgid "Pick gray point"
msgstr "Valitse harmaapiste"
#: app/tools/gimplevelstool.c:363
msgid "Pick white point"
msgstr "Valitse valkopiste"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:445
msgid "Input Levels"
msgstr "Ottotasot"
#: app/tools/gimplevelstool.c:539
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:569
msgid "Output Levels"
msgstr "Antotasot"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Säädä tasoja automaattisesti"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:203
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Suurenna"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Suurennoskerroin"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "M_agnify"
msgstr "Suurenna"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:157
msgid "Use info window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Mitta"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:120
msgid "_Measure"
msgstr "Mitta"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:264
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisää apulinjat"
#. tool->gdisp->shell
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:847
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:171
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Valitse taso tai apulinja"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:172
msgid "Move the current layer"
msgstr "Siirrä nykyinen taso"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:176
msgid "Move selection"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
msgid "Pick a path"
msgstr "Valitse polku"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:181
msgid "Move the current path"
msgstr "Siirrä valittua polkua"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: app/tools/gimpmovetool.c:298 app/tools/gimpmovetool.c:576
msgid "Move Guide: "
msgstr "Siirrä apulinja:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:570
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Peruuta"
#: app/tools/gimpmovetool.c:576
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lisää apulinja:"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:103 app/widgets/gimpbrushselect.c:201
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108 app/tools/gimpselectionoptions.c:374
#: app/widgets/gimpbrushselect.c:218 app/widgets/gimplayertreeview.c:325
msgid "Mode:"
msgstr "Toiminta:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:126
msgid "Brush:"
msgstr "Sivellin:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:135 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:395
msgid "Gradient:"
msgstr "Väriliukuma:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Hard edge"
msgstr "Kova reuna"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:216
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Paineherkkyys"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:237
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262
msgid "Rate"
msgstr "Virtaama"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:275
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:314
msgid "Fade out"
msgstr "Häivytä"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:404
msgid "Length:"
msgstr "Pituus:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Väri liukumasta"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Piirrä kovareunaisella työkalulla"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Kynä"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:149
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriisi:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:80
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterisaatio..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Valitse suorakulmioita"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "_Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:224
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Valinta: LISÄÄ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:227
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Valinta: POISTA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:230
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Valinta: KORVAA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:468
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Kierrä tasoa tai valintaa"
#: app/tools/gimprotatetool.c:99
msgid "_Rotate"
msgstr "Kierto"
#: app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Kierron tiedot"
#: app/tools/gimprotatetool.c:185
msgid "Center X:"
msgstr "Keski-X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:190
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "Keski-X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skaalaa tasoa tai valintaa"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "_Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling information"
msgstr "Skaalauksen tiedot"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Original Width:"
msgstr "Alkuperäinen leveys:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "Nykyinen leveys:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "Nykyinen korkeus:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
msgstr "Skaalaus X-suhde:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "Skaalaus Y-suhde:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Sivusuhde:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:136
msgid "Smooth edges"
msgstr "Pehmennä reunoja"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:150
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden valinta"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:156
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Valinta kaikille näkyville tasoille"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:171
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valinnan pienentämiseen"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:382 app/tools/gimptextoptions.c:447
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:399
msgid "Feather edges"
msgstr "Pyöristä reunat"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:425
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Näytä aktiivinen reuna"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:448
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Läpinäkyvien alueiden valinta"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Pienennä valinta automaattisesti"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
msgstr "Vääntö"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Tason tai valinnan vääntö"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "S_hear"
msgstr "Vääntö"
#: app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
msgstr "Väännön tiedot"
#: app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Väännön suuruus Y-suunnassa:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge image"
msgstr "Tuhri"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "_Smudge"
msgstr "Sormi"
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella"
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Jos kirjasimeen on tallennettu vihjeet niitä käytetään, mutta voit haluta "
"käyttää ohjelmistopohjaista vihjeistystä."
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys"
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
msgstr "Muuta riviväliä"
#: app/tools/gimptextoptions.c:419
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:431
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
#: app/tools/gimptextoptions.c:438
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys"
#: app/tools/gimptextoptions.c:453
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"
#: app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:463
msgid "Justify:"
msgstr "Tasaus:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Indent:"
msgstr "Sisennys:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:475
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
msgstr "Riviväli:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:478
msgid "Create path from text"
msgstr "Luo polku tekstistä"
#: app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#: app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Te_xt"
msgstr "Teksti"
#: app/tools/gimptexttool.c:732
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
#: app/tools/gimptexttool.c:842 app/tools/gimptexttool.c:845
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Vahvista tekstin muokkaus"
#: app/tools/gimptexttool.c:866
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. "
"Muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n"
"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksilla."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:94
msgid "_Threshold..."
msgstr "Raja-arvo..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:148
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:199
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Raja-muunnosta ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla."
#: app/tools/gimptransformoptions.c:329
msgid "Transform Direction"
msgstr "Muunnokset"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:338
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:348
msgid "Supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
msgid "Clip result"
msgstr "Leikkaa tulos"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:413
msgid "Constraints"
msgstr "Rajoitukset"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:425
#, c-format
msgid "15 degrees %s"
msgstr "15° %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:445
#, c-format
msgid "Keep height %s"
msgstr "Säilytä korkeys %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:447
#, c-format
msgid "Keep width %s"
msgstr "Säilytä leveys %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:449
#, c-format
msgid "Keep aspect %s"
msgstr "Säilytä kuvasuhde %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:253
msgid "Transforming..."
msgstr "Muunnetaan..."
