gimp/po/ja.po

5831 lines
132 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation of GIMP 1.1.0
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Yasuhiro SHIRASAKI <joke@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 1998-12-17 01:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-25 19:22+0900\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <joke@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: 白崎 泰弘 <joke@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:153
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP について"
#: app/about_dialog.c:196
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-Misc-Fixed-Medium-R-Normal--*-130-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:199
msgid "Version "
msgstr "バージョン "
#: app/about_dialog.c:200
msgid " brought to you by"
msgstr " の提供は"
#: app/about_dialog.c:206
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball と Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:239
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "詳しくは http://www.gimp.org/ を見て下さい"
#. the main label
#: app/airbrush.c:97
msgid "Airbrush Options"
msgstr "エアブラシオプション"
#: app/airbrush.c:106
msgid "Rate: "
msgstr "割合: "
#: app/airbrush.c:124 app/convolve.c:153
msgid "Pressure: "
msgstr "圧力: "
#: app/airbrush.c:160
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
#: app/airbrush.c:300 app/brightness_contrast.c:648 app/by_color_select.c:976
#: app/color_picker.c:480 app/curves.c:1303 app/curves.c:1452
#: app/desaturate.c:121 app/eraser.c:207 app/eraser.c:231
msgid "the drawable"
msgstr "描画対象"
#: app/airbrush.c:304
msgid "The pressure of the airbrush strokes: 0 <= pressure <= 100"
msgstr ""
#: app/airbrush.c:308 app/eraser.c:211 app/eraser.c:235
msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
msgstr ""
#: app/airbrush.c:312 app/eraser.c:215 app/eraser.c:239
msgid "array of stroke coordinates: {s1.x, s1.y, s2.x, s2.y, ..., sn.x, sn.y}"
msgstr ""
#: app/airbrush.c:320
msgid ""
"Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
"time-dependent"
msgstr ""
#: app/airbrush.c:321
msgid ""
"This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
"relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
"thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
msgstr ""
#: app/app_procs.c:349
msgid "GIMP Startup"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:460 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "読み込み中 %s\n"
#. initialize the xcf file format routines
#. initialize the parasite table
#: app/app_procs.c:514
msgid "Looking for data files"
msgstr "データファイルを検索中"
#: app/app_procs.c:514
msgid "Brushes"
msgstr "ブラシ"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:516
msgid "Patterns"
msgstr "パターン"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:518
msgid "Palettes"
msgstr "パレット"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:520
msgid "Gradients"
msgstr "グラデーション"
#: app/app_procs.c:651 app/app_procs.c:673
msgid "<Toolbox>/File/Quit"
msgstr "<Toolbox>/ファイル/終了"
#: app/app_procs.c:652 app/app_procs.c:674
msgid "<Image>/File/Quit"
msgstr "<Image>/ファイル/終了"
#: app/app_procs.c:678
msgid "Really Quit?"
msgstr "終了しますか?"
#: app/app_procs.c:686 app/fileops.c:1091
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: app/app_procs.c:695 app/fileops.c:1092
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: app/app_procs.c:703
msgid "Some files unsaved. Quit the GIMP?"
msgstr "未保存のファイルがあります。GIMP を終了しますか?"
#: app/batch.c:35
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "Script-Fu が利用不可能です: バッチモードは無効です\n"
#: app/batch.c:46
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "標準入力からバッチ処理命令を読み込み中\n"
#: app/batch.c:83
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "バッチ処理命令: 実行エラーが発生しました.\n"
#: app/batch.c:86
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "バッチ処理命令: 呼び出しエラーが発生しました.\n"
#: app/batch.c:89
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "バッチ処理命令: 実行成功.\n"
#: app/bezier_select.c:440
msgid "tried to edit on open bezier curve in edit selection"
msgstr "領域選択において開いたベジエ曲線を編集しようとした"
#: app/bezier_select.c:780
msgid "Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "孤立したベジエ曲線端点を発見した"
#: app/bezier_select.c:1137 app/bezier_select.c:2260
msgid "bad bezier segment"
msgstr "不正なベジエセグメント"
#: app/bezier_select.c:1154 app/bezier_select.c:2277
#, c-format
msgid "unknown coordinate space: %d"
msgstr "未知の座標空間: %d"
#: app/bezier_select.c:1295
msgid "tried to convert an open bezier curve"
msgstr "開いたベジエ曲線を変換しようとした"
#: app/bezier_select.c:1847
#, c-format
msgid "reading %s\n"
msgstr "読み込み中 %s\n"
#: app/bezier_select.c:1949
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "ベジエ曲線の読み込み/保存"
#: app/bezier_select.c:1969
msgid "Load Bezier Curves"
msgstr "ベジエ曲線を読み込む"
#: app/bezier_select.c:1986
msgid "Store Bezier Curves"
msgstr "ベジエ曲線を保存する"
#: app/bezier_select.c:2066
msgid "Named Bezier Buffer"
msgstr "名前付きベジエ曲線バッファ"
#: app/bezier_select.c:2067
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "このバッファに対する名前を入力して下さい"
#: app/bezier_select.c:2104
msgid "Edit Curve"
msgstr "曲線を編集"
#: app/bezier_select.c:2105
msgid "Add Point"
msgstr "端点を追加"
#: app/bezier_select.c:2106
msgid "Remove Point"
msgstr "端点を削除"
#: app/bezier_select.c:2119
msgid "Mode :"
msgstr "モード :"
#: app/bezier_select.c:2157 app/palette.c:121
msgid "New"
msgstr "新規"
#: app/bezier_select.c:2158 app/by_color_select.c:553
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: app/bezier_select.c:2159 app/by_color_select.c:552
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: app/bezier_select.c:2160
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#. Buttons
#: app/bezier_select.c:2161 app/gradient.c:1484 app/palette.c:123
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: app/bezier_select.c:2162
msgid "Load"
msgstr "読み込み"
#: app/bezier_select.c:2163 app/devices.c:119 app/preferences_dialog.c:878
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/bezier_select.c:2186
msgid "Paste Bezier Named Buffer"
msgstr "名前を選んでベジエバッファからペースト"
#: app/bezier_select.c:2194
msgid "Select a buffer to operate:"
msgstr "操作するバッファを選択:"
#: app/blend.c:213
msgid "FG to BG RGB"
msgstr "前景から背景 RGB"
#: app/blend.c:214
msgid "FG to BG HSV"
msgstr "前景から背景 HSV"
#: app/blend.c:215
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景から透明に"
#: app/blend.c:216
msgid "Custom from editor"
msgstr "エディタから独自に"
#: app/blend.c:223 app/gradient.c:401
msgid "Linear"
msgstr "線形"
#: app/blend.c:224
msgid "Bi-Linear"
msgstr "双一次"
#: app/blend.c:225
msgid "Radial"
msgstr "放射状"
#: app/blend.c:226
msgid "Square"
msgstr "四角形"
#: app/blend.c:227
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "円錐形 (対称)"
#: app/blend.c:228
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "円錐形 (非対称)"
#: app/blend.c:229
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状広がり (角張った)"
#: app/blend.c:230
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状広がり (球面)"
#: app/blend.c:231
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状広がり (くぼみ)"
#: app/blend.c:242 app/preferences_dialog.c:782
msgid "None"
msgstr "なし"
#: app/blend.c:243
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "鋸歯"
#: app/blend.c:244
msgid "Triangular wave"
msgstr "三角波"
#. the main label
#: app/blend.c:360
msgid "Blend Options"
msgstr "ブレンドオプション"
#. the opacity scale
#: app/blend.c:370 app/brush_select.c:285 app/layers_dialog.c:703
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. the offset scale
#: app/blend.c:388
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:"
#. the paint mode menu
#: app/blend.c:406 app/brush_select.c:270 app/layers_dialog.c:680
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:419
msgid "Blend:"
msgstr "ブレンド:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:432
msgid "Gradient:"
msgstr "グラデーション:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:446
msgid "Repeat:"
msgstr "反復:"
#. supersampling toggle
#: app/blend.c:465
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "適応型スーパーサンプリング"
#. max depth scale
#: app/blend.c:487
msgid "Max depth:"
msgstr "最大深度:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "閾値:"
#: app/blend.c:560
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "ブレンド: インデックス画像にたいしては無効です."
#: app/blend.c:585
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "ブレンド: 0, 0"
#: app/blend.c:640
msgid "Blend operation failed."
msgstr "ブレンド失敗."
#: app/blend.c:666
#, c-format
msgid "Blend: %d, %d"
msgstr "ブレンド: %d, %d"
#: app/blend.c:1252
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): 不明なグラデーション種 %d"
#: app/blend.c:1384
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): 不明なブレンドモード %d"
#: app/blend.c:1423
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): 不明なグラデーション種 %d"
#: app/blend.c:1445
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): 不明な反復モード %d"
#: app/boundary.c:177
msgid "Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr "マスク境界のための境界配列が再割当できません."
#: app/boundary.c:219
msgid "Unable to reallocate empty segments array for mask boundary."
msgstr "マスク境界のための空境界配列が再割当できません."
#: app/boundary.c:474
msgid "sort_boundary(): Unconnected boundary group!"
msgstr "sort_boundary(): 境界グループを切り離した!"
#: app/brightness_contrast.c:245
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "明度-コントラストオプション"
#: app/brightness_contrast.c:287
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "インデックス画像に対しては明度-コントラストを操作できません."
#. Action area
#: app/brightness_contrast.c:318 app/channels_dialog.c:1760
#: app/channels_dialog.c:1933 app/color_balance.c:354 app/color_select.c:138
#: app/color_select.c:354 app/commands.c:752 app/commands.c:799
#: app/convert.c:281 app/curves.c:320 app/file_new_dialog.c:496
#: app/layers_dialog.c:3130 app/layers_dialog.c:3329 app/layers_dialog.c:3469
#: app/layers_dialog.c:3737 app/layers_dialog.c:3858 app/layers_dialog.c:3989
#: app/preferences_dialog.c:868 app/threshold.c:377
msgid "OK"
msgstr "了解"
#: app/brightness_contrast.c:319 app/channels_dialog.c:1761
#: app/channels_dialog.c:1934 app/color_balance.c:355 app/color_select.c:139
#: app/color_select.c:355 app/commands.c:753 app/commands.c:800
#: app/convert.c:282 app/curves.c:321 app/file_new_dialog.c:506
#: app/gdisplay_ops.c:353 app/gradient.c:1493 app/gradient.c:4572
#: app/gradient.c:4927 app/layers_dialog.c:3131 app/layers_dialog.c:3330
#: app/layers_dialog.c:3470 app/layers_dialog.c:3616 app/layers_dialog.c:3738
#: app/layers_dialog.c:3859 app/layers_dialog.c:3990 app/plug_in.c:3171
#: app/preferences_dialog.c:888 app/threshold.c:378
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/brightness_contrast.c:340 app/tools.c:503
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "明度-コントラスト"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:356
msgid "Brightness"
msgstr "明度"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:390
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:428 app/color_balance.c:534 app/curves.c:559
#: app/threshold.c:459
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: app/brightness_contrast.c:484
msgid "brightness_contrast_preview(): No image map"
msgstr "brightness_contrast_preview(): マップ画像が無い"
#: app/brightness_contrast.c:652
msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:656
msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:663
msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
msgstr "指定した描画対象から複写する"
#: app/brightness_contrast.c:664
msgid ""
"This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
"to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
"between -127 and 127."
msgstr ""
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:38 app/brush_select.c:117 app/by_color_select.c:672
#: app/color_picker.c:128 app/color_select.c:349 app/crop.c:798
#: app/devices.c:118 app/docindexif.c:94 app/errorconsole.c:216
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gradient.c:652 app/layers_dialog.c:376
#: app/palette.c:124 app/palette.c:132 app/tips_dialog.c:107 app/tools.c:700
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: app/brush_edit.c:200
msgid "Brush Editor"
msgstr "ブラシエディタ"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:240
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:257
msgid "Hardness:"
msgstr "強度:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:273
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "アスペクト比:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:289
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#: app/brush_select.c:95 app/layers_dialog.c:264
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#: app/brush_select.c:96 app/layers_dialog.c:265
msgid "Dissolve"
msgstr "消散"
#: app/brush_select.c:97
msgid "Behind"
msgstr "後ろ"
#: app/brush_select.c:98 app/layers_dialog.c:266
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "乗算"
#: app/brush_select.c:99 app/layers_dialog.c:267
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "除算"
#: app/brush_select.c:100 app/layers_dialog.c:268
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
#: app/brush_select.c:101 app/layers_dialog.c:269
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
#: app/brush_select.c:102 app/layers_dialog.c:270
msgid "Difference"
msgstr "差分"
#: app/brush_select.c:103 app/layers_dialog.c:271
msgid "Addition"
msgstr "加算"
#: app/brush_select.c:104 app/by_color_select.c:554 app/layers_dialog.c:272
msgid "Subtract"
msgstr "減算"
#: app/brush_select.c:105 app/layers_dialog.c:273
msgid "Darken Only"
msgstr "比較(暗)"
#: app/brush_select.c:106 app/layers_dialog.c:274
msgid "Lighten Only"
msgstr "比較(明)"
#: app/brush_select.c:107 app/layers_dialog.c:275
msgid "Hue"
msgstr "色相"
#: app/brush_select.c:108 app/layers_dialog.c:276
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
#: app/brush_select.c:109 app/layers_dialog.c:277
msgid "Color"
msgstr "色"
#: app/brush_select.c:110 app/curves.c:326 app/layers_dialog.c:278
msgid "Value"
msgstr "明度"
#: app/brush_select.c:118
msgid "Refresh"
msgstr "再初期化"
#: app/brush_select.c:190
msgid "Brush Selection"
msgstr "ブラシ選択"
#: app/brush_select.c:258
msgid "Active"
msgstr "有効"
#: app/brush_select.c:302
msgid "Spacing:"
msgstr "間隔:"
#: app/brush_select.c:319
msgid "Edit Brush"
msgstr "ブラシ編集"
#: app/brush_select.c:328
msgid "New Brush"
msgstr "ブラシ作成"
#: app/brush_select.c:499
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "ブラシコールバック関数の実行に失敗"
#: app/brush_select.c:1021
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:146
msgid "Color Fill"
msgstr "単色塗り"
#: app/bucket_fill.c:147
msgid "Pattern Fill"
msgstr "パターン塗り"
#. the main label
#: app/bucket_fill.c:162
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "塗りつぶしオプション"
#. the opacity scale
#: app/bucket_fill.c:170 app/channels_dialog.c:1811
msgid "Fill Opacity: "
msgstr "塗り不透明度:"
#: app/bucket_fill.c:189
msgid "Fill Threshold: "
msgstr "塗り閾値:"
#: app/bucket_fill.c:208
msgid "Mode: "
msgstr "モード: "
#. the radio frame and box
#: app/bucket_fill.c:219
msgid "Fill Type: "
msgstr "塗りの種類: "
#. the sample merged toggle
#: app/bucket_fill.c:241 app/color_picker.c:111 app/rect_select.c:152
msgid "Sample Merged"
msgstr "レイヤー結合色"
#: app/bucket_fill.c:331
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "塗りつぶし失敗."
