gimp/po-plug-ins/ko.po

16573 lines
381 KiB
Plaintext

# gimp-plug-ins ko.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 00:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-05 07:54+0800\n"
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533 plug-ins/gfig/gfig.c:2903
#: plug-ins/gflare/gflare.c:898
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:553
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1637 plug-ins/common/AlienMap.c:1149
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1152 plug-ins/gfig/gfig.c:2616
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
msgid "About"
msgstr "대하여"
#. Preview
#. Create the Preview
#. ==================
#. Create the Preview
#. Preview area, top of column
#.
#. * Preview window...
#.
#. Preview
#. hbox created and packed into the dialog
#. make a nice frame
#. Preview
#.
#. * Preview window...
#.
#. Preview
#.
#. * Preview
#.
#. Previews: frame
#. * Misc: Preview settings *
#. Misc: Preview settings: Continuous update ?!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1126
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1395 plug-ins/common/CML_explorer.c:1195
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1268
#: plug-ins/common/destripe.c:573 plug-ins/common/emboss.c:705
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:760 plug-ins/common/grid.c:654
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
#: plug-ins/common/nlfilt.c:450 plug-ins/common/polar.c:600
#: plug-ins/common/sharpen.c:523 plug-ins/common/sinus.c:1040
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2508 plug-ins/common/tileit.c:390
#: plug-ins/common/waves.c:438 plug-ins/common/whirlpinch.c:663
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/gflare/gflare.c:2325
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3243 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:927 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:117 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:661
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:623
#, fuzzy
msgid "Realtime Preview"
msgstr "이미지 미리보기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633
#, fuzzy
msgid "Redraw"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639
#, fuzzy
msgid "Redraw preview"
msgstr "페이퍼 미리보기"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642
#, fuzzy
msgid "Zoom Options"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Undo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "Redo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:700
#, fuzzy
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
msgid "XMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725
msgid "XMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:736
msgid "YMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747
msgid "YMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758
msgid "ITER:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#, fuzzy
msgid "CX:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#, fuzzy
msgid "CY:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
#, fuzzy
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810
#, fuzzy
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr " 초기값으로 재설정"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
#, fuzzy
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
msgid "Fractal Type"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
msgid "Mandelbrot"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
msgid "Julia"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
msgid "Barnsley 1"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
msgid "Barnsley 2"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
msgid "Barnsley 3"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "크기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "Man'o'war"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "읽기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
msgid "Sierpinski"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 plug-ins/common/sinus.c:887
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "색상"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 plug-ins/common/borderaverage.c:396
#, fuzzy
msgid "Number of Colors"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:927
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938
#, fuzzy
msgid "Color Density"
msgstr "색상화"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 plug-ins/common/compose.c:131
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Red:"
msgstr "빨간색:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:954
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:961 plug-ins/common/compose.c:132
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:964
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "Blue:"
msgstr "파란색:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
#, fuzzy
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "능력 설명자 변경"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980
#, fuzzy
msgid "Color Function"
msgstr "색상 변화"
#. Redmode radio frame
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:599 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "Red"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "크기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:996
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1037
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:998
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1039
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1080 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 plug-ins/common/align_layers.c:426
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/postscript.c:2838
#: plug-ins/common/postscript.c:2850 plug-ins/common/psp.c:418
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
msgid "None"
msgstr "없음"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1009
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1050
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1091
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1018
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1059
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1100
#, fuzzy
msgid "Inversion"
msgstr "반대로(invert)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1108
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#. Bluemode radio frame
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Blue"
msgstr "파란색"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1113
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "이미지에 여러가지 밝게 하는 효과를 적용"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1163
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1195
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1827 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2137
#: plug-ins/common/bz2.c:250 plug-ins/common/bz2.c:323
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:859
#: plug-ins/common/dicom.c:646 plug-ins/common/gbr.c:581
#: plug-ins/common/gif.c:995 plug-ins/common/gih.c:1218
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/gz.c:307 plug-ins/common/gz.c:416
#: plug-ins/common/hrz.c:468 plug-ins/common/jpeg.c:1298
#: plug-ins/common/mng.c:506 plug-ins/common/mng.c:838
#: plug-ins/common/pat.c:428 plug-ins/common/pcx.c:584
#: plug-ins/common/pix.c:516 plug-ins/common/png.c:1168
#: plug-ins/common/pnm.c:771 plug-ins/common/postscript.c:995
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
#: plug-ins/common/sunras.c:512 plug-ins/common/tga.c:1028
#: plug-ins/common/tiff.c:1793 plug-ins/common/xbm.c:995
#: plug-ins/common/xwd.c:533 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:434 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
#: plug-ins/gfli/gfli.c:716 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2592
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1272 plug-ins/xjt/xjt.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1861
msgid "Save: No filename given"
msgstr ""
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1868 plug-ins/gfig/gfig.c:1095
#, fuzzy
msgid "Cannot save to a folder."
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1910
#, fuzzy
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "파라미터 읽기"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1934
#, fuzzy
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "파라미터 저장"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2128 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2341
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:911
#: plug-ins/common/dicom.c:289 plug-ins/common/gbr.c:322
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
#: plug-ins/common/hrz.c:334 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/mng.c:1007 plug-ins/common/pat.c:295
#: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:333
#: plug-ins/common/png.c:667 plug-ins/common/pnm.c:394
#: plug-ins/common/postscript.c:872 plug-ins/common/psd.c:1768
#: plug-ins/common/psp.c:1459 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:241
#: plug-ins/common/svg.c:624 plug-ins/common/tga.c:413
#: plug-ins/common/tiff.c:506 plug-ins/common/xbm.c:718
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:404
#: plug-ins/gfig/gfig.c:716 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:256 plug-ins/xjt/xjt.c:2535
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2142
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
#, fuzzy
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3827
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3110
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
#, fuzzy
msgid "Delete Fractal"
msgstr " 삭제 "
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:844
msgid "Edit fractal name"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:866
#, fuzzy
msgid "Fractal name:"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:890
msgid "New Fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1170
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1229
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1245
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1294
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1345
#, fuzzy
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1362
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "조명 효과"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:333 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "일반적인 옵션들"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
#, fuzzy
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "투명한 배경"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "충돌(bump) 높이가 0인 목적 이미지를 투명하게 만들기"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
#, fuzzy
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "필터를 적용했을때, 새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
#, fuzzy
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "이미지 미리보기"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:403
#, fuzzy
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:411
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:554
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:845 plug-ins/common/struc.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "깊이(depth):"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:639
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "앤티앨리어싱 특성. 더 높게 하지만 더 느리게"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "픽셀 차가 이 값보다 작다면 정지"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
#, fuzzy
msgid "Light Settings"
msgstr "라이트 설정"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
#, fuzzy
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:527
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:722
#, fuzzy
msgid "Set light source color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:533 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/common/flarefx.c:740
#: plug-ins/common/nova.c:463 plug-ins/common/papertile.c:270
#: plug-ins/flame/flame.c:1178 plug-ins/gflare/gflare.c:2651
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 plug-ins/common/flarefx.c:761
#: plug-ins/common/nova.c:484 plug-ins/common/papertile.c:279
#: plug-ins/common/svg.c:799 plug-ins/common/xbm.c:1241
#: plug-ins/flame/flame.c:1192 plug-ins/gflare/gflare.c:2655
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
#, fuzzy
msgid "Direction Vector"
msgstr "방행 벡터"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:796
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:556
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 X방향"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:570
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:817
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Y방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:769
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:822
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1213
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "XYZ공간 중 라이트 근원지 Z방향"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
#, fuzzy
msgid "Intensity Levels"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
#, fuzzy
msgid "_Ambient:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "방향 없는 라이트가 향하는 곳을 보여주는 원래 총 색상"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "확산:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:913
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "라이트 근원지에 의해 비춰지는 때의 원래 색상의 강도"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921
msgid "Reflectivity"
msgstr "반사력"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "확산:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "높은 값은 오브젝트에 많은 라이트를 반사하게 합니다 (라이터가 나타남)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "비추는 곳:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:979
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "하이라이트를 강하게 조정"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:835
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1005
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "충돌 매핑(bump mapping) 사용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "충돌-매핑(bump-mapping) 가능/불가능 (이미지 깊이(depth))"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "충돌(Bump) 맵 이미지:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 plug-ins/flame/flame.c:706
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
msgid "Logarithmic"
msgstr "대수"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 plug-ins/flame/flame.c:707
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 plug-ins/flame/flame.c:708
msgid "Spherical"
msgstr "구"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "드라이버:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "최대 높이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
#, fuzzy
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "최대 높이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "최소 높이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
#, fuzzy
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "최소 높이:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:958
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "값 범위에 맞게 자동늘이기(Autostretch)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
#, fuzzy
msgid "Fit into value range"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1004
#, fuzzy
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 가능/불가능 (반사)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "빛"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "도구"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "환경 매핑(environment mapping) 사용"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects"
msgstr "조명 효과"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1162 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr " 갱신 "
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1169 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438
msgid "Recompute preview image"
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1171
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "인터레이스"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1186
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "좋은 미리보기 가능/불가능"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1189
#, fuzzy
msgid "Preview Options"
msgstr "저장 옵션"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:263
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1348
msgid "_Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:281
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1354
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "선형"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "선형"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
#, fuzzy
msgid "Type of object to map to"
msgstr "적용된 라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
#, fuzzy
msgid "Transparent Background"
msgstr "투명한 배경"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
#, fuzzy
msgid "Tile Source Image"
msgstr "원본 이미지를 가지고"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:592
#, fuzzy
msgid "Create New Image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 가능"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 plug-ins/common/unsharp.c:683
#: plug-ins/common/wind.c:988 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "포인트 라이트"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
#, fuzzy
msgid "Directional Light"
msgstr "방위상 라이트"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
#, fuzzy
msgid "No Light"
msgstr "라이트 없음"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704
#, fuzzy
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "라이트 근원지 형식"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
#, fuzzy
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
msgid "Ambient:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:899 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
msgid "Diffuse:"
msgstr "확산:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:965
msgid "Specular:"
msgstr "비추는 곳:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:991
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
#, fuzzy
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr " XYZ 공간중 라이트 근원지 X위치"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
#, fuzzy
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Y위치"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
#, fuzzy
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "XYZ 공간중 라이트 근원지 Z위치"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 plug-ins/common/postscript.c:3002
msgid "Rotation"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115
#, fuzzy
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "어디에서 :"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
#, fuzzy
msgid "Back:"
msgstr "검은색:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "왼쪽 위"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "빛"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
#, fuzzy
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1204
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1216
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1274
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1286
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1290
#, fuzzy
msgid "Cylinder radius"
msgstr "반경"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 plug-ins/common/mblur.c:776
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
#, fuzzy
msgid "Cylinder length"
msgstr "필터 길이:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1342
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "적응성"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1429 plug-ins/common/diffraction.c:479
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1452
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "축소(더 작은 이미지로)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1466
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "확대(더 큰 이미지로)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1468
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "프레임 미리보기:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1477
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s: 잘못된 컬러맵\n"
#. Set up progress display
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:327
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
#: plug-ins/common/hrz.c:339 plug-ins/common/jpeg.c:768
#: plug-ins/common/pat.c:300 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:674
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/postscript.c:878
#: plug-ins/common/psd.c:1773 plug-ins/common/sunras.c:435
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:511
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:723
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:434
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3321
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "%s 저장중:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:135 plug-ins/bmp/bmpread.c:144
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:150 plug-ins/bmp/bmpread.c:158
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:172 plug-ins/bmp/bmpread.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:225 plug-ins/bmp/bmpread.c:244
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:263 plug-ins/bmp/bmpread.c:269
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:397 plug-ins/bmp/bmpread.c:405
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:413 plug-ins/common/CEL.c:357
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:312
#: plug-ins/common/compose.c:615 plug-ins/common/decompose.c:579
#: plug-ins/common/dicom.c:441 plug-ins/common/film.c:974
#: plug-ins/common/gifload.c:857 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:926 plug-ins/common/pcx.c:333
#: plug-ins/common/pcx.c:339 plug-ins/common/pix.c:375
#: plug-ins/common/png.c:801 plug-ins/common/pnm.c:479
#: plug-ins/common/psd.c:2182 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
#: plug-ins/common/sunras.c:924 plug-ins/common/tga.c:927
#: plug-ins/common/tiff.c:829 plug-ins/common/tile.c:263
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:866
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 plug-ins/fits/fits.c:507
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gfig/gfig.c:2443 plug-ins/sgi/sgi.c:368
#: plug-ins/twain/twain.c:743 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:616
#: plug-ins/common/hrz.c:445 plug-ins/common/pcx.c:578
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:631
#: plug-ins/common/postscript.c:986 plug-ins/common/xwd.c:524
#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1686
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#. And let's begin the progress
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:586 plug-ins/common/gif.c:1002
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1253
#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:522 plug-ins/common/png.c:1175
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/postscript.c:1000
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:517
#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1798
#: plug-ins/common/xbm.c:1000 plug-ins/common/xpm.c:619
#: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:683
#: plug-ins/sgi/sgi.c:537 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "읽기 %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
msgid "Save as BMP"
msgstr "BMP로 저장"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564
msgid "Save Options"
msgstr "저장 옵션"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:572
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE로 인코드"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:946
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1076
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1145
msgid "AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1190 plug-ins/common/channel_mixer.c:624
#: plug-ins/common/diffraction.c:505 plug-ins/common/diffraction.c:543
#: plug-ins/common/diffraction.c:581 plug-ins/common/exchange.c:409
#: plug-ins/common/noisify.c:366 plug-ins/common/noisify.c:373
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "빨간색:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1193
#, fuzzy
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1200 plug-ins/common/channel_mixer.c:636
#: plug-ins/common/diffraction.c:514 plug-ins/common/diffraction.c:552
#: plug-ins/common/diffraction.c:590 plug-ins/common/exchange.c:453
#: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:374
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1203
#, fuzzy
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1209 plug-ins/common/channel_mixer.c:649
#: plug-ins/common/diffraction.c:523 plug-ins/common/diffraction.c:561
#: plug-ins/common/diffraction.c:599 plug-ins/common/exchange.c:497
#: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:375
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "파란색:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1222 plug-ins/common/AlienMap.c:1245
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "크기"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1223 plug-ins/common/AlienMap.c:1246
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1269
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2097
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "없음"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1229
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1231
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1233
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1252
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1254
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1275
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1277
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1360
msgid "About AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:954
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1079
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1148
msgid "AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1194
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1204
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207
#, fuzzy
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1214
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1224
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227
#, fuzzy
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1234
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1244
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1247
#, fuzzy
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 plug-ins/common/deinterlace.c:298
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:317
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:492
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1260
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1272
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1284
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1297
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1303
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1395
msgid "About AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:349
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/common/CEL.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Keep image's values"
msgstr "이미지 값 보존"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep the first value"
msgstr "첫번째 값 보존"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "파라미터 k로 채움"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
#, fuzzy
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1 - x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
#, fuzzy
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1 - x^p) 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "Delta function"
msgstr "델타 함수"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function stepped"
msgstr "델타 함수 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-based 함수"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, 진행됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x, -)"
msgstr "최대 (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "최대 (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "최대 (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x, -)"
msgstr "최소 (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "최소 (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "최소 (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최대 (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최대 (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최대 (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최소 (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최소 (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "최소 (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "최소 (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1593
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "Use average value"
msgstr "평균값 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use reverse value"
msgstr "반대값 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "랜덤 제곱 (0,10) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "랜덤 제곱 (0,1) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "색감변화도 제곱 (0,1) 으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "랜덤 값 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "랜덤 값 (0,2) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "색감변화도 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p와 랜덤 (0,1) 곱으로"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All black"
msgstr "모두 검정색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All gray"
msgstr "모두 회색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All white"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "The first row of the image"
msgstr "이미지의 첫번째 열"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous gradient"
msgstr "연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "공간없는 연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "랜덤, 채널 독립"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random shared"
msgstr "랜덤 공유됨"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed"
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "씨앗(seed)에서 랜덤 (공유됨)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/decompose.c:140
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "Hue"
msgstr "색도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:141
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:489 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:142
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "값"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:461
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:749
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 탐색"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
#, fuzzy
msgid "Fix Seed"
msgstr "씨앗(seed) 고정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "새로운 씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 plug-ins/common/lic.c:654
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:290
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "색도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 plug-ins/fp/fp_gtk.c:298
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "값:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "진보된 기능"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
#, fuzzy
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "채널과 독립된 파라미터"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1354
#, fuzzy
msgid "Initial Value:"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1358
#, fuzzy
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "확대 비율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366
#, fuzzy
msgid "Start Offset:"
msgstr "시작 옵셋"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1374
#, fuzzy
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "랜덤의 씨앗(seed) (오직 \"씨앗(seed)로 부터\"의 모드만)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 plug-ins/maze/maze_face.c:292
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
#, fuzzy
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "마지막 씨앗(seed)가지고 \"씨앗(seed)로 부터\"로 전환"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"씨앗(seed) 고정\" 버튼은 나의 별명이다.\n"
"같은 씨앗(seed)이 같은 이미지를 만들때, (1) 이미지의 넓이가 같아야 한다(이 이"
"유는 그리기에서의 이미지는 미리보기에서 다르기 때문), 그리고 (2) 모든 변화율"
"은 0과 같아야 합니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1418
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "다른 것들"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1430
#, fuzzy
msgid "Copy Settings"
msgstr "복사 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
#, fuzzy
msgid "Source Channel:"
msgstr "소스 선택"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472 plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
#, fuzzy
msgid "Destination Channel:"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1475
#, fuzzy
msgid "Copy Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "선택적 읽기 설정"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1500 plug-ins/common/CML_explorer.c:1519
msgid "NULL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
#, fuzzy
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "파일에서 원본 채널"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1534
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "기타 동작"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
#, fuzzy
msgid "Function Type:"
msgstr "함수 형식"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
#, fuzzy
msgid "Composition:"
msgstr "구성"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
#, fuzzy
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "기타 정돈"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1723
#, fuzzy
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "싸이클릭 범위 사용"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1733
#, fuzzy
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "모듈 비율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
#, fuzzy
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "환경 민감도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1751
#, fuzzy
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "확산 목적지"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1760
#, fuzzy
msgid "# of Subranges:"
msgstr "부 구역 번호"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1769
#, fuzzy
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "제(곱 지수)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1778
#, fuzzy
msgid "Parameter k:"
msgstr "파라미터 k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1787
#, fuzzy
msgid "Range Low:"
msgstr "낮은 범위"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1796
#, fuzzy
msgid "Range High:"
msgstr "높은 범위"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1808
#, fuzzy
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1854
#, fuzzy
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "채널 민감도"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1864
#, fuzzy
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "변화율"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1874
#, fuzzy
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "변화 거리."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1903
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "현재 설정 환경 그래프"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1911
msgid "The Graph"
msgstr "그래프"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "경고: 소스와 목적지는 같은 채널입니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2075
#, fuzzy
msgid "Save Parameters to"
msgstr "파라미터 저장"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2191 plug-ins/common/channel_mixer.c:1245
#, c-format
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
#, fuzzy
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML 파일 동작 경고"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223 plug-ins/common/channel_mixer.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s가 존재합니다, 덮어씌울까요?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267
#, fuzzy
msgid "Load Parameters from"
msgstr "파라미터 읽기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269
#, fuzzy
msgid "Selective Load from"
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2363
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2370
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "경고: 오래된 포멧 파일입니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2373
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"경고: 흠, 현제 것보다 새로워진 CML_explorer를 위한 패러미터 파일입니다."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2436
#, fuzzy
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "애러: CML패러미터 파일이 아닙니다."
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
#, fuzzy
msgid "Save as Text"
msgstr "Jpeg 으로 저장"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:921
#: plug-ins/common/sunras.c:1588
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:140
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
#: plug-ins/common/align_layers.c:176
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:401
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#. parameter settings
#.
#. * Filter type controls...
#.
#. parameter settings
#. filter routine, initial pass
#. Parameter settings
#. left side of the UI is done
#. right side
#. parameter settings
#. preview noisify
#. parameter settings
#. Controls
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#. Parameter Settings
#. parameter settings
#.
#. * Sharpness control...
#.