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:113
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Rajoita muokkaus polygoneihin"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:177
msgid "Edit Mode"
msgstr "Muokkaustila"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:182
msgid "Polygonal"
msgstr "Lisää kulmia"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:186
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Polku valinnaksi \n"
"%s Lisää\n"
"%s Vähennä\n"
"%s Leikkaus"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:196
msgid "Create selection from path"
msgstr "Luo valinta polusta"
#: app/tools/gimpvectoroptions.c:207
msgid "Stroke path"
msgstr "Piirrä polku"
#: app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Luo ja muokkaa polkuja"
#: app/tools/gimpvectortool.c:363
msgid "Add Stroke"
msgstr "Lisää piirto"
#: app/tools/gimpvectortool.c:381
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri"
#: app/tools/gimpvectortool.c:404
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri väliin"
#: app/tools/gimpvectortool.c:433
msgid "Drag Handle"
msgstr "Siirrä kahva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:462
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Siirrä ankkuri"
#: app/tools/gimpvectortool.c:479
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: app/tools/gimpvectortool.c:499
msgid "Drag Curve"
msgstr "Siirrä käyrä"
#: app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Yhdistä piirrot"
#: app/tools/gimpvectortool.c:557
msgid "Drag Path"
msgstr "Siirrä polku"
#: app/tools/gimpvectortool.c:567
msgid "Convert Edge"
msgstr "Muunna reuna"
#: app/tools/gimpvectortool.c:597
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Poista ankkuri"
#: app/tools/gimpvectortool.c:619
msgid "Delete Segment"
msgstr "Poista segmentti"
#: app/tools/gimpvectortool.c:831
msgid "Move Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Napsauta valitaksesi muokattavan polun."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1199
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden polun."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden komponentin polkuun."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1205
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Napsauta lisätäksesi ankkurin (Koita Shiftiä)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1208
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi ankkuria."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi ankkureita."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1214
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi kahvaa (Koita Shiftiä)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1217
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Napsauta ja vedä muuttaaksesi käyrän muotoa (Shift: epäsymmetrinen)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1221
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksi komponentti (Koita Shiftiä)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1225
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi polkua."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1228
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Napsauta lisätäksi ankkurin polkuun (Koita Shiftiä)"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1231
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän ankkurin."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Napsauta liittääksesi tämän ankkurin valittuun päätepisteeseen."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Napsauta avataksesi polun."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1241
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Napsauta tehdäksesi solmusta kulman."
#: app/tools/gimpvectortool.c:1751
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Poista ankkuri"
#: app/tools/gimpvectortool.c:1918
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa jolle piirtää"
#: app/vectors/gimpvectors.c:231
msgid "Path"
msgstr "Polut"
#: app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Rename Path"
msgstr "Nimeä polku"
#: app/vectors/gimpvectors.c:233 app/vectors/gimpvectors.c:373
msgid "Move Path"
msgstr "Siirrä polku"
#: app/vectors/gimpvectors.c:234
msgid "Scale Path"
msgstr "Skaalaa polku"
#: app/vectors/gimpvectors.c:235
msgid "Resize Path"
msgstr "Muunna polun kokoa"
#: app/vectors/gimpvectors.c:236 app/vectors/gimpvectors.c:464
msgid "Flip Path"
msgstr "Peilaa polku"
#: app/vectors/gimpvectors.c:237 app/vectors/gimpvectors.c:508
msgid "Rotate Path"
msgstr "Kierrä polkua"
#: app/vectors/gimpvectors.c:238 app/vectors/gimpvectors.c:539
msgid "Transform Path"
msgstr "Muunna polku"
#: app/vectors/gimpvectors.c:568
msgid "Cannot stroke empty path."
msgstr "Ei voi piirtää tyhjää polkua."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Tuo polku"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Tuotu polku"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s' ei sisällä polkuja."
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Puskurissa ei ole polkuja"
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s"
#: app/widgets/gimpactiongroup.c:803
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpactionview.c:292 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:374
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: app/widgets/gimpactionview.c:317
msgid "Shortcut"
msgstr "Oikopolku"
#: app/widgets/gimpactionview.c:339
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: app/widgets/gimpactionview.c:479 app/widgets/gimpactionview.c:672
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Oikopolun muuttaminen epäonnistui."
#: app/widgets/gimpactionview.c:519
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Päällekkäiset oikopolut"
#: app/widgets/gimpactionview.c:525
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Määrää uusi oikopolku"
#: app/widgets/gimpactionview.c:536
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Oikotie \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\""
#: app/widgets/gimpactionview.c:540
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Oikotien uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä."
#: app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Oikopolun poisto epäonnistui."
#: app/widgets/gimpactionview.c:612
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Virheellinen oikopolku."
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
msgid "Spikes:"
msgstr "Piikit:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165 app/widgets/gimpbufferview.c:246
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:206
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:657
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:147 app/widgets/gimphistogrameditor.c:359
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi oikopolku, tai paina Peruuta-näppäintä tyhjentääksesi"
#: app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Syötä uusi oikopolku"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:151
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Järjestä kanavat"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:261
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tyhjä kanava"
#: app/widgets/gimpclipboard.c:283
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:169
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
msgid "Available Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Lisää valittu suodatin."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Poista valittu suodatin."