#: app/bucket_fill.c:428
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "使用可能なパターンがありません."
#: app/bucket_fill.c:701
msgid "the affected drawable"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:705
msgid ""
"the type of fill: { FG-BUCKET-FILL (0), BG-BUCKET-FILL (1), "
"PATTERN-BUCKET-FILL (2) }"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:709
msgid ""
"the paint application mode: { NORMAL (0), DISSOLVE (1), BEHIND (2), "
"MULTIPLY/BURN (3), SCREEN (4), OVERLAY (5) DIFFERENCE (6), ADDITION (7), "
"SUBTRACT (8), DARKEN-ONLY (9), LIGHTEN-ONLY (10), HUE (11), SATURATION (12), "
"COLOR (13), VALUE (14), DIVIDE/DODGE (15) }"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:713
msgid "the opacity of the final bucket fill (0 <= opacity <= 100)"
msgstr "最終混色時の不透明度 (0 <= 不透明度 <= 100)"
#: app/bucket_fill.c:717
msgid ""
"the threshold determines how extensive the seed fill will be. It's value is "
"specified in terms of intensity levels (0 <= threshold <= 255). This "
"parameter is only valid when there is no selection in the specified image."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:721 app/by_color_select.c:1004 app/color_picker.c:492
msgid "use the composite image, not the drawable"
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:725
msgid ""
"the x coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
"valid when there is no selection in the specified image."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:729
msgid ""
"the y coordinate of this bucket fill's application. This parameter is only "
"valid when there is no selection in the specified image."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:736
msgid ""
"Fill the area specified either by the current selection if there is one, or "
"by a seed fill starting at the specified coordinates."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:737
msgid ""
"This tool requires information on the paint application mode, and the fill "
"mode, which can either be in the foreground color, or in the currently "
"active pattern. If there is no selection, a seed fill is executed at the "
"specified coordinates and extends outward in keeping with the threshold "
"parameter. If there is a selection in the target image, the threshold, "
"sample merged, x, and y arguments are unused. If the sample_merged "
"parameter is non-zero, the data of the composite image will be used instead "
"of that for the specified drawable. This is equivalent to sampling for "
"colors after merging all visible layers. In the case of merged sampling, "
"the x,y coordinates are relative to the image's origin; otherwise, they are "
"relative to the drawable's origin."
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:555
msgid "Intersect"
msgstr "共通部分"
#: app/by_color_select.c:573
msgid "By Color Selection"
msgstr "色による選択"
#: app/by_color_select.c:616
msgid "Inactive"
msgstr "無効"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:623
msgid "Selection Mode"
msgstr "選択モード"
#: app/by_color_select.c:646
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "ファジー度の閾値"
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:662 app/curves.c:319 app/transform_core.c:109
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: app/by_color_select.c:980
msgid "the color to select"
msgstr "選択する色"
#: app/by_color_select.c:984
msgid "threshold in intensity levels: 0 <= threshold <= 255"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:988 app/ellipse_select.c:176
msgid ""
"the selection operation: { ADD (0), SUB (1), REPLACE (2), INTERSECT (3) }"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:992 app/ellipse_select.c:180
msgid "antialiasing On/Off"
msgstr "アンチエイリアシング オン/オフ"
#: app/by_color_select.c:996 app/ellipse_select.c:184
msgid "feather option for selections"
msgstr "選択領域に対するぼかしオプション"
#: app/by_color_select.c:1000 app/ellipse_select.c:188
msgid "radius for feather operation"
msgstr "ぼかしオプションに対する有効域"
#: app/by_color_select.c:1011
msgid ""
"Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
"the same (or similar) color to that specified."
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:1012
msgid ""
"This tool creates a selection over the specified image. A by-color "
"selection is determined by the supplied color under the constraints of the "
"specified threshold. Essentially, all pixels (in the drawable) that have "
"color sufficiently close to the specified color (as determined by the "
"threshold value) are included in the selection. The antialiasing parameter "
"allows the final selection mask to contain intermediate values based on "
"close misses to the threshold bar. Feathering can be enabled optionally and "
"is controlled with the \"feather_radius\" paramter. If the sample_merged "
"parameter is non-zero, the data of the composite image will be used instead "
"of that for the specified drawable. This is equivalent to sampling for "
"colors after merging all visible layers. In the case of a merged sampling, "
"the supplied drawable is ignored."
msgstr ""
#: app/channel.c:187
msgid "copy"
msgstr "コピー"
#: app/channel.c:193 app/gradient.c:1366
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s コピー"
#. Create the new channel
#: app/channel.c:498
msgid "Selection Mask"
msgstr "選択マスク"
#: app/channel_cmds.c:104
msgid "the image to which to add the channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:108
msgid "the channel width: (width > 0)"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:112
msgid "the channel height: (height > 0)"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:116 app/channel_cmds.c:325
msgid "the channel name"
msgstr "チャンネル名"
#: app/channel_cmds.c:120
msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
msgstr "チャンネル不透明度 (0 <= 不透明度 <= 100)"
#: app/channel_cmds.c:124
msgid "the channel compositing color"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:132
msgid "the newly created channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:139
msgid "Create a new channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:140
msgid ""
"This procedure creates a new channel with the specified width and height. "
"Name, opacity, and color are also supplied parameters. The new channel "
"still needs to be added to the image, as this is not automatic. Add the new "
"channel with the 'gimp_image_add_channel' command. Other attributes such as "
"channel show masked, should be set with explicit procedure calls. The "
"channel's contents are undefined initially."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:195
msgid "the channel to copy"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:203
msgid "the newly copied channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:210
msgid "Copy a channel"
msgstr "チャンネルをコピー"
#: app/channel_cmds.c:211
msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:257
msgid "the channel to delete"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:264
msgid "Delete a channel"
msgstr "チャンネル削除"
#: app/channel_cmds.c:265
msgid ""
"This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
"if a gimage containing this channel was already deleted."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:317 app/channel_cmds.c:382 app/channel_cmds.c:448
#: app/channel_cmds.c:513 app/channel_cmds.c:579 app/channel_cmds.c:644
#: app/channel_cmds.c:710 app/channel_cmds.c:775 app/channel_cmds.c:846
#: app/channel_cmds.c:913
msgid "the channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:332
msgid "Get the name of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:333
msgid "This procedure returns the specified channel's name."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:386
msgid "the new channel name"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:393
msgid "Set the name of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:394
msgid "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:456
msgid "the channel visibility"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:463
msgid "Get the visibility of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:464
msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:517
msgid "the new channel visibility"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:524
msgid "Set the visibility of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:525
msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:587
msgid "composite method for channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:594
msgid "Get the composite type for the channel"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:595
msgid ""
"This procedure returns the specified channel's composite type. If it is "
"non-zero, then the channel is composited with the image so that masked "
"regions are shown. Otherwise, selected regions are shown."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:648
msgid "the new channel show_masked value"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:655
msgid "Set the composite type for the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:656
msgid ""
"This procedure sets the specified channel's composite type. If it is "
"non-zero, then the channel is composited with the image so that masked "
"regions are shown. Otherwise, selected regions are shown."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:718
msgid "the channel opacity"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:725
msgid "Get the opacity of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:726
msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:779
msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
msgstr "最終混色時の不透明度 (0 <= 不透明度 <= 100)"
#: app/channel_cmds.c:786
msgid "Set the opacity of the specified channel."
msgstr "指定した描画対象から複写する"
#: app/channel_cmds.c:787
msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:854
msgid "the channel's composite color"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:861
msgid "Get the compositing color of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:862
msgid "This procedure returns the specified channel's compositing color."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:917
msgid "the composite color"
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:924
msgid "Set the compositing color of the specified channel."
msgstr ""
#: app/channel_cmds.c:925
msgid "This procedure sets the specified channel's compositing color."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:156 app/channels_dialog.c:174
#: app/channels_dialog.c:1807
msgid "New Channel"
msgstr "チャンネル作成"
#: app/channels_dialog.c:158 app/channels_dialog.c:175
msgid "Raise Channel"
msgstr "チャンネル上昇"
#: app/channels_dialog.c:160 app/channels_dialog.c:176
msgid "Lower Channel"
msgstr "チャンネル下降"
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:177
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "チャンネル複製"
#: app/channels_dialog.c:164 app/channels_dialog.c:178
msgid "Delete Channel"
msgstr "チャンネル削除"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Channel To Selection"
msgstr "チャンネルを選択領域へ"
#: app/channels_dialog.c:606 app/channels_dialog.c:660
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1053 app/color_balance.c:466 app/color_picker.c:158
#: app/color_picker.c:168 app/curves.c:327
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: app/channels_dialog.c:1054 app/color_balance.c:493 app/color_picker.c:159
#: app/color_picker.c:169 app/curves.c:328
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: app/channels_dialog.c:1055 app/color_balance.c:520 app/color_picker.c:160
#: app/color_picker.c:170 app/curves.c:329
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: app/channels_dialog.c:1056
msgid "Gray"
msgstr "グレースケール"
#: app/channels_dialog.c:1057
msgid "Indexed"
msgstr "インデックス"
#: app/channels_dialog.c:1779
msgid "New Channel Options"
msgstr "新規チャンネルオプション"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1797
msgid "Channel name: "
msgstr "チャンネル名:"
#: app/channels_dialog.c:1958
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "チャンネルの属性を変更"
#: app/channels_dialog.c:1978
msgid "Channel name:"
msgstr "チャンネル名:"
#: app/channels_dialog.c:1993
msgid "Fill Opacity"
msgstr "不透明度:"
#: app/clone.c:117
msgid "Image Source"
msgstr "画像を入力"
#: app/clone.c:118
msgid "Pattern Source"
msgstr "パターンを入力"
#. the main label
#: app/clone.c:130
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "スタンプオプション"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "画像源"
#. the aligned toggle button
#: app/clone.c:156
msgid "Aligned"
msgstr "位置揃え"
#: app/clone.c:233
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "有効なパターンがありません."
#: app/color_balance.c:278
msgid "Color Balance Options"
msgstr "カラーバランスオプション"
#: app/color_balance.c:322
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "カラーバランスは RGB 描画対象にのみ有効です"
#: app/color_balance.c:376
msgid "Shadows"
msgstr "影"
#: app/color_balance.c:377
msgid "Midtones"
msgstr "中間色"
#: app/color_balance.c:378
msgid "Highlights"
msgstr "ハイライト"
#: app/color_balance.c:395 app/tools.c:488
msgid "Color Balance"
msgstr "カラーバランス"
#: app/color_balance.c:410
msgid "Color Levels: "
msgstr "色レベル:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:449
msgid "Cyan"
msgstr "シアン"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:476
msgid "Magenta"
msgstr "マゼンダ"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:503
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:543
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "輝度保存"
#: app/color_balance.c:623
msgid "color_balance_preview(): No image map"
msgstr "color_balance_preview(): マップ画像が無い"
#. the main label
#: app/color_picker.c:106
msgid "Color Picker Options"
msgstr "スポイトオプション"
#: app/color_picker.c:151 app/tools.c:322
msgid "Color Picker"
msgstr "スポイト"
#: app/color_picker.c:161 app/color_picker.c:167 app/color_picker.c:176
#: app/curves.c:330
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
#: app/color_picker.c:162 app/color_picker.c:171 app/color_picker.c:177
msgid "Hex Triplet"
msgstr "16進3つ"
#: app/color_picker.c:166
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
#: app/color_picker.c:175
msgid "Intensity"
msgstr "強度"
#: app/color_picker.c:386 app/color_picker.c:387 app/color_picker.c:388
#: app/color_picker.c:389 app/color_picker.c:390 app/color_picker.c:391
#: app/color_picker.c:392 app/color_picker.c:405 app/color_picker.c:415
#: app/color_picker.c:428
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/color_picker.c:484
msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:488
msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:496
msgid "save the color to the active palette"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:504
msgid "the return color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:511
msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:512
msgid ""
"This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
"color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
"coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
"error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
"examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
"value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
"sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
"used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
"sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
"merged sampling, the supplied drawable is ignored."