#. parameter settings
#. Parameter settings
#. main parameter frame
#. Parameter settings
#. Controls
#. parameter settings
#: plug-ins/common/align_layers.c:410 plug-ins/common/apply_lens.c:378
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:604
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
#: plug-ins/common/cubism.c:263 plug-ins/common/despeckle.c:723
#: plug-ins/common/destripe.c:635 plug-ins/common/edge.c:663
#: plug-ins/common/emboss.c:525 plug-ins/common/engrave.c:216
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
#: plug-ins/common/glasstile.c:251 plug-ins/common/grid.c:682
#: plug-ins/common/illusion.c:415 plug-ins/common/jpeg.c:1720
#: plug-ins/common/lic.c:686 plug-ins/common/max_rgb.c:271
#: plug-ins/common/mosaic.c:603 plug-ins/common/nlfilt.c:361
#: plug-ins/common/noisify.c:331 plug-ins/common/nova.c:328
#: plug-ins/common/oilify.c:452 plug-ins/common/pixelize.c:319
#: plug-ins/common/plasma.c:328 plug-ins/common/polar.c:619
#: plug-ins/common/randomize.c:725 plug-ins/common/ripple.c:516
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388 plug-ins/common/sel_gauss.c:238
#: plug-ins/common/sharpen.c:582 plug-ins/common/shift.c:328
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:417 plug-ins/common/snoise.c:513
#: plug-ins/common/sobel.c:242 plug-ins/common/sparkle.c:350
#: plug-ins/common/struc.c:1266 plug-ins/common/threshold_alpha.c:232
#: plug-ins/common/unsharp.c:651 plug-ins/common/video.c:2151
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1073 plug-ins/common/waves.c:343
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:685 plug-ins/common/wind.c:892
#: plug-ins/common/xpm.c:783 plug-ins/maze/maze_face.c:202
#: plug-ins/xjt/xjt.c:856
msgid "Parameter Settings"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/align_layers.c:455
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "선택"
#: plug-ins/common/align_layers.c:428
msgid "Fill (left to right)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
msgid "Fill (right to left)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:430 plug-ins/common/align_layers.c:458
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2660
msgid "Snap to Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:434
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:441
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:442 plug-ins/common/align_layers.c:470
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2639
msgid "Center"
msgstr "중간"
#: plug-ins/common/align_layers.c:443
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "오른쪽 위"
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:462
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:471
#, fuzzy
msgid "Bottom Edge"
msgstr "아래-왼쪽"
#: plug-ins/common/align_layers.c:475
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/align_layers.c:479
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:500
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "테두리 크기"
#: plug-ins/common/animationplay.c:243
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
#: plug-ins/common/animationplay.c:479
msgid "Animation Playback: "
msgstr "에니메이션 되돌리기: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:498
msgid "Playback: "
msgstr "되돌리기: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:524
msgid "Play/Stop"
msgstr "재생/정지"
#: plug-ins/common/animationplay.c:530
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
#: plug-ins/common/animationplay.c:536
msgid "Step"
msgstr "진행"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "프레임 %v of %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (Difference)"
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 역 최적화"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 최적화"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Image>/필터/에니메이션/에니메이션 되돌리기"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "에니메이션 역 최적화..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:479
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "에니메이션 최적화..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:483
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "에니메이션 최적화..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
msgid "Applying lens..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:369
#, fuzzy
msgid "Lens Effect"
msgstr "렌즈 효과"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:389
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:401
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "인덱스 0에 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:402
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "배경 색상에 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:414
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "투명한 환경 설정"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "렌즈 굴절 인덱스: "
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/이미지/변환/자동잘라내기"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/이미지/컬러/HSV 자동-늘이기"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "HSV 자동-늘이는 중..."
#: plug-ins/common/blinds.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/blinds.c:233
#, fuzzy
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "렌즈 적용..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:273
msgid "Blinds"
msgstr ""
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/ripple.c:473
msgid "Orientation"
msgstr "적응성"
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:477
#: plug-ins/common/tileit.c:431
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:306 plug-ins/common/ripple.c:478
#: plug-ins/common/tileit.c:441
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/fractaltrace.c:786
#: plug-ins/common/papertile.c:368
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/common/blinds.c:349
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "치환 맵:"
#: plug-ins/common/blinds.c:358
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/common/blur.c:188
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:316 plug-ins/common/unsharp.c:255
#, fuzzy
msgid "Blurring..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/blur.c:590
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "커버설명 :"
#: plug-ins/common/blur.c:619 plug-ins/common/randomize.c:740
#: plug-ins/common/snoise.c:529
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/blur.c:628
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "난수 %:"
#: plug-ins/common/blur.c:631 plug-ins/common/randomize.c:752
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "필터된 픽셀들의 퍼센티지"
#: plug-ins/common/blur.c:640 plug-ins/common/randomize.c:761
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "반복:"
#: plug-ins/common/blur.c:643 plug-ins/common/randomize.c:764
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "적용된 필터의 횟수"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
#, fuzzy
msgid "Borderaverage"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
msgid "Border Size"
msgstr "테두리 크기"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "두깨"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "버킷 크기:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "충돌(Bump)-매핑..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
#, fuzzy
msgid "Bump Map"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
#, fuzzy
msgid "Map Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "선형 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "구 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "사인곡선 맵"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr "어두움 보정"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:536
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "방위"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "X 옵셋:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y 옵셋:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "수평면"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/bz2.c:221 plug-ins/common/gz.c:276
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bz2.c:301 plug-ins/common/gz.c:393
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/이미지/색/자동-늘이기(stretch) 대조"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "자동-늘이기 대조 중..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:278
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:559
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:568
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr " 재설정 "
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:592 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
#, fuzzy
msgid "No colors"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:602
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:611
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:226
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:530
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
msgstr "채널"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:566 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:591
#, fuzzy
msgid "O_utput Channel:"
msgstr "바깥 :"
#. The monochrome toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:660
msgid "_Monochrome"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:672
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1035
#, fuzzy
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "채널 표시:"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1171
#, fuzzy
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1264
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "CML 파일 동작 경고"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "채커보드 추가 중..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:304
msgid "Checkerboard"
msgstr "채커보드"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
#, fuzzy
msgid "_Psychobilly"
msgstr "싸이코빌리"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:290
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "색상 강화..."
#: plug-ins/common/colorify.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/colorify.c:179
msgid "Colorifying..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/colorify.c:249
msgid "Colorify"
msgstr "색상화"
#: plug-ins/common/colorify.c:258 plug-ins/common/colortoalpha.c:325
#: plug-ins/common/postscript.c:2823 plug-ins/common/xpm.c:457
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/colorify.c:271
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "보통 색상: "
#: plug-ins/common/colorify.c:276
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "색상화 보통 색상"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:173
#, fuzzy
msgid "Removing color..."
msgstr "회전중..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha"
msgstr "색상 :"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:337 plug-ins/common/mapcolor.c:629
#: plug-ins/gfli/gfli.c:836 plug-ins/gfli/gfli.c:899
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "어디에서 :"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:342
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Script-Fu 색상 채취"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:354
#, fuzzy
msgid "to Alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "RGBA"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:144
msgid "Alpha:"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:447
msgid "Hue:"
msgstr "색조:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:473
msgid "Saturation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/compose.c:153
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "CMY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
msgid "Cyan:"
msgstr "청록색:"
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
msgid "Yellow:"
msgstr "황색:"
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:168
msgid "Black:"
msgstr "검은색:"
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:180
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:187
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:194
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:200
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:201
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "작성: 이미지 %d의 계층을 얻을 수 없습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:412
msgid "Composing..."
msgstr "작성 중..."
#: plug-ins/common/compose.c:481
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
msgstr "작성: 그리기가 다른 크기를 가지고 있습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:498
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
msgstr "작성: 이미지가 다른 크기를 가지고 있습니다."
#: plug-ins/common/compose.c:512
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
#: plug-ins/common/compose.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "작성: 이미지는 그레이 이미지가 아니다 (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1089
msgid "Compose"
msgstr "작성"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1105
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "채널 작성"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1117
#, fuzzy
msgid "Channel Representations"
msgstr "채널 표시:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:367
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:375
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "파란색:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "확장"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:374
#: plug-ins/common/edge.c:691 plug-ins/common/ripple.c:491
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "싸기"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "잘라내기"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/필터/일반/포선 도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:226
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:299
msgid "Applying convolution"
msgstr "포선 적용중"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:871
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "포선 도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:896
msgid "Matrix"
msgstr "도표"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932
#, fuzzy
msgid "D_ivisor:"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:953
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "자동"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:988
#, fuzzy
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "알파-웨이팅"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
msgid "Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1029
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/csource.c:635
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Jpeg 으로 저장"
#: plug-ins/common/csource.c:659
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "프레임 미리보기:"
#: plug-ins/common/csource.c:668
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "GIF 설명: "
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:429
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "불투명도 [%d]: "
#: plug-ins/common/cubism.c:145
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
#: plug-ins/common/cubism.c:253
msgid "Cubism"
msgstr "입체파"
#: plug-ins/common/cubism.c:276
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/cubism.c:289
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "타일 크기"
#: plug-ins/common/cubism.c:299
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "타일 채도"
#: plug-ins/common/cubism.c:353
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:577
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:709
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:734
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1238
msgid "Curve Bend"
msgstr ""
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1302
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "미리보기"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1311
#, fuzzy
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "경로 이동 미리보기"
#. Options area, bottom of column
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1321 plug-ins/common/mosaic.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2992
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1336
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "회전하기"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1354
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "부드럽게"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364 plug-ins/common/gqbist.c:847
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "Work on Cop_y"
msgstr ""
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384
#, fuzzy
msgid "Modify Curves"
msgstr "읽기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1413
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1418
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1432
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "녹색"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "잘라내기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1460
msgid "_Mirror"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1472
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "왜곡되게"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1477
#, fuzzy
msgid "Swap the two curves"
msgstr "전체 이미지 회전하기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1489
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1506
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1518
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2055
#, fuzzy
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2082
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "파일에서 포인트 경로 저장"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2980
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..."
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "red"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "green"
msgstr "녹색"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:134
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "blue"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "hue"
msgstr "색조"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "saturation"
msgstr "채도"
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "value"
msgstr "값"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "cyan"
msgstr "청록색"
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "magenta"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "yellow"
msgstr "황색"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "cyan_k"
msgstr "청록색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "magenta_k"
msgstr "진홍색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "yellow_k"
msgstr "황색_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "black"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "Cyan_K"
msgstr "청록색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "Magenta_K"
msgstr "진홍색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "Yellow_K"
msgstr "황색_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/decompose.c:325
msgid "Decomposing..."
msgstr "분해 중..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1182
msgid "Decompose"
msgstr "분해"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1192
#, fuzzy
msgid "Extract Channels:"
msgstr "채널 추출"
#: plug-ins/common/decompose.c:1222
#, fuzzy
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "분해: 메모리 초과"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
#, fuzzy
msgid "Deinterlace..."
msgstr " 인터레이스됨"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr " 인터레이스됨"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:199
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:389
msgid "Depth-merging..."
msgstr "깊이(depth) 머지중..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:639
msgid "Depth Merge"
msgstr "깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:682
#, fuzzy
msgid "Source 1:"
msgstr "원본 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:699 plug-ins/common/depthmerge.c:733
#, fuzzy
msgid "Depth Map:"
msgstr "깊이(depth) 맵"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:716
#, fuzzy
msgid "Source 2:"
msgstr "원본 2"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:759
#, fuzzy
msgid "Overlap:"
msgstr "겹치기"
#. attach labels
#: plug-ins/common/depthmerge.c:769 plug-ins/common/grid.c:861
#, fuzzy
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:779
#, fuzzy
msgid "Scale 1:"
msgstr "스케일 1"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:789
#, fuzzy
msgid "Scale 2:"
msgstr "스케일 2"
#: plug-ins/common/despeckle.c:183
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:406
#, fuzzy
msgid "Despeckling..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:616
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:694 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "유형:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:703
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "적응성있게"
#: plug-ins/common/despeckle.c:713
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "크기조정"
#: plug-ins/common/despeckle.c:739 plug-ins/common/nlfilt.c:382
#: plug-ins/common/nova.c:364 plug-ins/common/unsharp.c:665
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:715 plug-ins/gflare/gflare.c:2686
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/despeckle.c:752
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "검은색:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:765
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "수평면"
#: plug-ins/common/destripe.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#: plug-ins/common/destripe.c:355
msgid "Destriping..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/destripe.c:560
msgid "Destripe"
msgstr "줄무늬 없애기"
#: plug-ins/common/destripe.c:647
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: plug-ins/common/destripe.c:664 plug-ins/common/gtm.c:583
#: plug-ins/common/postscript.c:2779 plug-ins/common/postscript.c:2938
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:408
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "넓이:"
#: plug-ins/common/dicom.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "방행 벡터"
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "프레임차례 이동"
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "계속"
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "가장자리 페인트"
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:995
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "밝기:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "위치"
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "다른 옵션"
#: plug-ins/common/displace.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/displace.c:227
#, fuzzy
msgid "Displacing..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/displace.c:267
#, fuzzy
msgid "Displace"
msgstr "치환 맵:"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:277
#, fuzzy
msgid "Displace Options"
msgstr "저장 옵션"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:288
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "치환 맵:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:325
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "치환 맵:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:370 plug-ins/common/warp.c:462
#, fuzzy
msgid "On Edges:"
msgstr "가장자리: "
#: plug-ins/common/displace.c:388 plug-ins/common/edge.c:701
#: plug-ins/common/ripple.c:492 plug-ins/common/waves.c:321
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "번지기(Smear)"
#: plug-ins/common/displace.c:402 plug-ins/common/edge.c:711
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:788 plug-ins/common/newsprint.c:412
#: plug-ins/common/ripple.c:493
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/edge.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/edge.c:222
msgid "Edge Detection..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:636
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "라이트 방향"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:646
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "떨림 크기"
#: plug-ins/common/edge.c:650
msgid "_Sobel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:651
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "미리조절"
#: plug-ins/common/edge.c:652 plug-ins/common/lic.c:668
#, fuzzy
msgid "_Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/edge.c:653
msgid "_Roberts"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:654
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "차이점"
#: plug-ins/common/edge.c:655
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr " (고치기)"
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:674
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:513
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "함수 :"
#: plug-ins/common/emboss.c:517
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/emboss.c:518
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:545
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/emboss.c:724 plug-ins/common/sinus.c:1059
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/engrave.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#: plug-ins/common/engrave.c:177
#, fuzzy
msgid "Engraving..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/engrave.c:206
#, fuzzy
msgid "Engrave"
msgstr "환경"
#: plug-ins/common/engrave.c:228
msgid "_Limit Line Width"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1228
#: plug-ins/common/gtm.c:599 plug-ins/common/postscript.c:2788
#: plug-ins/common/postscript.c:2947 plug-ins/common/smooth_palette.c:435
#: plug-ins/common/tile.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/common/exchange.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/exchange.c:240
#, fuzzy
msgid "Color Exchange..."
msgstr "색상 강화..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:319
#, fuzzy
msgid "Color Exchange"
msgstr "색상 강화..."
#: plug-ins/common/exchange.c:334
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:376
#, fuzzy
msgid "To Color"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/exchange.c:376
#, fuzzy
msgid "From Color"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/exchange.c:388
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:389
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:431
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/exchange.c:475
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/exchange.c:519
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/exchange.c:543
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/film.c:247
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/film.c:333
#, fuzzy
msgid "Composing Images..."
msgstr "작성 중..."
#: plug-ins/common/film.c:444 plug-ins/common/guillotine.c:176
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "단위"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:712
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1107
msgid "Available Images:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1108
#, fuzzy
msgid "On Film:"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/film.c:1192
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "선택"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1484
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "파일"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1210
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "이미지 자르기"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1244
#, fuzzy
msgid "Select Film Color"
msgstr "선택"
#: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1298
#: plug-ins/common/nova.c:351
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "색상:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1257
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "번호 :"
#: plug-ins/common/film.c:1276
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
msgstr "시작 각도:"
#: plug-ins/common/film.c:1289
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "어디에서 :"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1293
#, fuzzy
msgid "Select Number Color"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/film.c:1307
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/common/film.c:1308
#, fuzzy
msgid "At _Top"
msgstr "어디로 :"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1321
#, fuzzy
msgid "Image Selection"
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
#: plug-ins/common/film.c:1351
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1354
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "진보된 기능"
#: plug-ins/common/film.c:1372
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
msgstr "높은 범위"
#: plug-ins/common/film.c:1383
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/film.c:1401
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "X 옵셋:"
#: plug-ins/common/film.c:1412
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "새로운 넓이 :"
#: plug-ins/common/film.c:1423
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "타일 높이:"
#: plug-ins/common/film.c:1434
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/film.c:1452
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "새로운 높이 :"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#: plug-ins/common/flarefx.c:263
#, fuzzy
msgid "Render Flare..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:300
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
#, fuzzy
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "브러쉬의 중앙"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:808
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:469 plug-ins/common/fractaltrace.c:741
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:779
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "출력 유형:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:784
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "왜곡되게"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:790
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "넓이"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:797
#, fuzzy
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:809
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:818
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:827
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:836
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:343
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:979
#: plug-ins/sgi/sgi.c:520 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:357
msgid "Blur Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
msgid "Blur Vertically"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:384 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
#, fuzzy
msgid "Blur Radius:"
msgstr "반경"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:433 plug-ins/common/gauss_rle.c:427
#, fuzzy
msgid "Blur Radius"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:447 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578 plug-ins/common/spread.c:356
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:451 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 plug-ins/common/spread.c:360
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:337
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:417
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:364 plug-ins/common/gbr.c:376
#, fuzzy
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/gbr.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:395
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:401 plug-ins/common/gih.c:478
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2986
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "채널 작성"
#: plug-ins/common/gbr.c:573
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:658
#, fuzzy
msgid "Save as Brush"
msgstr "브러쉬 저장"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:678 plug-ins/common/grid.c:797
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "스케일링"
#: plug-ins/common/gbr.c:689 plug-ins/common/gih.c:870
#: plug-ins/common/pat.c:517 plug-ins/gimpressionist/presets.c:404
msgid "Description:"
msgstr "설명: "
#: plug-ins/common/gee.c:97
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/common/gee.c:166
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:172 plug-ins/common/gee_zoom.c:206
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:180
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:135
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:198
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:214
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:426
#, fuzzy
msgid "Save as GIcon"
msgstr "GIF 로 저장"
#: plug-ins/common/gicon.c:446
#, fuzzy
msgid "Icon Name:"
msgstr "이름 :"
#: plug-ins/common/gif.c:688
#, fuzzy
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:910
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:971
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"GIF: 죄송합니다, RGB 이미지들은 GIF로 저장할 수 없습니다. - 엔덱스된\n"
"이미지나 그레이 이미지로 먼저 바꾸세요.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1114
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr "투명한 색상은 투명한 것이 지원되지 않는 뷰어에서는 잘못될 것입니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1196
#, fuzzy
msgid "GIF Warning"
msgstr "XBM 경고"
#: plug-ins/common/gif.c:1214
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"당신이 GIF로 저장을 시도한 이미지는 현재 이미지 테두리의\n"
"범위가 넘어 확장된 계층들을 포함합니다. 이것은 GIF에서\n"
"허용되지 않습니다, 걱정됩니다.\n"
"\n"
"당신은 아마 이미지 테두리에 모든 계층들을 잘라내든지\n"
"저장을 취소 하던지 해야 합니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1261
msgid "Save as GIF"
msgstr "GIF 로 저장"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1276
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF 옵션"
#: plug-ins/common/gif.c:1283 plug-ins/common/mng.c:1207
msgid "Interlace"
msgstr "인터레이스"
#: plug-ins/common/gif.c:1299
#, fuzzy
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF 설명: "
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1360
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Loop forever"
msgstr "무한 루프"
#: plug-ins/common/gif.c:1380
#, fuzzy
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "지정되지 않은 프레임들 사이 지연: "
#: plug-ins/common/gif.c:1393
#, fuzzy
msgid "Milliseconds"
msgstr " 밀리세컨드"
#: plug-ins/common/gif.c:1403
#, fuzzy
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "지정되지 않은 프레임 배치: "
#: plug-ins/common/gif.c:1411
#, fuzzy
msgid "I don't Care"
msgstr "보호하지 않습니다."
#: plug-ins/common/gif.c:1413
#, fuzzy
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "누적 계층 (결합)"
#: plug-ins/common/gif.c:1415
#, fuzzy
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "계층 당 하나의 프레임 (고치기)"
#: plug-ins/common/gif.c:2623
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: 데이터블럭 크기 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2693
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:313
#, fuzzy
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:351
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "배경 (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:907 plug-ins/common/iwarp.c:783
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "프레임 %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "프레임 %d (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:939
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:302
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:471
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:537
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:685
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:833
#, fuzzy
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "브러쉬 저장"
#: plug-ins/common/gih.c:856
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:923
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:928
#, fuzzy
msgid "Cell Size:"
msgstr "검사 크기"
#: plug-ins/common/gih.c:940
#, fuzzy
msgid "Number of Cells:"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/gih.c:965
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:977
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:985
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:990
#, fuzzy
msgid "Display as:"
msgstr "치환 맵:"
#: plug-ins/common/gih.c:999
#, fuzzy
msgid "Dimension:"
msgstr "확장:"
#: plug-ins/common/gih.c:1037
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1074
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "선택:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/필터/글레스 효과/렌즈 적용"
#: plug-ins/common/glasstile.c:191
msgid "Glass Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:230
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:264
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "새로운 넓이 :"
#: plug-ins/common/glasstile.c:278 plug-ins/common/mosaic.c:622
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "타일 높이:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:439
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/gqbist.c:536
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "편집..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:743
msgid "Load QBE file..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:805
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
msgstr "편집..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
#, fuzzy
msgid "Gradient Map..."