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Nollaa valittujen suodattimien arvot"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Aseta valittu suodatin: %s"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
msgid "No filter selected"
msgstr "Ei valittua suodatinta"
#: app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Aseta valittu suodatin"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:240
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:244 app/widgets/gimpcolorframe.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:245 app/widgets/gimpcolorframe.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:246 app/widgets/gimpcolorframe.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:256 app/widgets/gimpcolorframe.c:287
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:275
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:285
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:286
msgid "Sat.:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:303
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:304
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:305
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:306
msgid "Black:"
msgstr "Musta:"
#: app/widgets/gimpcolorframe.c:320
msgid "Alpha:"
msgstr "Peitto:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:247
msgid "Color index:"
msgstr "Väri-indeksi:"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:258
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-merkintä:"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pienempi esikatselu"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suurempi esikatselu"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:210
msgid "Dump events from this controller"
msgstr "Näytä tämän ohjaimen tapahtumat"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:215
msgid "Enable this controller"
msgstr "Tämä ohjain päälle"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:236
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: app/widgets/gimpcontrollereditor.c:550
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Valitse ohjaimen toiminto"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Näppäin ylös (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
msgid "Key Up (Control + Alt)"
msgstr "Näppäin ylös (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
msgid "Key Up (Shift + Alt)"
msgstr "Näppäin ylös (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
msgid "Key Up (Shift + Control)"
msgstr "Näppäin ylös (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
msgid "Key Up (Alt)"
msgstr "Näppäin ylös (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
msgid "Key Up (Control)"
msgstr "Näppäin ylös (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
msgid "Key Up (Shift)"
msgstr "Näppäin ylös (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
msgid "Key Up"
msgstr "Näppäin ylös"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Näppäin alas (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
msgid "Key Down (Control + Alt)"
msgstr "Näppäin alas (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
msgid "Key Down (Shift + Alt)"
msgstr "Näppäin alas (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
msgid "Key Down (Shift + Control)"
msgstr "Näppäin alas (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
msgid "Key Down (Alt)"
msgstr "Näppäin alas (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
msgid "Key Down (Control)"
msgstr "Näppäin alas (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
msgid "Key Down (Shift)"
msgstr "Näppäin alas (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
msgid "Key Down"
msgstr "Näppäin alas"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
msgid "Key Left (Control + Alt)"
msgstr "Näppäin vasemmalle (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
msgid "Key Left (Shift + Alt)"
msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
msgid "Key Left (Shift + Control)"
msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
msgid "Key Left (Alt)"
msgstr "Näppäin vasemmalle (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
msgid "Key Left (Control)"
msgstr "Näppäin vasemmalle (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
msgid "Key Left (Shift)"
msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
msgid "Key Left"
msgstr "Näppäin vasemmalle"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
msgid "Key Right (Control + Alt)"
msgstr "Näppäin oikealle (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
msgid "Key Right (Shift + Alt)"
msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
msgid "Key Right (Shift + Control)"
msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
msgid "Key Right (Alt)"
msgstr "Näppäin oikealle (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
msgid "Key Right (Control)"
msgstr "Näppäin oikealle (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
msgid "Key Right (Shift)"
msgstr "Näppäin oikealle (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
msgid "Key Right"
msgstr "Näppäin oikealle"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Näppäinpainallukset"
#: app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Vieritys ylös (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
msgstr "Vieritys ylös (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr "Vieritys ylös (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
msgstr "Vieritys ylös (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
msgstr "Vieritys ylös (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
msgstr "Vieritys ylös (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
msgstr "Vieritys ylös (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritys ylös"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Vieritys alas (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
msgstr "Vieritys alas (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
msgstr "Vieritys alas (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
msgstr "Vieritys alas (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
msgstr "Vieritys alas (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
msgstr "Vieritys alas (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
msgstr "Vieritys alas (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritys alas"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
msgstr "Vieritys vasemmalle (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
msgstr "Vieritys vasemmalle (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
msgstr "Vieritys vasemmalle (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
msgstr "Vieritys vasemmalle"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
msgstr "Vieritys oikealle (Control + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
msgstr "Vieritys oikealle (Alt)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
msgstr "Vieritys oikealle (Control)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
msgstr "Vieritys oikealle (Shift)"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
msgstr "Vieritys oikealle"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiiren rulla"
#: app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiiren rullan liike"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:205
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:213
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
msgstr "Tallenna laitteiden tila"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:348 app/widgets/gimpdock.c:359
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet?"
#: app/widgets/gimpdock.c:354
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#: app/widgets/gimpdock.c:361
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
"Ikkunassa on %d aukinaista välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne."
#: app/widgets/gimpdock.c:474
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän."
#: app/widgets/gimpdockable.c:209
msgid "Close this Tab"
msgstr "Poista välilehti"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:235 app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s ilmoitus"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Toistuva virheilmoitus!"
#: app/widgets/gimperrordialog.c:230
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen."
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:304
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:310
msgid "By Extension"
msgstr "Nimen loppuliitteen mukaan"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:496
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:635
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Tiedoston _tyyppi (%s)"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:362
msgid "Instant update"
msgstr "Päivitä heti"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:619
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurennos %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:622
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:814
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Sijainti: %.06f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:816
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:819
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:821
#, c-format
msgid "Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Intensiteetti: %0.3f Peitto: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854 app/widgets/gimpgradienteditor.c:889
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:862
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Edustaväri asetettu:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:894
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:898
msgid "Background color set to:"
msgstr "Taustaväri:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1101 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1167
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sVeto: siirto ja skaalaus"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1107
msgid "Drag: move"
msgstr "Veto: siirto"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1114 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1128
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1142 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1164
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sNapsauta: valinnan kasvatus"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1120 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1134
msgid "Click: select"
msgstr "Napsauta: valinta"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1148 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1172
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Napsauta: valinta Veto: siirto"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1394 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1402
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1419
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:219
msgid "Line _Style:"
msgstr "Viivatyyli:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Vaihda apuviivojen edustaväri"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Edustaväri:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "Vaihda apuviivojen taustaväri"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "_Background color:"
msgstr "_Taustaväri:"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:263 app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: app/widgets/gimpgrideditor.c:265 app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: app/widgets/gimphelp.c:187
msgid "Help browser not found"
msgstr "Apu-selainta ei löytynyt"
#: app/widgets/gimphelp.c:188
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "GIMP-avustusselainta ei löytynyt"
#: app/widgets/gimphelp.c:189
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "GIMP-avustusselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi."