msgstr ""
#: app/color_select.c:188
msgid "Color Selection"
msgstr "色選択"
#: app/color_select.c:340
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "16進3つ"
#: app/color_select.c:350
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "元の色に戻す"
#: app/commands.c:365
msgid "Border Selection"
msgstr "縁選択"
#: app/commands.c:365
msgid "Border selection by:"
msgstr "選択領域に対する縁の幅:"
#: app/commands.c:379
msgid "Feather Selection"
msgstr "ぼかした選択"
#: app/commands.c:379
msgid "Feather selection by:"
msgstr "縁ぼかしサイズ:"
#: app/commands.c:393
msgid "Grow Selection"
msgstr "選択領域の拡大"
#: app/commands.c:393
msgid "Grow selection by:"
msgstr "選択領域の拡大サイズ:"
#: app/commands.c:407
msgid "Shrink Selection"
msgstr "選択領域の縮小"
#: app/commands.c:407
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "選択領域の縮小サイズ:"
#: app/commands.c:769
msgid "Image Resize"
msgstr "画像のサイズ変更"
#: app/commands.c:816
msgid "Image Scale"
msgstr "画像の拡大縮小"
#: app/commands.c:1112
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1142
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:324
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: app/convert.c:329
msgid "Palette Options"
msgstr "パレットオプション"
#: app/convert.c:346
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "最適パレットを生成: "
#: app/convert.c:354
msgid "# of colors: "
msgstr "色数: "
#: app/convert.c:407
msgid "Use custom palette"
msgstr "カスタムパレットを使用"
#: app/convert.c:439
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW 用パレットを使用"
#: app/convert.c:457
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "白黒(1-bit)パレットを使用"
#: app/convert.c:467
msgid "Dither Options"
msgstr "ディザリングオプション"
#: app/convert.c:481
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Floyd-Steinberg ディザを用いる"
#: app/convert.c:505
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ 警告 ] "
#: app/convert.c:2359
msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
msgstr ""
#: app/convert.c:2920 app/convert.c:2978 app/convert.c:3036 app/convert.c:3112
#: app/crop.c:1024 app/ellipse_select.c:156
msgid "the image"
msgstr "画像"
#: app/convert.c:2927
msgid "Convert specified image to RGB color"
msgstr ""
#: app/convert.c:2928
msgid ""
"This procedure converts the specified image to RGB color. This process "
"requires an image of type GRAY or INDEXED. No image content is lost in this "
"process aside from the colormap for an indexed image."
msgstr ""
#: app/convert.c:2985
msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
msgstr ""
#: app/convert.c:2986
msgid ""
"This procedure converts the specified image to grayscale with 8 bits per "
"pixel (256 intensity levels). This process requires an image of type RGB or "
"INDEXED."
msgstr ""
#: app/convert.c:3040 app/convert.c:3116
msgid "Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:3044
msgid "the number of colors to quantize to"
msgstr ""
#: app/convert.c:3051 app/convert.c:3135
msgid "Convert specified image to indexed color"
msgstr ""
#: app/convert.c:3052
msgid ""
"This procedure converts the specified image to indexed color. This process "
"requires an image of type GRAY or RGB. The 'num_cols' arguments specifies "
"how many colors the resulting image should be quantized to (1-256)."
msgstr ""
#: app/convert.c:3120
msgid ""
"The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
msgstr ""
#: app/convert.c:3124
msgid "the number of colors to quantize to, ignored unless (palette_type == 0)"
msgstr ""
#: app/convert.c:3128
msgid ""
"The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
msgstr ""
#: app/convert.c:3136
msgid ""
"This procedure converts the specified image to indexed color. This process "
"requires an image of type GRAY or RGB. The `palette_type' specifies what "
"kind of palette to use, A type of `0' means to use an optimal palette of "
"`num_cols' generated from the colors in the image. A type of `1' means to "
"re-use the previous palette. A type of `2' means to use the WWW-optimized "
"palette. Type `3' means to use only black and white colors. A type of `4' "
"means to use a palette from the gimp palettes directories."
msgstr ""
#: app/convolve.c:131
msgid "Blur"
msgstr "ぼかす"
#: app/convolve.c:132
msgid "Sharpen"
msgstr "明確化"
#: app/convolve.c:133
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#. the main label
#: app/convolve.c:145
msgid "Convolver Options"
msgstr "色混ぜオプション"
#. the main label
#: app/crop.c:130
#, fuzzy
msgid "Crop Options"
msgstr "切り抜きツールオプション"
#. layer toggle
#: app/crop.c:135
msgid "Current layer only"
msgstr ""
#: app/crop.c:407
#, c-format
msgid "Crop: %d x %d"
msgstr "切り抜き: %d x %d"
#: app/crop.c:784
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "切り抜き: 0 x 0"
#: app/crop.c:796 app/tools.c:202
msgid "Crop"
msgstr "切り抜き"
#: app/crop.c:797
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:805
msgid "Crop Information"
msgstr "選択情報"
#. add the information fields
#: app/crop.c:808
msgid "X Origin: "
msgstr "X 開始点:"
#: app/crop.c:809
msgid "Y Origin: "
msgstr "Y 開始点:"
#: app/crop.c:810 app/preferences_dialog.c:930 app/rect_select.c:202
msgid "Width: "
msgstr "幅: "
#: app/crop.c:811 app/preferences_dialog.c:936 app/rect_select.c:220
msgid "Height: "
msgstr "高さ: "
#: app/crop.c:1028
msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
msgstr ""
#: app/crop.c:1032
msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
msgstr ""
#: app/crop.c:1036
msgid "x offset: (0 <= offx <= (width - new_width))"
msgstr ""
#: app/crop.c:1040
msgid "y offset: (0 <= offy <= (height - new_height))"
msgstr ""
#: app/crop.c:1047
msgid "Crop the image to the specified extents."
msgstr ""
#: app/crop.c:1048
msgid ""
"This procedure crops the image so that it's new width and height are equal "
"to the supplied parameters. Offsets are also provided which describe the "
"position of the previous image's content. All channels and layers within "
"the image are cropped to the new image extents; this includes the image "
"selection mask. If any parameters are out of range, an error is returned."
msgstr ""
#: app/curves.c:279
msgid "Curves Options"
msgstr "カーブオプション"
#: app/curves.c:336
msgid "Smooth"
msgstr "滑らか"
#: app/curves.c:337
msgid "Free"
msgstr "自由曲線"
#: app/curves.c:348
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "インデックス描画対象に対する色カーブは調整できません"
#: app/curves.c:458 app/tools.c:563
msgid "Curves"
msgstr "カーブ"
#: app/curves.c:472
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "カーブ変更対象チャンネル: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:546
msgid "Curve Type: "
msgstr "カーブの種類: "
#: app/curves.c:819
msgid "curves_preview(): No image map"
msgstr "curves_preview(): マップ画像が無い"
#: app/curves.c:1307
msgid ""
"the channel to modify: { VALUE (0), RED (1), GREEN (2), BLUE (3), ALPHA (4), "
"GRAY (0) }"
msgstr ""
#: app/curves.c:1311
msgid ""
"the number of values in the control point array ( 3 < num_points <= 32 )"
msgstr ""
#: app/curves.c:1315
msgid "the spline control points: { cp1.x, cp1.y, cp2.x, cp2.y, ... }"
msgstr ""
#: app/curves.c:1322 app/curves.c:1471
msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
msgstr ""
#: app/curves.c:1323
msgid ""
"Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. "
"The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either "
"an intensity component, or the value. The 'control_pts' parameter is an "
"array of integers which define a set of control points which describe a "
"Catmull Rom spline which yields the final intensity curve. Use the "
"'gimp_curves_explicit' function to explicitly modify intensity levels."
msgstr ""
#: app/curves.c:1456
msgid ""
"the channel to modify: { VALUE (0), RED (1), GREEN (2), BLUE (3), GRAY (0) }"
msgstr ""
#: app/curves.c:1460
msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
msgstr ""
#: app/curves.c:1464
msgid "the explicit curve"
msgstr ""
#: app/curves.c:1472
msgid ""
"Modifies the intensity mapping for one channel in the specified drawable. "
"The drawable must be either grayscale or RGB, and the channel can be either "
"an intensity component, or the value. The 'curve' parameter is an array of "
"bytes which explicitly defines how each pixel value in the drawable will be "
"modified. Use the 'gimp_curves_spline' function to modify intensity levels "
"with Catmull Rom splines."
msgstr ""
#: app/desaturate.c:46
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/desaturate.c:128
msgid "Desaturate the contents of the specified drawable"
msgstr "バッファの中身を指定した描画対象に貼付ける"
#: app/desaturate.c:129
msgid ""
"This procedure desaturates the contents of the specified drawable. This "
"procedure only works on drawables of type RGB color."
msgstr ""
#: app/devices.c:358
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:657
msgid "Device Status"
msgstr "デバイスの状態"
#: app/devices.c:1029
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "device_info が見つかりません\n"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindex.c:258
msgid "Document Index"
msgstr "文書目次"
#. Set the initial status message
#: app/docindex.c:264
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK 起動成功"
#: app/docindex.c:606
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "このファイルはこれよりも上の階層に移動できません."
#: app/docindex.c:609
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "上の階層に移動させる対象が選択されていません."
#: app/docindex.c:619
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "このファイルはこれよりも下の階層に移動できません."
#: app/docindex.c:622
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "下の階層に移動させる対象が選択されていません."
#: app/docindex.c:634
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "削除する対象が選択されていません."
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: app/docindexif.c:74
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開く"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Up"
msgstr "上へ"
#: app/docindexif.c:79
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "インデックス中で選択されたものを上へ移動"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Down"
msgstr "下へ"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "インデックス中で選択されたものを下に移動"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "インデックス中で選択されたものを削除"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Close the Document Index"
msgstr "文書目次を閉じる..."
#: app/edit_cmds.c:76
msgid "the drawable to cut from"
msgstr "切り取り元となる描画対象"
#: app/edit_cmds.c:83
msgid "Cut from the specified drawable"
msgstr "選択された描画対象から切り取る"
#: app/edit_cmds.c:84
msgid ""
"If there is a selection in the image, then the area specified by the "
"selection is cut from the specified drawable and placed in an internal GIMP "
"edit buffer. It can subsequently be retrieved using the 'gimp-edit-paste' "
"command. If there is no selection, then the specified drawable will be "
"removed and its contents stored in the internal GIMP edit buffer. The "
"drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:143
msgid "the drawable to copy from"
msgstr "複写元となる描画対象"
#: app/edit_cmds.c:150
msgid "Copy from the specified drawable"
msgstr "指定した描画対象から複写する"
#: app/edit_cmds.c:151
msgid ""
"If there is a selection in the image, then the area specified by the "
"selection is copied from the specified drawable and placed in an internal "
"GIMP edit buffer. It can subsequently be retrieved using the "
"'gimp-edit-paste' command. If there is no selection, then the specified "
"drawable's contents will be stored in the internal GIMP edit buffer. The "
"drawable MUST belong to the specified image, or an error is returned."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:222
msgid "the drawable to paste from"
msgstr "貼付ける描画対象"
#: app/edit_cmds.c:226
msgid "clear selection, or paste behind it?"
msgstr "領域選択を破棄するか、それともその後ろに貼付けるか?"
#: app/edit_cmds.c:234
msgid "the new floating selection"
msgstr "新しい浮動選択"
#: app/edit_cmds.c:241
msgid "Paste buffer to the specified drawable"
msgstr "バッファの中身を指定した描画対象に貼付ける"
#: app/edit_cmds.c:242
msgid ""
"This procedure pastes a copy of the internal GIMP edit buffer to the "
"specified drawable. The GIMP edit buffer will be empty unless a call was "
"previously made to either 'gimp-edit-cut' or 'gimp-edit-copy'. The "
"\"paste_into\" option specifies whether to clear the current image "
"selection, or to paste the buffer \"behind\" the selection. This allows the "
"selection to act as a mask for the pasted buffer. Anywhere that the "
"selection mask is non-zero, the pasted buffer will show through. The pasted "
"buffer will be a new layer in the image which is designated as the image "
"floating selection. If the image has a floating selection at the time of "
"pasting, the old floating selection will be anchored to it's drawable before "
"the new floating selection is added. This procedure returns the new "
"floating layer. The resulting floating selection will already be attached "
"to the specified drawable, and a subsequent call to floating_sel_attach is "
"not needed."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:301
msgid "The drawable to clear from"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:308
msgid "Clear selected area of drawable"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:309
msgid ""
"This procedure clears the specified drawable. If the drawable has an alpha "
"channel, the cleared pixels will become transparent. If the drawable does "
"not have an alpha channel, cleared pixels will be set to the background "
"color. This procedure only affects regions within a selection if there is a "
"selection active."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:367
msgid "the drawable to fill from"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:374
msgid "Fill selected area of drawable"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:375
msgid ""
"This procedure fills the specified drawable with the background color. This "
"procedure only affects regions within a selection if there is a selection "
"active."
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:434
msgid "the drawable to stroke to"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:441
msgid "Stroke the current selection"
msgstr ""
#: app/edit_cmds.c:442
msgid ""
"This procedure strokes the current selection, painting along the selection "
"boundary with the active brush and foreground color. The paint is applied "
"to the specified drawable regardless of the active selection."
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:155
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移動: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:300
#, c-format
msgid "Move: %d, %d"
msgstr "移動: %d, %d"
#: app/ellipse_select.c:160
msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:164
msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:168
msgid "the width of the ellipse: width > 0"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:172
msgid "the height of the ellipse: height > 0"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:195
msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
msgstr ""
#: app/ellipse_select.c:196
msgid ""
"This tool creates an elliptical selection over the specified image. The "
"elliptical region can be either added to, subtracted from, or replace the "
"contents of the previous selection mask. If antialiasing is turned on, the "
"edges of the elliptical region will contain intermediate values which give "
"the appearance of a sharper, less pixelized edge. This should be set as "
"TRUE most of the time. If the feather option is enabled, the resulting "
"selection is blurred before combining. The blur is a gaussian blur with the "
"specified feather radius."
msgstr ""
#: app/equalize.c:47
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the main label
#: app/eraser.c:81
msgid "Eraser Options"
msgstr "消しゴムオプション"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:86
msgid "Hard edge"
msgstr "ハードエッジ"
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:95
msgid "Incremental"
msgstr "重ね塗り"
#: app/eraser.c:219
msgid "SOFT(0) or HARD(1)"
msgstr ""
#: app/eraser.c:223
msgid "CONTINUOUS(0) or INCREMENTAL(1)"
msgstr ""
#: app/eraser.c:247 app/eraser.c:269
msgid "Erase using the current brush"
msgstr ""
#: app/eraser.c:248 app/eraser.c:270
msgid ""
"This tool erases using the current brush mask. If the specified drawable "
"contains an alpha channel, then the erased pixels will become transparent. "
"Otherwise, the eraser tool replaces the contents of the drawable with the "
"background color. Like paintbrush, this tool linearly interpolates between "
"the specified stroke coordinates."
msgstr ""
#: app/errorconsole.c:138
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "ファイルを開けません: %s"
#: app/errorconsole.c:153
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "何も選択されていないので保存できません!"