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:634 plug-ins/gfig/gfig.c:2638
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Grid"
msgstr ""
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:731 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:733 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/grid.c:735
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "반복"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:737 plug-ins/common/svg.c:697
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#: plug-ins/common/grid.c:900
msgid "Horizontal Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:919
msgid "Vertical Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:938
msgid "Intersection Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:400
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:420 plug-ins/gfig/gfig.c:3099
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "XBM 경고"
#: plug-ins/common/gtm.c:432
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:441
#, fuzzy
msgid "HTML Page Options"
msgstr "저장 옵션"
#: plug-ins/common/gtm.c:449
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:455
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:468
#, fuzzy
msgid "Table Creation Options"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/common/gtm.c:477
msgid "_Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:483
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:492
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/gtm.c:498
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:508
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "옵션"
#: plug-ins/common/gtm.c:514
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:529
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:542
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "검사 크기"
#: plug-ins/common/gtm.c:546
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:556
#, fuzzy
msgid "Table Options"
msgstr "저장 옵션"
#: plug-ins/common/gtm.c:568
#, fuzzy
msgid "_Border:"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:587
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:603
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:614
#, fuzzy
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/gtm.c:618
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:627
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/gtm.c:631
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/이미지/변환/재단기"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr " 대하여... "
#: plug-ins/common/hot.c:568
msgid "Hot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:586
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/common/hot.c:607
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "추가"
#: plug-ins/common/hot.c:611
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:612
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "타일 채도"
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:322
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/hrz.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/hrz.c:454
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:460
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/illusion.c:176
#, fuzzy
msgid "Illusion..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/illusion.c:395
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:429
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/illusion.c:439
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/illusion.c:454
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
#, fuzzy
msgid "Warping..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
#, fuzzy
msgid "Ping Pong"
msgstr "핑퐁"
#: plug-ins/common/iwarp.c:984
msgid "A_nimate"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1004
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1013
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "거꾸로 한번"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Ping Pong"
msgstr "핑퐁"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
msgid "_Animate"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1073
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "찾아보기"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1098
msgid "S_wirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1099
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
msgid "S_hrink"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1101
msgid "Sw_irl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1123
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
#, fuzzy
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "슈퍼샘플링"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1158
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "깊이(depth)"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1168
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1181 plug-ins/common/sinus.c:769
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2796
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1198
#, fuzzy
msgid "IWarp"
msgstr "왜곡되게"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:408
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:462
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2567
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2581
#, fuzzy
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2594
#, fuzzy
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2605
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2616
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "새로운 넓이 :"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2620
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2630
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2634
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2655
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "정사각형"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2656
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2660
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2661
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
#, fuzzy
msgid "Export Preview"
msgstr "페이퍼 미리보기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:919
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG 미리보기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr "크기: %lu 바이트 (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1710
msgid "Size: unknown"
msgstr "크기: 알수없음"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1673
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "BMP로 저장"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1689 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
msgid "Image Preview"
msgstr "이미지 미리보기"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1697
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1730 plug-ins/xjt/xjt.c:888
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "특성"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1753 plug-ins/xjt/xjt.c:897
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1781
#, fuzzy
msgid "Restart markers"
msgstr "메이커 재시작"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
#, fuzzy
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "빈도 재시작 (열)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1819 plug-ins/xjt/xjt.c:866
msgid "Optimize"
msgstr "최적화"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1833
msgid "Progressive"
msgstr "진보적"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1852
#, fuzzy
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "강제 베이스라인 JPEG (모든 디코더들에서 읽혀지도록)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1868
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1894
#, fuzzy
msgid "Subsampling:"
msgstr "슈퍼샘플링"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1908
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "빠른 정수"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
msgid "Integer"
msgstr "정수"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "유동적-포인트"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1915
#, fuzzy
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "DCT 방법 (속도/특성 평균)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1919
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "이미지 설명"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:548
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "반 고흐 (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:631
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "반 고흐 (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:649
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "채널 효과"
#: plug-ins/common/lic.c:655 plug-ins/fp/fp_gtk.c:294
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/lic.c:656
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "밝기"
#: plug-ins/common/lic.c:662
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "효과 동작"
#: plug-ins/common/lic.c:667
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "유도적"
#: plug-ins/common/lic.c:674
msgid "Convolve"
msgstr "얽기"
#: plug-ins/common/lic.c:679
#, fuzzy
msgid "_With White Noise"
msgstr "하얀 노이즈을 가지고 "
#: plug-ins/common/lic.c:680
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "원본 이미지를 가지고"
#: plug-ins/common/lic.c:708
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/common/lic.c:724
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "필터 길이:"
#: plug-ins/common/lic.c:733
#, fuzzy
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr "매그니튜드 노이즈:"
#: plug-ins/common/lic.c:742
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "사용작용 단계:"
#: plug-ins/common/lic.c:751
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "최소 값:"
#: plug-ins/common/lic.c:760
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "최대 값:"
#: plug-ins/common/lic.c:811
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/반 고흐 (LIC)"
#: plug-ins/common/mail.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/파일/메일 이미지"
#: plug-ins/common/mail.c:431
#, fuzzy
msgid "Send to Mail"
msgstr "메일 보내기"
#: plug-ins/common/mail.c:455
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "반복:"
#: plug-ins/common/mail.c:467
#, fuzzy
msgid "_Sender:"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/mail.c:479
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "선택:"
#: plug-ins/common/mail.c:491
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "GIF 설명: "
#: plug-ins/common/mail.c:503
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "파일이름:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:537
msgid "Encapsulation:"
msgstr "요약 레벨:"
#: plug-ins/common/mail.c:549
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "RLE로 인코드"
#: plug-ins/common/mail.c:550
msgid "_MIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:650
#, fuzzy
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "mail: 몇몇 파일 확장자 혹은 부족한 것을 가진 정렬 \n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
#, fuzzy
msgid "First Source Color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
#, fuzzy
msgid "Second Source Color"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
#, fuzzy
msgid "First Destination Color"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
#, fuzzy
msgid "Second Destination Color"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
#, fuzzy
msgid "Map Color Range"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
#, fuzzy
msgid "Source color range"
msgstr "라이트 근원지 색깔"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
#, fuzzy
msgid "Destination color range"
msgstr "목적 채널"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:845
#: plug-ins/gfli/gfli.c:908
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:148
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:227
msgid "Max RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:251
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:278
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/mblur.c:150
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/mblur.c:667
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "색상화 중..."
#: plug-ins/common/mblur.c:737
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:751
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "커버설명 :"
#: plug-ins/common/mblur.c:755
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/mblur.c:756
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "원주"
#: plug-ins/common/mblur.c:757
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/common/mblur.c:764
#, fuzzy
msgid "Blur Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/common/newsprint.c:1009
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "각도:"
#: plug-ins/common/mng.c:1187
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/mng.c:1200
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "GIF 옵션"
#: plug-ins/common/mng.c:1219
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/mng.c:1230
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Xpm으로 저장"
#: plug-ins/common/mng.c:1240
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "해상도:"
#: plug-ins/common/mng.c:1251
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/common/mng.c:1276
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1277
msgid "JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1286
msgid "PNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1287
msgid "JNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1288
msgid "All PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1289
msgid "All JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1295
#, fuzzy
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/mng.c:1303
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/common/mng.c:1304 plug-ins/gfig/gfig.c:2397
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr " (고치기)"
#: plug-ins/common/mng.c:1309
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1321
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/mng.c:1329 plug-ins/common/png.c:1670
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1343
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/mng.c:1360
#, fuzzy
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/mng.c:1370
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "움직이는 GIF 옵션"
#: plug-ins/common/mng.c:1377
msgid "Loop"
msgstr "루프"
#: plug-ins/common/mng.c:1391
#, fuzzy
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/mng.c:1407
#, fuzzy
msgid "milliseconds"
msgstr " 밀리세컨드"
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/입체파"
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
msgid "Finding Edges..."
msgstr "가장자리 찾는 중..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
msgid "Mosaic"
msgstr "모자이크"
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "색상 평균내기"
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
#, fuzzy
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "흠단 외관"
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
#, fuzzy
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "전경/배경 라이팅"
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "원시적인 타일링"
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "정사각형"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "6각형"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "팔각형과 정사각형"
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "타일 크기"
#: plug-ins/common/mosaic.c:631
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/common/mosaic.c:640
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "타일 깔끔하게"
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "라이트 방향"
#: plug-ins/common/mosaic.c:659
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2393
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "추가 포인트 추가 불가능\n"
#: plug-ins/common/newsprint.c:140
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:149
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/newsprint.c:158
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:166
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:175
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:346
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
#, fuzzy
msgid "R_ed"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/common/newsprint.c:388
#, fuzzy
msgid "C_yan"
msgstr "청록색"
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
#, fuzzy
msgid "Magen_ta"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
#, fuzzy
msgid "_Yellow"
msgstr "황색"
#: plug-ins/common/newsprint.c:425
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/common/newsprint.c:539
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "함수 :"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1193
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1209
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "해상도:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1227
#, fuzzy
msgid "_Input SPI:"
msgstr "출력"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1238
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "출력"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "검사 크기"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1261 plug-ins/gflare/gflare.c:568
msgid "Screen"
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "파라미터 저장"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "_RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1323
msgid "C_MYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1336
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "강도 등급"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1357
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "초기값"
#. anti-alias control
#. 2
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2406
msgid "Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1399
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:246
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:322
#, fuzzy
msgid "NL Filter"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:345
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
#, fuzzy
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "에니메이션 최적화..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:353
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:468 plug-ins/common/waves.c:458
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/noisify.c:129
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/noisify.c:203
#, fuzzy
msgid "Adding Noise..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/noisify.c:309
#, fuzzy
msgid "Noisify"
msgstr "오일화"
#: plug-ins/common/noisify.c:344
msgid "_Independent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:357 plug-ins/common/noisify.c:361
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:376
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "알파"
#: plug-ins/common/noisify.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/이미지/색/통일화"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "통일화 중..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#: plug-ins/common/nova.c:277
#, fuzzy
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/nova.c:318
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:347
#, fuzzy
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Script-Fu 색상 채취"
#: plug-ins/common/nova.c:376
#, fuzzy
msgid "_Spokes:"
msgstr "단계모드:"
#: plug-ins/common/nova.c:391
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:449
#, fuzzy
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "브러쉬의 중앙"
#: plug-ins/common/nova.c:531
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/oilify.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/오일화"
#: plug-ins/common/oilify.c:181
msgid "Oil Painting..."
msgstr "오일 페인팅 중..."
#: plug-ins/common/oilify.c:442
msgid "Oilify"
msgstr "오일화"
#: plug-ins/common/oilify.c:464
#, fuzzy
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr "강도 알고리즘 사용"
#: plug-ins/common/oilify.c:474
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "마스크 크기"
#: plug-ins/common/papertile.c:237
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/common/papertile.c:256
#, fuzzy
msgid "Division"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/papertile.c:296
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:301
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/papertile.c:303
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "없음"
#: plug-ins/common/papertile.c:305
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "원본 1"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "중간"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:347
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "최대 (x, -)"
#: plug-ins/common/papertile.c:353
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:363
#, fuzzy
msgid "Background Type"
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/papertile.c:370
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
#: plug-ins/common/papertile.c:372
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/common/papertile.c:374
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/papertile.c:376
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/papertile.c:378
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "패턴 선택:"
#: plug-ins/common/papertile.c:385
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/papertile.c:537
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/common/papertile.c:823
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:824
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/pat.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pat.c:496
#, fuzzy
msgid "Save as Pattern"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/pcx.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/pcx.c:374
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:309
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "미리보기 크기"
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "새로운 넓이 :"
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "타일 높이:"
#: plug-ins/common/plasma.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/plasma.c:266
msgid "Plasma..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:305
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:341
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/plasma.c:352
msgid "T_urbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:114
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:115
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:116
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "확장:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:117
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:153
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
msgstr "Script-Fu 콘솔"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225
#, fuzzy
msgid "Details <<"
msgstr "깊이(depth):"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:234 plug-ins/common/plugindetails.c:1147
#, fuzzy
msgid "Details >>"
msgstr "깊이(depth):"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:334
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:351
#, fuzzy
msgid "Menu Path:"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:363
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "이름 :"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:374
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
#, fuzzy
msgid "Blurb:"
msgstr "커버설명 :"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:387
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
#, fuzzy
msgid "Help:"
msgstr "도움말 :"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:414 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:972
#, fuzzy
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "설명: "
#: plug-ins/common/plugindetails.c:977
#, fuzzy
msgid "Search by Name"
msgstr "이름으로 찾기"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1020
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "이름 :"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1028 plug-ins/common/plugindetails.c:1095
msgid "Ins Date"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1036
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1103
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "이미지 유형: "
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1067
msgid "List View"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
#, fuzzy
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1121
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1136
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "찾기 :"
#: plug-ins/common/png.c:650
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:784
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:839
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1153
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1527
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1553
#, fuzzy
msgid "Save as PNG"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/png.c:1557
#, fuzzy
msgid "_Load Defaults"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/common/png.c:1558
#, fuzzy
msgid "_Save Defaults"
msgstr " 초기값으로 재설정"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1571 plug-ins/common/sample_colorize.c:1377
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/common/png.c:1584
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1595
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/png.c:1603
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Xpm으로 저장"
#: plug-ins/common/png.c:1612
#, fuzzy
msgid "Save Layer O_ffset"
msgstr "Jpeg 으로 저장"
#: plug-ins/common/png.c:1621
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
msgstr "해상도:"
#: plug-ins/common/png.c:1630
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/common/png.c:1638
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/common/png.c:1653
msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1666
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/png.c:1786
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:427 plug-ins/common/pnm.c:448
#: plug-ins/common/pnm.c:455 plug-ins/common/pnm.c:464
#: plug-ins/common/pnm.c:539 plug-ins/common/pnm.c:595
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:429
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:442
msgid "File not in a supported format."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:451
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:458
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:470
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:646
#, fuzzy
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:762
#, fuzzy
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/pnm.c:911
#, fuzzy
msgid "Save as PNM"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/pnm.c:925
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:926
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:175
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/polar.c:350
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/polar.c:584
#, fuzzy
msgid "Polarize"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/common/polar.c:635
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:644
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "X 옵셋:"
#: plug-ins/common/polar.c:656
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:662
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid "Map from _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:676
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:685
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/polar.c:691
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/postscript.c:975
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
#: plug-ins/common/postscript.c:1470 plug-ins/common/postscript.c:1500
#, c-format
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/postscript.c:2297 plug-ins/common/postscript.c:2429
#: plug-ins/common/postscript.c:2579 plug-ins/common/postscript.c:2707
msgid "write error occured"
msgstr "쓰기 애러 발생"
#: plug-ins/common/postscript.c:2733
msgid "Load PostScript"
msgstr "PostScript 읽기"
#. Rendering
#: plug-ins/common/postscript.c:2753
msgid "Rendering"
msgstr "랜더링"
#. Resolution
#: plug-ins/common/postscript.c:2770 plug-ins/common/svg.c:818
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2798
msgid "Pages:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2804
#, fuzzy
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "바운딩박스 시도"
#. Colouring
#: plug-ins/common/postscript.c:2817
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "컬러링"
#: plug-ins/common/postscript.c:2821
#, fuzzy
msgid "B/W"
msgstr "B&W"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/postscript.c:2822 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/common/postscript.c:2824 plug-ins/fits/fits.c:1000
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: plug-ins/common/postscript.c:2834
#, fuzzy
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "텍스트 안티엘리어싱"
#: plug-ins/common/postscript.c:2839 plug-ins/common/postscript.c:2851
#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr "약하게"
#: plug-ins/common/postscript.c:2840 plug-ins/common/postscript.c:2852
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "힘있게"
#: plug-ins/common/postscript.c:2846
#, fuzzy
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "그래픽 안티엘리어싱"
#: plug-ins/common/postscript.c:2898
#, fuzzy
msgid "Save as PostScript"
msgstr "포스트스크립트 저장"
#. Image Size
#: plug-ins/common/postscript.c:2921
msgid "Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: plug-ins/common/postscript.c:2956
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "X 옵셋:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2965
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Y 옵셋:"
#: plug-ins/common/postscript.c:2971
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "영상비 유지"
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/postscript.c:2986
msgid "Unit"
msgstr "단위"
#: plug-ins/common/postscript.c:2990
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "인치"
#: plug-ins/common/postscript.c:2991
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "밀리미터"
#. Format
#: plug-ins/common/postscript.c:3017
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: plug-ins/common/postscript.c:3024
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "포스트스크립트 레벨 2"
#: plug-ins/common/postscript.c:3033
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "싸여진 포스트스크립트"
#: plug-ins/common/postscript.c:3042
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/common/postscript.c:3063
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "미리보기 크기"
#: plug-ins/common/psd.c:488
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:404
#, fuzzy
msgid "Save as PSP"
msgstr "BMP로 저장"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:414
#, fuzzy
msgid "Data Compression"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:107
#, fuzzy
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "임의로"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
#, fuzzy
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "임의로"
#: plug-ins/common/randomize.c:236
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/randomize.c:248
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#: plug-ins/common/randomize.c:260
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/randomize.c:749
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "난수 %:"
#: plug-ins/common/ripple.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#: plug-ins/common/ripple.c:215
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/ripple.c:421
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "파일"
#: plug-ins/common/ripple.c:460
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:487
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "각도"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:501
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/common/ripple.c:505
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/ripple.c:506
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "크기"
#: plug-ins/common/ripple.c:527
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "빨간색:"
#: plug-ins/common/ripple.c:537
msgid "A_mplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "만약 셀력션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "만약 유동적인 셀렉션이 있다면 전체 이미지를 회전할수 없습니다."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "회전중..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:309
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "목적 채널"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1415
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "스케일:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1434
#, fuzzy
msgid "From Gradient"
msgstr "색감변화도"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
#, fuzzy
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "색감변화도"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486
#, fuzzy
msgid "Show Selection"
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497
#, fuzzy
msgid "Show Color"
msgstr "색상"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "안 :"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1656
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "바깥 :"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1696
#, fuzzy
msgid "Hold Intensity"
msgstr "강도 등급"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1707
msgid "Original Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1725
msgid "Use Subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736
msgid "Smooth Samples"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2683
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3047
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:233
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:337
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:350
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:400
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "색조:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:427
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "값:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:139 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:271
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/common/screenshot.c:343
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/screenshot.c:349 plug-ins/common/screenshot.c:508
#, fuzzy
msgid "Screen Shot"
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/screenshot.c:457
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:480
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#. single window
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:524 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
msgid "Grab"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:532
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "넓이:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:548
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "선택"
#: plug-ins/common/screenshot.c:561 plug-ins/common/screenshot.c:601
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:569
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "스크린"
#: plug-ins/common/screenshot.c:588
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
msgstr "도구"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/필터/흐릿하게/흐릿하게"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:228
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "선택적인 읽기"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:253
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "최대 크기:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#: plug-ins/common/sharpen.c:148
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:329
#, fuzzy
msgid "Sharpening..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:500
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:593
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "가장자리 페인트"
#: plug-ins/common/shift.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/shift.c:183
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/shift.c:318
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "N-번 이동 :"
#: plug-ins/common/shift.c:332
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/shift.c:333
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/shift.c:364
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "N-번 이동 :"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/sinus.c:287
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "랜더링"
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:649
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/common/sinus.c:685
#, fuzzy
msgid "Drawing Settings"
msgstr "채도 설정"
#: plug-ins/common/sinus.c:696
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/sinus.c:705
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/sinus.c:714
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "GIF 설명: "
#: plug-ins/common/sinus.c:724
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "채도 설정"
#: plug-ins/common/sinus.c:738
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/sinus.c:747
msgid "_Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:760
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "레갈"
#: plug-ins/common/sinus.c:761
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/sinus.c:780 plug-ins/common/sinus.c:797
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:790
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:801
msgid "Bl_ack & White"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:803
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/sinus.c:805
#, fuzzy
msgid "C_hoose here:"
msgstr "채널 작성"
#: plug-ins/common/sinus.c:819
#, fuzzy
msgid "First Color"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/sinus.c:829
#, fuzzy
msgid "Second Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sinus.c:842
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/sinus.c:856
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/common/sinus.c:871
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sinus.c:896
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/common/sinus.c:906
msgid "Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/common/sinus.c:910
#, fuzzy
msgid "L_inear"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/sinus.c:911
#, fuzzy
msgid "Bili_near"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/sinus.c:912
#, fuzzy
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/common/sinus.c:924
msgid "_Exponent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:934
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "찾기 :"
#: plug-ins/common/snoise.c:173
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/필터/색/색상화"
#: plug-ins/common/snoise.c:305
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:504
#, fuzzy
msgid "Solid Noise"
msgstr "입체"
#: plug-ins/common/snoise.c:538
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "깊이(depth):"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:545
msgid "T_urbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:556
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "타일덮기가능"
#: plug-ins/common/snoise.c:568
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/common/snoise.c:578
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/common/sobel.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#: plug-ins/common/sobel.c:232
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:252
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:261
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/sobel.c:270
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:343
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:340
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "스케일"
#: plug-ins/common/sparkle.c:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:371
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:378
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:381
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:388
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "필터 길이:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:391
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "미리보기 밝기 조절"
#: plug-ins/common/sparkle.c:398
#, fuzzy
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "포인트 저장"
#: plug-ins/common/sparkle.c:401
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:408
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:411
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "미리보기 밝기 조절"
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:450
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "반대로(invert)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
#, fuzzy
msgid "A_dd Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
#, fuzzy
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "이미지의 첫번째 열"
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
#, fuzzy
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/sparkle.c:529
#, fuzzy
msgid "Use the Background Color"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr "입체"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "채커보드"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "파란색"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "선형"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "핑퐁"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "없음"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "구"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "부드럽게"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
msgid "Light"
msgstr "빛"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "출력파일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "서버 로그파일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr " 갱신 "
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:584
msgid "Scale:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
#, fuzzy
msgid "Pos X:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
#, fuzzy
msgid "Pos Y:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
#, fuzzy
msgid "Pos Z:"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
msgid "Bump"
msgstr "충돌(bump)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/spread.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/spread.c:185
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "통일화 중..."