#: app/widgets/gimphelp.c:213
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Apuselain ei käynnistynyt"
#: app/widgets/gimphelp.c:214
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMP-avustusselainta ei voitu käynnistää."
#: app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Käytä web-selainta"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:135
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:136
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:137
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:138
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: app/widgets/gimphistogrameditor.c:139
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentti:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:203
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:214
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Kun asetus on aktivoitu, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:996
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Aseta näkyväksi"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1004
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Aseta linkatuksi"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:252
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Uudelleenjärjestä tasot"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:313
msgid "Keep transparency"
msgstr "Pidä läpinäkyys"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:848
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tyhjä taso"
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:460
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa."
#: app/widgets/gimpmessagebox.c:462
msgid "Message repeated once."
msgstr "Ilmoitus toistui."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:258 app/widgets/gimppaletteeditor.c:999
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:266
msgid "Columns:"
msgstr "Saraketta:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1537
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Tekstikenttä on rajattu %d merkkiin."
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:317
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedostonimeä \"%s\" ei voitu muuntaa URI:ksi:\n"
"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpselectiondata.c:321
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Epäkelpo Unicode-merkkijono"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:451
#, c-format
msgid "%d x %d dpi"
msgstr "%d×%d dpi"
#: app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:198
msgid "Line Width:"
msgstr "Viivan leveys:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:209
msgid "_Line Style"
msgstr "_Viivan tyyli"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:228
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Lopun tyyli:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:234
msgid "_Join style:"
msgstr "L_iitoksen tyyli:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Särmän raja:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:246
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Katkoviivakuvio:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:288
msgid "Dash preset:"
msgstr "Esivalinta:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:300
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasointi"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:330
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Kehittyneet asetukset"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:437
msgid "Color_space:"
msgstr "Värimalli:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:445
msgid "_Fill with:"
msgstr "Täyttö:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kuvan komme_ntti:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:576
msgid "_Icon:"
msgstr "_Kuvake:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:694
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%dx%d dpi, %s"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:698
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
msgstr "%d dpi, %s"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:337
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Napsauta päivittääksesi esikatselun\n"
"%s napsauta pakottaaksesi päivityksen"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:407 app/widgets/gimpthumbbox.c:477
msgid "No selection"
msgstr "Ei valintaa"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:602 app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Esikatselu %d / %d"
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:730 app/widgets/gimpthumbbox.c:740
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Luodaan esikatselua..."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vaihta edustaväriä"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Vaihda taustaväriä"
#: app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:90
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuvio.\n"
"Napsauta avataksesi kuviovalikon."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva sivellin.\n"
"Napsauta avataksesi sivellinvalikon."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:174
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuvio.\n"
"Napsauta avataksesi kuviovalikon."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva väriliukuma.\n"
"Napsauta avataksesi väriliukumavalikon."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:854
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
"vaihtavat värit keskenään. Napsauta vaihtaaksesi väriä."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:185
msgid "Save options to..."
msgstr "Tallenna asetukset..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:193
msgid "Restore options from..."
msgstr "Palauta asetukset..."
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:201
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Poista tallennetut asetukset..."
#: app/widgets/gimpuimanager.c:495
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:"
#: app/widgets/gimpuimanager.c:497
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ peruskuva ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
msgid "Reorder path"
msgstr "Uudelleenjärjestä polku"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:289
msgid "Empty Path"
msgstr "Tyhjä polku"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Käännä"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:210
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Avaa paletin valinta"
#: app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Avaa kirjasinvalitsin"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Dissolve"
msgstr "Roiskiva"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
msgid "Behind"
msgstr "Tason taa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
msgid "Color erase"
msgstr "Värin poisto"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Multiply"
msgstr "Kerro"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Divide"
msgstr "Jaa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Overlay"
msgstr "Sulauttava"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hard light"
msgstr "Kova valo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Soft light"
msgstr "Pehmeä valo"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Grain extract"
msgstr "Värin poisto"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Grain merge"
msgstr "Värin lisäys"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:100
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Addition"
msgstr "Summa"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Darken only"
msgstr "Tummenna"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Lighten only"
msgstr "Vaalenna"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:73
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:106
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:74
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:107
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:391
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:795
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Tiedostossa '%s' on virheellisiä unicode (UTF-8) merkkejä."
#: app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakataso"
#: app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel values"
msgstr "Pikseliarvot"
#: app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "Koristeellinen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Selain avustuksille"
#: app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Web-selain"
#: app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminen"
#: app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Nykyinen tila"
#: app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Kuvake ja teksti"
#: app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Kuvake ja kuvaus"
#: app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Tila ja kuvaus"
#: app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
msgstr "Näytä listana"
#: app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
msgstr "Näytä ruudukkona"
#: app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
msgstr "Normaali-ikkuna"
#: app/widgets/widgets-enums.c:325
msgid "Utility window"
msgstr "Dialogi-ikkuna"
#: app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
msgstr "Pidä päällä"
#: app/xcf/xcf-load.c:297
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varoitus: XCF-tiedostomuoto versio 0\n"
"ei tallettanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
"Korvataan harmaasävy väripaletti."
#: app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono XCF tiedostossa."
#: app/xcf/xcf-save.c:157 app/xcf/xcf-save.c:167 app/xcf/xcf-save.c:177
#: app/xcf/xcf-save.c:187 app/xcf/xcf-save.c:211 app/xcf/xcf.c:342
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa '%s'."
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\""
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' haku epäonnistui."
#: app/xcf/xcf.c:86 app/xcf/xcf.c:143
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF kuva"
#: app/xcf/xcf.c:282
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF virhe: havaittua XCF tiedoston versiota %d ei tueta."
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Luo ja muokkaa kuvia."
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "Kuvaeditori"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
#~ msgstr "Muunnokset eivät toimi kaikilla tasoilla, joilla on tasomaski."