#: app/errorconsole.c:157
msgid "Save error log to file..."
msgstr "エラー記録をファイルに保存..."
#: app/errorconsole.c:205
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP エラーコンソール"
#: app/errorconsole.c:224
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "全てのエラーをファイルに記録..."
#: app/errorconsole.c:231
msgid "Write selection to file..."
msgstr "選択をファイルに記録..."
#: app/file_new_dialog.c:128 app/file_new_dialog.c:742
#: app/layers_dialog.c:3146
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/file_new_dialog.c:486
msgid "New Image"
msgstr "新規画像"
#. label for top of table, Width
#: app/file_new_dialog.c:529
msgid "Width"
msgstr "幅"
#. Label for top of table, Height
#: app/file_new_dialog.c:535
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#. Label for right hand side of pixel size boxes
#: app/file_new_dialog.c:598
msgid "Pixels"
msgstr "ピクセル"
#: app/file_new_dialog.c:606
msgid "inches"
msgstr "インチ"
#: app/file_new_dialog.c:611 app/file_new_dialog.c:667
msgid "cm"
msgstr ""
#. resolution frame
#: app/file_new_dialog.c:626
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#. resolution label
#: app/file_new_dialog.c:650
msgid " pixels per "
msgstr "ピクセル / "
#. This units stuff doesnt do anything yet. I'm not real sure if it
#. it should do anything yet, excpet for maybe set some default resolutions
#. and change the image default rulers. But the rulers stuff probabaly
#. needs some gtk acking first to really be useful.
#.
#. probabaly should be more general here
#: app/file_new_dialog.c:662
msgid "inch"
msgstr "インチ"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:688
msgid "Image Type"
msgstr "画像の種類"
#: app/file_new_dialog.c:698 app/gdisplay.c:165 app/preferences_dialog.c:976
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:709 app/preferences_dialog.c:986
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"
#. frame for fill type
#: app/file_new_dialog.c:722
msgid "Fill Type"
msgstr "塗りつぶしの種類"
#: app/file_new_dialog.c:731 app/layers_dialog.c:3145
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/file_new_dialog.c:753 app/layers_dialog.c:3147
msgid "White"
msgstr "白"
#: app/file_new_dialog.c:764 app/layers_dialog.c:3148
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/fileops.c:117
msgid "Interactive, non-interactive."
msgstr "インタラクティブ、非インタラクティブ"
#: app/fileops.c:118
msgid "The name of the file to load."
msgstr ""
#: app/fileops.c:119
msgid "The name entered."
msgstr ""
#: app/fileops.c:124
msgid "Output image."
msgstr ""
#: app/fileops.c:130
msgid "Loads a file by extension"
msgstr ""
#: app/fileops.c:131
msgid ""
"This procedure invokes the correct file load handler according to the file's "
"extension and/or prefix. The name of the file to load is typically a full "
"pathname, and the name entered is what the user actually typed before "
"prepending a directory path. The reason for this is that if the user types "
"http://www.xcf/~gimp he wants to fetch a URL, and the full pathname will not "
"look like a URL."
msgstr ""
#: app/fileops.c:147
msgid "Interactive, non-interactive"
msgstr ""
#: app/fileops.c:148
msgid "Input image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:149
msgid "Drawable to save"
msgstr ""
#: app/fileops.c:150 app/fileops.c:151
msgid "The name of the file to save the image in"
msgstr ""
#: app/fileops.c:157
msgid "Saves a file by extension"
msgstr ""
#: app/fileops.c:158
msgid ""
"This procedure invokes the correct file save handler according to the file's "
"extension and/or prefix. The name of the file to save is typically a full "
"pathname, and the name entered is what the user actually typed before "
"prepending a directory path. The reason for this is that if the user types "
"http://www.xcf/~gimp he wants to fetch a URL, and the full pathname will not "
"look like a URL."
msgstr ""
#: app/fileops.c:175
msgid "The extension the file will have."
msgstr ""
#: app/fileops.c:180
msgid "The temp name."
msgstr ""
#: app/fileops.c:186
msgid "Generates a unique filename."
msgstr ""
#: app/fileops.c:187
msgid ""
"Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
"gimprc."
msgstr ""
#: app/fileops.c:206 app/fileops.c:242
msgid "the name of the procedure to be used for loading"
msgstr ""
#: app/fileops.c:209 app/fileops.c:245
msgid ""
"comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:212 app/fileops.c:248
msgid ""
"comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:215
msgid ""
"comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
"\"0,string,GIF\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:221 app/fileops.c:254
msgid "Registers a file load handler procedure"
msgstr ""
#: app/fileops.c:222
msgid ""
"Registers a procedural database procedure to be called to load files of a "
" particular file format using magic file information."
msgstr ""
#: app/fileops.c:255
msgid ""
"Registers a procedural database procedure to be called to load files of a "
"particular file format."
msgstr ""
#: app/fileops.c:274
msgid "the name of the procedure to be used for saving"
msgstr ""
#: app/fileops.c:277
msgid ""
"comma separated list of extensions this handler can save (ie. \"jpeg,jpg\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:280
msgid ""
"comma separated list of prefixes this handler can save (ie. \"http:,ftp:\")"
msgstr ""
#: app/fileops.c:286
msgid "Registers a file save handler procedure"
msgstr ""
#: app/fileops.c:287
msgid ""
"Registers a procedural database procedure to be called to save files in a "
"particular file format."
msgstr ""
#: app/fileops.c:406
#, c-format
msgid "load handler \"%s\" does not take the standard load handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:418
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:452
#, c-format
msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
msgstr ""
#: app/fileops.c:464
#, c-format
msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
msgstr ""
#: app/fileops.c:491 app/fileops.c:516
msgid "Load Image"
msgstr "画像読み込み"
#: app/fileops.c:523
msgid "Open Options"
msgstr "読み込みオプション"
#: app/fileops.c:531 app/fileops.c:621
msgid "Determine file type:"
msgstr "ファイル形式の決定:"
#: app/fileops.c:584 app/fileops.c:605
msgid "Save Image"
msgstr "画像の保存"
#: app/fileops.c:613
msgid "Save Options"
msgstr "保存オプション"
#: app/fileops.c:885 app/fileops.c:973
msgid "Open failed: "
msgstr "読み込み失敗: "
#: app/fileops.c:1039
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s は壊れています (%s)"
#: app/fileops.c:1053 app/fileops.c:1157
msgid "Save failed: "
msgstr "保存失敗: "
#: app/fileops.c:1065 app/fileops.c:1078
msgid "<Toolbox>/File/Open"
msgstr "<Toolbox>/ファイル/開く"
#: app/fileops.c:1066 app/fileops.c:1079
msgid "<Image>/File/Open"
msgstr "<Image>/ファイル/開く"
#: app/fileops.c:1067 app/fileops.c:1080
msgid "<Image>/File/Save"
msgstr "<Image>/ファイル/保存"
#: app/fileops.c:1068 app/fileops.c:1081
msgid "<Image>/File/Save as"
msgstr "<Image>/ファイル/別名で保存"
#: app/fileops.c:1101
msgid " exists, overwrite?"
msgstr " は存在します、上書きしますか?"
#: app/fileops.c:1102
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s は存在します、上書きしますか?"
#: app/fileops.c:1108
msgid "File Exists!"
msgstr "ファイルは存在します!"
#: app/flip_tool.c:73
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/flip_tool.c:74
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#. the main label
#: app/flip_tool.c:85
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "反転オプション"
#: app/floating_sel.c:108
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:174
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/free_select.c:72
msgid "Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:217
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:165
msgid "RGB-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:168
msgid "grayscale-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:168
msgid "grayscale"
msgstr "グレースケール"
#: app/gdisplay.c:171
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:171
msgid "indexed"
msgstr "インデックス"
#: app/gdisplay.c:213
#, c-format
msgid "Deleted idlerendering gdisp %p...\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:214
msgid "\tIdlerender stops now!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217
msgid "\tDeletion finished.\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:442
msgid "Wanted to start idlerender thread with no update_areas. (+memleak)"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1350
msgid "<Image>/Layers/Raise Layer"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを前面へ"
#: app/gdisplay.c:1351
msgid "<Image>/Layers/Lower Layer"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを背面へ"
#: app/gdisplay.c:1352
msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーを固定"
#: app/gdisplay.c:1353
msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Image>/レイヤー/可視レイヤーの統合"
#: app/gdisplay.c:1354
msgid "<Image>/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Image>/レイヤー/画像の統合"
#: app/gdisplay.c:1355
msgid "<Image>/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "<Image>/レイヤー/不透明部分を選択領域に"
#: app/gdisplay.c:1356
msgid "<Image>/Layers/Mask To Selection"
msgstr "<Image>/レイヤー/レイヤーマスクを選択領域に"
#: app/gdisplay.c:1357
msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/レイヤー/アルファチャンネルを追加"
#: app/gdisplay.c:1359
msgid "<Image>/Image/RGB"
msgstr "<Image>/画像/RGB"
#: app/gdisplay.c:1360
msgid "<Image>/Image/Grayscale"
msgstr "<Image>/画像/グレースケール"
#: app/gdisplay.c:1361
msgid "<Image>/Image/Indexed"
msgstr "<Image>/画像/インデックス"
#: app/gdisplay.c:1363
msgid "<Image>/Image/Colors/Threshold"
msgstr "<Image>/画像/色/閾値"
#: app/gdisplay.c:1364
msgid "<Image>/Image/Colors/Posterize"
msgstr "<Image>/画像/色/ポスタリゼーション"
#: app/gdisplay.c:1365
msgid "<Image>/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Image>/画像/色/平準化"
#: app/gdisplay.c:1366
msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Image>/画像/色/反転"
#: app/gdisplay.c:1368
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "<Image>/画像/色/バランス"
#: app/gdisplay.c:1369
msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "<Image>/画像/色/明度-コントラスト"
#: app/gdisplay.c:1370
msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "<Image>/画像/色/色相-彩度"
#: app/gdisplay.c:1371
msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
msgstr "<Image>/画像/色/カーブ"
#: app/gdisplay.c:1372
msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
msgstr "<Image>/画像/色/レベル"
#: app/gdisplay.c:1374
msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Image>/画像/色/脱色"
#: app/gdisplay.c:1376
msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Image>/画像/アルファ/アルファチャンネルを追加"
#: app/gdisplay.c:1378
msgid "<Image>/Select"
msgstr "<Image>/選択"
#: app/gdisplay.c:1379
msgid "<Image>/Edit/Cut"
msgstr "<Image>/編集/カット"
#: app/gdisplay.c:1380
msgid "<Image>/Edit/Copy"
msgstr "<Image>/編集/コピー"
#: app/gdisplay.c:1381
msgid "<Image>/Edit/Paste"
msgstr "<Image>/編集/ペースト"
#: app/gdisplay.c:1382
msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
msgstr "<Image>/編集/選択領域内にペースト"
#: app/gdisplay.c:1383
msgid "<Image>/Edit/Clear"
msgstr "<Image>/編集/消去"
#: app/gdisplay.c:1384
msgid "<Image>/Edit/Fill"
msgstr "<Image>/編集/塗りつぶし"
#: app/gdisplay.c:1385
msgid "<Image>/Edit/Stroke"
msgstr "<Image>/編集/ストローク描画"
#: app/gdisplay.c:1386
msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
msgstr "<Image>/編集/名前を付けてカット"
#: app/gdisplay.c:1387
msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
msgstr "<Image>/編集/名前を付けてコピー"
#: app/gdisplay.c:1388
msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
msgstr "<Image>/編集/名前を選んでペースト"
#: app/gdisplay.c:1389
msgid "<Image>/Image/Colors"
msgstr "<Image>/画像/色"
#: app/gdisplay.c:1390
msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Image>/画像/チャンネル操作/オフセット"
#: app/gdisplay.c:1391
msgid "<Image>/Image/Histogram"
msgstr "<Image>/画像/ヒストグラム"
#: app/gdisplay.c:1392
msgid "<Image>/Filters"
msgstr "<Image>/フィルター"
#. save selection to channel
#: app/gdisplay.c:1395
msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
msgstr "<Image>/選択/新規チャンネルに保存"
#: app/gdisplay.c:1397
msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Image>/表示/ものさし"
#: app/gdisplay.c:1398
msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
msgstr "<Image>/表示/ガイド表示"
#: app/gdisplay.c:1399
msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
msgstr "<Image>/表示/ガイドにスナップ"
#: app/gdisplay.c:1400
msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Image>/表示/状態表示"
#: app/gdisplay.c:1401
#, fuzzy
msgid "<Image>/View/Dot for dot"
msgstr "<Image>/表示/ガイドにスナップ"
#: app/gdisplay.c:1807
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gdisplay_ops.c:324 app/gdisplay_ops.c:334
#: app/gdisplay_ops.c:370
msgid "<Image>/File/Close"
msgstr "<Image>/ファイル/閉じる"
#: app/gdisplay_ops.c:393
#, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:200
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:207
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:225
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:228
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:202
msgid "Specified default brush not found!"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:163
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:623
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:640
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:537 app/gimpimage.c:631
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:921
msgid "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:965
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1727
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1799
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:1828
msgid "Layer is already on top"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1833
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:1925
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1938
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1995
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2066
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2177 app/gimpimage.c:2210
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2249
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2329
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2339
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2452
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2456
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2460
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2464
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2568
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2615
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2635
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2645
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2771 app/palette.c:705 app/palette.c:837 app/palette.c:841
#: app/palette.c:1352
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:307 app/gimprc.c:322
msgid "warning: no home directory."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:354 app/plug_in.c:379
msgid "Resource configuration"
msgstr "リソース設定"
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "読み込み中にエラー: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " %d 行の %d 列目\n"
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 不明な識別子: %s\n"
#: app/gimprc.c:1159
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "pluginrc 読み込み中にエラー発生"
#: app/gimprc.c:1494
#, c-format
msgid "gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "gimprc 未定義の識別子が参照されている: %s"
#: app/gimprc.c:2204
msgid "Can't open gimprc; permission problems"
msgstr "gimprc が開けません; パーミッションの問題です"
#: app/gimprc.c:2206
msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
msgstr "gimprc が開けません; ファイルが存在しません"
#: app/gimprc.c:2207
msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
msgstr "gimprc が開けません; 理由は不明です"
#: app/gimprc.c:2216
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
msgstr "gimprc と gimprc.old に改名できません; パーミッションの問題です"
#: app/gimprc.c:2218
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
msgstr "gimprc を gimprc.old に改名できません; gimprc.old はディレクトリです"
#: app/gimprc.c:2219
msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
msgstr "gimprc を gimprc.old に改名できません; 理由は不明です"
#: app/gimprc.c:2227
msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
msgstr "gimprc に書き込めません; パーミッションの問題です"
#: app/gimprc.c:2228
msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
msgstr "gimprc に書き込めません; 理由は不明です"
#: app/gradient.c:402
msgid "Curved"
msgstr "曲線"
#: app/gradient.c:403
msgid "Sinusoidal"
msgstr "波状"
#: app/gradient.c:404
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "球面 (増加)"
#: app/gradient.c:405
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "球面 (減少)"
#: app/gradient.c:409
msgid "Plain RGB"
msgstr "単純 RGB"
#: app/gradient.c:410
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (色相反時計回り)"
#: app/gradient.c:411
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (色相時計回り)"
#: app/gradient.c:432
msgid "Default"
msgstr "初期値"
#: app/gradient.c:508
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): 不明なグラデーション種 %d"
#: app/gradient.c:561
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): aieee, unknown coloring mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): 不明な混色モード %d"
#: app/gradient.c:623
msgid "Gradient Editor"
msgstr "グラデーションエディタ"
#. Gradients list box
#: app/gradient.c:666
msgid "Gradients: "
msgstr "グラデーション: "
#: app/gradient.c:686
msgid "Gradient"
msgstr "グラデーション"
#: app/gradient.c:687
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:716 app/gradient.c:1257
msgid "New gradient"
msgstr "グラデーション作成"
#: app/gradient.c:721 app/gradient.c:1368
msgid "Copy gradient"
msgstr "グラデーション複製"
#: app/gradient.c:726 app/gradient.c:1455
msgid "Delete gradient"
msgstr "グラデーション削除"
#: app/gradient.c:731 app/gradient.c:1613
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray 形式で保存"
#: app/gradient.c:736
msgid "Save Gradients"
msgstr "グラデーション保存"
#: app/gradient.c:741
msgid "Rename Gradient"
msgstr "グラデーション名変更"
#: app/gradient.c:746
msgid "Refresh gradients"
msgstr "グラデーション更新"
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:760
msgid "Zoom all"
msgstr "全表示"
#: app/gradient.c:764
msgid "Zoom -"
msgstr "縮小"
#: app/gradient.c:768
msgid "Zoom +"
msgstr "拡大"
#: app/gradient.c:797
msgid "Instant update"
msgstr "即時更新"
#: app/gradient.c:1258
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "新しいグラデーションの名前を入力"
#: app/gradient.c:1259
msgid "untitled"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1276
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1315
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1333
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1369
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "複写したグラデーションの名前を入力"
#: app/gradient.c:1390
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#. Question
#: app/gradient.c:1467
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "本当に削除しても良いですか?"