#: plug-ins/common/spread.c:330
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "빨간색"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/캔버스 적용"
#: plug-ins/common/struc.c:1221
#, fuzzy
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/common/struc.c:1256
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "상수 적용"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1276 plug-ins/common/wind.c:935
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: plug-ins/common/struc.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "위-오른쪽"
#: plug-ins/common/struc.c:1281
#, fuzzy
msgid "Top-_Left"
msgstr "위-왼쪽"
#: plug-ins/common/struc.c:1282
#, fuzzy
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "아래-왼쪽"
#: plug-ins/common/struc.c:1283
#, fuzzy
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "아래-오른쪽"
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
#: plug-ins/common/sunras.c:399
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
#: plug-ins/common/sunras.c:430
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
#: plug-ins/common/sunras.c:469
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "이런 그림 깊이(depth)/형식은 지원되지 않습니다"
#: plug-ins/common/sunras.c:492
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/sunras.c:503
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/sunras.c:1031 plug-ins/common/sunras.c:1122
#: plug-ins/common/sunras.c:1203 plug-ins/common/sunras.c:1298
#: plug-ins/common/xwd.c:1335 plug-ins/common/xwd.c:1497
#: plug-ins/common/xwd.c:1694 plug-ins/common/xwd.c:1944
#: plug-ins/fits/fits.c:674
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "읽기동작시 EOF 만남"
#: plug-ins/common/sunras.c:1453 plug-ins/common/sunras.c:1561
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
#, fuzzy
msgid "Write error occured"
msgstr "쓰기 애러 발생"
#: plug-ins/common/sunras.c:1578
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "BMP로 저장"
#: plug-ins/common/sunras.c:1592
#, fuzzy
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE로 인코드"
#: plug-ins/common/svg.c:243 plug-ins/common/svg.c:626
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:247
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "랜더링"
#: plug-ins/common/svg.c:257
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:422
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:428
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:632
msgid "Open SVG"
msgstr ""
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:644
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:703 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/common/svg.c:777
#, fuzzy
msgid "Ratio _X:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/svg.c:813
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "억제 비율"
#: plug-ins/common/svg.c:824
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:844
msgid "Import _Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:850
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:863
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/tga.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1193
#, fuzzy
msgid "Save as TGA"
msgstr "GIF 로 저장"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1203
#, fuzzy
msgid "Targa Options"
msgstr "저장 옵션"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1212
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "압축 레벨"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1222
#, fuzzy
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "아래-왼쪽"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:97
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/이미지/알파/발단규모(Threshold) 알파"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:132
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:138
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:200
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "발단규모(Threshold)_알파 (0.13): 투명하게 컬러링..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:244
msgid "Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/tiff.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "프레임 %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:846
#, fuzzy
msgid "TIFF Channel"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/tiff.c:855
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1930
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2079
#, fuzzy
msgid "Save as TIFF"
msgstr "GIF 로 저장"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2093
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/common/tiff.c:2098
msgid "_LZW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2099
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2100
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/common/tiff.c:2101
msgid "_JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2110
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2125 plug-ins/common/xbm.c:1201
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "GIF 설명: "
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/tile.c:388
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "파일"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:398
#, fuzzy
msgid "Tile to New Size"
msgstr "타일 크기"
#: plug-ins/common/tile.c:422
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/common/tileit.c:228
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:371
#, fuzzy
msgid "TileIt"
msgstr "파일"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:418
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "흘러내림"
#: plug-ins/common/tileit.c:459
#, fuzzy
msgid "Applied to Tile"
msgstr "이미지 자르기"
#: plug-ins/common/tileit.c:472
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/tileit.c:486
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/common/tileit.c:500
#, fuzzy
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "이미지 자르기"
#: plug-ins/common/tileit.c:506
msgid "Ro_w:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:530
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "명령:"
#: plug-ins/common/tileit.c:586
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "불투명도 [%d]: "
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:597
#, fuzzy
msgid "Segment Setting"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "저장"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "백터"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "How many units make up an inch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
#, fuzzy
msgid "Digits"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "사인곡선"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Plural"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
msgstr "Script-Fu 콘솔"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
#, fuzzy
msgid "New Unit"
msgstr "단위"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
msgid "_ID:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "제(곱 지수)"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "나누기"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
msgid "_Symbol:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "앙각"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "비추는 곳:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
msgid "_Plural:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "크기 맵 편집기"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:563
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/필터/강화/줄무늬없애기"
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "줄무늬 없애는 중..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:642
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
#, fuzzy
msgid "_Staggered"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "_Large staggered"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "줄무늬 없애기"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "줄무늬 없애기"
#: plug-ins/common/video.c:53
#, fuzzy
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "색도"
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:1828
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#: plug-ins/common/video.c:1898
msgid "Video/RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2141
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "비디오형식"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2160
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2170
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "추가"
#: plug-ins/common/video.c:2180
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
#, fuzzy
msgid "Value Invert..."
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:191
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:194
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:197
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:200
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:203
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:206
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "배경"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:209
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:212
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:243
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/필터/색/테두리 평균"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/필터/결합/깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:267
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:455
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1027
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1042
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1083
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1092
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1101
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "변화율"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "위-왼쪽"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "라이트 없음"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1119
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "어디로 :"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1122
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1135
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "채널"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1145
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/common/warp.c:402
msgid "Warp"
msgstr "왜곡되게"
#: plug-ins/common/warp.c:416
msgid "Main Options"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/common/warp.c:430
#, fuzzy
msgid "Step Size:"
msgstr "단계 크기"
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1290
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "반복"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:446
msgid "Displacement Map:"
msgstr "치환 맵:"
#: plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr "싸기"
#: plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "번지기(Smear)"
#: plug-ins/common/warp.c:502 plug-ins/fits/fits.c:988
#: plug-ins/flame/flame.c:1098 plug-ins/gfig/gfig.c:2572
msgid "Black"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/warp.c:517
msgid "FG Color"
msgstr "전경 색상"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:540
msgid "Secondary Options"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/common/warp.c:552
#, fuzzy
msgid "Dither Size:"
msgstr "떨림 크기"
#: plug-ins/common/warp.c:561
#, fuzzy
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/common/warp.c:570
#, fuzzy
msgid "Substeps:"
msgstr "부 단계"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "매그니튜드 맵:"
#: plug-ins/common/warp.c:596
#, fuzzy
msgid "Use Mag Map"
msgstr "매그니튜드 맵 사용"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:613
msgid "Other Options"
msgstr "다른 옵션"
#: plug-ins/common/warp.c:626
#, fuzzy
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "색감변화도 스케일"
#: plug-ins/common/warp.c:641
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "색감변화도 맵 셀렉션 메뉴"
#: plug-ins/common/warp.c:651
#, fuzzy
msgid "Vector Mag:"
msgstr "백터 매그니튜드"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:662 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:598
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#: plug-ins/common/warp.c:677
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "고정-방향-백터 맵 셀렉션 메뉴"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1139
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "X 색감변화도 부드럽게..."
#: plug-ins/common/warp.c:1141
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Y 색감변화도 부드럽게..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1196
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "XY 색감변화도 찾는 중..."
#: plug-ins/common/warp.c:1219
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "순차적 단계 %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:125
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/왜곡되게"
#: plug-ins/common/waves.c:294
msgid "Waves"
msgstr "물결"
#: plug-ins/common/waves.c:334
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "반사력"
#: plug-ins/common/waves.c:354
msgid "_Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:363
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "페이지:"
#: plug-ins/common/waves.c:372
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "필터 길이:"
#: plug-ins/common/waves.c:526
#, fuzzy
msgid "Waving..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:185
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:375
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "오일 페인팅 중..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:647
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:697
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "각도:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:706
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "환경:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "잘라내는 중..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/wind.c:190
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#: plug-ins/common/wind.c:322
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/wind.c:441
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "타일 랜더링..."
#: plug-ins/common/wind.c:872
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "넓이"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#. Algorithm Choice
#: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:297
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "진행"
#: plug-ins/common/wind.c:919
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "넓이"
#: plug-ins/common/wind.c:920
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "검은색"
#: plug-ins/common/wind.c:939
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "왼쪽 위"
#: plug-ins/common/wind.c:940
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "빛"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:955
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:959
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "읽기 %s:"
#: plug-ins/common/wind.c:960
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "스케일링"
#: plug-ins/common/wind.c:961
msgid "Bot_h"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:992
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/common/wind.c:1011
#, fuzzy
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "높은 값은 하이라이트에 많이 집중되게 합니다."
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/파일/프린트"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/파일/프린트"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
#, fuzzy
msgid "StartPage failed"
msgstr "시작 각도:"
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:202
#, fuzzy
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 읽기"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "랜더링"
#: plug-ins/common/wmf.c:236
#, fuzzy
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "스케일 2"
#: plug-ins/common/wmf.c:396 plug-ins/sgi/sgi.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/common/wmf.c:418
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:240
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: 해더를 읽을 수 없습니다. (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 폭 없음\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 높이 없음\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: 지정된 이미지 데이터 유형 없음\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:959
#, fuzzy
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"XBM 저장 시도를 하는 이미지는 두가지\n"
"색상 이상의 색을 포함한다.\n"
"\n"
"그것을 블랙-엔-화이트(1-bit) 인덱스 이미지로\n"
"변환하고 다시 시도해 주세요."
#: plug-ins/common/xbm.c:970
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr "PostScript 저장은 알파 채널들을 가지고 이미지를 조정할 수 없습니다."
#: plug-ins/common/xbm.c:1147
msgid "Save as XBM"
msgstr "XBM으로 저장"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1157
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM 옵션"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
#, fuzzy
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr "X10 형식 비트맵"
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
#, fuzzy
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr "식별 접두사: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
#, fuzzy
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr "회전하기"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
#, fuzzy
msgid "Mask File"
msgstr "마스크 크기"
#: plug-ins/common/xbm.c:1259
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "확장:"
#: plug-ins/common/xpm.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#: plug-ins/common/xpm.c:346
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:773
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "XBM으로 저장"
#: plug-ins/common/xpm.c:795
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "알파 발단규모(Threshold)"
#: plug-ins/common/xwd.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
#: plug-ins/common/xwd.c:485
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-파일 %s는 형식 %d, 깊이(depth) %d,\n"
"픽셀 당 비트 %d를 가지고 있습니다.\n"
"현재 이것은 지원되지 않고 있습니다.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:513
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/common/xwd.c:1237
msgid "EOF encountered on "
msgstr "다음에서 EOF를 만났습니다. "
#: plug-ins/common/xwd.c:1383
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "색을 맵핑하기 위한 메모리가 없습니다"
#: plug-ins/common/xwd.c:2068
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "색인/회색 이미지 쓰기동작시 에러"
#: plug-ins/common/xwd.c:2157
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/이미지/변환/집중잘라내기"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "집중잘라내기(tm)..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "집중잘라내기(tm): 더 이상 할것이 없습니다.\n"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
msgstr "Script-Fu 콘솔"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
#, fuzzy
msgid "DB Browser"
msgstr "찾아보기"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "이름으로 찾기"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "커버설명으로 찾기"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "찾기 :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
#, fuzzy
msgid "In:"
msgstr "안 :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
#, fuzzy
msgid "Out:"
msgstr "바깥 :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "저자 :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "날짜 :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권 :"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:346
#, fuzzy
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "rgb 이미지 쓰기동작시 에러"
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:430
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#: plug-ins/fits/fits.c:969
msgid "Load FITS File"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:984
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig.c:2077
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2573
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "넓이"
#: plug-ins/fits/fits.c:996
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "이미지 설명"
#: plug-ins/flame/flame.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/flame/flame.c:228
#, fuzzy
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#: plug-ins/flame/flame.c:310
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/flame/flame.c:610
#, fuzzy
msgid "Edit Flame"
msgstr "마지막 프레임:"
#: plug-ins/flame/flame.c:628
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/flame/flame.c:659
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "얽기"
#: plug-ins/flame/flame.c:674
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/flame/flame.c:691
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "랜덤"
#: plug-ins/flame/flame.c:704
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "저장"
#: plug-ins/flame/flame.c:705 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Random"
msgstr "랜덤"
#: plug-ins/flame/flame.c:709
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:710
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:711 plug-ins/gfig/gfig.c:2557
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "색상"
#: plug-ins/flame/flame.c:712
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "중간"
#: plug-ins/flame/flame.c:718
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "채도:"
#: plug-ins/flame/flame.c:749
#, fuzzy
msgid "Load Flame"
msgstr "마지막 프레임:"
#: plug-ins/flame/flame.c:771
#, fuzzy
msgid "Save Flame"
msgstr "Xpm으로 저장"
#: plug-ins/flame/flame.c:901 plug-ins/flame/flame.c:934
#, fuzzy
msgid "Flame"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/flame/flame.c:983
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "랜더링"
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "묘사"
#: plug-ins/flame/flame.c:1023
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "감마:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1048
#, fuzzy
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/flame/flame.c:1059
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/flame/flame.c:1086
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "색상"
#: plug-ins/flame/flame.c:1135
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/flame/flame.c:1159
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "도구"
#: plug-ins/flame/flame.c:1164
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "왼쪽 아래"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
#, fuzzy
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "렌즈 적용..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
#, fuzzy
msgid "Darker:"
msgstr "드라이버:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
#, fuzzy
msgid "Lighter:"
msgstr "빛"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:98
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "현재 시간"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
msgid "Before and After"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:102
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "밝기"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
#, fuzzy
msgid "Affected Range"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:260
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "그림자 넣기"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:264
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:268
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:302
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "진보된 기능"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:349
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:397
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "채도 설정"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:413
msgid "Select Pixels by"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "색조:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:425
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "채도"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "값"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442
msgid "Show"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:474
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:483
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:486
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:923
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "필터 옵션"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1042
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "그림자 흐림:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1043
#, fuzzy
msgid "Midtones:"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1044
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "하이라이트:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1057
#, fuzzy
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1068
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1157
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1168
#, fuzzy
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "프레임 미리보기:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1172
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "미리보기 크기"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1119
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1272
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "앞의 백터 선택"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1297
msgid "All"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1399
#, fuzzy
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1415
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "앤티앨리어싱"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1420 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
msgid "Orientation:"
msgstr "적응성:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1452
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1457
#, fuzzy
msgid "Create circle"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1462
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1467
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "중간"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1476
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1484
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "중간"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1493
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "히스토그램"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1503
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1509
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1514
#, fuzzy
msgid "Move a single point"
msgstr "유동적-포인트"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1519
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1524
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1680 plug-ins/gfig/gfig.c:2056
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2978
msgid "Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683 plug-ins/gfig/gfig.c:2441
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1690
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038
msgid "New"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "배로 증가"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2044
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2049
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2057 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:699
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "선택"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2063
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2067
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2074 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2078 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "잘라내기"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2082
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2087
#, fuzzy
msgid "With BG of:"
msgstr "떨림 :"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2090
#, fuzzy
msgid "Reverse Line"
msgstr "거꾸로 한번"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2097
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2105
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "이미지에 프레임"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2113
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2135
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2142
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2192
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Script-Fu 브러쉬 셀렉션"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2230
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2253
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2273
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "미리조절"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2291
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "PNG 옵션"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2306
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "브러쉬 저장"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2395
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2398
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "반복"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2402
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "선택:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2415
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "도구"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2433
#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2447
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "함수 형식"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2460
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "불투명도 [%d]: "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2468
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "선택"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2473
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "파일"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2480
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "선택"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2485
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2533
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2544
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "충돌(bump) 맵 반대로(invert)"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2556 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2558
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2562
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "테두리 크기"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2571 plug-ins/gflare/gflare.c:565
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
msgid "Grey"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "드라이버:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "빛"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2581
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "전경 색상"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2585
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "그림자 깊이(depth):"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2593
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "위치"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
#, fuzzy
msgid "Hide Control Points"
msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2649
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "색상"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2672
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2687
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "선택:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2788
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2798
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2810
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2814
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2823
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2860 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2927 plug-ins/gfig/gfig.c:2973
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2986 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3096
#, c-format
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3265
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3290
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3345
#, fuzzy
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3433
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3456
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3569
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3643
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "대하여"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3670
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3675
msgid "Release 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3710
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3831
#, fuzzy
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3883
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3982
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4354
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
#, fuzzy
msgid "Bezier Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "프레임으로:"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
#, fuzzy
msgid "Object Details"
msgstr "깊이(depth):"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "색상 셀렉션 대화상자"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:541
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "이름 :"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:547 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "파일이름:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:553 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:559
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:612
#, c-format
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:647
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "위치"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:566
msgid "Addition"
msgstr "추가"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:567
msgid "Overlay"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:831
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/필터/라이트 효과/조명 효과"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:967
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "색감변화도 스케일"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1332
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1457
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2302
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "그레이"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2354
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "경로 이동 미리보기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2405
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2406
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "초기값"
#.
#. * Scales
#.
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2672 plug-ins/gflare/gflare.c:3483
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3590 plug-ins/gflare/gflare.c:3729
msgid "Parameters"
msgstr "파라미터"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "백터 매그니튜드"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
#, fuzzy
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "슈퍼샘플링"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2776
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "깊이(depth)"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2786
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2903
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "선택"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2982
msgid "New GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2985
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3004
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3054
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3057
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3078
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3114
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3171
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3212
msgid "GFlare Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3216
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "색감변화도"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3340
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "주 옵션"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3352 plug-ins/gflare/gflare.c:3382
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3412
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명도 [%d]: "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3365 plug-ins/gflare/gflare.c:3395
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3425
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "페인트모드"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3370
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "주 옵션"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3400
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3429 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "일반적"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3455 plug-ins/gflare/gflare.c:3560
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3701
#, fuzzy
msgid "Gradients"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3471 plug-ins/gflare/gflare.c:3578
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3475 plug-ins/gflare/gflare.c:3582
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3496 plug-ins/gflare/gflare.c:3603
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3742
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3508 plug-ins/gflare/gflare.c:3615
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3754
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3520 plug-ins/gflare/gflare.c:3628
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3767
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3534
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "황색"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3640
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3652
#, fuzzy
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "두깨"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3666
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "반경"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3717
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3784
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3793 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "파일"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3810 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3843
#, fuzzy
msgid "Random Seed:"
msgstr "씨앗(seed) 랜덤"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4457
msgid "none"
msgstr "없음"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4470
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "프레임 %d"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:679
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:812
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:875
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:199
#, fuzzy
msgid "Save Brush"
msgstr "브러쉬 저장"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:368
msgid "_Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:388
msgid "Brush Preview:"
msgstr "브러쉬 미리보기"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:397 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr "감마:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:413
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "선택된 브러쉬의 감마 (밝기) 변경"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:427
msgid "Select:"
msgstr "선택:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "영상비:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "브러쉬의 영상비 지정하기"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:467 plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
msgid "Relief:"
msgstr "교체:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:471 plug-ins/gimpressionist/paper.c:168
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "이미지를 적용시키기 위해 모든 양각 효과를 적용 (퍼센트로)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "색상:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
#, fuzzy
msgid "A_verage under brush"
msgstr "브러쉬에 평균"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "브러쉬의 중앙"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "색상은 브러쉬 이하에 모든 픽셀의 평균치로 계산된다."
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "브러쉬의 중앙에 픽셀에서의 색상 샘플"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "색상에 랜덤 노이즈 추가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
msgstr "배경:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr "원래 환경 유지"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "배경으로써 원래 이미지 보호"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr "페이퍼에서"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "배경으로써 선택된 페이퍼의 텍스쳐 복사"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
msgid "Solid colored background"
msgstr "채색된 배경 입체"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "투명한 배경 사용; 오직 한번긋기 페인트만이 보이게 될것이다."