#~ msgid "Main Keyboard"
#~ msgstr "Ensisijainen näppäimistö"
#~ msgid "Main Mouse Wheel"
#~ msgstr "Ensisijainen hiiren rulla"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden tulee olla nollaa suurempia."
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "Keskus"
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
#~ msgstr "Paletinmuokkausvalikko"
#~ msgid "Inde_xed Palette"
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
#~ msgid "_Undo History"
#~ msgstr "Toimintohistoria"
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "_Siveltimet"
#~ msgid "Show Image _Menu"
#~ msgstr "Näytä kuvavalikko"
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Leike"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Yrität luoda kuvaa jonka\n"
#~ "koko alunperin olisi %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
#~ "Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n"
#~ "luoda näin isoa kuvaa.\n"
#~ "\n"
#~ "Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n"
#~ "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
#~ "(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa."
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
#~ msgstr "Kuva ylittää suurimman sallitun koon"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Taso liian pieni"
#~ msgid "Layer _Name"
#~ msgstr "Tason _nimi"
#~ msgid "Light Checks"
#~ msgstr "Vaalea ruudutus"
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
#~ msgstr "Keskitumma ruudutus"
#~ msgid "Dark Checks"
#~ msgstr "Tumma ruudutus"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Pelkkää valkoista"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Pelkkää harmaata"
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Pelkkää mustaa"
#~ msgid "Positioned color dithering"
#~ msgstr "Sijoitettu sekoitus"
#~ msgid "Set Indexed Palette"
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
#~ msgstr "Muuta paletin väriä"
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
#~ msgstr "Lisää väri palettiin"
#~ msgid "No preview available"
#~ msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Musta"
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
#~ msgstr "Kuvaan %s on tehty muutoksia."
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
#~ msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
#~ msgid "General Palette Options"
#~ msgstr "Yleiset palettiasetukset"
#~ msgid "Dithering Options"
#~ msgstr "Värisekoituksen asetukset"
#~ msgid "[ Warning ]"
#~ msgstr "[ Varoitus ]"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
#~ "colors.\n"
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
#~ "a transparent or animated GIF file."
#~ msgstr ""
#~ "Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava indeksoiduksi.\n"
#~ "Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuvan läpinäkyvänä tai "
#~ "animoituna GIF-tiedostona."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Valitse oma paletti"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Yrität luoda kuvaa jonka\n"
#~ "koko alunperin olisi %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
#~ "Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n"
#~ "luoda näin isoa kuvaa.\n"
#~ "\n"
#~ "Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n"
#~ "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
#~ "(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Laajennettu"
#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "Tiedoston tallennus"
#~ msgid "Scale Layer Options"
#~ msgstr "Tason skaalaus"
#~ msgid "Scale Image Options"
#~ msgstr "Kuvan skaalaus -ominaisuudet"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Koko pikseleissä"
#~ msgid "Layer Boundary Size"
#~ msgstr "Tason rajat"
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Uusi leveys:"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Uusi korkeus:"
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "X-suhde:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y-suhde:"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "Säilytä muoto"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö"
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "Piirtoasetukset"
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Siirrä kelluva valinta"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Kuviot:"
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Kirjasin:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "K_oko:"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Tiheys:"
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"
#~ "%s New Channel Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Uusi kanava\n"
#~ "%s Uusi kanava -dialogi"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Poista kanava"
#~ msgid ""
#~ "Channel to selection\n"
#~ "%s Add\n"
#~ "%s Subtract\n"
#~ "%s Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Kanava valinnaksi \n"
#~ "%s Lisää\n"
#~ "%s Vähennä\n"
#~ "%s Leikkaus"
#~ msgid ""
#~ "Add color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää väri edustasta\n"
#~ "%s taustasta"
#~ msgid "He_x triplet:"
#~ msgstr "Heksana:"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Muokkaa väri-indeksiä"
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
#~ msgstr "Muokkaa indeksoidun paletin väriä"
#~ msgid "Configure input devices"
#~ msgstr "Aseta syöttölaitteet"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "%s Raise window if already open\n"
#~ "%s Open image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Avaa valittu merkintä\n"
#~ "%s Kohota aukinainen ikkuna päällimmäiseksi\n"
#~ "%s Avaa kuvaikkuna"
#~ msgid ""
#~ "Recreate preview\n"
#~ "%s Reload all previews\n"
#~ "%s Remove Dangling Entries"
#~ msgstr ""
#~ "Luo esikatselut\n"
#~ "%s lataa uudelleen kaikki esikatselut\n"
#~ "%s poista hävinneet"
#~ msgid ""
#~ "Save all errors\n"
#~ "%s Save selection"
#~ msgstr ""
#~ "Tallenna virheilmoitukset\n"
#~ "%s tallenna valinta"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu löytää GIMP apuselainta. Sitä ei todennäköisesti ole käännetty "
#~ "mukaan koska sinulla ei ollut GtkHtml2-kirjastoa asennettuna."
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
#~ msgstr "GIMP-avustusselain ei käynnistynyt"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Top"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s päällimmäiseksi"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s pohjimmaiseksi"
#~ msgid ""
#~ "New Layer\n"
#~ "%s New Layer Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Uusi taso\n"
#~ "%s Uusi taso -dialogi"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Poista taso"
#~ msgid ""
#~ "New color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Uusi väri edustasta\n"
#~ "%s taustasta."
#~ msgid ""
#~ "Selection to path\n"
#~ "%s Advanced options"
#~ msgstr ""
#~ "Valinta poluksi\n"
#~ "%s lisäasetukset"
#~ msgid ""
#~ "Reset to default values\n"
#~ "%s Reset all Tool Options"
#~ msgstr ""
#~ "Palauta oletusarvoihin\n"
#~ "%s palauta kaikki asetukset."