#: app/gradient.c:1473
#, c-format
msgid "\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" を一覧とディスクから削除します"
#: app/gradient.c:1542
msgid ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): aieee, could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1598
msgid "Rename gradient"
msgstr "グラデーションの名前を変更"
#: app/gradient.c:1599
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "新しいグラデーションの名前を入力"
#: app/gradient.c:1671
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1733
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "拡大倍率: %d:1 表示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:1937
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"位置: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"不透明度: %0.3f"
#: app/gradient.c:1961
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "前景色を RGB (%d, %d, %d) に設定 <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2250
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "ドラッグ: 移動 Shift+ドラッグ: 移動 & 圧縮"
#: app/gradient.c:2252 app/gradient.c:2254
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "クリック: 選択 Shift+クリック: 選択領域を拡大"
#: app/gradient.c:2259
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "クリック: 選択 Shift+クリック: 選択領域を拡大 ドラッグ: 移動"
#: app/gradient.c:2265
#, c-format
msgid "control_do_hint: oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2270
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"クリック: 選択 Shift+クリック: 選択領域を拡大 ドラッグ: 移動 "
"Shift+ドラッグ: 移動 & 圧縮"
#: app/gradient.c:2369
#, c-format
msgid ""
"control_button_press(): oops, in_handle is true yet we got handle type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2413
#, c-format
msgid "control_point_in_handle(): oops, can not handle drag mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2474 app/gradient.c:2483
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "制御点位置: %0.6f"
#: app/gradient.c:2500
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距離: %0.6f"
#: app/gradient.c:2507
#, c-format
msgid "control_motion(): aieee, attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2960
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "左終端色"
#: app/gradient.c:2972 app/gradient.c:3014
msgid "Load from"
msgstr "~から読み込み"
#: app/gradient.c:2975
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "左隣セグメントの右終端"
#: app/gradient.c:2976
msgid "Right endpoint"
msgstr "右終端"
#: app/gradient.c:2986 app/gradient.c:3028
msgid "Save to"
msgstr "~へ保存"
#: app/gradient.c:3002
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "右終端色"
#: app/gradient.c:3017
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "右隣セグメントの左終端"
#: app/gradient.c:3018
msgid "Left endpoint"
msgstr "左終端"
#: app/gradient.c:3140
msgid "Selection operations"
msgstr "選択領域に対する操作"
#: app/gradient.c:3293
msgid "Blending function for segment"
msgstr "セグメントに対する混色関数"
#: app/gradient.c:3295
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "セグメントに対する色モデル"
#: app/gradient.c:3297
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "セグメントを中間点で分割"
#: app/gradient.c:3299 app/gradient.c:4521
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "セグメントを均等に分割"
#: app/gradient.c:3301
msgid "Delete segment"
msgstr "セグメントを削除"
#: app/gradient.c:3303
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "セグメントの中間点を中央に移動"
#: app/gradient.c:3305
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "セグメント中の制御点を再分配"
#: app/gradient.c:3307
msgid "Flip segment"
msgstr "セグメントの左右反転"
#: app/gradient.c:3309 app/gradient.c:4876
msgid "Replicate segment"
msgstr "セグメントの複製"
#: app/gradient.c:3312
msgid "Blending function for selection"
msgstr "選択領域に対する混色関数"
#: app/gradient.c:3314
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "選択領域に対する色モデル"
#: app/gradient.c:3316
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "セグメントを中間点で分割"
#: app/gradient.c:3318 app/gradient.c:4522
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "セグメントを均等に分割"
#: app/gradient.c:3320
msgid "Delete selection"
msgstr "選択領域を削除"
#: app/gradient.c:3322
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "選択領域の中間点を中央に移動"
#: app/gradient.c:3324
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "選択領域の制御点を再分配"
#: app/gradient.c:3326
msgid "Flip selection"
msgstr "選択領域を左右反転"
#: app/gradient.c:3328 app/gradient.c:4877
msgid "Replicate selection"
msgstr "選択領域を複製"
#: app/gradient.c:3640
msgid "FG color"
msgstr "前景色"
#: app/gradient.c:3685
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3875 app/gradient.c:3943
msgid "(Varies)"
msgstr "(変更)"
#: app/gradient.c:4041
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "終端の色を混ぜる"
#: app/gradient.c:4054
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "終端の不透明度を混ぜる"
#: app/gradient.c:4287
msgid "Left endpoint color"
msgstr "左終端の色"
#: app/gradient.c:4388
msgid "Right endpoint color"
msgstr "右終端の色"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4534
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4540
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4541
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4563
msgid "Split"
msgstr "分割"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4889
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4895
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4896
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. Buttons
#: app/gradient.c:4918
msgid "Replicate"
msgstr "複製"
#: app/gradient.c:5429
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5452
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5486
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5492
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5694
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): aieee, no matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/install.c:53
msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
msgstr "ホームディレクトリがありません-- GIMP ユーザーインストールを飛ばします"
#: app/install.c:68
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP は正常にインストールされていません\n"
#: app/install.c:69
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"'--nointerface' "
"フラグ付きで起動されたため、ユーザーインストールは実行されません\n"
#: app/install.c:70
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"ユーザーインストールを行うには、'--nointerface' フラグを付けずに GIMP "
"を起動して下さい\n"
#: app/install.c:89
msgid "Install"
msgstr ""
#: app/install.c:90
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: app/install.c:91 app/install.c:367
msgid "Quit"
msgstr ""
#: app/install.c:106
msgid "GIMP Installation"
msgstr ""
#: app/install.c:142
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:144
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
msgstr ""
#: app/install.c:150
msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:152
msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid "(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:158
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:164
msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
#: app/install.c:170
msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
msgstr ""
#: app/install.c:172
msgid ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:177
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:179
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#: app/install.c:183
msgid " needs to be created. This\n"
msgstr ""
#: app/install.c:185
msgid ""
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:187
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
msgstr ""
#: app/install.c:191
msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:193
msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "\t\tpatterns, and plug-ins are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:199
msgid "\t\tPlug-ins and extensions are extern programs run by\n"
msgstr ""
#: app/install.c:201
msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
msgstr ""
#: app/install.c:205
msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
msgstr ""
#: app/install.c:207
msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:211
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213 app/install.c:225 app/install.c:237 app/install.c:249
#: app/install.c:261 app/install.c:279 app/install.c:291
msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
msgstr ""
#: app/install.c:215
msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:217 app/install.c:229 app/install.c:283 app/install.c:297
msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid "\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:223
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:231
msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid "\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:239
msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241 app/install.c:253
msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
msgstr ""
#: app/install.c:243
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:245
msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:247
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:251
msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:255
msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
msgstr ""
#: app/install.c:257
msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:259
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:265
msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
msgstr ""
#: app/install.c:267
msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
msgstr ""
#: app/install.c:269
msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
msgstr ""
#: app/install.c:271
msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
msgstr ""
#: app/install.c:273
msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:275
msgid "\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:277
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:281
msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:285
msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:287
msgid "\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:289
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:293
msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
msgstr ""
#: app/install.c:295
msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
msgstr ""
#: app/install.c:299
msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
msgstr ""
#: app/install.c:301
msgid "\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:303
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:305
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
msgstr ""
#: app/install.c:307
msgid "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:309
msgid "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
msgstr ""
#: app/install.c:311
msgid "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:313
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:315
msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
msgstr ""
#: app/install.c:317
msgid "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
msgstr ""
#: app/install.c:319
msgid "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
msgstr ""
#: app/install.c:321
msgid "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
msgstr ""
#: app/install.c:323
msgid "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:366
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:387
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:418
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:430
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:437
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:457
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:464
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#. the main label
#: app/iscissors.c:320 app/rect_select.c:129
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "電脳ばさみオプション"
#. the antialias toggle button
#: app/iscissors.c:326 app/rect_select.c:179 app/text_tool.c:172
msgid "Antialiasing"
msgstr "アンチエイリアシング"
#. the feather toggle button
#: app/iscissors.c:336 app/rect_select.c:238
msgid "Feather"
msgstr "ぼかす"
#: app/iscissors.c:349 app/rect_select.c:250
msgid "Feather Radius: "
msgstr "ぼかし半径: "
#: app/iscissors.c:369
msgid "Curve Resolution: "
msgstr "曲線解像度: "
#: app/iscissors.c:389
msgid "Edge Detect Threshold: "
msgstr "縁検出閾値: "
#: app/iscissors.c:409
msgid "Elasticity: "
msgstr "変化適応率: "
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:427
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "ベジエ曲線に変換"
#: app/iscissors.c:957
msgid "Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr "電脳ばさみのセグメント配列が再割当できません."
#: app/iscissors.c:1000
msgid "Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr "電脳ばさみの端点配列が再割当できません."
#: app/iscissors.c:1804
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr "境界が4点未満で構成されています! ベジエ曲線に変換できません."