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
msgid "Paint edges"
msgstr "가장자리 페인트"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
#, fuzzy
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:279
msgid "Tileable"
msgstr "타일덮기가능"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "만약 결과 이미지가 이어진곳없는 타일덮기를 한다면 선택하세요"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Drop Shadow"
msgstr "그림자 넣기"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "각 브러쉬 한번긋기에 그림자 효과 추가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
msgid "Edge darken:"
msgstr "어두운 가장자리:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "각 브러쉬 한번긋기의 가장자리는 얼마나 \"어두운\"가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "그림자 깊이(depth):"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "그림자넣기에 얼마나 \"어두운\"가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Shadow depth:"
msgstr "그림자 깊이(depth):"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"그림자넣기의 깊이(depth), 즉, 그것을 되어야만 하는 개체와 얼마나 떨어져 있는"
"가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
msgid "Shadow blur:"
msgstr "그림자 흐림:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "그림자넣기는 얼마나 흐린가"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "이탈 발단규모(threshold):"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "적응성있는 셀렉션을 위한 탈출-값"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/GIMPressionist"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "프린팅..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
"*** 경고 ***\n"
"당신의 gimprc 파일에\n"
"(gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) 추가가 너무 높게 추천되었다.\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:430
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:434
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "대하여"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "적응성"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
msgid "Directions:"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Start angle:"
msgstr "시작 각도:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "생성하기위한 첫번째 브러쉬의 각도"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
msgid "Angle span:"
msgstr "각도 폭:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 방향을 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "Radius"
msgstr "반경"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "각 한번긋기의 랜덤 방향 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "원주"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향으로 결정하기"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
msgid "Flowing"
msgstr "흘러내림"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "한번긋기는 \"흘러내림\" 패텀을 따라간다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "지역 색상은 한번긋기 방향을 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
msgid "Adaptive"
msgstr "적응성있게"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "원래 이미지와 일치하는 방향에서 가장가까운 것이 선택되어 집니다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "직접 한번긋기 적응성 지정"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "적응성 맵 편집기 열어놓기"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "적응성 맵 편집기"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
msgid "Vectors"
msgstr "백터"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"백터-필드. 선택된 백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 오른"
"쪽마우스 클릭, 새로운 백터 추가는 중간마우스클릭"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "미리보기 밝기 조절"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Select previous vector"
msgstr "앞의 백터 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "다음 백터 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "추가"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
msgid "Add new vector"
msgstr "새로운 백터 추가"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "죽이기"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
msgid "Delete selected vector"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "보통"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
#, fuzzy
msgid "Vorte_x"
msgstr "버택스"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
#, fuzzy
msgid "Vortex_2"
msgstr "버택스2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
#, fuzzy
msgid "Vortex_3"
msgstr "버택스3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
#, fuzzy
msgid "_Voronoi"
msgstr "보르노이"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "각도:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "선택된 백터 각도 변경"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "각도 옵셋:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "주어진 각도를 가지고 모든 백터 벌충"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "선택된 백터의 능력을 변경"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "능력 설명자:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:96
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "페이퍼"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:115
msgid "Paper Preview:"
msgstr "페이퍼 미리보기"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "반대로(invert)"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "페이퍼 텍스쳐 반대로(invert)"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:133
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "겹치기"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "양각된것 없는 그것처럼 페이퍼에 적용하기"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "텍스쳐의 스케일 지정 (원래 파일의 퍼센트로)"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "배치"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
msgid "Placement"
msgstr "배치"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
msgid "Randomly"
msgstr "임의로"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr "고르게 분배"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "이미지둘래를 임의로 한번긋기 하기"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "한번긋기는 이미지를 가로질러 고르게 분배 되어집니다."
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "브러쉬 한번긋기의 상대적 농도"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
msgid "Centerize"
msgstr "중앙으로"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "이미지의 중앙 둘레에 브러쉬 한번긋기 집중하기"
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "GIMPressionist: 오직 그리기만 저장할수 있습니다!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:384
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:624
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "미리조절"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr " 현재 저장 "
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:644
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:672
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:678
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:684
#, fuzzy
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "미리조절 디랙토리 다시 읽기"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:690
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:694
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
"\n"
"만약 좋은 미리조절이 생기면,\n"
"(또는 그 문제에 맞는 브러쉬와 페이퍼)\n"
"다음 릴리즈에 포함하기 위해\n"
"저 <vidar@prosalg.no> 에게 보내주세요!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "미리보기 창 새로고침"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
msgid "Revert to the original image"
msgstr "원래 이미지로 복귀"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Sizes:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
#, fuzzy
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "사용하기위한 다수의 방향 (즉, 브러쉬)"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "최소 크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "가장작은 브러쉬 생성"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "최대 크기:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr "가장큰 브러쉬 생성"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "지역의 값 (밝기)은 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "각 한번긋기를 위한 랜덤 크기 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "중앙에서의 방향에서 한번긋기의 크기를 결정하세요"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "조밀하게 원래 이미지와 일치되는 브러쉬-크기는 선택되어야합니다."
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "직접 한번긋기 크기 지정"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "크기 맵 편집기 열어놓기"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
msgid "Size Map Editor"
msgstr "크기 맵 편집기"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
msgstr "SM백터"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"SM백터-필드. 선택된 SM백터 이동은 왼쪽마우스 클릭, 그것을 마우스에 대기위해 "
"오른쪽마우스 클릭, 새로운 SM백터 추가는 중간마우스클릭"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Select previous smvector"
msgstr "앞의 SM백터 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
msgid "Select next smvector"
msgstr "다음 SM백터 선택"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Add new smvector"
msgstr "새로운 SM백터 추가"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "선택된 SM백터 삭제"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "선택된 SM백터의 각도 변환"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "'선택된 SM백터의 능력을 변환"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "능력 설명자:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"보르노이-모드는 오직 SM백터가 영향을 가진 주어진 포인트를 조밀하게 한다."
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:463 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:531
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open help files:\n"
"%s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:115
#, c-format
msgid ""
"Parse error in help domain:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Added entires before error anyway)"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:130
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:252
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:254
msgid "The requested help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:261
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:372
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:612
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:626
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "번지기(Smear)"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:671
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "크기"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:680
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "스케일:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:701
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:725
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "작성"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:732
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:739
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "작성"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:746
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:808
#, fuzzy
msgid "IfsCompose"
msgstr "작성"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:882 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "모드:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:891
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:900
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "능력:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:920
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "두번째 옵션"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:934 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:985 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "선택"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:992
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "미리보기 이미지 재계산"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1020
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1036
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1255
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "구성"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1317
#, fuzzy
msgid "Spot Radius:"
msgstr "반경"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "타일 랜더링..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1409
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "입체적 변환"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2675 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2687
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr "출력파일:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2682
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2718
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "GIF 로 저장"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2743
#, fuzzy
msgid "Open IFS file"
msgstr "출력파일:"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "파일"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "중간"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "중간"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "중간"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr " 삭제 "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "포인트 재설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
#, fuzzy
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "모두 흰색"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "죽이기"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "시작 각도:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "타일 간격띄움"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
#, fuzzy
msgid "Insert Point"
msgstr "포인트 재설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
#, fuzzy
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "패턴:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "앞의 백터 선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "패턴 선택:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
#, fuzzy
msgid "Send To Back"
msgstr "메일 보내기"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "단계 크기"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "다른 것들"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "파일"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "프레임 범위 선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "선형"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "포스트스크립트 저장"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "타일 높이:"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "선형"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "닫기"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "넓이:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/필터/맵/충돌(Bump) 맵"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:951
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "이미지 크기"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "크기조정"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1053
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "파일"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "출력파일:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "나가기"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "비디오형식"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "원래 채널"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "색감변화도 스케일"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "패턴 선택:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "설정"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "도움말"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "반대로(invert)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "미리보기"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
#, fuzzy
msgid "Guides..."
msgstr "재단중..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
#, fuzzy
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "어두움 보정"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "경로 이동"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "색상 개수"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "보통"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "선택:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
#, fuzzy
msgid "_Automatically convert"
msgstr "신비하게 그림 잘라내기"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "차이점"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "각도 회전"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "나가기"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "진홍색"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "GIF 설명: "
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "기본이름:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "프레임 범위 선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "파일"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "저자 :"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "초기값"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "설명: "
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "비디오형식"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "원본 미디어:"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "편집..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "차이점"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "랜덤"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "빨간색"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "다음 백터 선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "선택"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "패턴 선택:"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
#, fuzzy
msgid "Edit selected area info"
msgstr "메모리에 선택된 미리조절 읽기"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "선택된 백터 삭제"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:163
#, fuzzy
msgid "Draws a maze."
msgstr "이름 :"
#: plug-ins/maze/maze.c:168
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#: plug-ins/maze/maze.c:454
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:217
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:229 plug-ins/maze/maze_face.c:245
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "크기:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:234
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "높이:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:257
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "배로 증가"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:270
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "옵셋"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:301
#, fuzzy
msgid "Depth First"
msgstr "깊이(depth) 머지"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:314
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:420
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s 저장중:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s"
msgstr "씨앗(seed)"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:212
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "채도"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "위-오른쪽"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
msgid "Lower Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "라이트 없음"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "적응성"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:600
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:754
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "새로운 이미지 생성"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1000
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "밝기:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
#, fuzzy
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "한번긋기 농도:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
#, fuzzy
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "떨림 크기"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "프린트 v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr "설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Portrait"
msgstr "묘사"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Landscape"
msgstr "풍경"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "풍경"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
#, fuzzy
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
#, fuzzy
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
#, fuzzy
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "테두리"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
#, fuzzy
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
#, fuzzy
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 방향을 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "아래-왼쪽"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
#, fuzzy
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "이미지 중앙으로부터의 거리는 한번긋기의 크기를 결정한다."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "중간"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "구"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
msgid "Both"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
msgid "Horizontally"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "프린터:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "페인트모드"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD 파일:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
msgid "Print To File?"
msgstr "파일로 프린트 할까요?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD 파일로?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "포인트 재설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "프린터:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "파라미터 설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
#, fuzzy
msgid "Setup Printer..."
msgstr " 인터레이스됨"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "프린팅..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
msgid "Media Size:"
msgstr "미디어 크기:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "방향:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
msgid "Media Type:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
msgid "Media Source:"
msgstr "원본 미디어:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "미디어 유형:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
msgid "Scaling:"
msgstr "스케일링"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "이미지의 첫번째 열"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
msgid "Percent"
msgstr "퍼센트"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
#, fuzzy
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "지역의 색상은 한번긋기의 크기로 결정됩니다"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
#, fuzzy
msgid "Set the width of the print"
msgstr "설정환경 그래프 작성허기"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
#, fuzzy
msgid "Set the height of the print"
msgstr "능력 설명자 변경"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "단위"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
msgid "Inch"
msgstr "인치"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "이미지 크기"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
#, fuzzy
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "지정된 파일에 현재 설정 저장"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "색상 설정"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "이미지 유형: "
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "선형"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "배경 색상 사용"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Output Type:"
msgstr "출력 유형:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "색상 노이즈"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
msgid "Black and White"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/파일/프린트"
#: plug-ins/print/print.c:690 plug-ins/print/print.c:691
#: plug-ins/print/print.c:781 plug-ins/print/print.c:1120
msgid "File"
msgstr "파일"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/이미지/색/색상 강화"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:267
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "회전중..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:146 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "시계방향으로 회전"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:146 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "시계방향으로 회전"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr "회전하기"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:278
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "선택"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:296 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:372
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "어디에서 :"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:321 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:373
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "어디로 :"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:513
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:526
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:614
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "단위"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "반경"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "반경"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:647
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "각도"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:669
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "연속적인 색감변화도"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:683
msgid "Area:"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:690
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "이미지 환경:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:708
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "계속"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:761
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "색상 변화"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:805
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "플레인"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:808
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "기타 동작"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "선택"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "변환할 셀렉션이 없습니다."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "진보된 설정"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#: plug-ins/sgi/sgi.c:614
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "GIF 로 저장"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
#, fuzzy
msgid "Compression Type"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
#, fuzzy
msgid "No Compression"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:629
#, fuzzy
msgid "RLE Compression"
msgstr "압축 레벨"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:532
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:666
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "반복"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
#, fuzzy
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "전체 이미지 회전하기"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "도구"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "XBM으로 저장"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:876
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "투명함"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 plug-ins/xjt/xjt.c:3332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3198
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr " 대하여... "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
#~ msgstr "bmp: 알수 없는 이미지 유형 혹은 알파 아미지를 작동하지 않습니다."
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
#~ msgstr "최적화를 위한 버퍼 할당을 위한 메모리가 부족합니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to write file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s: BMP파일 %s가 정확치 않습니다.\n"
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "%s 저장중:"
#, fuzzy
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "넓이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "스케일링"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "옵셋"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't save layers with alpha.\n"
#~ "Flatten your image"
#~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't interpret file"
#~ msgstr "PS: 파일을 인터프리트 할 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "도구"
#, fuzzy
#~ msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Interpreting %s:"
#~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "XWD파일로 열 수 없습니다."
#~ msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
#~ msgstr "XWD 저장은 알파 채널을 가진 그림을 조작할 수 없습니다"
#~ msgid "cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "모르는 그림형식에서는 동작할 수 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "%s 저장중:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "진홍색"
#, fuzzy
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load IFS file"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "도움말"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open (write): %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open: %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open (read): %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Out Level:"
#~ msgstr "바깥 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Grid"
#~ msgstr "치환 맵:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "저장..."
#, fuzzy
#~ msgid "A_bout..."
#~ msgstr " 대하여... "
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "넓이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "현재 시간"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
#~ msgstr "bz2: 구변할수 었는 확장자 없이는 bzip2ed파일을 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "반복"
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/선택/경로로"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "배경 색상 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "해상도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr " 현재 저장 "
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "%s: BMP 파일 해더 읽기 애러\n"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "읽기 %s:"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: \"%s\" 읽지 못함\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "도구 팁 가능"
#~ msgid "GIF: can't open %s\n"
#~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PNM: Can't open file %s."
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "PS: can't open file for reading"
#~ msgstr "PS: 파일을 읽기 위해 열수 없습니다."
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
#~ msgstr "%s 인터프리팅과 읽기는 중:"
#~ msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
#~ msgstr "PS: 알수 없는 이미지 유형은 작동되지 않습니다."
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
#~ msgstr "PS: 파일을 쓰기위해 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file for reading"
#~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "\"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "GIF: %s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
#~ msgstr "XBM: \"%s\"을 생성할 수 없습니다\n"
#~ msgid "can't open file for reading"
#~ msgstr "읽기위해 파일을 열수 없습니다."
#~ msgid "can't get memory for colormap"
#~ msgstr "컬러맵을 위한 메모리를 갖을수 없습니다."
#~ msgid "can't open file for writing"
#~ msgstr "쓰기위한 파일을 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Ops"
#~ msgstr "옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in creating layer"
#~ msgstr "작성: 계층 ID를 얻는데 애러"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Can't open \"%s\""
#~ msgstr "GIF: \"%s\"를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "추가"
#, fuzzy
#~ msgid "Colo_r:"
#~ msgstr "색상:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview (in image window)"
#~ msgstr "미리보기 (이미지 창에서)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "새로운 이미지 생성"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/작성"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/이미지/채널/분해"
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr " 삭제 "
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "읽기"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "도구 팁 가능"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "도구 팁 메시지 가능/불가능"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "도구 팁 가능"
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "채널 작성"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "단위"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "프레임범위 복사"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "도구 팁 가능"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "청록색"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "일반적"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "적용"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "포인트 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
#~ msgstr "선택된 미리조절 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "저장..."
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "저장..."
#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
#~ msgstr "각 브러쉬 한번 긋기에 적용하기 위해 전체 양각으로 지정"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "프로그램 종료"
#~ msgid "Show some information about program"
#~ msgstr "프로그램에 대한 정보 보여주기"
#~ msgid "Run with the selected settings"
#~ msgstr "선택적 설정 동작"
#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
#~ msgstr "얼마나 사용하기위한 (360 = 원의 각도) 각도-폭이 넓은가 "
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "편집..."
#~ msgid "Apply and exit the editor"
#~ msgstr "적용하고 편집기 닫기"
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
#~ msgstr "적용 하지만 편집기에 머무르기"
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
#~ msgstr "모든 변환된것을 취소하고 닫기"
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "배치:"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr " 새로고침 "
#, fuzzy
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "도움말"
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
#~ msgid "cmy-compose"
#~ msgstr "cmy-작성"
#~ msgid "cmyk-compose"
#~ msgstr "cmyk-작성"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n"
#~ "Saving as opaque.\n"
#~ msgstr "GIF: 색상 그 이상을 간단히 줄일수 없습니다. 불투명하게 저장.\n"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "이미지 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "진행"
#, fuzzy
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "진행"
#, fuzzy
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "앤티앨리어싱 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "충돌(Bump) 맵 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "환경 설정"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "깊이(depth):"
#, fuzzy
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "능력:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "도구"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "색상 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "채도 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
#~ msgstr "값(그레이 이미지) 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "진보된 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "다른 파라미터 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Operations"
#~ msgstr "기타 동작"
#, fuzzy
#~ msgid "SaveCurve"
#~ msgstr "저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate: "
#~ msgstr "회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Xpm으로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr " 삭제 "
#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)"
#~ msgstr "print_spline: 각도가 벗어남 (%d)"
#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
#~ msgstr "gimp_image_get_selection 실패"
#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
#~ msgstr "내부 애러. 셀렉션 bpp > 1"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "반복:"
#, fuzzy
#~ msgid "Azimuth:"
#~ msgstr "방위"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "검사 크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "구"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "찾아보기"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "넓이"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "특성"
#, fuzzy
#~ msgid "In"
#~ msgstr "안 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "바깥 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "타일 높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "계속"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "레갈"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "이미지 환경:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "스케일링"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Image Scale"
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Color"
#~ msgstr "보통 색상: "
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "B&W"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "셋업"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/필터/미술적/모자이크"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/90도 회전"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층/270도 회전"
#, fuzzy
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "사인곡선"
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "파일찾아보기"
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "값 넣기"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "값: "
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "버튼 누름"
#~ msgid "GAP Animated Filter apply"
#~ msgstr "GAP 움직이는(Animate) 필터 적용"
#~ msgid "Animated Filter apply (init)"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (초기화)"
#~ msgid "Gen Code by name"
#~ msgstr "이름에 의한 젠 코드(Gen Code)"
#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (이름으로 - 기다리세요)"
#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (커버설명으로 - 기다리세요)"
#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용 (기다리세요)"
#~ msgid "Animated Filter apply"
#~ msgstr "움직이는(Animate) 필터 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "프레임 미리보기:"
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "GAP 질의"
#, fuzzy
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "타일 높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
#~ msgid "Select Frame Range"
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
#, fuzzy
#~ msgid " you can get xanim exporting edition at"
#~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "비디오형식 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "보통"
#, fuzzy
#~ msgid "Extract Frames"
#~ msgstr "채널 추출"
#, fuzzy
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "특성"
#, fuzzy
#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "extracting frames..."
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "프레임 플래튼 중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "파일로 백업"
#~ msgid "Make backup of the image after each step"
#~ msgstr "각 단계후에 이미지 백업 만들기"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "계속"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "2nd call of %s\n"
#~ "(define end-settings)"
#~ msgstr ""
#~ "%s의 두번째 호출\n"
#~ "(마지막-새팅 정의)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
#~ "(for all layers in between)"
#~ msgstr ""
#~ "넌-인터랙티브 %s의 호출\n"
#~ "(모든 계층 중계자를 위해)"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
#~ msgstr "모든 계층에 필터 적용중 .."
#~ msgid "Select Filter for Animated apply"
#~ msgstr "움직임(animated) 적용을 위한 필터 선택"
#~ msgid "Apply Constant"
#~ msgstr "상수 적용"
#~ msgid "Apply Varying"
#~ msgstr "수정된것 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/필터/에니메이션/모든 계층 필터링"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are using a file format != xcf\n"
#~ "Save Operations may result\n"
#~ "in loss of layer information."
#~ msgstr ""
#~ "당신은 xcf가 아닌 파일형식을 사용하고 있습니다\n"
#~ "동작 저장은 계층정보의 손실로 나올것입니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Flattened"
#~ msgstr "플래튼 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "GIF 로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
#~ msgstr "애러: \"%s\"를 열수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "프레임 복사중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "프레임차례 번호를 다시 메기는 중 .."
#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
#~ msgstr "프레임으로 가기 (%ld/%ld)"
#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
#~ msgstr "대상 프레임 번호 (%ld - %ld)"
#, fuzzy
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "번호 :"
#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "프레임 지우기 (%ld/%ld)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
#~ msgstr "%ld를 (번호)로 프레임 지우기"
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "프레임 복사 (%ld/%ld)"
#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호에서 시작한다"
#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "소스 범위가 이 프레임번호로 끝난다."
#, fuzzy
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "N-번 :"
#~ msgid ""
#~ "Copy selected Range n-times \n"
#~ "(you may type in Values > 99)"
#~ msgstr ""
#~ "선택된 범위 n-번 복사 \n"
#~ "(당신은 99보다 크게 넣어야할 것입니다)"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "프레임범위 복사"
#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)"
#~ msgstr "현재 프레임 (%ld) 교환"
#, fuzzy
#~ msgid "With Frame (number)"
#~ msgstr "프레임을 가지고 (번호)"
#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
#~ msgstr "프레임차레 이동 (%ld/%ld)"
#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
#~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 시작됩니다"
#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
#~ msgstr "영향을 미친 범위는 이 프레임번호에서 끝납니다."