#~ msgid ""
#~ "Selection to Path\n"
#~ "%s Advanced Options"
#~ msgstr ""
#~ "Valinta poluksi\n"
#~ "%s lisäasetukset"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Sisäinen"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "Täysvärinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Indeksoitu"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "Täysväri+läpinäkyvyys"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Harmaasävy+läpinäkyvyys"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indeksoitu+läpinäkyvyys"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "Poista tallennetut näppäimistöoikopolut nyt"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automaattinen"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS:\n"
#~ "Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n"
#~ "Ilmoitukset tulostetaan virhevuohon."
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Avaa-valikko"
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Tallenna-valikko"
#~ msgid "Foreground Color"
#~ msgstr "Edustaväri"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Kirjoitetaanko päälle?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n"
#~ "\n"
#~ "Haluatko silti poistua?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Osoittimen liikkeen palaute"
#~ msgid "Additional Controllers"
#~ msgstr "Lisäohjaimet"
#~ msgid "Controller Class:"
#~ msgstr "Ohjainluokka:"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio"
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Sivutuskansio:"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Valitse sivutuskansio"
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Älä näytä apuviivoja"
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:"
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "Suurenna ikkunaan"
#~ msgid "Set canvas padding color"
#~ msgstr "Aseta kankaan täyttöväri"
#~ msgid "Zoom to fit window"
#~ msgstr "Suurenna ikkunaan"
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Näytä valinta"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Istunnon hallinta"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Istunto"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Epäterävä valinta"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Raja:"
#~ msgid ""
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
#~ "the aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse \"Säilytä korkeus\" ja \"Säilytä leveys\" rajoittaaksesi\n"
#~ "kuvasuhdetta"
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Voimakkuusväli:"
#~ msgid "RGBA"
#~ msgstr "RGBA"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
#~ msgstr ""
#~ "Yritetään vanhaa lataajaa tiedostolle \"%s\" jossa on tuntematon pääte."
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "Kumoamistoiminnon esikatselun koko:"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Ikkunoiden käyttäytyminen"
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "Tietoikkuna näyttöä kohti"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Valikot"
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Irroitettavat valikot"
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Äskettäin käytettyjen asiakirjojen määrä 'Tiedosto'-valikossa:"
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "Yhteysriippuva avustus F1:llä"
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta"
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Osoittimen päivitys"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-bittiset näytöt"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Varattujen värien määrä:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Oma väripaletti"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(Nyt %d×%d dpi)"
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Ikkunointijärjestelmästä"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Säästä muistia"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Ainoastaan jos muokattu"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Aina"
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Tiedosto -> Tallenna\" tallentaa kuvan:"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin."
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tietää näyttösi "
#~ "tarkkuus."
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP voi hakea tämän tiedon ikkunointijärjestelmästä. Tällöin arvo ei "
#~ "välttämättä ole oikea."
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse."
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Voit myös painaa \"Kalibroi\" nappia avataksesi ikkunan jolla voit "
#~ "määritellä monitorin tarkkuuden interaktiivisesti."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibroi"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Edusta"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Tausta"
#~ msgid "Edit Foreground Color"
#~ msgstr "Muokkaa taustaväriä"
#~ msgid "Edit Background Color"
#~ msgstr "Muokkaa edustaväriä"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Asetukset: %s"
#~ msgid "Layer Width:"
#~ msgstr "Tason leveys:"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "_Mallista:"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Näytä käänteinen suurennossuhde"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Tarkkuus X:"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Keskeytän asennuksen..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Salli ikkunan koon muutos"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "Liitä johonkin"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Liitä uutena"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Kahdenna"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Virkistä"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Tarkkuus X:"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Läpinäkyvä"
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Ikkunoiden reunukset"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Piirto"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Leveys:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tyyli"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Asetukset"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Laitteiden tila"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Tasot"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kanavat"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Polut"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Indeksoitu paletti"
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Histogra_mmi"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Valintaeditori"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Navigointi"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Toimintohistoria"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Värit"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Siveltimet"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kuviot"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Väriliukumat"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Pal_etit"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Kirjas_imet"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Leikkeet"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kuvat"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Asiakirja_historia"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Mallit"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Työkalut"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/virheilmoitusko_nsoli"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Minimaalinen"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin pieni"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Pieni"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Normaali"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Suuri"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin suuri"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Valtava"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Jättikokoinen"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Giganttinen"
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/_Ikoni"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/Nykyinen tila"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/_Teksti"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/Kuvake ja teksti"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/T_ila ja teksti"
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Oikea päätypiste"
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Edustaväri"
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Taustaväri"
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Vasen päätypiste"
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Edustaväri"
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Taustaväri"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Lineaarinen"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/blendingfunction/Käyrä"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Sinimuotoinen"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/blendingfunction/(Vaihteleva)"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/coloringtype/_RGB"
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "/coloringtype/HSV myötäpäivään"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/coloringtype/(Vaihteleva)"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Tiedosto/_Uusi..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Tiedosto/Pikavalinnat/(Tyhjä)"
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirja_historia..."
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Tiedosto/_Tallenna"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Tiedosto/Palauta..."
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Tiedosto/_Sulje"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Muokkaa/_Kumoa"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Muokkaa/_Uudelleen"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Muokkaa/Toimintohistoria"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikkaa"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Muokkaa/Kopioi"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä johonkin"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä uutena"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä kuviolla"
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Edit/Piirrä _valinta..."
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Edit/Piirrä _polku..."
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Valitse/Kaikki"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Valitse/Ei mitään"
#~ msgid "/Select/_Invert"
#~ msgstr "/Valitse/Invertoi"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Valitse/Kelluva"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Valitse/Värin mukaan"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Valitse/Pienennä..."