#: app/layers_dialog.c:222 app/layers_dialog.c:285 app/layers_dialog.c:3193
msgid "New Layer"
msgstr "新規レイヤー"
#: app/layers_dialog.c:224 app/layers_dialog.c:286
msgid "Raise Layer"
msgstr "レイヤーを前面へ"
#: app/layers_dialog.c:226 app/layers_dialog.c:287
msgid "Lower Layer"
msgstr "レイヤーを背面へ"
#: app/layers_dialog.c:228 app/layers_dialog.c:288
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "レイヤー複製"
#: app/layers_dialog.c:230 app/layers_dialog.c:289
msgid "Delete Layer"
msgstr "レイヤー削除"
#: app/layers_dialog.c:232 app/layers_dialog.c:3753
msgid "Scale Layer"
msgstr "レイヤー拡大縮小"
#: app/layers_dialog.c:234 app/layers_dialog.c:3874
msgid "Resize Layer"
msgstr "レイヤーサイズ変更"
#: app/layers_dialog.c:236
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "レイヤーマスク追加"
#: app/layers_dialog.c:238
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "レイヤーマスク適用"
#: app/layers_dialog.c:240 app/layers_dialog.c:290
msgid "Anchor Layer"
msgstr "レイヤーを固定"
#: app/layers_dialog.c:242
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "可視レイヤーの統合"
#: app/layers_dialog.c:244
msgid "Merge Down"
msgstr "下のレイヤーと結合"
#: app/layers_dialog.c:246
msgid "Flatten Image"
msgstr "画像の統合"
#: app/layers_dialog.c:248
msgid "Alpha To Selection"
msgstr "不透明部分を選択領域に"
#: app/layers_dialog.c:250
msgid "Mask To Selection"
msgstr "レイヤーマスクを選択領域に"
#: app/layers_dialog.c:252
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルを追加"
#: app/layers_dialog.c:254
msgid "Layer to Top"
msgstr "レイヤーを最前面へ"
#: app/layers_dialog.c:256
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "レイヤーを最背面へ"
#: app/layers_dialog.c:313
msgid "Layers & Channels"
msgstr "レイヤー & チャンネル"
#. The GIMP image option menu
#: app/layers_dialog.c:335
msgid "Image:"
msgstr "画像:"
#: app/layers_dialog.c:357
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"
#: app/layers_dialog.c:363
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
#: app/layers_dialog.c:691
msgid "Keep Trans."
msgstr "透明保護"
#: app/layers_dialog.c:826 app/palette.c:485
msgid "none"
msgstr "なし"
#: app/layers_dialog.c:864
msgid "layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1432
msgid "Unknown layer mode"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2115 app/layers_dialog.c:2937 app/layers_dialog.c:3366
msgid "Floating Selection"
msgstr "フロート選択"
#: app/layers_dialog.c:3054
msgid "new_layer_query_ok_callback: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3166
msgid "New Layer Options"
msgstr "新規レイヤーオプション"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3183
msgid "Layer name:"
msgstr "レイヤー名:"
#: app/layers_dialog.c:3198
msgid "Layer width: "
msgstr "レイヤー幅: "
#: app/layers_dialog.c:3212
msgid "Layer height: "
msgstr "レイヤー高さ: "
#. the radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3227
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "レイヤー塗りつぶし種: "
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "レイヤーの属性を変更"
#: app/layers_dialog.c:3359
msgid "Layer name: "
msgstr "レイヤー名: "
#: app/layers_dialog.c:3482
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白 (完全不透明)"
#: app/layers_dialog.c:3483
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黒 (完全透明)"
#: app/layers_dialog.c:3484
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "レイヤーのアルファチャンネル"
#: app/layers_dialog.c:3501
msgid "Add Mask Options"
msgstr "レイヤーマスク追加オプション"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3515
msgid "Initialize Layer Mask To:"
msgstr "レイヤーマスクの初期化方法:"
#: app/layers_dialog.c:3614
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: app/layers_dialog.c:3615
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: app/layers_dialog.c:3629
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "レイヤーマスクオプション"
#. the name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3644
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "レイヤーマスクを適用しますか?"
#: app/layers_dialog.c:3707 app/layers_dialog.c:3828
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr "幅または高さが不正です. 両方とも正数でなければいけません."
#: app/layers_dialog.c:4002
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要に応じて拡大"
#: app/layers_dialog.c:4003
msgid "Clipped to image"
msgstr "画像サイズに切り取り"
#: app/layers_dialog.c:4004
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "最背面レイヤーサイズに切り取り"
#: app/layers_dialog.c:4022
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "レイヤー結合オプション"
#: app/layers_dialog.c:4037
msgid "Final, merged layer should be:"
msgstr "最終的に結合されたレイヤーは:"
#: app/layers_dialog.c:4039
msgid "Final, anchored layer should be:"
msgstr "最終的に固定されたレイヤーは:"
#: app/main.c:269
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP バージョン"
#: app/main.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション ...] [ファイル ...]\n"
#: app/main.c:274
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "有効なオプション:\n"
#: app/main.c:275
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help このヘルプを表示。\n"
#: app/main.c:276
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version バージョン情報の表示。\n"
#: app/main.c:277
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <コマンド> バッチモードで起動。\n"
#: app/main.c:278
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> 指定した gimprc ファイルを使用する。\n"
#: app/main.c:279
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface ユーザーインターフェースなしで起動。\n"
#: app/main.c:280
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session 保存されたセッションを再現する。\n"
#: app/main.c:281
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data "
"パターン、グラデーション、パレット、ブラシを読み込まない\n"
#: app/main.c:282
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 詳細起動メッセージを表示する。\n"
#: app/main.c:283
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash 起動画面を表示しない。\n"
#: app/main.c:284
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image 起動画面に画像を表示しない。\n"
#: app/main.c:285
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm GIMP とプラグインの間で共有メモリを使用しない。\n"
#: app/main.c:286
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X 共有メモリ拡張機能を使用しない。\n"
#: app/main.c:287
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages 警告はダイアログでなく、コンソールに出力する。\n"
#: app/main.c:288
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers デバッグ用シグナルハンドラを有効にする。\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> X ディスプレイの指定。\n"
"\n"
#: app/main.c:290
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 指定するシステム gimprc を使用する。\n"
#: app/main.c:346
msgid "sighup caught"
msgstr "'sighup' を受け取った"
#: app/main.c:349
msgid "sigint caught"
msgstr "'sigint' を受け取った"
#: app/main.c:352
msgid "sigquit caught"
msgstr "'sigquit' を受け取った"
#: app/main.c:355
msgid "sigabrt caught"
msgstr "'sigabrt' を受け取った"
#: app/main.c:358
msgid "sigbus caught"
msgstr "'sigbus' を受け取った"
#: app/main.c:361
msgid "sigsegv caught"
msgstr "'sigsegv' を受け取った"
#: app/main.c:364
msgid "sigpipe caught"
msgstr "'sigpipe' を受け取った"
#: app/main.c:367
msgid "sigterm caught"
msgstr "'sigterm' を受け取った"
#: app/main.c:370
msgid "sigfpe caught"
msgstr "'sigfpe' を受け取った"
#: app/main.c:373
msgid "unknown signal"
msgstr "不明なシグナル"
#: app/menus.c:49 app/menus.c:75
msgid "/File/New"
msgstr "/ファイル/新規"
#: app/menus.c:50 app/menus.c:76
msgid "/File/Open"
msgstr "/ファイル/開く"
#: app/menus.c:51
msgid "/File/About..."
msgstr "/ファイル/GIMP について..."
#: app/menus.c:52 app/menus.c:79
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/ファイル/環境設定..."
#: app/menus.c:53
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/ファイル/今日の技"
#: app/menus.c:54 app/menus.c:65 app/menus.c:70 app/menus.c:80 app/menus.c:84
msgid "/File/---"
msgstr "/ファイル/---"
#: app/menus.c:55
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/ブラシ..."
#: app/menus.c:56
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/パターン..."
#: app/menus.c:57
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/パレット..."
#: app/menus.c:58
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/グラデーション..."
#: app/menus.c:59
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/レイヤー & チャンネル..."
#: app/menus.c:60
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/道具オプション..."
#: app/menus.c:61
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/入力デバイス..."
#: app/menus.c:62
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/デバイスの状態..."
#: app/menus.c:63
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/文書目次..."
#: app/menus.c:64
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/ファイル/ダイアログ/エラーコンソール..."
#: app/menus.c:71 app/menus.c:83
msgid "/File/Quit"
msgstr "/ファイル/終了"
#: app/menus.c:77
msgid "/File/Save"
msgstr "/ファイル/保存"
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Save as"
msgstr "/ファイル/別名で保存"
#: app/menus.c:82
msgid "/File/Close"
msgstr "/ファイル/閉じる"
#: app/menus.c:86
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/編集/カット"
#: app/menus.c:87
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/編集/コピー"
#: app/menus.c:88
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/編集/ペースト"
#: app/menus.c:89
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/編集/選択領域内にペースト"
#: app/menus.c:90
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/編集/消去"
#: app/menus.c:91
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/編集/塗りつぶし"
#: app/menus.c:92
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/編集/ストローク描画"
#: app/menus.c:93
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/編集/取り消し"
#: app/menus.c:94
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/編集/やりなおし"
#: app/menus.c:95 app/menus.c:99
msgid "/Edit/---"
msgstr "/編集/---"
#: app/menus.c:96
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/編集/名前を付けてカット"
#: app/menus.c:97
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/編集/名前を付けてコピー"
#: app/menus.c:98
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/編集/名前を選んでペースト"
#: app/menus.c:101
msgid "/Select/Toggle"
msgstr "/選択/選択領域を表示"
#: app/menus.c:102
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/編集/反転"
#: app/menus.c:103
msgid "/Select/All"
msgstr "/選択/全てを選択"
#: app/menus.c:104
msgid "/Select/None"
msgstr "/選択/なし"
#: app/menus.c:105
msgid "/Select/Float"
msgstr "/選択/フロート化"
#: app/menus.c:106
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/選択/シャープ化"
#: app/menus.c:107
msgid "/Select/Border"
msgstr "/選択/縁取り"
#: app/menus.c:108
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/選択/境界をぼかす"
#: app/menus.c:109
msgid "/Select/Grow"
msgstr "/選択/選択領域の拡大"
#: app/menus.c:110
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/選択/選択領域の縮小"
#: app/menus.c:111
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/選択/新規チャンネルに保存"
#.
#. { "/Select/By Color...", NULL, tools_select_cmd_callback, BY_COLOR_SELECT },
#.
#: app/menus.c:116
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/表示/拡大表示"
#: app/menus.c:117
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/表示/縮小表示"
#: app/menus.c:118
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/表示/拡大率/16:1"
#: app/menus.c:119
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/表示/拡大率/8:1"
#: app/menus.c:120
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/表示/拡大率/4:1"
#: app/menus.c:121
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/表示/拡大率/2:1"
#: app/menus.c:122
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/表示/拡大率/1:1"
#: app/menus.c:123
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/表示/拡大率/1:2"
#: app/menus.c:124
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/表示/拡大率/1:4"
#: app/menus.c:125
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/表示/拡大率/1:8"
#: app/menus.c:126
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/表示/拡大率/1:16"
#: app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/表示/縮小表示"
#: app/menus.c:128
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/表示/ウィンドウ情報..."
#: app/menus.c:129
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/表示/ものさし"
#: app/menus.c:130
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/表示/状態表示"
#: app/menus.c:131
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/表示/ガイド表示"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/表示/ガイドにスナップ"
#: app/menus.c:133
msgid "/View/---"
msgstr "/表示/---"
#: app/menus.c:134
msgid "/View/New View"
msgstr "/表示/新規表示"
#: app/menus.c:135
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/表示/画像の大きさの窓で表示"
#: app/menus.c:137
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/画像/色/平準化"
#: app/menus.c:138
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/画像/色/反転"
#.
#. { N_("/Image/Colors/Posterize"), NULL, tools_select_cmd_callback, POSTERIZE },
#. { N_("/Image/Colors/Threshold"), NULL, tools_select_cmd_callback, THRESHOLD },
#. { N_("/Image/Colors/---"), NULL, NULL, 0, "<Separator>" },
#. { N_("/Image/Colors/Color Balance"), NULL, tools_select_cmd_callback, COLOR_BALANCE },
#. { N_("/Image/Colors/Brightness-Contrast"), NULL, tools_select_cmd_callback, BRIGHTNESS_CONTRAST },
#. { N_("/Image/Colors/Hue-Saturation"), NULL, tools_select_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Image/Colors/Curves"), NULL, tools_select_cmd_callback, CURVES },
#. { N_("/Image/Colors/Levels"), NULL, tools_select_cmd_callback, LEVELS },
#.
#: app/menus.c:149
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/画像/色/---"
#: app/menus.c:150
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/画像/色/脱色"
#: app/menus.c:151
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "/画像/チャンネル操作/複製"
#: app/menus.c:152
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/画像/チャンネル操作/オフセット"
#: app/menus.c:153
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/画像/アルファ/アルファチャンネルを追加"
#. { N_("/Image/Histogram"), NULL, tools_select_cmd_callback, HISTOGRAM},
#: app/menus.c:155 app/menus.c:159 app/menus.c:162 app/menus.c:164
msgid "/Image/---"
msgstr "/画像/---"
#: app/menus.c:156
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/画像/RGB"
#: app/menus.c:157
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/画像/グレースケール"
#: app/menus.c:158
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/画像/インデックス"
#: app/menus.c:160
msgid "/Image/Resize"
msgstr "/画像/サイズ変更"
#: app/menus.c:161
msgid "/Image/Scale"
msgstr "/画像/拡大縮小"
#: app/menus.c:166
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/レイヤー/レイヤー & チャンネル..."