#, fuzzy
#~ msgid "N-Shift:"
#~ msgstr "N-번 이동 :"
#~ msgid ""
#~ "Renumber the affected framesequence \n"
#~ "(numbers are shifted in circle by N)"
#~ msgstr ""
#~ "영향을 미친 프레임차레 번호를 다시 메김 \n"
#~ "(번호는 N에 의해 원에서 이동된다.)"
#~ msgid "Framesequence shift"
#~ msgstr "프레임차례 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/다음으로"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/앞으로"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/처음으로"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/마지막으로"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/아무데나"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 지우기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 복사"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 교환"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지로 프레임"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 플래튼"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 계층 지우기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 크기조정"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 스케일"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/이미지를 프레임으로 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임차례 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 수정"
#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
#~ msgstr "패턴은 계층이름과 같다"
#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 시작이다"
#~ msgid "Pattern is End of Layername"
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 끝이다"
#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
#~ msgstr "패턴은 계층이름의 부분이다"
#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
#~ msgstr "패턴은 계층스택번호 목록입니다"
#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
#~ msgstr "패턴은 반대-스택 목록 입니다"
#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
#~ msgstr "모든 보이는 것 (패턴 무시)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "0 == 상위-계층"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "0 == 배경-계층"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) visible"
#~ msgstr "계층을 보이게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
#~ msgstr "계층을 보이지 않게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) linked"
#~ msgstr "계층을 연결되게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "계층을 단결되게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "계층 올리기"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "계층 내리기"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "필요에 따라 머지 계층 확장"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "이미지에서 머지 계층 잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
#~ msgstr "배경-계층으로 머지 계층 잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
#~ msgstr "계층에서 필터 적용"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "계층 복사"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layer(s)"
#~ msgstr "계층 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "계층 이름바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n"
#~ "in all frames of the selected frame range\n"
#~ msgstr ""
#~ "선택된 프레임범위의 모든 프레임 안에서 하나 혹은\n"
#~ "여러개의 계층위에서 함수 수행하기\n"
#~ msgid "From Frame:"
#~ msgstr "프레임에서:"
#~ msgid "first handled frame"
#~ msgstr "첫번째 조절된 프레임"
#, fuzzy
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "프레임으로:"
#~ msgid "last handled frame"
#~ msgstr "마지막 조절된 프레임"
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "계층 선택:"
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "패턴 선택:"
#~ msgid ""
#~ "String to identify layer names \n"
#~ "or layerstack position numbers\n"
#~ "0,3-5"
#~ msgstr ""
#~ "계층이름 혹은 계층스택 위치 번호 \n"
#~ "0,3-5를 확인하는\n"
#~ "스트링."
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "사건 민감도"
#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
#~ msgstr "대문자와 소문자는 다른것으로 취급합니다."
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "셀렉션을 반대로(Invert)"
#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
#~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층에 작용을 수행"
#, fuzzy
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "함수 :"
#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
#~ msgstr "모든 선택된 계층에 수행되어진 함수"
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "새로운 계층이름:"
#~ msgid ""
#~ "New Layername for all handled layers \n"
#~ "[####] is replaced by frame number\n"
#~ "(is used on function rename only)"
#~ msgstr ""
#~ "모든 조절된 계층 [####]을 위한 새로운 \n"
#~ "계층이름은 프레임 범호에 의해 변경되어집니다.\n"
#~ "(오직 함수 이름 바꾸기에서 사용됩니다.)"
#~ msgid "Frames Modify"
#~ msgstr "프레임 변경"
#~ msgid ""
#~ "Non-Interactive call of %s\n"
#~ "(for all selected layers)"
#~ msgstr ""
#~ "%s의 호출은 상호 작용을 하지 않습니다.\n"
#~ "(모든 선택된 계층에서)"
#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
#~ msgstr "움직이는(animate) 프레임-적용을 위한 필터 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
#~ msgstr "GAP 변경: 마지막 조절된 프레인에 선택된 계층이 없음\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
#~ msgstr "프레임/계층 변경중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "No selected Layer in start frame"
#~ msgstr "시작 프레임에서 선택된 계층이 없습니다.\n"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "분해"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "배로 증가"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "오직 어둡게"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "오직 라이트만"
#~ msgid "Left Top"
#~ msgstr "왼쪽 위"
#~ msgid "Left Bottom"
#~ msgstr "왼쪽 아래"
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "오른쪽 위"
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "오른쪽 아래"
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "역 루프"
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "한 번"
#~ msgid "OnceReverse"
#~ msgstr "거꾸로 한번"
#~ msgid "PingPong"
#~ msgstr "핑퐁"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Loop"
#~ msgstr "프레임 %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Loop Reverse"
#~ msgstr "역 루프"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Once"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame OnceReverse"
#~ msgstr "거꾸로 한번"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame PingPong"
#~ msgstr "핑퐁"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame None"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
#~ msgstr ""
#~ "현재 컨트롤 포인트에서 선택된 \n"
#~ "원래 계층을 가지고 미리보기 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
#~ msgstr "프레임에서 이동중인 원래 계층 복사"
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "시작 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "First handled frame"
#~ msgstr "첫번째 조절된 프레임"
#~ msgid "End Frame:"
#~ msgstr "마지막 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last handled frame"
#~ msgstr "마지막 조절된 프레임"
#~ msgid "Preview Frame:"
#~ msgstr "프레임 미리보기:"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
#~ msgstr ""
#~ "Upd미리보기 버튼을 누르면 프레임을\n"
#~ "보여줍니다."
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "계층스택:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n"
#~ "0 means on top i.e. in front"
#~ msgstr ""
#~ "대상 프레임의 계층스택 0을 의미하는\n"
#~ "탑에 원래 계층을 삽입하는\n"
#~ "방법"
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "프레임 잘라내기"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
#~ msgstr ""
#~ "프레임 경계선에 모든 복사된\n"
#~ "원래계층을 잘라내기"
#~ msgid ""
#~ "No Source Image was selected\n"
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
#~ msgstr ""
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
#, fuzzy
#~ msgid "Object on empty frames"
#~ msgstr "깊이(depth):"
#, fuzzy
#~ msgid "Exact Object on frames"
#~ msgstr "채널 추출"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "미리보기 크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "이미지 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Animated Preview"
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "소스 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Image/Layer:"
#~ msgstr "소스이미지/계층:"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range"
#~ msgstr "프레임범위안에 삽입하기 위한 원본 개체"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "모드:"
#~ msgid "Paintmode"
#~ msgstr "페인트모드"
#~ msgid "Stepmode:"
#~ msgstr "단계모드:"
#, fuzzy
#~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame"
#~ msgstr ""
#~ "다음 조절된 프레임에서 다음 \n"
#~ "원본 계층을 부르는 방법"
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "조절:"
#, fuzzy
#~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates"
#~ msgstr ""
#~ "대등한 컨트롤포인트에서 원본 \n"
#~ "계층을 위치하는 방법"
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr "경로 이동 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "X Coordinate"
#~ msgstr "컬러링"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Coordinate"
#~ msgstr "컬러링"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
#~ msgstr ""
#~ "퍼센트로 원본 계층의\n"
#~ "넓이 스케일"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent"
#~ msgstr ""
#~ "퍼센트로 원본 계층의\n"
#~ "높이 스케일"
#, fuzzy
#~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
#~ msgstr ""
#~ "퍼센트 원본계층의 \n"
#~ "불투명도"
#~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
#~ msgstr "원본계층 회전 (각도로)"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "비디오형식 :"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "포인트 추가"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add Controlpoint at end\n"
#~ "(the last Point is duplicated)"
#~ msgstr ""
#~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
#~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Insert Controlpoint\n"
#~ "(the current Point is duplicated)"
#~ msgstr ""
#~ "끝에 컨트롤포인트 추가 \n"
#~ "(마지막 포인트가 복사되어짐)"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete current Controlpoint"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "앞 포인트"
#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
#~ msgstr "앞 컨트롤포인트 보여주기"
#~ msgid "Next Point"
#~ msgstr "다음 포인트"
#~ msgid "Show Next Controlpoint"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid "First Point"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Show First Controlpoint"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "포인트 읽기"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Last Controlpoint"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All Points"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "회전하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "포인트 읽기"
#~ msgid "Load Controlpoints from file"
#~ msgstr "파일에서 컨트롤 포인트 읽기"
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "포인트 저장"
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "파일에 컨트롤포인트 저장"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't operate with current Controlpoint\n"
#~ "or Keyframe settings"
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Keyframes"
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Controlpointcheck"
#~ msgstr "다음 컨트롤포인트 보여주기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No Source Image was selected.\n"
#~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
#~ msgstr ""
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
#~ msgstr "프레임안에서 계층 복사중 .."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
#~ msgstr "mpeg_encode 1.5 작동 상태:"
#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
#~ msgstr "mpeg2encode 1.2 작동 상태:"
#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
#~ msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 가 설치되어져야만 합니다."
#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
#~ msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 가 설치되어져야만 합니다."
#~ msgid " you can get mpeg_encode at"
#~ msgstr " 당신은 다음에서 mpeg_encode를 얻을수 있습니다."
#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
#~ msgstr ""
#~ " 당신은 http://www.mpeg.org/MSSG에서 mpeg2encode를 얻을수 있습니다."
#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#~ msgstr " 또는 ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg 에서 얻으실수 있습니다."
#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
#~ msgstr ""
#~ "2.) 당신은 디스크에서 (움직이는 프레임) 싱글 이미지의 시리즈가 필요합니다."
#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
#~ msgstr " 모두 JPEG (혹은 YUV 혹은 PNM 혹은 PPM) 파일형식을 다룸"
#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
#~ msgstr " 모두 PPM(혹은 YUV) 파일형식을 다룸"
#, fuzzy
#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
#~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 '프레임 바꾸기' 사용"
#, fuzzy
#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
#~ msgstr " 혹은 움직이는 프레임 메뉴에서 '이미지를 프레임으로 분할'"
#~ msgid "3.) All Images must have the same size,"
#~ msgstr "4.) 모든 이미지들은 같은 크기를 사용하여야만 합니다."
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr " 넓이와 높이는 16의 배우이어야만 합니다."
#, fuzzy
#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
#~ msgstr " (움직이는 프레임 메뉴에서 스케일 혹은 잘라내기 사용)"
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "MPEG_ENCODE 정보"
#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
#~ msgstr "MPEG (ISO/IEC 11172-2) 스트림 생성"
#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#~ msgstr "MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) 스트림 생성"
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "젠(gen)파라미터"
#~ msgid "To Frame:"
#~ msgstr "프레임으로:"
#~ msgid "Framerate :"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#~ msgid "framerate in frames/second"
#~ msgstr "frames/second로 프레임 율을 나타냄"
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "비트 율:"
#~ msgid ""
#~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n"
#~ "(low rate gives good compression + bad quality)"
#~ msgstr ""
#~ "상수 비트율 (bit/sec)을 사용 \n"
#~ "(낮을 비율은 좋은 압축과 나쁜 품질을 가짐)"
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "출력파일:"
#~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
#~ msgstr "MPEG 출력파일 결과의 이름"
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "파라미터파일:"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n"
#~ "(is generated)"
#~ msgstr ""
#~ "인코더-파라미터파일의 이름\n"
#~ "(생성되어짐)"
#~ msgid "Startscript:"
#~ msgstr "시작 스크립트:"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Startscript \n"
#~ "(is generated/executed)"
#~ msgstr ""
#~ "시작 스크립트의 이름 \n"
#~ "(생성/실행되어짐)"
#~ msgid ""
#~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
#~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "mpeg_encode 1.5를 위한 파라미터파일 생성\n"
#~ "(공짜로 배포되는 버클리 MPEG-1 비디오 인코더)\n"
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "상수 비트 율 :"
#~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
#~ msgstr "I/P/QSCALE 값을 무시하고 상수 비트율 사용)"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "패턴:"
#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
#~ msgstr "MPEG 프레임시퀸스 (I/P/B 프레임) 인코드 방법"
#~ msgid ""
#~ "Quality scale for I-Frames \n"
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
#~ msgstr ""
#~ "I-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
#~ msgid ""
#~ "Quality scale for P-Frames \n"
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
#~ msgstr ""
#~ "P-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
#~ msgid ""
#~ "Quality scale for B-Frames \n"
#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
#~ msgstr ""
#~ "B-프레임을 위한 스케일의 질 \n"
#~ "(1 = 최상의 질, 31 = 최상의 압축)"
#~ msgid "P-Search :"
#~ msgstr "P-탐색 :"
#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
#~ msgstr "P-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
#~ msgid "B-Search :"
#~ msgstr "B-탐색 :"
#~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
#~ msgstr "B-프레임에서 사용하는 알고리즘 탐색"
#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
#~ msgstr "젠(gen) MPEG_ENCODE 파라미터"
#~ msgid "Encode Values"
#~ msgstr "인코드 값"
#~ msgid ""
#~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
#~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "mpeg2encode 1.2를 위한 파라미터파일 생성\n"
#~ "(MPEG-2 비디오 인코더.)\n"
#~ msgid "MPEG-type :"
#~ msgstr "MPEG-유형 :"
#~ msgid "Videoformat :"
#~ msgstr "비디오형식 :"
#~ msgid "Videoformat"
#~ msgstr "비디오형식"
#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
#~ msgstr "젠(gen) MPEG2ENCODE 파라미터"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "경고: mpeg_encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: width not a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "애러: 넓이가 16의 배수가 아닙니다."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: height not a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "애러: 높이가 16의 배수가 아닙니다."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "경고: mpeg2encode는 파일형식이 지원되지 않습니다. "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "애러: 싱글 이미지에서 발생되어서, 움직이는 프레임이 요구했습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "프레임범위 복사"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "선택된 SM백터 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto 1st Frame"
#~ msgstr "프레임으로:"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "시작 프레임:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "패턴:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "인터레이스"
#, fuzzy
#~ msgid "Videoframes:"
#~ msgstr "비디오형식 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate:"
#~ msgstr "프레임 율 :"
#, fuzzy
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "새로운 넓이 :"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "새로운 높이 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "옵셋"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "옵셋"
#~ msgid "Crop AnimFrames (all)"
#~ msgstr "움직이는 프레임 잘라내기 (모두)"
#~ msgid "Crop (original %dx%d)"
#~ msgstr "잘라내기 (원래 %dx%d)"
#~ msgid "Resize AnimFrames (all)"
#~ msgstr "움직이는 프레임 크기조절 (모두)"
#~ msgid "Resize (original %dx%d)"
#~ msgstr "크기조절 (원래 %dx%d)"
#~ msgid "Scale AnimFrames (all)"
#~ msgstr "움직이는 프레임 스케일 (모두)"
#~ msgid "Scale (original %dx%d)"
#~ msgstr "스케일 (원래 %dx%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "색상 평균내기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of resulting Colors\t\t \n"
#~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
#~ msgstr ""
#~ "다수의 결과 색상 \n"
#~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "다른 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "투명함"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "미디어 유형:"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "RGB로 바꿈"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "RGB로 바꿈"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Indexed"
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Select destination fileformat by extension\n"
#~ "optionally convert imagetype\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "확장자에 의해 대상 파일형식을 선택은 마음대로\n"
#~ "이미지유형을 바꿉니다.\n"
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "기본이름:"
#~ msgid ""
#~ "basename of the resulting frames \n"
#~ "(0001.ext is added)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 프레임의 기본이름 \n"
#~ "(0001.ext가 추가되어집니다)"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "확장:"
#~ msgid ""
#~ "extension of resulting frames \n"
#~ "(is also used to define Fileformat)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 프레임의 확장 \n"
#~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagetype:"
#~ msgstr "이미지유형 :"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Convert to, or keep imagetype \n"
#~ "(most fileformats can't handle all types)"
#~ msgstr ""
#~ "바꾸거나, 이미지유형 유지 \n"
#~ "(대부분의 파일형식은 모든 유형을 조절하지 못합니다)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "플래튼 :"
#~ msgid ""
#~ "Flatten all resulting frames \n"
#~ "(most fileformats need flattened frames)"
#~ msgstr ""
#~ "모든 결과 프레임 플래튼 \n"
#~ "(대부분의 파일형식은 플래튼된 프레임이 필요합니다)"
#~ msgid "Convert Frames to other Formats"
#~ msgstr "프레임을 다름 형식으로 바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "바꾸기 설정 :"
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "필요할때 확장"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "이미지 자르기"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "하위 계층 자르기"
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "플래튼된 이미지"
#~ msgid ""
#~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
#~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 계층 크기는 모든 보이는 계층의 아웃라인-직사각형으로\n"
#~ "만들어집니다 (프레임에서 프레임으로 다를 것입니다)"
#~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
#~ msgstr "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다"
#~ msgid ""
#~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
#~ "(may differ from frame to frame)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 계층 크기는 하위 계층의 크기입니다.\n"
#~ "(프레임에서 프레임으로 다를 것입니다.)"
#~ msgid ""
#~ "Resulting Layer Size is the frame size \n"
#~ "transparent parts are filled with BG color"
#~ msgstr ""
#~ "결과 계층 크기는 프레임 크기입니다 \n"
#~ "투명한 부분들은 배경 색상으로 채워집니다."
#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
#~ msgstr "계층이름과 같은 패턴이 있는 곳에 모든 계층을 선택합니다"
#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 시작되는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
#~ msgstr "걔층이름과 패턴이 끝나는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
#~ msgstr "계층이름이 패턴을 포함하는 곳에 모든 계층을 선택합니다."
#~ msgid ""
#~ "select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == Top-layer"
#~ msgstr ""
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "0 == 상위-계층"
#~ msgid ""
#~ "select Layerstack positions.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "where 0 == BG-layer"
#~ msgstr ""
#~ "계층스택 위치 선택.\n"
#~ "0, 4-5, 8\n"
#~ "0 == 배경-계층"
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "계층 기본이름:"
#~ msgid ""
#~ "Basename for all Layers \n"
#~ "[####] is replaced by frame number"
#~ msgstr ""
#~ "모든 계층들을 위한 기본이름 \n"
#~ "[####]은 프레임 번호에 의해 바뀌어집니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "계층 머지모드 :"
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "배경-계층 제"
#~ msgid ""
#~ "Exclude the BG-Layers \n"
#~ "in all handled frames\n"
#~ "regardless to selection"
#~ msgstr ""
#~ "모든 대충 조절된 프레임은 \n"
#~ "셀렉션에서\n"
#~ " 제외됩니다."
#~ msgid "Use all unselected Layers"
#~ msgstr "모든 선택되지 않은 계층 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..."
#~ msgstr "계층-움직임(animate) 이미지 생성 중 .."
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "이미지에 프레임"
#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
#~ msgstr "프레임에서 다중 계층-이미지 생성"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting Frames..."
#~ msgstr "프레임을 바꾸는 중 .."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
#~ "Desired save plugin can't handle type\n"
#~ "or desired save plugin not available."
#~ msgstr ""
#~ "프레임 바꾸기: 저장 동작 실패\n"
#~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
#~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 잘라내기 .."
#, fuzzy
#~ msgid "Resizing all Animation Frames..."
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 크기조정 .."
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "모든 움직이는(animate) 프레임 스케일링 .."
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "플래튼 프레임"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
#~ msgstr "프레임에서 계층 (pos:%ld) 제거 중 .."
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "프레임에서 계층 삭제"
#~ msgid "Select Frame Range & Position"
#~ msgstr "프레임 범위와 위치 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Splitting into Frames..."
#~ msgstr "프레임에서 분할 중 .."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
#~ "desired save plugin can't handle type\n"
#~ "or desired save plugin not available."
#~ msgstr ""
#~ "프레임 분할: 저장 동작 실패\n"
#~ "- 옳은 저장 플러그인은 유형을 조절할 수 없거나\n"
#~ "- 혹은 옳은 저장 플러그인이 가능하지 않을 것입니다\n"
#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
#~ msgstr "각 계층에서 프레임 (디스크파일) 만들기"
#~ msgid "frames are named: base_nr.extension"
#~ msgstr "프레임은 명명되어졌다: base_nr.extension"
#, fuzzy
#~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
#~ msgstr ""
#~ "결과 프레임의 확장 \n"
#~ "(은 또한 파일형식을 정의 한다)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse Order:"
#~ msgstr "역 순서 :"
#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
#~ msgstr "상위 계층에 프레임 0001로 시작"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled "
#~ "with BG color."
#~ msgstr ""
#~ "결과 프레임안에 알파 채널 제거 되어서, \n"
#~ "투명한 부분은 배경 색상으로 채워집니다."