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
#~ msgstr "/Valitse/Valintamaski"
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Valinta poluksi"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Näytä/Uusi näkymä"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Näytä/Suurennos"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Näytä/Pienennä"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Näytä/Suurenna"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Näytä/Suurenna/Ikkunaan"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä valinta"
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä tason raja"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä apulinjat"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä apuviivat"
#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
#~ msgstr "/Näytä/Tartu apuviivoihin"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä valikkopalkki"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä viivottimet"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä vierityspalkit"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä infopalkki"
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Näytä/Pienennä ikkuna"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Näytä/Siirrä näytölle..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Kuva/Muoto"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/_RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu..."
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa pystytasossa"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierrä 90° _myötäpäivään"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Kuva/Aseta kankaan koko..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Kuva/Skaalaa..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Kuva/Rajaa"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Kuva/Kahdenna"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Kuva/Yhdistä näkyvät tasot..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Kuva/Yhdistä kuva"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Kuva/Aseta apuviivat..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Taso/Uusi taso..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Taso/Kahdenna taso"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Taso/Ankkuroi taso"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Taso/Yhdistä alas"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Taso/Poista taso"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Taso/Hylkää tekstitieto"
#~ msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Valitse seuraava taso"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Laske taso"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Taso/Värit"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Väritasapaino..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Väritä..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Raja..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Tasot..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Värikäyrät..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Posterisaatio..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Vähennä kylläisyyttä"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Invertoi"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen"
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Histogrammi..."
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Taso/_Maski"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Taso/Maski/Lisää tason maski..."
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Sovella tason maskia"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Poista tason maski"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Maski valinnaksi"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Lisää valintaan"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Vähennä valinnasta"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Leikkaa valinnan kanssa"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää alfakanava"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Läpinäkyvyys valinnaksi"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää valintaan"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Vähennä valinnasta"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Leikkaus valinnasta"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa pystytasossa"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 90° vastapäivään"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 180°"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Siirtymä..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Taso/Rajat..."
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Taso/Kuvan kokoon"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Taso/Skaalaa tasoa..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Taso/Leikkaa reunat"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko"
#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
#~ msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Ikkunat/Uusi telakka/Muut"
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Ikkunat/Työkalujen asetukset"
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Ikkunat/Laitteiden tila"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Ikkunat/Tasot"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Ikkunat/Kanavat"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Ikkunat/_Polut"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Ikkunat/Indeksoitu paletti"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Ikkunat/Histogrammi"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Ikkunat/Valintahistoria"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Ikkunat/Navigointi"
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Ikkunat/Toimintohistoria"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Ikkunat/Värit"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Ikkunat/Siveltimet"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Ikkunat/Kuviot"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Ikkunat/Väriliukumat"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Ikkunat/Paletit"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Ikkunat/Kirjasimet"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Ikkunat/Leikkeet"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Ikkunat/Kuvat"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria"
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Ikkunat/Malli_t"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Ikkunat/Työkalut"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Ikkunat/Virheilmoitusko_nsoli"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Suotimet/Toista edellinen"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Suotimet/Värit"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kartta"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Suotimet/Kohina"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Suotimet/Yleiset"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Suotimet/Kuvaukset"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Pilvet"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Luonto"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Kuvio"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Suotimet/Web"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Suotimet/Lelut"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Siirtymä _X:"
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "Rivitys"
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Tallenna asetukset/_Uusi"
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "/Palauta asetukset/(Tyhjä)"
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Uudelleennimeä asetukset/(Tyhjä)"
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Poista tallennetut asetukset/(Tyhjä)"
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Tiedosto/Asetukset..."
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Tiedosto/_Ikkunat"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Tasot, kanavat ja polut..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Siveltimet, kuviot ja väliliut"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Uusi telakka/Muut"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalujen asetukset..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Laitteiden tila..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Tasot"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kanavat"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Polut"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Indeksoitu paletti..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Histogra_mmi"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Navigointi"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Toimintohistoria"
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Värit"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Siveltimet"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Väriliukumat..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Paletit..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kirjasimet..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Leikkeet..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Mallit..."
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalut..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Virheilmoituskonsoli..."
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Tiedosto/Virheenjäljitys"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Laajennokset/Moduliselain..."
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Ohje/Ohje..."
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Ohje/Tietoja Gimpistä..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Valinta värin mukaan"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Väritä"
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Työkalut/Poimi väri"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Rajaa ja muokkaa kokoa"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Varjosta tai lisävalota"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Ellipsivalinta"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Peilaus"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Vapaamuotoinen valinta"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
#~ msgstr "/Tools/Valintatyökalut/Älysakset"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..."
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Työkalut/Suurenna"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Työkalut/Mitta"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Siirto"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Perspektiivi"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Suorakulmiovalinta"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Kierrä"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Skaalaa"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Vääntö"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Työkalut/Teksti"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Raja..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Työkalut/_Polut"
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Liitä muunnos"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Tyhjä tason kopio"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s use defaults"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s käytä oletuksia"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "kuvan muokkaus"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanavan muokkaus"
#~ msgid "Modify letter spacing"
#~ msgstr "Muuta kirjainten välistystä"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open"
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr " -r, --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
#~ "Brush file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Vakava jäsennysvirhe (tuntematon versio %d):\n"
#~ "Sivellintiedosto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "Ladataan palettia '%s':\n"
#~ "Viallinen paletti: magic-otsikkotieto puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d kuviotiedostossa \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Virhe GIMPin kuviotiedostossa '%s'."