#: app/menus.c:167
msgid "/Layers/Raise Layer"
msgstr "/レイヤー/レイヤーを前面へ"
#: app/menus.c:168
msgid "/Layers/Lower Layer"
msgstr "/レイヤー/レイヤーを背面へ"
#: app/menus.c:169
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/レイヤー/レイヤーを固定"
#: app/menus.c:170
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/レイヤー/可視レイヤーの統合"
#: app/menus.c:171
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/レイヤー/画像の統合"
#: app/menus.c:172
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/レイヤー/不透明部分を選択領域に"
#: app/menus.c:173
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/レイヤー/レイヤーマスクを選択領域に"
#: app/menus.c:174
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/レイヤー/アルファチャンネルを追加"
#. { N_("/Tools/Rect Select"), "R", tools_select_cmd_callback, RECT_SELECT },
#. { N_("/Tools/Ellipse Select"), "E", tools_select_cmd_callback, ELLIPSE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Free Select"), "F", tools_select_cmd_callback, FREE_SELECT },
#. { N_("/Tools/Fuzzy Select"), "Z", tools_select_cmd_callback, FUZZY_SELECT },
#. { N_("/Tools/Bezier Select"), "B", tools_select_cmd_callback, BEZIER_SELECT },
#. { N_("/Tools/Intelligent Scissors"), "I", tools_select_cmd_callback, ISCISSORS },
#. { N_("/Tools/Move"), "M", tools_select_cmd_callback, MOVE },
#. { N_("/Tools/Magnify"), "<shift>M", tools_select_cmd_callback, MAGNIFY },
#. { N_("/Tools/Crop"), "<shift>C", tools_select_cmd_callback, CROP },
#. { N_("/Tools/Transform"), "<shift>T", tools_select_cmd_callback, ROTATE },
#. { N_("/Tools/Flip"), "<shift>F", tools_select_cmd_callback, FLIP_HORZ },
#. { N_("/Tools/Text"), "T", tools_select_cmd_callback, TEXT },
#. { N_("/Tools/Color Picker"), "O", tools_select_cmd_callback, COLOR_PICKER },
#. { N_("/Tools/Bucket Fill"), "<shift>B", tools_select_cmd_callback, BUCKET_FILL },
#. { N_("/Tools/Blend"), "L", tools_select_cmd_callback, BLEND },
#. { N_("/Tools/Paintbrush"), "P", tools_select_cmd_callback, PAINTBRUSH },
#. { N_("/Tools/Pencil"), "<shift>P", tools_select_cmd_callback, PENCIL },
#. { N_("/Tools/Eraser"), "<shift>E", tools_select_cmd_callback, ERASER },
#. { N_("/Tools/Airbrush"), "A", tools_select_cmd_callback, AIRBRUSH },
#. { N_("/Tools/Clone"), "C", tools_select_cmd_callback, CLONE },
#. { N_("/Tools/Convolve"), "V", tools_select_cmd_callback, CONVOLVE },
#. { N_("/Tools/Ink"), "K", tools_select_cmd_callback, INK },
#. { N_("/Tools/Default Colors"), "D", tools_default_colors_cmd_callback, 0 },
#. { N_("/Tools/Swap Colors"), "X", tools_swap_colors_cmd_callback, 0 },
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/道具/道具箱"
#: app/menus.c:201
msgid "/Tools/---"
msgstr "/道具/---"
#: app/menus.c:202
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/道具/最初の色に戻す"
#: app/menus.c:203
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/道具/前景色と背景色の交換"
#: app/menus.c:204
msgid "/Filters/"
msgstr "/フィルター/"
#: app/menus.c:205
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/フィルター/再適用"
#: app/menus.c:206
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/フィルター/再実行"
#: app/menus.c:207
msgid "/Filters/---"
msgstr "/フィルター/---"
#: app/menus.c:209
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:211
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/ダイアログ/ブラシ..."
#: app/menus.c:212
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/ダイアログ/パターン..."
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/ダイアログ/パレット..."
#: app/menus.c:214
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/ダイアログ/グラデーション..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/ダイアログ/レイヤー & チャンネル..."
#: app/menus.c:216
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/ダイアログ/インデックスパレット..."
#: app/menus.c:217
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/ダイアログ/道具オプション..."
#: app/menus.c:218
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/ダイアログ/入力デバイス..."
#: app/menus.c:219
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/ダイアログ/デバイスの状態..."
#: app/menus.c:226
msgid "/Automatic"
msgstr "/自動"
#: app/menus.c:234
msgid "/By extension"
msgstr "/拡張子で自動判別"
#: app/menus.c:347
#, c-format
msgid ""
"Unable to set sensitivity for menu which doesn't exist:\n"
"%s"
msgstr ""
"このメニューに対しては感度を設定できません:\n"
"%s"
#: app/menus.c:372
#, c-format
msgid ""
"Unable to set state for menu which doesn't exist:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"このメニューに対しては状態を設定できません:\n"
"%s\n"
#: app/menus.c:414
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "ファイルを開けません: %s\n"
#: app/menus.c:436 app/menus.c:506
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/ファイル/MRU%02d"
#: app/palette.c:122
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: app/palette.c:129 app/palette.c:955
msgid "New Palette"
msgstr "新規パレット"
#: app/palette.c:130
msgid "Delete Palette"
msgstr "パレット削除"
#: app/palette.c:131
msgid "Refresh Palettes"
msgstr "パレット更新"
#: app/palette.c:180
msgid "Color Palette"
msgstr "色パレット"
#: app/palette.c:208
msgid "Ops"
msgstr "操作"
#: app/palette.c:229
msgid "Active Color Name"
msgstr "選択中の色の名前"
#: app/palette.c:619
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "パレット \"%s\" が保存できません\n"
#: app/palette.c:955
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "新規パレットの名前を入力"
#: app/palette.c:1404
msgid "Black"
msgstr "黒"
#: app/plug_in.c:347
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:353
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:386
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:398
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:435
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:448
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:449
msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"
#: app/plug_in.c:736
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:789
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:886
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:934
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1271
msgid "<Image>/Filters/Repeat last"
msgstr "<Image>/フィルター/再適用"
#: app/plug_in.c:1272
msgid "<Image>/Filters/Re-show last"
msgstr "<Image>/フィルター/再実行"
#: app/plug_in.c:1311 app/plug_in.c:1318 app/plug_in.c:1322
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a config message (should not happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1333
msgid ""
"plug_in_handle_message(): received a temp proc run message (should not "
"happen)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1380 app/plug_in.c:1387 app/plug_in.c:1431 app/plug_in.c:1473
#: app/plug_in.c:1482
msgid "plug_in_handle_tile_req: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1394
#, c-format
msgid "expected tile data and received: %d\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1408 app/plug_in.c:1445
msgid "plug-in requested invalid drawable (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1416 app/plug_in.c:1453
msgid "plug-in requested invalid tile (killing)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1489
#, c-format
msgid "expected tile ack and received: %d\n"
msgstr ""
#. THIS IS PROBABLY NOT CORRECT -josh
#: app/plug_in.c:1513
#, c-format
msgid "PDB lookup failed on %s\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1537 app/plug_in.c:1581
msgid "plug_in_handle_proc_run: ERROR"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1620 app/plug_in.c:1633 app/plug_in.c:1646 app/plug_in.c:1661
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1669
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2099
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2276
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the plug-in!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2299
msgid "Uh-oh, no active gdisplay for the temporary procedure!"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2307
msgid "Unknown procedure type."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2615 app/plug_in.c:2780 app/plug_in.c:2897 app/plug_in.c:2982
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:214
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:220
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:226
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:232
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:238
msgid "Error: monitor resolution must not be zero."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:468
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:727
msgid "Light Checks"
msgstr "明るい格子"
#: app/preferences_dialog.c:728
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中間調の格子"
#: app/preferences_dialog.c:729
msgid "Dark Checks"
msgstr "暗い格子"
#: app/preferences_dialog.c:730
msgid "White Only"
msgstr "白色のみ"
#: app/preferences_dialog.c:731
msgid "Gray Only"
msgstr "灰色のみ"
#: app/preferences_dialog.c:732
msgid "Black Only"
msgstr "黒色のみ"
#: app/preferences_dialog.c:736
msgid "Small Checks"
msgstr "小格子"
#: app/preferences_dialog.c:737
msgid "Medium Checks"
msgstr "中格子"
#: app/preferences_dialog.c:738
msgid "Large Checks"
msgstr "大格子"
#: app/preferences_dialog.c:760
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:761
msgid "KiloBytes"
msgstr "KBytes"
#: app/preferences_dialog.c:762
msgid "MegaBytes"
msgstr "MBytes"
#: app/preferences_dialog.c:769
msgid "Temp dir:"
msgstr "テンポラリ:"
#: app/preferences_dialog.c:770
msgid "Swap dir:"
msgstr "スワップ:"
#: app/preferences_dialog.c:771
msgid "Brushes dir:"
msgstr "ブラシ:"
#: app/preferences_dialog.c:772
msgid "Gradients dir:"
msgstr "グラデーション:"
#: app/preferences_dialog.c:773
msgid "Patterns dir:"
msgstr "パターン:"
#: app/preferences_dialog.c:774
msgid "Palette dir:"
msgstr "パレット:"
#: app/preferences_dialog.c:775
msgid "Plug-in dir:"
msgstr "プラグイン:"
#: app/preferences_dialog.c:783
msgid "Small"
msgstr "小さい"
#: app/preferences_dialog.c:784
msgid "Medium"
msgstr "中間"
#: app/preferences_dialog.c:785
msgid "Large"
msgstr "大きい"
#: app/preferences_dialog.c:858
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#. Display page
#: app/preferences_dialog.c:902
msgid "Display settings"
msgstr "表示に関する設定"
#: app/preferences_dialog.c:915
msgid "Default image size"
msgstr "標準画像サイズ"
#: app/preferences_dialog.c:967
msgid "Default image type"
msgstr "標準画像形式"
#: app/preferences_dialog.c:1000
msgid "Preview size: "
msgstr "プレビューサイズ: "
#: app/preferences_dialog.c:1022
msgid "Cubic interpolation"
msgstr "三次補間"
#: app/preferences_dialog.c:1035
msgid "Transparency Type"
msgstr "透明部分表示形式"
#: app/preferences_dialog.c:1059
msgid "Check Size"
msgstr "格子サイズ"
#: app/preferences_dialog.c:1084
msgid "Display"
msgstr "表示"
#. Interface
#: app/preferences_dialog.c:1088
msgid "Interface settings"
msgstr "インターフェイスの設定"
#: app/preferences_dialog.c:1097
msgid "Resize window on zoom"
msgstr "ズーム時にウィンドウのリサイズ"
#: app/preferences_dialog.c:1106
msgid "Perfect-but-slow pointer tracking"
msgstr "正確だが遅いポインター位置確定法"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. have auto-saving in the gimp.
#.
#. button = gtk_check_button_new_with_label(_("Auto save"));
#. gtk_toggle_button_set_state (GTK_TOGGLE_BUTTON (button),
#. auto_save);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (button), "toggled",
#. (GtkSignalFunc) file_prefs_toggle_callback,
#. &auto_save);
#. gtk_widget_show (button);
#.
#: app/preferences_dialog.c:1128
msgid "Disable cursor updating"
msgstr "カーソルの自動更新をしない"
#: app/preferences_dialog.c:1137
msgid "Show tool tips"
msgstr "道具の簡易説明を表示"
#: app/preferences_dialog.c:1146
msgid "Show rulers"
msgstr "ものさしを表示する"
#: app/preferences_dialog.c:1155
msgid "Show statusbar"
msgstr "状態表示を行う"
#: app/preferences_dialog.c:1168
msgid "Levels of undo:"
msgstr "取り消し可能な回数:"
#: app/preferences_dialog.c:1188
msgid "Marching ants speed:"
msgstr "蟻の行進速度:"
#: app/preferences_dialog.c:1208
msgid "Recent Documents list size:"
msgstr "最近使ったファイルの記録数:"
#: app/preferences_dialog.c:1224
msgid "Interface"
msgstr "インターフェイス"
#. Environment
#: app/preferences_dialog.c:1228
msgid "Environment settings"
msgstr "環境設定"
#: app/preferences_dialog.c:1238
msgid "Conservative memory usage"
msgstr "メモリ使用をけちる"
#: app/preferences_dialog.c:1251
msgid "Tile cache size:"
msgstr "タイルキャッシュサイズ:"
#: app/preferences_dialog.c:1287
msgid "Install colormap (8-bit only)"
msgstr "自前のカラーマップを使用(8-bitの場合のみ)"
#: app/preferences_dialog.c:1298
msgid "Colormap cycling (8-bit only)"
msgstr "カラーマップのサイクリング(8-bitの場合のみ)"
#: app/preferences_dialog.c:1309
msgid "Environment"
msgstr "環境"
#. Session Management
#: app/preferences_dialog.c:1313
msgid "Session managment"
msgstr "セッション管理"
#: app/preferences_dialog.c:1323
msgid "Save window positions on exit"
msgstr "終了時にウィンドウの位置を保存する"
#: app/preferences_dialog.c:1337
msgid "Clear saved window positions"
msgstr "保存されているウィンドウ位置を消去"
#: app/preferences_dialog.c:1344
msgid "Always try to restore session"
msgstr "セッションを再開するようにする"
#: app/preferences_dialog.c:1353
msgid "Save device status on exit"
msgstr "終了時にデバイスの状態を保存する"
#: app/preferences_dialog.c:1362
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#. Directories
#: app/preferences_dialog.c:1368
msgid "Directories settings"
msgstr "ディレクトリの設定"
#: app/preferences_dialog.c:1403
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
#. Monitor
#: app/preferences_dialog.c:1407
#, fuzzy
msgid "Monitor information"
msgstr "回転情報"
#: app/preferences_dialog.c:1417
msgid "Get monitor resolution"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1423
msgid "from X server"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1437
#, c-format
msgid "(currently %d x %d dpi)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1444
msgid "manually:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1474
msgid " by "
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1493
msgid "dpi"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1497
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:112
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:113
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:114
msgid "GIMP Extension"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:115
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:532
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:631
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:707
msgid "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:114
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "矩形選択オプション"
#: app/rect_select.c:117
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "楕円形選択オプション"
#: app/rect_select.c:120
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "自由選択オプション"
#: app/rect_select.c:123
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "ファジー選択オプション"
#: app/rect_select.c:126
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "ベジエ選択オプション"
#: app/rect_select.c:132
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "色で選択オプション"
#: app/rect_select.c:166
msgid "Bezier Extends"
msgstr "ベジエ拡張"
#: app/rect_select.c:191
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "固定サイズ / 縦横比"
#: app/rect_select.c:391
msgid "Selection: ADD"
msgstr "選択: 追加"
#: app/rect_select.c:394
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "選択: 引き算"
#: app/rect_select.c:397
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "選択: 共通部分"
#: app/rect_select.c:400
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "選択: 置換"
#: app/rect_select.c:598
#, c-format
msgid "Selection: %d x %d"
msgstr "選択: %d x %d"
#: app/resize.c:106 app/transform_core.c:115
msgid "Scale"
msgstr "拡大縮小"
#: app/resize.c:110
msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更"
#: app/resize.c:126
msgid "New width:"
msgstr "新しい幅:"
#: app/resize.c:143
msgid "New height:"
msgstr "新しい高さ:"
#: app/resize.c:160
msgid "X ratio:"
msgstr "X 比率:"
#: app/resize.c:177
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y 比率:"
#: app/resize.c:196
msgid "Offset X:"
msgstr "X オフセット:"
#: app/resize.c:213
msgid "Offset Y:"
msgstr "Y オフセット:"
#. the constrain toggle button
#: app/resize.c:230
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "縦横比一定"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
msgstr "回転情報"
#: app/rotate_tool.c:87
msgid "Angle: "
msgstr "角度: "
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Center X: "
msgstr "中心座標 X: "
#: app/rotate_tool.c:89
msgid "Center Y: "
msgstr "中心座標 Y: "
#: app/scale_tool.c:77
msgid "Scaling Information"
msgstr "拡大縮小情報"
#: app/scale_tool.c:78
msgid "Original Width: "
msgstr "元の幅: "
#: app/scale_tool.c:79
msgid "Original Height: "
msgstr "元の高さ: "
#: app/scale_tool.c:80
msgid "Current Width: "
msgstr "現在の幅: "
#: app/scale_tool.c:81
msgid "Current Height: "
msgstr "現在の高さ: "
#: app/scale_tool.c:82
msgid "X Scale Ratio: "
msgstr "X 拡大率: "
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Y Scale Ratio: "
msgstr "Y 拡大率: "
#: app/session.c:137
msgid "# GIMP sessionrc\n"
msgstr ""
#: app/session.c:138
msgid "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
msgstr ""
#: app/session.c:139
msgid "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
msgstr ""
#: app/session.c:140
msgid "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
msgstr ""
#: app/session.c:141
msgid "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
msgstr ""
#: app/session.c:142
msgid "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
msgstr ""
#: app/session.c:143
msgid ""
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:83
msgid "Shear Information"
msgstr "切り抜き情報"
#: app/shear_tool.c:84
msgid "X Shear Magnitude: "
msgstr "切り抜き量 X: "
#: app/shear_tool.c:85
msgid "Y Shear Magnitude: "
msgstr "切り抜き量 Y: "
#. the main label
#: app/text_tool.c:167
msgid "Text Options"
msgstr "文字オプション"
#: app/text_tool.c:184
msgid "Border: "
msgstr "縁: "
#. Create the shell and vertical & horizontal boxes
#: app/text_tool.c:310 app/text_tool.c:312
msgid "Text Tool"
msgstr "文字ツール"
#: app/text_tool.c:537
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "フォント '%s' が見付からない.%s"
#: app/text_tool.c:539
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:623
msgid "sanity check failed: could not get gdk image"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:626
msgid "sanity check failed: image should have 1 bit per pixel"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:643
msgid "Text Layer"
msgstr "文字レイヤー"
#: app/text_tool.c:686
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:297
msgid "Threshold Options"
msgstr "閾値オプション"
#: app/threshold.c:344
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:399 app/tools.c:548
msgid "Threshold"
msgstr "閾値"
#: app/threshold.c:414
msgid "Threshold Range: "
msgstr "閾値範囲: "
#: app/threshold.c:489
msgid "threshold_preview(): No image map"
msgstr ""
#: app/tile.c:167
msgid "tried to destroy a ref'd tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:172
msgid "tried to destroy an attached tile"
msgstr ""
#: app/tile.c:285
msgid "Tried to detach a nonattached tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:114
msgid "cache: unable to find room for a tile"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:311
msgid "tile_manager_map_tile: tile co-ord out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:339
msgid "tile_manager_map: tile out of range."