#~ msgid "Split Image into Frames"
#~ msgstr "프레임안에서 이미지 분할"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Settings"
#~ msgstr "분할하기 설정 :"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
#~ "This image is already an AnimFrame.\n"
#~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
#~ msgstr ""
#~ "동작 취소됨\n"
#~ "이 이미지는 벌써 움직이는 프레임입니다\n"
#~ "복사해서 다시 시도해 주세요\n"
#~ "(이미지/채널 동작/복사)"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "스케일"
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "새로운 넓이:"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "새로운 높이:"
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "X 비율:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y 비율:"
#, fuzzy
#~ msgid "points"
#~ msgstr "옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/필터/랜더/채커보드"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "계층 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom-center"
#~ msgstr "아래-왼쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom-right"
#~ msgstr "아래-오른쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "중간"
#, fuzzy
#~ msgid "top-left"
#~ msgstr "위-왼쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "top-center"
#~ msgstr "중간"
#, fuzzy
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "위-오른쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText"
#~ msgstr "계층 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Load text from file"
#~ msgstr "파일에서 포인트 경로 읽기"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText: Select Color"
#~ msgstr "선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "색상"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "중앙으로"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "계층을 연결되게 설정"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "타일 간격띄움"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "페이퍼 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText: Load text"
#~ msgstr "계층 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "검은색"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "확인"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "취소"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "톱니 같은 들쑥날쑥한 것 제거 가능/불가능 (앤티앨리어싱)"
#, fuzzy
#~ msgid "Treshold:"
#~ msgstr "발단규모(Threshold):"
#, fuzzy
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "찾아보기..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/파일/프린트"
#, fuzzy
#~ msgid "(unknown!?)"
#~ msgstr " (알수 없는 배열)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as Pixmap Brush"
#~ msgstr "브러쉬 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "to"
#~ msgstr "자동"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Scale"
#~ msgstr "확대 비율"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "이미지 유형: "
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling and Color Settings"
#~ msgstr "색상 앤트리를 읽을 수 없습니다."
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "드라이버:"
#~ msgid "Env"
#~ msgstr "환경"
#, fuzzy
#~ msgid "High Preview Quality"
#~ msgstr "좋은 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Spot Light"
#~ msgstr "점 라이트"
#~ msgid "Save as Jpeg"
#~ msgstr "Jpeg 으로 저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Set line spacing"
#~ msgstr "타일 간격띄움"
#~ msgid "PostScript Level 1"
#~ msgstr "포스트스크립트 레벨 1"
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgstr "HP 데스크젯 500, 520"
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgstr "HP 데스크젯 500C, 540C"
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgstr "HP 데스크젯 550C, 560C"
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
#~ msgstr "HP 데스크젯 600 시리즈"
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
#~ msgstr "HP 데스크젯 800 시리즈"
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgstr "HP 데스크젯 1100C, 1120C"
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgstr "HP 데스크젯 1200C, 1600C"
#~ msgid "HP LaserJet II series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 II 시리즈"
#~ msgid "HP LaserJet III series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 III 시리즈"
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 4 시리즈"
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgstr "HP 레이저젯 4V, 4Si"
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 5 시리즈"
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
#~ msgstr "HP 레이저젯 5Si"
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
#~ msgstr "HP 레이저젯 6 시리즈"
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 프로 XL"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 600"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 800"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 1520"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 3000"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러 400"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
#, fuzzy
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
#~ msgstr "엡슨 스타일러스 컬러"
#~ msgid "XBM Warning"
#~ msgstr "XBM 경고"
#~ msgid "Reset Points"
#~ msgstr "포인트 재설정"
#~ msgid ""
#~ "Reset Controlpoints \n"
#~ "to one Defaultpoint"
#~ msgstr ""
#~ "하나의 초기포인트에 \n"
#~ "컨트롤포인트 재설정"
#~ msgid "Default Values"
#~ msgstr "초기 값"
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
#~ msgstr "%s: 너무 많은 색상: %u\n"
#~ msgid "can't open %s\n"
#~ msgstr "%s를 열수 없습니다.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Depth"
#~ msgstr "깊이(depth)"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "발단규모(Threshold)"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "씨앗(seed)"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "감마:"
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maze Options"
#~ msgstr "저장 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "Tileable?"
#~ msgstr "타일덮기가능"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "N-번 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Transpararent Background"
#~ msgstr "투명한 배경"
#, fuzzy
#~ msgid "Align visible layers"
#~ msgstr "모든 나타난 계층 선택"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Colorize the contents of the specified drawable similar to sample drawable"
#~ msgstr "모든 가능한 범위에 미치기위한 지정된 그리기의 명암 대비 표준화하기."
#, fuzzy
#~ msgid "This plug-in selectively performs a convolution filter on an image."
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
#~ msgid "CLOSE"
#~ msgstr "닫기"
#~ msgid "Search :"
#~ msgstr "찾기 :"
#~ msgid "Search by name"
#~ msgstr "이름으로 찾기"
#~ msgid "Search by blurb"
#~ msgstr "커버설명으로 찾기"
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "이름 :"
#~ msgid "Blurb :"
#~ msgstr "커버설명 :"
#~ msgid "In :"
#~ msgstr "안 :"
#~ msgid "Out :"
#~ msgstr "바깥 :"
#~ msgid "Help :"
#~ msgstr "도움말 :"
#~ msgid "Author :"
#~ msgstr "저자 :"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "날짜 :"
#~ msgid "Copyright :"
#~ msgstr "저작권 :"
#~ msgid "OVERWRITE frame"
#~ msgstr "프레임 덮어씌우기"
#~ msgid "OVERWRITE all"
#~ msgstr "모두 덮어씌우기"
#~ msgid "CANCEL"
#~ msgstr "취소"
#, fuzzy
#~ msgid "PPM"
#~ msgstr "PPI"
#~ msgid "From :"
#~ msgstr "어디에서 :"
#~ msgid "To :"
#~ msgstr "어디로 :"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Frame range"
#~ msgstr "프레임 범위 선택"
#~ msgid "SAVE As Is"
#~ msgstr "Is로 저장"
#~ msgid "UpdPreview"
#~ msgstr "Upd미리보기"
#~ msgid ""
#~ "No Source Image was selected\n"
#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)\n"
#~ msgstr ""
#~ "선택되어진 원본 이미지 없음\n"
#~ "(경로 이동을 하기 전에 같은 유형의 두번째 이미지를 열어주세요)\n"
#~ msgid "Offest X :"
#~ msgstr "옵셋 X :"
#~ msgid "Offest Y :"
#~ msgstr "옵셋 Y :"
#~ msgid "Layerstack :"
#~ msgstr "계층스택 :"
#~ msgid "Conv to GRAY"
#~ msgstr "그레이스케일로 바꿈"
#~ msgid "Conv to INDEXED"
#~ msgstr "인덱스로 바꿈"
#~ msgid "Flatten :"
#~ msgstr "플래튼 :"
#, fuzzy
#~ msgid "XY Pos:"
#~ msgstr "어디로 :"
#~ msgid "Performs various artistic operations on an image"
#~ msgstr "이미지에 여러가지 미술적 동작을 수행"
#, fuzzy
#~ msgid "Add dir"
#~ msgstr "포인트 추가"
#~ msgid "From image"
#~ msgstr "이미지에서"
#~ msgid "Set light source color (white is default)"
#~ msgstr "라이트 근원지 색깔 설정 (흰색이 초기값)"
#~ msgid "Apply filter with current settings"
#~ msgstr "현재 설정을 필터에 적용"
#~ msgid "Close filter without doing anything"
#~ msgstr "아무것도 없게 필터 닫기"
#~ msgid " Preview! "
#~ msgstr " 미리보기! "
#~ msgid "Make an image of Coupled-Map Lattice"
#~ msgstr "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기"
#~ msgid ""
#~ "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellula "
#~ "Automata on continuous (value) domain. In RUN_NONINTERACTIVE, the name of "
#~ "a prameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer "
#~ "via parameter file."
#~ msgstr ""
#~ "연결된-맵 격자무늬(Coupled-Map Lattice) 이미지 만들기(CML). CML은 연속적 "
#~ "범위위의 Cellula 오토마타의 일종입니다. RUN_NONINTERACTIVE안에서는, 파라미"
#~ "터 파일의 이름은 4번째 인수로 전달 되어집니다. 당신은 CML_explorer를 파라"
#~ "미터 파일을 통해 조정할수 있습니다."
#~ msgid "Combine two images using corresponding depth maps (z-buffers)"
#~ msgstr ""
#~ "일치하는 깊이(depth) 맵을 사용하여 두가지 이미지 결합하기 (z-buffers)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Taking as input two full-color, full-alpha images and two corresponding "
#~ "grayscale depth maps, this plug-in combines the images based on which is "
#~ "closer (has a lower depth map value) at each point."
#~ msgstr ""
#~ "두가지 전체 색생이 입력된 것, 전체-알파 이미지들과 두가지 일치하는 그레이"
#~ "스케일 깊이(depth) 맵들을 다루려면, 이 플러그인은 각 포인트에 가까운 것 "
#~ "(낮은 깊이(depth) 맵 값을 가진) 에 기초한 이미지들을 결합합니다."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an "
#~ "image."
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
#~ msgid ""
#~ "Destripe filter, used to remove vertical stripes caused by cheap scanners."
#~ msgstr ""
#~ "줄무늬없애기 필터, 싼 스캐너들에서 발생하는 수직 줄무늬를 없애기위해 사용."
#~ msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
#~ msgstr "이 플러그인은 이미지에서 수직 줄무늬들을 없애기를 합니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Menu path :"
#~ msgstr "경로 이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Type :"
#~ msgstr "유형:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search : "
#~ msgstr "찾기 :"
#~ msgid "Opacity [%d]: "
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
#~ msgid "Width [%d]: "
#~ msgstr "넓이 [%d]:"
#~ msgid "Height [%d]: "
#~ msgstr "높이 [%d]:"
#~ msgid "Rotate deg[%d]: "
#~ msgstr "[%d]도 회전: "
#, fuzzy
#~ msgid "preview"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Dir"
#~ msgstr "포인트 추가"
#, fuzzy
#~ msgid "FLI: Sorry, can't save images with Alpha.\n"
#~ msgstr "이미지를 알파로 저장할 수 없습니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "*** Warning ***\n"
#~ "No home directory!\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** 경고 ***\n"
#~ "홈 디랙토리가 아닙니다!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Pagecurl effect"
#~ msgstr "렌즈 효과"
#~ msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔 모드는 오직 상호작용적 작용에서만 허용됩니다."
#~ msgid "Script-Fu Console"
#~ msgstr "Script-Fu 콘솔"
#~ msgid "SIOD Output"
#~ msgstr "SIOD 출력"
#~ msgid "Current Command"
#~ msgstr "현재 명령"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "찾아보기..."
#~ msgid "Unable to open SIOD output pipe"
#~ msgstr "SIOD 출력 파이프를 열수 없습니다."
#~ msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
#~ msgstr "SIOD 출력 파이프에서 스트림을 열수 없습니다."
#~ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
#~ msgstr "Script-Fu 평가 모드는 오직 상호작용을 하지 않는 작용에서만 가능"
#~ msgid "Script Arguments"
#~ msgstr "스크립트 인수"
#, fuzzy
#~ msgid "Script-Fu Color Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
#~ msgid "Script Toggle"
#~ msgstr "스크립트 토글"
#~ msgid "Script-Fu File Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 파일 셀렉션"
#~ msgid "Script-fu Pattern Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 패턴 셀렉션"
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 색감변화도 셀렉션"
#~ msgid " Reset to Defaults "
#~ msgstr " 초기값으로 재설정"
#~ msgid "NOT SET"
#~ msgstr "결정않됨"
#~ msgid ""
#~ "At least one font you've choosen is invalid.\n"
#~ "Please check your settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "적어도 당신이 선택한 한 글꼴이 잘못되었다\n"
#~ "설정을 검사해보세요\n"
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
#~ msgstr "Script-Fu 폰트 셀렉션"
#~ msgid "Script-Fu Server Options"
#~ msgstr "Script-Fu 서버 옵션"
#~ msgid "Server Port: "
#~ msgstr "서버 포트:"
#~ msgid "Server Logfile: "
#~ msgstr "서버 로그파일:"
#~ msgid "Create an embossing effect using an image as a bump map"
#~ msgstr "충돌(bump) 맵 처럼 이미지를 사용하여 양각 효과 생성"
#, fuzzy
#~ msgid "Film color Color Picker"
#~ msgstr "Script-Fu 색상 채취"
#, fuzzy
#~ msgid "Number color Color Picker"
#~ msgstr "Script-Fu 색상 채취"
#, fuzzy
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "중간"
#, fuzzy
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "중간"
#, fuzzy
#~ msgid "Glow Opacity (%):"
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Glow Mode:"
#~ msgstr "모드:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rays Opacity (%):"
#~ msgstr "불투명도 [%d]: "
#, fuzzy
#~ msgid "Rays Mode:"
#~ msgstr "모드:"
#~ msgid "Do copy parameters"
#~ msgstr "파라미터들을 복사하시오"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "실행"
#~ msgid "Execute and Exit"
#~ msgstr "실행하고 나가기"
#~ msgid "No help yet"
#~ msgstr "도움말이 준비되지 않았습니다."
#~ msgid "This plugin allows you to preview a GIMP layer-based animation."
#~ msgstr "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션- 미리보기를 허용합니다."
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
#~ msgstr "되돌리기: %d-프레임 에니메이션 에서 프레임 번호 %d를 물었다!\n"
#~ msgid ""
#~ "This plugin applies various optimizations to a GIMP layer-based animation."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 GIMP 계층-기본적 에니메이션-에 여러가지 최적화를 적용합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin 'simplifies' a GIMP layer-based animation that has been "
#~ "AnimationOptimized. This makes the animation much easier to work with "
#~ "if, for example, the optimized version is all you have."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인 'simplifies' 한 GIMP 계층-에니메이션최적화된 기본적은 에니메이"
#~ "션.이것은 만약 예를들어 최적화된 버젼은 모두 당신이 가진것을 가지고 아주 "
#~ "쉽게 동작하여 에니메이션을 만듭니다."
#~ msgid "Apply a lens effect"
#~ msgstr "렌즈 효과 적용"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in uses Snell's law to draw an ellipsoid lens over the image"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 이미지위에 타원을 그리기위해 스넬의 법칙(Snell's law)을 사용"
#~ "합니다."
#~ msgid ""
#~ "Automatically stretch the contrast of the specified drawable to cover all "
#~ "possible ranges."
#~ msgstr ""
#~ "자동적으로 모든 가능한 범위를 덮기위한 지정된 그리기의 대비를 늘려줍니다."
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
#~ "in HSV space, and preserves hue."
#~ msgstr ""
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비 늘이기를 합니다. 이미지에서 각 채널마다 그"
#~ "것은 최소 최대 값들을 찾습니다... 그것은 전체 대비 범위위한 개인 히스토그"
#~ "램을 늘이기 위한 저 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지를 위해 단지 당신이 원하"
#~ "는것을 해줄것입니다.; 다른 이미지들을 위해서는 전체 포기해야 할것이다 :)."
#~ "이 버젼은 HSV 공간과 보호하는 색조에서 대비 자동늘이기 와는 다릅니다."
#~ msgid "Apply a 3x3 blurring convolution kernel to the specified drawable."
#~ msgstr "지정된 그리기를 위한 얽힌 커널을 흐릿하게(blur) 하는 3x3 적용"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in randomly blurs the specified drawable, using a 3x3 blur. "
#~ "You control the percentage of the pixels that are blurred and the number "
#~ "of times blurring is applied. Indexed images are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "3x3 흐릿하게 할때, 이 플러그인은 임의대로 지정된 그리기에서 흐리기를 합니"
#~ "다. 당신은 흐리기가 되어진 픽셀들의 퍼센티지를 조정하고 여러번 흐릿하게 적"
#~ "용되어 집니다. 인덱스된 이미지들은 지원되지 않습니다."
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
#~ msgstr "설정 받아들이고 이미지에 필터 적용"
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
#~ msgstr "변화없이 플러그인 닫기"
#~ msgid "Randomization Seed:"
#~ msgstr "난수 씨앗(seed):"
#~ msgid ""
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
#~ "reasonable randomization"
#~ msgstr ""
#~ "현재 시간부터 씨앗(seed) 난수 발생기 - 이것은 적당한 난수 발생을 보증합니"
#~ "다."
#~ msgid "Other Value"
#~ msgstr "다른 값"
#~ msgid ""
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows "
#~ "you to repeat a given \"random\" operation"
#~ msgstr ""
#~ "랜덤 난수 발생기 씨앗(seed)을 위한 사용자-등록 값 가능 - 이것은 당신에게 "
#~ "주어진 \"랜덤\" 동작을 허가합니다."
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
#~ msgstr "랜덤 난수 뿌리기 값"
#~ msgid "Saves files in Windows BMP file format"
#~ msgstr "윈도우 BMP 파일 형식의 파일 저장"
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
#~ msgstr "OS/2 지원않됨!\n"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "X 옵셋"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Y 옵셋"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "환경"
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: for 실패: %s\n"
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: fopen 실패: %s\n"
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: dup2 실패: %s\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: exec 실패: bzip2: %s\n"
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
#~ msgstr "bz2: bzip2 는 파일 %s에서 비정상적으로 종료했습니다.\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: exec 실패: bunzip2: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic contrast stretch. For each channel "
#~ "in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses those "
#~ "values to stretch the individual histograms to the full contrast range. "
#~ "For some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :)"
#~ msgstr ""
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 대비를 할수 있습니다. 이미지안에 각각의 채널들"
#~ "을 위한 최소 최대 값들을 찾을 수 있습니다... 전체 대비 범위에 개인 히스토"
#~ "그램을 늘리기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 이미지들에서는 당신이 원하"
#~ "면 가능할 것입니다; 다른 이미지들은 전체를 포기 해야 할것입니다 :)"
#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "c_astretch: cmap은 NULL이었습니다! 종료중...\n"
#~ msgid "Adds a checkerboard pattern to an image"
#~ msgstr "이미지에 채커보트 패턴 추가"
#~ msgid "Similar to the \"Color\" mode for layers."
#~ msgstr "계층을 위한 유사한 \"색상\""
#~ msgid "Makes an average of the RGB channels and uses it to set the color"
#~ msgstr "RGB 채널들의 평균 구하기와 그것을 색상설정에 사용"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "확인"
#~ msgid ""
#~ "Automatically stretch the saturation of the specified drawable to cover "
#~ "all possible ranges."
#~ msgstr "자동으로 모든 가능한 범위를 맞추기 위해 지정된 그리기의 채도 늘리기"
#~ msgid ""
#~ "This simple plug-in does an automatic saturation stretch. For each "
#~ "channel in the image, it finds the minimum and maximum values... it uses "
#~ "those values to stretch the individual histograms to the full range. For "
#~ "some images it may do just what you want; for others it may be total "
#~ "crap :). This version differs from Contrast Autostretch in that it works "
#~ "in HSV space, and preserves hue."
#~ msgstr ""
#~ "이 간단한 플러그인은 자동 채도 늘이기를 합니다. 이미지안에 각각의 채널들"
#~ "을 위해 최소 최대 값들을 찾습니다... 전체 범위로 개인 히스토그램들을 늘리"
#~ "기 위해 이 값들을 사용합니다. 몇몇 그림해서는 당신이 원하면 가능할 것입니"
#~ "다; 다른 이미지들은 전체를 포기해야 할것입니다 :). 이 버젼은 HSV공간에"
#~ "서 수행할수 있는 것이 대비 자동-늘이기와는 다릅니다. 그리고 색초를 보호합"
#~ "니다."
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "Color_Enhance: cmap은 NULL이었습니다! 종료 중...\n"
#~ msgid "Green: "
#~ msgstr "녹색:"
#~ msgid "Magenta: "
#~ msgstr "진홍색:"
#~ msgid "Compose an image from multiple gray images"
#~ msgstr "여러개의 그레이 이미지로부터 한 이미지 작성"
#~ msgid "This function creates a new image from multiple gray images"
#~ msgstr "이 함수는 여러개의 이미지에서 새로운 이미지를 생성합니다."
#~ msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
#~ msgstr "애러개의 그레이 이미지 그리기에서 한 이미지 작성"
#~ msgid ""
#~ "This function creates a new image from multiple drawables of gray images"
#~ msgstr ""
#~ "이 함수는 여러개의 그레이 이미지 그리기에서 새로운 이미지를 작성합니다."
#~ msgid "compose: not enough memory"
#~ msgstr "작성: 메모리가 충분치 않습니다."
#~ msgid "A generic 5x5 convolution matrix"
#~ msgstr "일반적인 5x5 포선 도표"
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of rotated squares"
#~ msgstr "회전된 정 사각형의 집합안에서 입력 그리기 변환"
#~ msgid "Decompose an image into different types of channels"
#~ msgstr "다른 채널들의 유형에서 이미지 분리하기"
#~ msgid ""
#~ "This function creates new gray images with different channel information "
#~ "in each of them"
#~ msgstr ""
#~ "이 함수는 그것들 각각에 다른 채널 정보를 가지고 새로운 그레이 이미지들을 "
#~ "생성합니다."
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
#~ msgstr "plug_in_decompose: 오직 RGB*_IMAGE에서만 작동할수 있습니다."
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
#~ msgstr "분해: RGB 이미지는 않됨"
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
#~ msgstr "분해: 알파 채널은 가능하지 않다."