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Nykyinen:"
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Vanha:"
#~ msgid "Revert to old color"
#~ msgstr "Palauta vanha väri"
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Koko (l x k):"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n"
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "GIMPin kirjasinvalikoima"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Tila:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on käytössä oleva kuvio.\n"
#~ "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Oletko varma että haluat poistaa\n"
#~ "listalta ja levyltä \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/Valitse välilehti"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Grid"
#~ msgstr "/Poista välilehti"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr " - "
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#, fuzzy
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Sävy (H):"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö"
#~ msgid "Default Comment"
#~ msgstr "Oletuskommentti"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Edustaväri"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "muunnos"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Path"
#~ msgstr "Muunnokset"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Päivitä käytössä oleva väri"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Voimakkuus:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Heksana:"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Kuva/Histogrammi..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#, fuzzy
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Tietoja kanavasta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Kuvamaski"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Sivellinmuokkain"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Kuviot"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Väriliukumat"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Paletit"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Täyttö kuviolla"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Väriliukuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Näytä apuviivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Näytä apuviivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Tason leveys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Kanava"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Polut"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "8-bittiset näytöt"
#, fuzzy
#~ msgid "/_New Display"
#~ msgstr "Näyttö"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "Poista paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Käytä \" Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Piirrä polkua pitkin"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Outline"
#~ msgstr "Tee reuna valinnalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "pikseleitä"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Säilytä läpinäkyvyys."
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Täysväritila"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Valitse/Tallenna kanavalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint operation failed."
#~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Valinta poluksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Valintamaski"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Nykytasolla ei ole maskia\n"
#~ "jota voisi muuntaa valinnaksi."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Sekoita: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Rajaa: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Siirrä: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Uusi taso"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Työkalut/Teksti"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Kerran eteenpäin"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Kerran taaksepäin"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Toisto sahalaitaisesti"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Toisto kolmiomaisesti"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tyyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Kuvaikkunan esitys"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Pseudoväritila"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Heksa"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n"
#~ "Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Channel"
#~ msgstr "/Poista kanava"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Paletin valinta"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Polut..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Uusi polku"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Uusi piste"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Lisää piste"
#~ msgid "Delete Point"
#~ msgstr "Poista piste"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Muokkaa pistettä"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Polku %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "No points specified in path file '%s'."
#~ msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Bezier-valinta"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Bezier-valinta"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Bezier-polku on jo suljettu."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Polku viallinen"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Polku ei ole suljettu!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Näytä polku"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Laitteiden tila"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n"
#~ "tasoon ei onnistu."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Mittanauha"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Mask"
#~ msgstr "Valintamaski"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Reposition"
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "poista loinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Kuvalaji"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Siveltimet"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Kuvio lähteenä"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Väriliukuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Liitä nimetty"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Kumoamishistoria: %s"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s: Tuntemattoman tiedoston tyyppi."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s ei ole tavallinen tiedosto."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Kumoamistasoja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
#~ "FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
#~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
#~ "gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
#~ "piirroskansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
#~ "gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
#~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n"
#~ "liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n"
#~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Mittayksikkö:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --"
#~ "nointerface -vipua\n"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Näytä/Vaihda apulinjat"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki"
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Suotimet/Teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Palauta"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
#~ msgstr "Kirjasinta ei ole valittu, tai se on epäkelpo."
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Raja:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
#~ "parametritiedostoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia\n"
#~ "ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n"
#~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
#~ "virheet mahtoivat johtua..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "jäsennetään tiedostoa \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " odottamaton alkio: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s"
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "Väriliukuman valinta"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n"
#~ "jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n"
#~ "niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n"
#~ "niin tekemäsi muutokset eivät tule voimaan."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin "
#~ "asennus\n"
#~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Näytön resoluutio X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Täyttötyppi"
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Valintaa ei voi kelluttaa: Ei valintaa kellutettavaksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Moduulivirhe"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduulitietokanta"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Ladattu OK"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Poisto pyydetty"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Poistettu OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Mustekynä"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektiivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Kloonaustyökalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Mittanauha"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Tekstityökalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontrasti:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Kolmioaalto"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vesiväri"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Paine"
#, fuzzy
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "/Kahdenna polku"
#, fuzzy
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "valinnan kellutus"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Tason nimi:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Maskin lisäyksen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Lähde:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "Näytteen koko:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Ei käytössä"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Väritasot:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Kloonaustyökalu"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "Kiertotyökalu"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Värin valinta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Sekoita:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#~ msgid "EEEEK"
#~ msgstr "IIIIK"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigointi: ei kuvaa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Avaus epäonnistui.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi"
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "Tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut"
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "Ei tietoa"
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "Esikatselukuvien tallennus ei ole käytössä"
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Värihistoria"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Ei koskaan"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Siveltimen valinta"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Kuvion valinta"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Virhe: Kumoamistasoja täytyy olla nolla tai enemmän."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. "
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. "
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Virhe: Näytön resoluutio ei voi olla nolla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30."
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Piirtoasetukset"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Väriliukumatoiminnot"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata."
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta: valinta <Shift>+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto "
#~ "<Shift>+veto: siirto ja pakkaus"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kuva"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "kanavan poisto"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "leikkaa"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "piirtäminen"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "kelluva taso"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "tasojen yhdistäminen"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage mod"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "tason skaalaus"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kuvan skaalaus"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "sekalaiset"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono GIMPin sivellintiedostossa '%s'."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Toiminto epäonnistui."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Piirtolaitteet..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ikkunat/Piirtolaitteet..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Osa-alueet"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriliukuma työkalulaatikossa"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Lähin naapuri (nopea)"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Yritä aina palauttaa istunto"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Kansiot"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Sivellinkansiot"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Kuviokansiot"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Palettien kansiot"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Väriliukumien kansiot"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Liitännäisten kansiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Liitännäisten kansiot"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Moduulien kansiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Sivellinkansiot"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui."
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Pehmennys"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
#~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n"
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
#~ "paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n"
#~ "kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
#~ "käyttökertojen välillä."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Sivutuskansio:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"