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:385
#, c-format
msgid "tile_manager_map: nonconformant map (%p -> %p)"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:466
msgid "tile_manager_get_tile_coordinates: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_manager.c:487
msgid "tile_manager_map_over_tile: tile not attached to manager"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:137
#, c-format
msgid "tile ref count balance: %d\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:145
#, c-format
msgid "swap file not empty: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:318
msgid "could not find swap file for tile"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:358
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:400
msgid "tile_swap_default: SWAP_COMPRESS: UNFINISHED"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:478 app/tile_swap.c:539
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:497
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:552
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:62
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP 今日の技"
#: app/tips_dialog.c:113
msgid "Next Tip"
msgstr "次の技"
#: app/tips_dialog.c:120
msgid "Prev. Tip"
msgstr "前の技"
#: app/tips_dialog.c:127
msgid "Show tip next time"
msgstr "次回も技を見せる"
#: app/tips_dialog.c:225
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called "
msgstr ""
#: app/tools.c:82
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形選択"
#: app/tools.c:84
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/道具/矩形選択"
#: app/tools.c:87
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "矩形領域を選択する"
#: app/tools.c:97
msgid "Ellipse Select"
msgstr "楕円選択"
#: app/tools.c:99
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/道具/楕円選択"
#: app/tools.c:102
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "円形領域を選択する"
#: app/tools.c:112
msgid "Free Select"
msgstr "自由選択"
#: app/tools.c:114
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/道具/自由選択"
#: app/tools.c:117
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "手書きで領域選択"
#: app/tools.c:127
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "ファジー選択"
#: app/tools.c:129
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/道具/ファジー選択"
#: app/tools.c:132
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "隣接(色)領域の選択"
#: app/tools.c:142
msgid "Bezier Select"
msgstr "ベジエ選択"
#: app/tools.c:144
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/道具/ベジエ選択"
#: app/tools.c:147
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "ベジエ曲線による領域選択"
#: app/tools.c:157
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "電脳ばさみ"
#: app/tools.c:159
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/道具/電脳ばさみ"
#: app/tools.c:162
msgid "Select shapes from image"
msgstr "画像からの形状選択"
#: app/tools.c:172
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: app/tools.c:174
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/道具/移動"
#: app/tools.c:177
msgid "Move layers & selections"
msgstr "レイヤーまたは選択領域の移動"
#: app/tools.c:187
msgid "Magnify"
msgstr "虫めがね"
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/道具/虫めがね"
#: app/tools.c:192
msgid "Zoom in & out"
msgstr "ズームイン & ズームアウト"
#: app/tools.c:204
msgid "/Tools/Crop"
msgstr "/道具/切り抜き"
#: app/tools.c:207
msgid "Crop the image"
msgstr "画像を切り抜く"
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:217 app/tools.c:232 app/tools.c:247 app/tools.c:262
#: app/transform_core.c:117 app/transform_tool.c:154
msgid "Transform"
msgstr "変形"
#: app/tools.c:219
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/道具/変形"
#: app/tools.c:222
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "レイヤーや選択領域を変形する"
#: app/tools.c:277 app/tools.c:292
msgid "Flip"
msgstr "反転"
#: app/tools.c:279
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/道具/反転"
#: app/tools.c:282
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "レイヤーや選択領域を反転させる"
#: app/tools.c:307
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: app/tools.c:309
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/道具/文字"
#: app/tools.c:312
msgid "Add text to the image"
msgstr "画像に文字を追加"
#: app/tools.c:324
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/道具/スポイト"
#: app/tools.c:327
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "画像から色を選び出す"
#: app/tools.c:337
msgid "Bucket Fill"
msgstr "塗りつぶし"
#: app/tools.c:339
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/道具/塗りつぶし"
#: app/tools.c:342
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "色やパターンで塗りつぶす"
#: app/tools.c:352
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
#: app/tools.c:354
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/道具/ブレンド"
#: app/tools.c:357
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "グラデーションを用いて塗りつぶす"
#: app/tools.c:367
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
#: app/tools.c:369
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/道具/鉛筆"
#: app/tools.c:372
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "シャープペンシルで線を引く"
#: app/tools.c:382
msgid "Paintbrush"
msgstr "筆"
#: app/tools.c:384
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/道具/筆"
#: app/tools.c:387
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "筆で線を引く"
#: app/tools.c:397
msgid "Eraser"
msgstr "消しゴム"
#: app/tools.c:399
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/道具/消しゴム"
#: app/tools.c:402
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "消しゴムで背景色や透明に戻す"
#: app/tools.c:412
msgid "Airbrush"
msgstr "エアブラシ"
#: app/tools.c:414
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/道具/エアブラシ"
#: app/tools.c:417
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "圧力調整可能なエアブラシ"
#: app/tools.c:427
msgid "Clone"
msgstr "スタンプ"
#: app/tools.c:429
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/道具/スタンプ"
#: app/tools.c:432
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "パターンあるいは画像の一部で塗る"
#: app/tools.c:442
msgid "Convolve"
msgstr "色混ぜ"
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/道具/色混ぜ"
#: app/tools.c:447
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "ぼかす/シャープにする"
#: app/tools.c:457
msgid "Ink"
msgstr "インク"
#: app/tools.c:459
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/道具/インク"
#: app/tools.c:462
msgid "Draw in ink"
msgstr "インクで描く"
#: app/tools.c:473
msgid "By Color Select"
msgstr "色による選択"
#: app/tools.c:475
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/選択/色による選択..."
#: app/tools.c:490
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/画像/色/バランス"
#: app/tools.c:505
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/画像/色/明度-コントラスト"
#: app/tools.c:518
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色相-彩度"
#: app/tools.c:520
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/画像/色/色相-彩度"
#: app/tools.c:533
msgid "Posterize"
msgstr "ポスタリゼーション"
#: app/tools.c:535
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/画像/色/ポスタリゼーション"
#: app/tools.c:550
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/画像/色/閾値"
#: app/tools.c:565
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/画像/色/カーブ"
#: app/tools.c:578
msgid "Levels"
msgstr "レベル"
#: app/tools.c:580
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/画像/色/レベル"
#: app/tools.c:593
msgid "Histogram"
msgstr "ヒストグラム"
#: app/tools.c:595
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/画像/ヒストグラム"
#: app/tools.c:706
msgid "Tool Options"
msgstr "道具オプション"
#. this tool has no special options
#: app/tools.c:783
msgid "This tool has no options."
msgstr "このツールにはオプションはありません."
#: app/transform_core.c:114
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
#: app/transform_core.c:116
msgid "Shear"
msgstr "台形変形"
#: app/transform_core.c:224
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1078
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:117
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
#: app/transform_tool.c:118
msgid "Scaling"
msgstr "スケーリング"
#: app/transform_tool.c:119
msgid "Shearing"
msgstr "台形変形"
#: app/transform_tool.c:120
msgid "Perspective"
msgstr "遠近法"
#: app/transform_tool.c:124
msgid "Traditional"
msgstr "伝統的"
#: app/transform_tool.c:125
msgid "Corrective"
msgstr "調整的"
#. the main label
#: app/transform_tool.c:141
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "変形ツールオプション"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:177
msgid "Smoothing"
msgstr "スムージング"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:193
msgid "Tool paradigm"
msgstr "道具パラダイム"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Show grid"
msgstr "グリッド表示"
#: app/transform_tool.c:231
msgid "Grid density: "
msgstr "グリッド密度: "
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:244
msgid "Clip result"
msgstr "クリップ結果"
#: app/xcf.c:348
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:398
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "ファイルを開けません %s: %s\n"
#: app/xcf.c:1191 app/xcf.c:2122
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1348
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1490
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1521
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1559
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1582
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1586
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1678
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2095
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2126
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2168
#, c-format
msgid "encountered garbage after reading level: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2267
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2314
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "成功"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "見付からない"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "不正な正規表現です"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr "不正な文字列です"
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr "キャラクタークラスが不正です"
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "余計なバックスラッシュがあります"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "不正な後方参照です"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ もしくは [^ が対応していません"
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( もしくは \\( が対応していません"
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\( が対応していません"
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} の内容が不正です"
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "不正な範囲"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "メモリを使い切りました"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "不正な正規表現が前に付いています"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正規表現が正しく終わっていません"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "正規表現が大きすぎます"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") もしくは \\) が対応していません"
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "まだ正規表現が使用されていません"
#~ msgid "Flag specifying whether to kill the gimp process or exit normally"
#~ msgstr "gimp プロセスを殺す(kill)か通常終了させるかを決めるフラグ"
#~ msgid "Causes the gimp to exit gracefully"
#~ msgstr "gimp を終了させる"
#~ msgid "The affected drawable"
#~ msgstr "影響を受ける描画対象"
#~ msgid ""
#~ "The initial paint mode: { NORMAL (0), DISSOLVE (1), BEHIND (2), "
#~ "MULTIPLY/BURN (3), SCREEN (4), OVERLAY (5) DIFFERENCE (6), ADDITION (7), "
#~ "SUBTRACT (8), DARKEN-ONLY (9), LIGHTEN-ONLY (10), HUE (11), SATURATION (12), "
#~ "COLOR (13), VALUE (14), DIVIDE/DODGE (15) }"
#~ msgstr ""
#~ "着色モード: { NORMAL (0), DISSOLVE (1), BEHIND (2), MULTIPLY/BURN (3), "
#~ "SCREEN (4), OVERLAY (5) DIFFERENCE (6), ADDITION (7), SUBTRACT (8), "
#~ "DARKEN-ONLY (9), LIGHTEN-ONLY (10), HUE (11), SATURATION (12), COLOR (13), "
#~ "VALUE (14), DIVIDE/DODGE (15) }"
#~ msgid "the source drawable"
#~ msgstr "影響を受ける描画対象"
#~ msgid "equalization option"
#~ msgstr "平準化オプション"
#~ msgid "whether to use interpolation"
#~ msgstr "補間するかどうか"
#~ msgid "the rotated drawable"
#~ msgstr "回転する描画対象"
#~ msgid "the scaled drawable"
#~ msgstr "拡大縮小される描画対象"
#~ msgid "The image"
#~ msgstr "画像"