#~ msgid ""
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
#~ "threat.\n"
#~ msgstr ""
#~ "경고: 이 색상 공간을 좋아하지 않습니다. 꼭 하라는 것은 아니지만 경고합니"
#~ "다.\n"
#~ msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
#~ msgstr "pair_flt_create_value: 잘못된 FloatFormat 무시 %s\n"
#~ msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
#~ msgstr "pair_int_create_value: 잘못된 IntFormat 무시 %s\n"
#~ msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
#~ msgstr "WGT_ACT_BUTTON이 아직 실시 되지 않아서, 위젯 형식을 무시\n"
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
#~ msgstr "알수 없는 위젯 형식 %d 무시\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
#~ "보이게 계층을 복구 할수 없습니다.\n"
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
#~ msgstr "경고: 계층을 가져올수 없습니다 (아마 이미지가 닫혀있을 겁니다)\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "애러: 플러그인 %s는 %d에서 %d로 계층의 Nr.로 바뀌었다.\n"
#~ "Anim 필터 적용 중단.\n"
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
#~ msgstr "애러: 플러그인을 사용가능하지 않거나 잘못된 형식 %s 입니다.\n"
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
#~ msgstr "애러: 플러그인을 적용하기 위해 한개의 계층에서 해야 합니다 !\n"
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
#~ msgstr "애러: fork 실패 !\n"
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
#~ msgstr "백업파일로 이미지 저장:%s 단계 = %d\n"
#~ msgid ""
#~ "This plugin calls another plugin for each layer of an image, varying its "
#~ "settings (to produce animated effects). The called plugin must work on a "
#~ "single drawable and must be able to RUN_WITH_LAST_VALS"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 한 이미지의 각 계층들을 위한 다른 플러그인을 호출여서, 그것"
#~ "의 새팅 을 수정합니다. (움직임(animate) 효과 계획을 위해). 호출된 플러그인"
#~ "은 단 한개의 그리기에서 동작하고, RUN_WITH_LAST_VALS을 해야만 합니다"
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with (next nubered) image from disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (다음 nubered) 현재 이미지를 교환"
#~ "합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with (previous nubered) image from "
#~ "disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (전에 nubered) 현재 이미지를 교환"
#~ "합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with (lowest nubered) image from disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장낮은 nubered) 현재 이미지를 "
#~ "교환합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with (highest nubered) image from "
#~ "disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 이미지를 가지고 (가장높은 nubered) 현재 이미지를 "
#~ "교환합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges current image with requested image (nr) from disk."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에서 요청된 이미지 (nr) 을 가지고 현재 이미지와 교환 "
#~ "합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin deletes the given number of frames from disk including the "
#~ "current frame."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 현재 프레임이 포함된 디스크에서 주어진 다수의 프레임을 지웁"
#~ "니다."
#~ msgid "This plugin duplicates the current frames on disk n-times."
#~ msgstr "이 플러그인은 n-번을 디스크에서 현재 프레임을 복사합니다."
#~ msgid "This plugin exchanges content of the current with destination frame."
#~ msgstr "이 플러그인은 대상 프레임을 가지고 현재의 차례를 교환합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin copies layer(s) from one sourceimage to multiple frames on "
#~ "disk, varying position, size and opacity."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 디스크에 하나의 원 이미지에서 여러개의 프레임으로 계층들이 "
#~ "복사되어서, 위치, 크기, 불투명도가 수정됩니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin creates a new image from the given range of frame-images. "
#~ "Each frame is converted to one layer in the new image, according to "
#~ "flatten_mode. (the frames on disk are not changed)."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 새로운 이미지를 생성합니다. "
#~ "각각의 프레임은 세로운 이미지에서 하나의 계층으로 바뀌어 지어서, 플래튼_모"
#~ "드로 일치된다.(디스크의 프레임은 변화되지 않습니다)."
#~ msgid "This plugin flattens the given range of frame-images (on disk)"
#~ msgstr "이 플러그인 주어진 프레임-이미지의 범위를 플래튼합니다 (디스크에서)"
#~ msgid ""
#~ "This plugin deletes one layer in the given range of frame-images (on "
#~ "disk). exception: the last remaining layer of a frame is not deleted"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위에서 하나의 계층을 지웁니다 (디스"
#~ "크에서).예외: 마지막 남은 프레임 계층은 지워지지 않습니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin converts the given range of frame-images to other fileformats "
#~ "(on disk) depending on extension"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 프레임-이미지의 범위를 확장자에 따라 (디스크에서) 다"
#~ "른 파일 형식들로 바꿉니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin resizes all anim_frames (images on disk) to the given "
#~ "new_width/new_height"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 모든 anim_프레임 (디스크의 이미지)을 주어진 새로운_넓이/새로"
#~ "운높이로 크기 조정을 합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin crops all anim_frames (images on disk) to the given new_width/"
#~ "new_height"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이"
#~ "미지)을 잘라냅니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin scales all anim_frames (images on disk) to the given "
#~ "new_width/new_height"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 새로운_폭/새로운_높이로 모든 anim_프레임 (디스크의 이"
#~ "미지)을 스케일 합니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin splits the current image to anim frames (images on disk). "
#~ "Each layer is saved as one frame"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 현재 이미지를 움직이는 프레임으로 분할(디스크의 이미지). 각 "
#~ "계층들은 하나의 프레임으로 저장되어집니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin calls mpeg_encode to convert anim frames to MPEG1, or just "
#~ "generates a param file for mpeg_encode. (mpeg_encode must be installed on "
#~ "your system)"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1으로 바꾸거나 단지 mpeg_encode를 위"
#~ "한 param 파일을 생성할때 mpeg_encode를 호출합니다. (mpeg_encode는 단지 당"
#~ "신의 시스템에 설치되어야만 합니다)"
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG1 인코드"
#~ msgid ""
#~ "This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, "
#~ "or just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be "
#~ "installed on your system)"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 움직이는 프레임을 MPEG1 또는 MPEG2바꾸거나 단지 mpeg2encode"
#~ "를 위한 param 파일을 생성할때 mpeg2encode를 호출합니다. (mpeg2encode 는 당"
#~ "신의 시스템에 설치되어져야만 합니다)"
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
#~ msgstr "<Image>/움직이는 프레임/프레임 MPEG2 인코드"
#~ msgid ""
#~ "This plugin exchanges frame numbers in the given range. (discfile "
#~ "frame_0001.xcf is renamed to frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1)"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 주어진 범위에서 프레임 번호로 교환합니다. (디스크파일 "
#~ "frame_0001.xcf는 frame_0002.xcf, 2->3, 3->4 ... n->1로 바뀌어집니다)"
#~ msgid ""
#~ "This plugin performs a modifying action on each selected layer in each "
#~ "selected framerange"
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 각 선택된 프레임범위에서 선택된 계층에 수정된 것을 동작합니"
#~ "다."
#~ msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
#~ msgstr "쓰기위한 MPEG 파라미터파일 %s를 열수 없습니다.\n"
#~ msgid "sorry folks, NON_INTERACTIVE call .. not implemented yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "죄송합니다 folks, NON_INTERACTIVE 호출 .. 은 아직 작동되지않습니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "Enable Floyd-Steinberg dithering \n"
#~ "(ignored if not converted to indexed)"
#~ msgstr ""
#~ "Floyd-Steinberg 떨림 가능 \n"
#~ "(만약 인덱스됨(indexed)으로 변환되지 않으면 무시된다.)"
#~ msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "컴퓨서브 GIF 파일 형식으로 저장"
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
#~ msgstr "GIF: 색상을 bpp로 - 앱! 너무 많은 색상: %d\n"
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
#~ msgstr "GIF: bpp를 색상으로 - 앱! bpp=%d !\n"
#~ msgid "loads files of Compuserve GIF file format"
#~ msgstr "컴퓨서브 GIF 형식 파일 읽기"
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
#~ msgstr "GIF: 매직 넘버 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
#~ msgstr "GIF: GIF 파일이 아닙니다.\n"
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
#~ msgstr "GIF: 잘못된 버전 '87a' 거나 '89a'가 아니다\n"
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
#~ msgstr "GIF: 스크린 기술자(descriptor) 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
#~ msgstr "GIF: 전역 컬러맵 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
#~ msgstr "GIF: 경고 - 정사각형이 아닌 픽셀\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
#~ msgstr "GIF: EOF / 이미지 데이터 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
#~ msgstr "GIF: EOF / 확장 함수 코드 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
#~ msgstr "GIF: 가짜 문자 0x%02x, 무시\n"
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
#~ msgstr "GIF: 왼쪽/위/폭/높이를 읽을 수 없습니다.\n"
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
#~ msgstr "GIF: 지역 컬러맵 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
#~ msgstr "GIF: 잘못된 컬러맵\n"
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
#~ msgstr "GIF: 데이터블럭 읽기 애러\n"
#~ msgid "GIF: ran off the end of by bits\n"
#~ msgstr "GIF: 비트의 끝으로 작동 중단\n"
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
#~ msgstr "GIF: 데이터 스드림에 EOD가 빠짐 (흔한 경우)"
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
#~ msgstr "GIF: 원형 테이블 앤트리가 커서 애러\n"
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
#~ msgstr "GIF: 읽는 동안 애러\n"
#~ msgid " (combine)"
#~ msgstr " (결합)"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: 흠... 이 GIF를 GIF 플러그인 제작자에게 보내주세요!\n"
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
#~ msgstr "GIF: 무엇인가가 변질되었다.\n"
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
#~ msgstr "GIF: %2$d%3$s GIF 이미지로 %1$d 읽는중, 칸=%4$d\n"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
#~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: 이런! 알파 RGB가 아닌 프레임들은 조작할 수 없습니다.\n"
#~ " 플러그인 제작자에게 메일 주세요. (adam@gimp.org)\n"
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
#~ msgstr "GIF: 너무 많은 입력 데이터, 초과된 것은 무시하는 중...\n"
#~ msgid " OK "
#~ msgstr " 확인 "
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr " 취소 "
#~ msgid "(When allocating %u bytes.)\n"
#~ msgstr "(%u 바이트 할당 할때)\n"
#~ msgid "Out of memory!\n"
#~ msgstr "메모리 초과!\n"
#~ msgid "loadgbr: Unable to open file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "loadgdr: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
#~ msgid "loadppm: Unable to open file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "loadppm: \"%s\"파일을 열수 없습니다!\n"
#~ msgid "loadppm: File \"%s\" not PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
#~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
#~ msgid "loadppm: File \"%s\" not valid PPM/PGM? (line=\"%s\")%c\n"
#~ msgstr "loadppm: \"%s\" 파일 정확한 PPM/PGM 아닌가요? (줄=\"%s\")%c\n"
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for reading!%c\n"
#~ msgstr "읽기위해 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
#~ msgid "Internal error: (savepreset) thispath == NULL"
#~ msgstr "내부 애러: (미리저장) 이 경로는 NULL이다"
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n"
#~ msgstr "쓰기위한 \"%s\" 파일을 열수 없습니다!%c\n"
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr " 적용 "
#~ msgid "What!? No brushes?!\n"
#~ msgstr "무었이라!? 브러쉬가 없다고?!\n"
#~ msgid "Huh? Image size != alpha size?\n"
#~ msgstr "어? 이미지 크기와 알파 크기가 다르네?\n"
#~ msgid "Internal error; Unknown orientationtype\n"
#~ msgstr "내부 애러; 알수없는 적응성유형\n"
#~ msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
#~ msgstr "내부 애러; 알수없는 크기유형\n"
#~ msgid ""
#~ "Slice up the image into subimages, cutting along the image's Guides. "
#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey."
#~ msgstr ""
#~ "부 이미지 안에서 이미지를 분할 하려면 이미지의 가이드를 따라 자르세요. "
#~ "Fooey to you and your broccoli, Pokey."
#~ msgid "This function takes an image and blah blah. Hooray!"
#~ msgstr "이 함수는 이미지를 다루고 시시하다. 만세!"
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
#~ msgstr "아이! 아이! 아이!\n"
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
#~ msgstr "예이... %d 수평 가이드들과 %d 수직 가이드들을 찾았습니다.\n"
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
#~ msgstr "^뭐지?^, 가이드들이 없습니다.\n"
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
#~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#~ msgid "saves files in the lossy, widely supported JPEG format"
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#~ msgid ""
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
#~ "with %d color channels"
#~ msgstr ""
#~ "%d 색상 채널을 가지고 JPEG들을\n"
#~ "어떻게 읽는지 알 수 없다."
#~ msgid ""
#~ "unknown density unit %d\n"
#~ "assuming dots per inch"
#~ msgstr ""
#~ "알수없는 밀도 단위 %d는\n"
#~ "인치 당 도트 수로 가정하다."
#~ msgid "LIC: Couldn't allocate temporary buffer - out of memory!\n"
#~ msgstr "LIC: 임비 버퍼를 할당 할수 없습니다 - 매모리 부족!\n"
#~ msgid "Creates a Van Gogh effect (Line Integral Convolution)"
#~ msgstr "반 고흐 효과 생성 (완전한 얽인 라인)"
#~ msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n"
#~ msgstr "사용작용않기는 아직 작동되지 않습니다! 죄송합니다.\n"
#~ msgid "pipe files to uuencode then mail them"
#~ msgstr "파일들을 uuencode로 변환후 그것들을 보냅니다."
#~ msgid "You need to have uuencode and mail installed"
#~ msgstr "당신은 uuencode와 메일이 설치 되어 있어야 합니다"
#~ msgid "Convert the input drawable into a collection of tiles"
#~ msgstr "타일의 집합안에서 입력 그리기로 바꾸기"
#~ msgid "Help not yet written for this plug-in"
#~ msgstr "이 플러그인을 위한 도움말이 아직 씌여지지 않았습니다."
#~ msgid ""
#~ "This plugin performs almost the same operation as the 'contrast "
#~ "autostretch' plugin, except that it won't allow the colour channels to "
#~ "normalize independently. This is actually what most people probably want "
#~ "instead of contrast-autostretch; use c-a only if you wish to remove an "
#~ "undesirable colour-tint from a source image which is supposed to contain "
#~ "pure-white and pure-black."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 '자동늘이기 대비' 플러그인 같은 거의 모든 같은 동작을 수행하"
#~ "기 위해, 컬러 채널을 독립적 표준화로 허가 하지 않는 것이 제외된다. 이것은 "
#~ "아마 모든 대비-자동늘이기 대신에 실지로 원하는 것일 것입니다.; 만약 당신"
#~ "이 퓨어-화이트와 퓨어-블렉을 포함을 지원하는 원본 이미지로부터 바람직하지 "
#~ "못한 색상-음영을 제거하기 원한다면 c-a만 사용하세요."
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "통일화: cmap이 NULL입니다! 종료...\n"
#~ msgid "Modify the specified drawable to resemble an oil painting"
#~ msgstr "열거된 그리기를 오일 페인팅 닮게 변환"
#~ msgid ""
#~ "This function performs the well-known oil-paint effect on the specified "
#~ "drawable. The size of the input mask is specified by 'mask_size'."
#~ msgstr ""
#~ "이 함수는 지정된 그리기에서 잘 알고 있는 오일-페인팅 효과를 수행합니다. 입"
#~ "력 마스크의 크기는 'mask_size'에 의해 지정됩니다."
#~ msgid "Loads files in PNG file format"
#~ msgstr "PNG 파일 유형 읽기"
#~ msgid "This plug-in loads Portable Network Graphics (PNG) files."
#~ msgstr "이 플러그인은 Portable Network Graphics (PNG)파일들을 읽습니다."
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "레터"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "타블로이드"
#~ msgid "Premium"
#~ msgstr "특병한"
#~ msgid "Glossy"
#~ msgstr "광택이 남"
#~ msgid "Tray 1"
#~ msgstr "트레이 1"
#~ msgid "Tray 2"
#~ msgstr "트레이 2"
#~ msgid "Tray 3"
#~ msgstr "트레이 3"
#~ msgid "Tray 4"
#~ msgstr "트레이 4"
#~ msgid "This plug-in prints images from The GIMP."
#~ msgstr "이 플러그인은 GIMP에서 이미지를 프린트 합니다."
#~ msgid "Prints images to PostScript, PCL, or ESC/P2 printers."
#~ msgstr "PostScript, PCL, ESC/P2 프린터들로 이미지를 프린트"
#~ msgid "load file of PostScript/PDF file format"
#~ msgstr "PostScript/PDF 형식의 파일을 읽기"
#~ msgid "save file in PostScript file format"
#~ msgstr "PostScaipt 형식의 파일로 저장"
#~ msgid ""
#~ "PostScript saving handles all image types except those with alpha "
#~ "channels."
#~ msgstr ""
#~ "모든 이미지 유형들을 핸들에 저장한 PostScript는 알파 채널을을 가지고 저것"
#~ "들을 제외 합니다."
#~ msgid "b/w"
#~ msgstr "b/w"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "그레이"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "자동"
#~ msgid "X-offset:"
#~ msgstr "X-옵셋:"
#~ msgid "Y-offset:"
#~ msgstr "Y-옵셋:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"
#~ msgid "180"
#~ msgstr "180"
#~ msgid "270"
#~ msgstr "270"
#~ msgid "Rotates a layer or the whole image by 90, 180 or 270 degrees"
#~ msgstr "계층 혹은 전체 이미지 90, 180, 270도로 회전시키기"
#~ msgid ""
#~ "This plug-in does rotate the active layer or the whole image clockwise by "
#~ "multiples of 90 degrees. When the whole image is choosen, the image is "
#~ "resized if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "이 플러그인은 활성 계층 혹은 전체 이미지를 90도의 배수로 시계방향으로 회전"
#~ "시킵니다. 전체 이미지를 선택되어 질때, 필요하다면 이미지 크기를조정합니다."
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지"
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/계층"
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
#~ msgstr "반시계방향으로 주어진 계층을 90도로 회전합니다."
#~ msgid "Rotates the given image 90 degrees clockwise."
#~ msgstr "시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/90도 회전"
#~ msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
#~ msgstr "반시계방향으로 주어진 이미지를 90도로 회전합니다."
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
#~ msgstr "<Image>/이미지/변환/이미지/270도 회전"
#~ msgid "Converts a selection to a path (with advanced user menu)"
#~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환 (진보된 사용자 메뉴를 사용해)"
#~ msgid "Converts a selection to a path"
#~ msgstr "셀렉션을 경로로 변환"
#~ msgid "Adds a canvas texture map to the picture"
#~ msgstr "그림에 캔서브 텍스쳐 맵 추가"
#~ msgid "This function applies a canvas texture map to the drawable."
#~ msgstr "이 함수는 그리기에 캔버스 텍스쳐 맵을 적용"
#~ msgid "Twist or smear an image. (only first six arguments are required)"
#~ msgstr "이미지를 꼬거나 번지게 하기. (오직 첫번째 6개 인수가 필요하다)"
#~ msgid ""
#~ "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a "
#~ "separate control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic "
#~ "or watercolor paint, in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "개별적인 컨트롤 매트릭스의 색감변화도 처럼 계산된 백터 경로에 따라 이미지 "
#~ "번지기. 이 효과는 그림물감의 브러쉬한번긋기 혹은 물색상 페인트나 몇몇 경"
#~ "우 처럼 보이게 합니다."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "예"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "아니오"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "각도"
#~ msgid "Warp diff: error allocating memory.\n"
#~ msgstr "Warp diff: 메모리 할당 애러\n"
#~ msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format"
#~ msgstr "X10 혹은 X11 비트맵(XBM) 파일 형식 읽기"
#~ msgid ""
#~ "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless "
#~ "format for flat black-and-white (two color indexed) images."
#~ msgstr ""
#~ "X10 혹은 X11 비트맵 (XBM) 파일 형식 읽기. XBM은 블랙-엔-화이트 (두 컬러 인"
#~ "덱스됨) 이미지 플렛을 위한 손실없는 형식이다."
#~ msgid "Made with Gimp"
#~ msgstr "Gimp로 만듦"
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
#~ msgstr "XBM: 오직 두가지 색상 인덱스 이미지만 저장 할수 있습니다.\n"
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "설명: "
#~ msgid "loads files of the xpm file format"
#~ msgstr "xpm 형식의 파일 읽기"
#~ msgid ""
#~ "saves files in the xpm file format (if you're on a 16 bit display...)"
#~ msgstr "xpm 형식으로 파일 저장 (만일 16비트 디스플레이를 사용할 경우...)"
#~ msgid "load file of the XWD file format"
#~ msgstr "XWD 형식의 파일 읽기"
#~ msgid "saves files in the XWD file format"
#~ msgstr "파일을 XWD 형식으로 저장"
#~ msgid "XWD saving handles all image types except those with alpha channels."
#~ msgstr ""
#~ "모든 이미지 형식을 조작하는 XWD는 알파 채널을 가지고 저것들을 제외 시킵니"
#~ "다."
#~ msgid ""
#~ "Automagically crops unused space from the edges and middle of a picture."
#~ msgstr ""
#~ "마술적으로 그림의 가장자리와 중간에서 사용하지 않은 공간을 잘라냅니다."
#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "저자: "
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "저작권: "
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "날짜: "